Translation updates for Koha 21.05.09
[koha.git] / misc / translator / po / uk-UA-pref.po
1 # Compendium of uk.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-23 19:51+0000\n"
7 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: uk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
14 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1642967478.678425\n"
17 "X-Pootle-Path: /uk/21.05/uk-UA-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Облік"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Можливості"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Привілеї"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Виконувати"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Не виконувати"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання "
46 "дебету чи кредиту."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. "
55 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</"
56 "a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі "
91 "системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
92 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</"
93 "a>“)"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 msgstr "Вимкнути"
98
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 msgstr "Увімкнути"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 msgstr "Здійснювати"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 msgstr "Не здійснювати"
110
111 # Accounting > Policy
112 msgid ""
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
115 msgstr ""
116 "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату "
117 "під час здійснення платежу."
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
121 msgstr "Виконувати"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
125 msgstr "Не виконувати"
126
127 # Accounting > Policy
128 msgid ""
129 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
130 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
131 "cents which may not be visible in the interface."
132 msgstr ""
133 "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього "
134 "налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які "
135 "можуть не відображатися в інтерфейсі."
136
137 # Accounting > Features
138 msgid ""
139 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
140 "to track payments."
141 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
142
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
145 msgstr "Не використовувати"
146
147 # Accounting > Features
148 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
149 msgstr "Використовувати"
150
151 # Acquisitions
152 msgid "acquisitions.pref"
153 msgstr "Надходження"
154
155 # Acquisitions
156 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
157 msgstr "EDIFACT"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref Policy"
161 msgstr "Правила"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref Printing"
165 msgstr "Друк"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
169 msgstr "Створювати примірник при "
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid ""
173 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
174 "be changed per-basket."
175 msgstr ""
176 ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика "
177 "замовлень."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
181 msgstr "каталогізуванні запису"
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
185 msgstr "розміщенні замовлення"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
189 msgstr "отриманні замовлення"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
193 msgstr "Увімкнути"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
197 msgstr "Не вмикати"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
202 "arbitrary files to invoices."
203 msgstr ""
204 " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid ""
208 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
209 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
210 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
211 msgstr ""
212 "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були "
213 "створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid ""
217 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
218 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
219 "a=\"foo bar\"):"
220 msgstr ""
221 "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при "
222 "розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
226 msgstr "Показувати кошики замовлень"
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
230 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
234 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
238 msgstr "у системі, незалежно від власника."
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
242 msgstr "Не застерігати"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
246 msgstr "Застерігати"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid ""
250 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
251 "create an invoice with a duplicate number."
252 msgstr ""
253 "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним "
254 "номером."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid ""
258 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
259 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
263 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
267 msgstr " не запитувати підтвердження."
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
271 msgstr "Не надсилати"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
275 msgstr "Надсилати"
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid ""
279 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
280 "sending serial or acquisitions claims notices."
281 msgstr ""
282 " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання "
283 "сповіщень про серіальні видання чи скарги."
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
287 msgstr "360 000,00 (Україна, Росія, Франція …)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
291 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
295 msgstr "360,000.00 (США)"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid ""
299 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
300 "format"
301 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
302
303 # Acquisitions > EDIFACT
304 msgid ""
305 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
306 "invoice message files when they are downloaded."
307 msgstr ""
308 " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
309
310 # Acquisitions > EDIFACT
311 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
312 msgstr "Виконувати"
313
314 # Acquisitions > EDIFACT
315 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
316 msgstr "Не виконувати"
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid ""
320 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
321 "purchase suggestions will be sent to: "
322 msgstr ""
323 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції "
324 "про придбання: "
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
328 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
329
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid ""
332 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
333 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
334 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
335 msgstr ""
336 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
337 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
338 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
339 "електронної пошти: "
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
343 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
347 msgstr "електронна адреса підрозділу"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
351 msgstr "немає"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid ""
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
356 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
357 msgstr ""
358 "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
359 ">budget_code: 922$a"
360
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid ""
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
364 "line created from a MARC record in a staged file."
365 msgstr ""
366 "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із "
367 "MARC-запису із заготовленого файлу."
368
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
372 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
373 msgstr ""
374 "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, "
375 "discount, sort1 та sort2."
376
377 # Acquisitions > Policy
378 msgid ""
379 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
380 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
381 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
382
383 # Acquisitions > Policy
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
386 "records created from a MARC record in a staged file."
387 msgstr ""
388 "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених "
389 "з MARC-запису із заготовленого файлу."
390
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid ""
393 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
394 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
395 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
396 "fields: quantity and budget_code"
397 msgstr ""
398 "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, "
399 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
400 "replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
404 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
408 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
412 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
416 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
417
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
420 msgstr "Використовувати "
421
422 # Acquisitions > Printing
423 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
424 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid ""
428 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
429 "values or rounded values should be used in price calculations."
430 msgstr ""
431 "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з "
432 "точністю до копійки або ж округлювати значення."
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
436 msgstr "Не округлювати"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
440 msgstr "Округлювати"
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
444 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
445
446 # Acquisitions > Policy
447 msgid ""
448 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
449 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
450 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
451 msgstr ""
452 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
453 "сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть "
454 "системного адміністратора запланувати його."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
459 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
460 msgstr ""
461 "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте "
462 "активувати цю автоматичну функцію."
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
467 "purchase suggestions for a period of"
468 msgstr ""
469 "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
470
471 # Acquisitions > Policy
472 msgid ""
473 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
474 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
475 msgstr ""
476 " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
481 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
482 "separate with | (pipe)."
483 msgstr ""
484 ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде "
485 "вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх "
486 "символом „|“."
487
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid ""
490 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
491 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
492 msgstr ""
493 "Будь-ласка, візьміть до уваги: база даних приймає лише значення з точністю "
494 "до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
495
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
498 msgstr "Ставки податку такі: "
499
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid ""
502 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
503 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
504 "columns</a> should be unique in an item:"
505 msgstr ""
506 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
507 "html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед "
508 "примірників: "
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid ""
512 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
513 "bibliographic records fields."
514 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
515
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
518 msgstr "Не використовувати"
519
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
522 msgstr "Використовувати"
523
524 # Administration
525 msgid "admin.pref"
526 msgstr "Керування"
527
528 # Administration > CAS authentication
529 msgid "admin.pref CAS authentication"
530 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
531
532 # Administration > Google OpenID Connect
533 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
534 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
535
536 # Administration > Interface options
537 msgid "admin.pref Interface options"
538 msgstr "Параметри інтерфейсу"
539
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref Login options"
542 msgstr "Параметри входу"
543
544 # Administration > SSL client certificate authentication
545 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
546 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
547
548 # Administration > Search engine
549 msgid "admin.pref Search engine"
550 msgstr "Пошуковий рушій"
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
554 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
555
556 # Administration > Interface options
557 msgid ""
558 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
559 "notices are sent to: "
560 msgstr ""
561
562 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
563 msgid ""
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
565 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
566 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
567 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
568 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
569 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
570 msgstr ""
571
572 # Administration > SSL client certificate authentication
573 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
574 msgstr "Найменування домену"
575
576 # Administration > SSL client certificate authentication
577 msgid ""
578 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
579 "authentication: "
580 msgstr ""
581 "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката "
582 "клієнта: "
583
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
586 msgstr "Немає"
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
590 msgstr "адреса електронної пошти"
591
592 # Administration > Login options
593 msgid ""
594 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
595 "library administration</a>"
596 msgstr ""
597 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування "
598 "бібліотеками/підрозділами</a>"
599
600 # Administration > Login options
601 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
602 msgstr "Ні"
603
604 # Administration > Login options
605 msgid ""
606 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
607 "address range specified by their library (if any): "
608 msgstr ""
609 "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-"
610 "адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
611
612 # Administration > Login options
613 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
614 msgstr "Так"
615
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
618 msgstr "знаки решітки #"
619
620 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
621 msgid ""
622 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
623 "file: "
624 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
628 msgstr "зворотні слеші \\"
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
632 msgstr "коми ,"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
636 msgstr "крапки з комою ;"
637
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
640 msgstr "слеші /"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
644 msgstr "табуляції"
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
648 msgstr "Усе"
649
650 # Administration > Interface options
651 msgid ""
652 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
653 "when an internal error occurs: "
654 msgstr ""
655 "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні "
656 "внутрішньої помилки: "
657
658 # Administration > Interface options
659 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
660 msgstr "Нічого"
661
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
664 msgstr "Дещо"
665
666 # Administration > Interface options
667 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
668 msgstr "Усі бібліотеки"
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid ""
672 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
673 "circulation rules: "
674 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
675
676 # Administration > Interface options
677 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
678 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
679
680 # Administration > Interface options
681 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
682 msgstr "Усі бібліотеки"
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid ""
686 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
687 "notices and slips: "
688 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
689
690 # Administration > Interface options
691 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
692 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
693
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
696 msgstr "Усі бібліотеки"
697
698 # Administration > Interface options
699 msgid ""
700 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
701 "editing overdue notice/status triggers: "
702 msgstr ""
703 "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
704
705 # Administration > Interface options
706 msgid ""
707 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
708 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
709
710 # Administration > Search engine
711 msgid ""
712 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
713 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
714 "search results."
715 msgstr ""
716 "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису "
717 "може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
718
719 # Administration > Search engine
720 msgid ""
721 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
722 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
723 "record searchable."
724 msgstr ""
725 "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше "
726 "місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
727
728 # Administration > Search engine
729 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
730 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
731
732 # Administration > Search engine
733 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
734 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
735
736 # Administration > Search engine
737 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
738 msgstr "масив, придатний для пошуку"
739
740 # Patrons > Patron forms
741 msgid ""
742 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
743 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
744 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
745 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
746 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
747 msgstr ""
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
751 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
752
753 # Patrons > Patron forms
754 msgid ""
755 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
756 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
757 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
758 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
759 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
760 msgstr ""
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
764 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
768 msgstr "Ні"
769
770 # Administration > Google OpenID Connect
771 msgid ""
772 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
773 msgstr ""
774 "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному "
775 "каталозі: "
776
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
779 msgstr "Так"
780
781 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
782 msgid ""
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
784 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
785 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
786 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
787 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
788 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
789 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
790 "a> to be set."
791 msgstr ""
792
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
795 msgstr "Задіяти"
796
797 # Administration > Google OpenID Connect
798 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
799 msgstr "Не дозволяти"
800
801 # Administration > Google OpenID Connect
802 msgid ""
803 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
804 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
805 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
806 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
807 msgstr ""
808 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
809 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-"
810 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\""
811 ">GoogleOpenIDConnect</a>."
812
813 # Circulation > Checkout policy
814 msgid ""
815 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
816 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
817 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
818 msgstr ""
819
820 # Administration > Google OpenID Connect
821 msgid ""
822 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
823 "automatically registering a Google Open ID patron: "
824 msgstr ""
825 "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної "
826 "реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
827
828 # Circulation > Checkout policy
829 msgid ""
830 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
831 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
832 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
833 msgstr ""
834
835 # Administration > Google OpenID Connect
836 msgid ""
837 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
838 "automatically registering a Google Open ID patron: "
839 msgstr ""
840 "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації "
841 "користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
842
843 # Circulation > Checkout policy
844 msgid ""
845 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
846 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
847 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
848 msgstr ""
849
850 # Administration > Google OpenID Connect
851 msgid ""
852 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
853 "domain (or subdomain of this domain): "
854 msgstr ""
855 "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
856
857 # Administration > Login options > IndependentBranches
858 msgid ""
859 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
860 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
861 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
862 msgstr ""
863
864 # Administration > Login options
865 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
866 msgstr "Ні"
867
868 # Administration > Login options
869 msgid ""
870 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
871 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
872 "libraries: "
873 msgstr ""
874 "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) "
875 "змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до "
876 "інших бібліотек/підрозділів: "
877
878 # Administration > Login options
879 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
880 msgstr "Так"
881
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
884 msgstr "Ні"
885
886 # Administration > Login options
887 msgid ""
888 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
889 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
890 "requests for patrons belonging to other libraries: "
891 msgstr ""
892 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, "
893 "затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що "
894 "належать до інших бібліотек/підрозділів: "
895
896 # Administration > Login options
897 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
898 msgstr "Так"
899
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
902 msgstr "Ні"
903
904 # Administration > Login options
905 msgid ""
906 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
907 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
908 msgstr ""
909 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники "
910 "в інші бібліотеки/підрозділи: "
911
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
914 msgstr "Так"
915
916 # Administration > Interface options
917 msgid ""
918 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
919 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
920 "when an internal error occurs.)"
921 msgstr ""
922 "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для "
923 "певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає "
924 "внутрішня помилка)."
925
926 # Administration > Interface options
927 msgid ""
928 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
929 "Koha: "
930 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
931
932 # Administration > Interface options
933 msgid ""
934 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
935 msgstr ""
936 "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних "
937 "листах: "
938
939 # Administration > Interface options
940 msgid ""
941 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
942 "be used (often defaulting to the admin address)."
943 msgstr ""
944 "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто "
945 "за умовчанням це адреса адміністратора)."
946
947 # Administration > Interface options
948 msgid ""
949 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
950 "undeliverable mail messages: "
951 msgstr ""
952
953 # Administration > Search engine
954 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
955 msgstr "Elasticsearch"
956
957 # Administration > Search engine
958 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
959 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
960
961 # Administration > Search engine
962 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
963 msgstr "Zebra"
964
965 # Administration > Interface options
966 msgid ""
967 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
968 "their normal recipient.)"
969 msgstr ""
970 " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному "
971 "одержувачу)."
972
973 # Administration > Interface options
974 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
975 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
976
977 # Administration > Login options
978 msgid ""
979 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
980 "changes frequently.)"
981 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
982
983 # Administration > Login options
984 msgid ""
985 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
986 "address for session security: "
987 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
988
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
991 msgstr "Ні"
992
993 # Administration > Login options
994 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
995 msgstr "Так"
996
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
999 msgstr "Сервер Memcached"
1000
1001 # Administration > Login options
1002 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1003 msgstr "База даних MySQL"
1004
1005 # Administration > Login options
1006 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1007 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
1008
1009 # Administration > Login options
1010 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1011 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1012
1013 # Administration > Login options
1014 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1015 msgstr "Тимчасові файли"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1019 msgstr "."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid ""
1023 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1024 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1025 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1026 "\" (don't share)."
1027 msgstr ""
1028 "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1029 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не "
1030 "має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися "
1031 "статистикою)."
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid ""
1035 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1036 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1037 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1038 msgstr ""
1039 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
1040 "сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1041 "Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid ""
1045 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1046 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1047 "the statistics you share."
1048 msgstr ""
1049 "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-"
1050 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб "
1051 "редагувати статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid ""
1055 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1056 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1057 msgstr ""
1058 "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href=\""
1059 "https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1063 msgstr "Ні"
1064
1065 # Web services > Mana KB
1066 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1067 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid ""
1071 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1072 "community: "
1073 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1077 msgstr "Так"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1081 msgstr " "
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid ""
1085 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1086 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1087 msgstr ""
1088 ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті "
1089 "спільноти Hea Koha</a>."
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid ""
1093 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1094 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1095 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1096 "to \"No\" (don't share)."
1097 msgstr ""
1098 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1099 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1100 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1101 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1105 msgstr "Афганістан"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1109 msgstr "Албанія"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1113 msgstr "Алжир"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1117 msgstr "Андора"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1121 msgstr "Ангола"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1125 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1129 msgstr "Аргентина"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1133 msgstr "Вірменія"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1137 msgstr "Австралія"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1141 msgstr "Австрія"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1145 msgstr "Азербайджан"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1149 msgstr "Багами"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1153 msgstr "Бахрейн"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1157 msgstr "Бангладеш"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1161 msgstr "Барбадос"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1165 msgstr "Білорусія"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1169 msgstr "Бельгія"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1173 msgstr "Беліз"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1177 msgstr "Бенін"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1181 msgstr "Бутан"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1185 msgstr "Болівія"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1189 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1193 msgstr "Ботсвана"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1197 msgstr "Бразилія"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1201 msgstr "Бруней"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1205 msgstr "Болгарія"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1209 msgstr "Буркіна-Фасо"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1213 msgstr "Бурунді"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1217 msgstr "Камбоджа"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1221 msgstr "Камерун"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1225 msgstr "Канада"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1229 msgstr "Кабо-Верде"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1233 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1237 msgstr "Чад"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1241 msgstr "Чилі"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1245 msgstr "Китай"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1249 msgstr "Колумбія"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1253 msgstr "Коморські острови"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1257 msgstr "Конго"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1261 msgstr "Коста-Ріка"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1265 msgstr "Хорватія"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1269 msgstr "Куба"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1273 msgstr "Кіпр"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1277 msgstr "Чеська Республіка"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1281 msgstr "Данія"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1285 msgstr "Джибуті"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1289 msgstr "Домініка"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1293 msgstr "Домініканська республіка"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1297 msgstr "Східний Тимор"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1301 msgstr "Еквадор"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1305 msgstr "Єгипет"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1309 msgstr "Сальвадор"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1313 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1317 msgstr "Еритрея"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1321 msgstr "Естонія"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1325 msgstr "Ефіопія"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1329 msgstr "Фіджі"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1333 msgstr "Фінляндія"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1337 msgstr "Франція"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1341 msgstr "Габон"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1345 msgstr "Гамбія"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1349 msgstr "Грузія"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1353 msgstr "Німеччина"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1357 msgstr "Гана"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1361 msgstr "Греція"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1365 msgstr "Гренада"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1369 msgstr "Гватемала"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1373 msgstr "Гвінея"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1377 msgstr "Гвінея-Бісау"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1381 msgstr "Гайана"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1385 msgstr "Гаїті"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1389 msgstr "Гондурас"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1393 msgstr "Угорщина"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1397 msgstr "Ісландія"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1401 msgstr "Індія"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1405 msgstr "Індонезія"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1409 msgstr "Іран"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1413 msgstr "Ірак"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1417 msgstr "Ірландія"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1421 msgstr "Ізраїль"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1425 msgstr "Італія"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1429 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1433 msgstr "Ямайка"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1437 msgstr "Японія"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1441 msgstr "Йорданія"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1445 msgstr "Казахстан"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1449 msgstr "Кенія"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1453 msgstr "Кірібаті"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1457 msgstr "Північна Корея"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1461 msgstr "Корея Південь"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1465 msgstr "Косово"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1469 msgstr "Кувейт"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1473 msgstr "Киргизстан"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1477 msgstr "Лаос"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1481 msgstr "Латвія"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1485 msgstr "Ліван"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1489 msgstr "Лесото"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1493 msgstr "Ліберія"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1497 msgstr "Лівія"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1501 msgstr "Ліхтенштейн"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1505 msgstr "Литва"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1509 msgstr "Люксембург"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1513 msgstr "Македонія"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1517 msgstr "Мадагаскар"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1521 msgstr "Малаві"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1525 msgstr "Малайзія"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1529 msgstr "Мальдіви"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1533 msgstr "Малі"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1537 msgstr "Мальта"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1541 msgstr "Маршаллові острови"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1545 msgstr "Мавританія"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1549 msgstr "Маврикій"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1553 msgstr "Мексика"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1557 msgstr "Мікронезія"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1561 msgstr "Молдавія"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1565 msgstr "Монако"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1569 msgstr "Монголія"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1573 msgstr "Чорногорія"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1577 msgstr "Марокко"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1581 msgstr "Мозамбік"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1585 msgstr "Мʼянма"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1589 msgstr "Намібія"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1593 msgstr "Науру"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1597 msgstr "Непал"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1601 msgstr "Нідерланди"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1605 msgstr "Нова Зеландія"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1609 msgstr "Нікарагуа"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1613 msgstr "Ніґер"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1617 msgstr "Нігерія"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1621 msgstr "Норвегія"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1625 msgstr "Оман"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1629 msgstr "Пакистан"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1633 msgstr "Палау"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1637 msgstr "Панама"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1641 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1645 msgstr "Парагвай"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1649 msgstr "Перу"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1653 msgstr "Філіппіни"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1657 msgstr "Польща"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1661 msgstr "Португалія"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1665 msgstr "Катар"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1669 msgstr "Румунія"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1673 msgstr "Росія"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1677 msgstr "Руанда"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1681 msgstr "Сент-Вінсент"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1685 msgstr "Самоа"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1689 msgstr "Сан-Марино"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1693 msgstr "Сан-Томе"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1697 msgstr "Саудівська Аравія"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1701 msgstr "Сенегал"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1705 msgstr "Сербія"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1709 msgstr "Сейшельські острови"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1713 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1717 msgstr "Сінгапур"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1721 msgstr "Словаччина"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1725 msgstr "Словенія"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1729 msgstr "Соломонові острови"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1733 msgstr "Сомалі"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1737 msgstr "Південна Африка"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1741 msgstr "Іспанія"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1745 msgstr "Шрі Ланка"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1749 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1753 msgstr "Свята Люція"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1757 msgstr "Судан"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1761 msgstr "Сурінам"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1765 msgstr "Свазіленд"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1769 msgstr "Швеція"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1773 msgstr "Швейцарія"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1777 msgstr "Сирія"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1781 msgstr "Тайвань"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1785 msgstr "Таджикистан"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1789 msgstr "Танзанія"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1793 msgstr "Таїланд"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid ""
1797 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1798 "be shown on the Hea Community website: "
1799 msgstr ""
1800 "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти "
1801 "Hea: "
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1805 msgstr "Тоґо"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1809 msgstr "Тонга"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1813 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1817 msgstr "Туніс"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1821 msgstr "Туреччина"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1825 msgstr "Туркменістан"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1829 msgstr "Тувалу"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1833 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1837 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1841 msgstr "Уганда"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1845 msgstr "Україна"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1849 msgstr "Обʼєднане Королівство"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1853 msgstr "Уругвай"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1857 msgstr "Узбекистан"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1861 msgstr "Вануату"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1865 msgstr "Ватикан"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1869 msgstr "Венесуела"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1873 msgstr "Вʼєтнам"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1877 msgstr "Ємен"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1881 msgstr "Замбія"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1885 msgstr "Зімбабве"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid ""
1889 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1890 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1891 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1892 "to \"No\" (don't share)."
1893 msgstr ""
1894 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1895 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
1896 "UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися "
1897 "статистикою)."
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid ""
1901 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1902 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1903 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1904 msgstr ""
1905 " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-"
1906 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> "
1907 "щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1911 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid ""
1915 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1916 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1917 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1918 "to \"No\" (don't share)."
1919 msgstr ""
1920 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1921 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
1922 "UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися "
1923 "статистикою)."
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1927 msgstr "Не ділитися"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1931 msgstr "Ділитися"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid ""
1935 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1936 "country)."
1937 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
1938
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid ""
1941 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1942 "sent anonymously."
1943 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid ""
1947 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1948 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1949 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1950 "to \"No\" (don't share)."
1951 msgstr ""
1952 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1953 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
1954 "UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися "
1955 "статистикою)."
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid ""
1959 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1960 "on the Hea Community website: "
1961 msgstr ""
1962 "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті "
1963 "спільноти Hea: "
1964
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1967 msgstr " "
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid ""
1971 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1972 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1973 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1974 "to \"No\" (don't share)."
1975 msgstr ""
1976 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1977 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
1978 "UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися "
1979 "статистикою)."
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid ""
1983 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1984 "Community website: "
1985 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1989 msgstr "академічна"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1993 msgstr "корпоративна"
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1997 msgstr "урядова"
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2001 msgstr "приватна"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2005 msgstr "публічна"
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2009 msgstr "релігійна організація"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2013 msgstr "дослідницька"
2014
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2017 msgstr "шкільна"
2018
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2021 msgstr "товариство або асоціація"
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2025 msgstr "підписка"
2026
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid ""
2029 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2030 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2031 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2032 "to \"No\" (don't share)."
2033 msgstr ""
2034 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2035 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
2036 "UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися "
2037 "статистикою)."
2038
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid ""
2041 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2042 "Community website: "
2043 msgstr ""
2044 "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2045
2046 # Administration > CAS authentication
2047 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2048 msgstr "ні"
2049
2050 # Administration > CAS authentication
2051 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2052 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2053
2054 # Administration > CAS authentication
2055 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2056 msgstr "так"
2057
2058 # Administration > CAS authentication
2059 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2060 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2061
2062 # Administration > CAS authentication
2063 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2064 msgstr "ні"
2065
2066 # Administration > CAS authentication
2067 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2068 msgstr "так"
2069
2070 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2071 msgid ""
2072 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2073 "server: "
2074 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2075
2076 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2077 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2078 msgstr ""
2079
2080 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2081 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2082 msgstr ""
2083
2084 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2085 msgid ""
2086 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2087 msgstr ""
2088
2089 # Administration > Interface options
2090 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2091 msgstr "ні"
2092
2093 # Administration > Interface options
2094 msgid ""
2095 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2096 msgstr "Показувати значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі: "
2097
2098 # Administration > Interface options
2099 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2100 msgstr "так"
2101
2102 # Administration > Login options
2103 msgid ""
2104 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2105 "one day."
2106 msgstr ""
2107 "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один "
2108 "день."
2109
2110 # Administration > Login options
2111 msgid ""
2112 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2113 "users: "
2114 msgstr ""
2115 "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу користувачів:"
2116 " "
2117
2118 # Administration > Interface options
2119 msgid ""
2120 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2121 "lists of books: "
2122 msgstr ""
2123 "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати "
2124 "збережені списки книг: "
2125
2126 # Administration > Interface options
2127 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2128 msgstr "ні"
2129
2130 # Administration > Interface options
2131 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2132 msgstr "так"
2133
2134 # Authorities
2135 msgid "authorities.pref"
2136 msgstr "Авторитетні джерела"
2137
2138 # Authorities > General
2139 msgid "authorities.pref General"
2140 msgstr "Загальне"
2141
2142 # Authorities > Linker
2143 msgid "authorities.pref Linker"
2144 msgstr "Зв’язувач"
2145
2146 # Authorities > General
2147 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2148 msgstr "Відображати"
2149
2150 # Authorities > General
2151 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2152 msgstr "Не відображати"
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2157 "hierarchies when viewing authorities."
2158 msgstr ""
2159 " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних "
2160 "джерел."
2161
2162 # Authorities > General
2163 msgid ""
2164 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2165 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2166 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2167 "<br>"
2168 msgstr ""
2169
2170 # Authorities > General
2171 msgid ""
2172 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2173 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2174 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2175 "some_value).<br>"
2176 msgstr ""
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid ""
2180 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2181 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2182 msgstr ""
2183
2184 # Authorities > General
2185 msgid ""
2186 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2187 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2188 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2189 msgstr ""
2190
2191 # Authorities > General
2192 msgid ""
2193 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2194 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2195 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2196 msgstr ""
2197 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
2198 "сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного "
2199 "адміністратора запланувати його."
2200
2201 # Authorities > General
2202 msgid ""
2203 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2204 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2205 msgstr ""
2206 "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні "
2207 "записи, якщо їх кількість перевищує"
2208
2209 # Authorities > General
2210 msgid ""
2211 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2212 "merge_authority cron job will merge them.)"
2213 msgstr ""
2214 "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає "
2215 "їх)."
2216
2217 # Authorities > General
2218 msgid ""
2219 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2220 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2221 "relevant bibliographic record fields in"
2222 msgstr ""
2223 "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного "
2224 "запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного "
2225 "запису в "
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2229 msgstr "вільному"
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid ""
2233 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2234 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2235 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2236 msgstr ""
2237 " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, "
2238 "вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична "
2239 "поведінка і за умовчанням."
2240
2241 # Authorities > Linker
2242 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2243 msgstr "строгому"
2244
2245 # Authorities > General
2246 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2247 msgstr "При редагуванні записів, "
2248
2249 # Authorities > General
2250 msgid ""
2251 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2252 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2253 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2254 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2255 msgstr ""
2256 " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект "
2257 "також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2258 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2259 "\">BiblioAddsAuthorities</a>“ у „задіяти“)."
2260
2261 # Authorities > General
2262 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2263 msgstr "не створювати"
2264
2265 # Authorities > General
2266 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2267 msgstr "створювати"
2268
2269 # Authorities > General
2270 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2271 msgstr "При редагуванні записів "
2272
2273 # Authorities > General
2274 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2275 msgstr "задіяти"
2276
2277 # Authorities > General
2278 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2279 msgstr "не задіювати"
2280
2281 # Authorities > General
2282 msgid ""
2283 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2284 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2285 "authorities."
2286 msgstr ""
2287 " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних записів, "
2288 "замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
2289
2290 # Authorities > Linker
2291 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2292 msgstr "Виконувати"
2293
2294 # Authorities > Linker
2295 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2296 msgstr "Не виконувати"
2297
2298 # Authorities > Linker
2299 msgid ""
2300 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2301 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2302 msgstr ""
2303 " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час "
2304 "збереження записів у модулі каталогізації."
2305
2306 # Authorities > Linker
2307 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2308 msgstr "Виконувати"
2309
2310 # Authorities > Linker
2311 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2312 msgstr "Не виконувати"
2313
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid ""
2316 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2317 "for headings where the linker is unable to find a match."
2318 msgstr ""
2319 " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де "
2320 "зв’язувач не може знайти відповідність."
2321
2322 # Authorities > Linker
2323 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2324 msgstr "Використовувати"
2325
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2328 msgstr "типовий"
2329
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2332 msgstr "першого збігу"
2333
2334 # Authorities > Linker
2335 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2336 msgstr "останнього збігу"
2337
2338 # Authorities > Linker
2339 msgid ""
2340 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2341 "authority records."
2342 msgstr ""
2343 " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним "
2344 "записам."
2345
2346 # Authorities > Linker
2347 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2348 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
2349
2350 # Authorities > Linker
2351 msgid ""
2352 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2353 "linker:"
2354 msgstr "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
2355
2356 # Authorities > Linker
2357 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2358 msgstr "Виконувати"
2359
2360 # Authorities > Linker
2361 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2362 msgstr "Не виконувати"
2363
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid ""
2366 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2367 "linked to authority records."
2368 msgstr ""
2369 " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними "
2370 "записами."
2371
2372 # Authorities > General
2373 msgid ""
2374 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2375 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2376 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2377 msgstr ""
2378 "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 "
2379 "авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати "
2380 "дату (позиції 00-05)."
2381
2382 # Authorities > General
2383 msgid ""
2384 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2385 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2386 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2387 msgstr ""
2388 "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних "
2389 "фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції "
2390 "0-7) НЕ включати:"
2391
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2394 msgstr "Не використовувати"
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2398 msgstr "Використовувати"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid ""
2402 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2403 "of text strings for searches from subject tracings."
2404 msgstr ""
2405 "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з "
2406 "відслідковування тематик."
2407
2408 # Cataloging
2409 msgid "cataloguing.pref"
2410 msgstr "Каталогізація"
2411
2412 # Cataloging > Display
2413 msgid "cataloguing.pref Display"
2414 msgstr "Відображення"
2415
2416 # Cataloging > Exporting
2417 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2418 msgstr "Експортування"
2419
2420 # Cataloging > Importing
2421 msgid "cataloguing.pref Importing"
2422 msgstr "Каталогізація"
2423
2424 # Cataloging > Interface
2425 msgid "cataloguing.pref Interface"
2426 msgstr "Інтерфейс"
2427
2428 # Cataloging > Record structure
2429 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2430 msgstr "Структура запису"
2431
2432 # Cataloging > Spine labels
2433 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2434 msgstr "Наклейки на корінці"
2435
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2438 msgstr "Показувати "
2439
2440 # Cataloging > Display
2441 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2442 msgstr "Не показувати "
2443
2444 # Cataloging > Display
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2447 "bibliographic record detail page."
2448 msgstr ""
2449 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
2450
2451 # Cataloging > Importing
2452 msgid ""
2453 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2454 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2455 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2456 msgstr ""
2457 "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте "
2458 "кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) "
2459 "або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
2460
2461 # Cataloging > Record structure
2462 msgid ""
2463 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2464 "subfields"
2465 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
2466
2467 # Cataloging > Importing
2468 msgid ""
2469 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2470 "record import tool,"
2471 msgstr "Зіставляючи за ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
2472
2473 # Cataloging > Importing
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2476 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2477 "ISBN fields of already cataloged records."
2478 msgstr ""
2479 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з "
2480 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих "
2481 "записів."
2482
2483 # Cataloging > Importing
2484 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2485 msgstr "виконувати"
2486
2487 # Cataloging > Importing
2488 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2489 msgstr "не виконувати"
2490
2491 # Cataloging > Importing
2492 msgid ""
2493 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2494 "record import tool,"
2495 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
2496
2497 # Cataloging > Importing
2498 msgid ""
2499 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2500 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2501 "ISSN fields of already cataloged records."
2502 msgstr ""
2503 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з "
2504 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих "
2505 "записів."
2506
2507 # Cataloging > Importing
2508 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2509 msgstr "виконувати"
2510
2511 # Cataloging > Importing
2512 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2513 msgstr "не виконувати"
2514
2515 # Cataloging > Record structure
2516 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2517 msgstr "."
2518
2519 # Cataloging > Record structure
2520 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2521 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
2522
2523 # Cataloging > Record Structure
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2526 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2527 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2528 "with the subfields separated by"
2529 msgstr ""
2530 " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають "
2531 "примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад "
2532 "<code>852abhi</code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а "
2533 "значення підполів будуть відокремлені один від одного цим "
2534
2535 # Cataloging > Display
2536 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2537 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2538
2539 # Cataloging > Display
2540 msgid ""
2541 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2542 "with "
2543 msgstr ""
2544
2545 # Cataloging > Record Structure
2546 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2547 msgstr "<br/>"
2548
2549 # Cataloging > Exporting
2550 msgid ""
2551 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2552 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2553 msgstr ""
2554
2555 # Cataloging > Exporting
2556 msgid ""
2557 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2558 "when exporting BibTeX:"
2559 msgstr ""
2560
2561 # Cataloging > Exporting
2562 msgid ""
2563 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2564 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2565 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2566 msgstr ""
2567
2568 # Cataloging > Exporting
2569 msgid ""
2570 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2571 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2572 "choosing."
2573 msgstr ""
2574
2575 # Cataloging > Exporting
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2578 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2579 msgstr ""
2580
2581 # Cataloging > Interface
2582 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2583 msgstr "Дозволити"
2584
2585 # Cataloging > Interface
2586 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2587 msgstr "Не дозволяти"
2588
2589 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2590 msgid ""
2591 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2592 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2593 "subpermission."
2594 msgstr ""
2595
2596 # Cataloging > Interface
2597 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2598 msgstr "Використовувати "
2599
2600 # Cataloging > Interface
2601 msgid ""
2602 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2603 "source."
2604 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
2605
2606 # Cataloging > Record structure
2607 msgid ""
2608 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2609 "to code."
2610 msgstr ""
2611 ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
2612
2613 # Cataloging > Record Structure
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2616 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2617 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2618 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2619 msgstr ""
2620 "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — "
2621 "місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\""
2622 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів "
2623 "для країн</a>):"
2624
2625 # Cataloging > Record structure
2626 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2627 msgstr ". Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
2628
2629 # Cataloging > Record Structure
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2632 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2633 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2634 "for Languages</a>):"
2635 msgstr ""
2636 "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, "
2637 "див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">"
2638 "перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
2639
2640 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2643 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2644 "staff interface, use the"
2645 msgstr ""
2646
2647 # Cataloging > Display
2648 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2649 msgstr "номер бібліографічного запису"
2650
2651 # Searching > Results display
2652 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2653 msgstr "контрольний номер"
2654
2655 # Cataloging > Record structure
2656 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2657 msgstr "в назві файлу."
2658
2659 # Cataloging > Interface
2660 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2661 msgstr "Показувати "
2662
2663 # Cataloging > Interface
2664 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2665 msgstr "Не показувати "
2666
2667 # Cataloging > Interface
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2670 "record relationships."
2671 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
2672
2673 # Cataloging > Interface
2674 msgid ""
2675 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2676 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
2677
2678 # Cataloging > Interface
2679 msgid ""
2680 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2681 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2682 msgstr "наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC чи NORMARC."
2683
2684 # Cataloging > Interface
2685 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2686 msgstr "Не задіювати"
2687
2688 # Cataloging > Interface
2689 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2690 msgstr "Задіяти"
2691
2692 # Cataloging > Interface
2693 msgid ""
2694 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2695 "editor."
2696 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
2697
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid ""
2700 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2701 "template:"
2702 msgstr ""
2703 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі "
2704 "бібліотекаря: "
2705
2706 # Cataloging > Display
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2709 "bibliographic records in"
2710 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
2711
2712 # Cataloging > Display
2713 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2714 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2718 msgstr " формі МАРК."
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2722 msgstr " формі МАРК з мітками."
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2726 msgstr " звичайній формі."
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2730 msgstr "Таки "
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2734 msgstr "Не "
2735
2736 # Cataloging > Display
2737 msgid ""
2738 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2739 "one tag entry on the display."
2740 msgstr ""
2741 " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
2742
2743 # Cataloging > Record structure
2744 msgid ""
2745 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2746 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2747 msgstr ""
2748 "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
2749 "код організації</a>"
2750
2751 # Cataloging > Record structure
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2754 "to disable). This can be also set on libraries level."
2755 msgstr ""
2756 " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це "
2757 "також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
2758
2759 # Cataloging > Display
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2762 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2763 msgstr ""
2764 "Наприклад, <tt> http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2765 "&language={LANG} </tt>, <tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>."
2766
2767 # Cataloging > Display
2768 msgid ""
2769 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2770 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2771 msgstr ""
2772 "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на "
2773 "http://loc.gov (MARC21) або http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2774
2775 # Cataloging > Display
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2778 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2779 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2780 "or \"fi-FI\")."
2781 msgstr ""
2782 "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи "
2783 "„UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „048“), <tt>{LANG}</"
2784 "tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „fi-FI“)."
2785
2786 # Cataloging > Display
2787 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2788 msgstr "Використовувати"
2789
2790 # Cataloging > Display
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2793 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
2794
2795 # Cataloging > Display
2796 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2797 msgstr "."
2798
2799 # Cataloging > Record structure
2800 msgid ""
2801 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2802 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2803 msgstr ""
2804
2805 # Cataloging > Record structure
2806 msgid ""
2807 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2808 "borrowernumber in MARC subfield"
2809 msgstr ""
2810
2811 # Cataloging > Record structure
2812 msgid ""
2813 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2814 "borrowernumber in MARC subfield"
2815 msgstr ""
2816
2817 # Cataloging > Record Structure
2818 msgid ""
2819 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2820 "subfield"
2821 msgstr "та імʼя створювача запису у МАРК-підполі"
2822
2823 # Cataloging > Record structure
2824 msgid ""
2825 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2826 "MARC subfield"
2827 msgstr ""
2828
2829 # Cataloging > Display
2830 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2831 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
2832
2833 # Cataloging > Display
2834 msgid ""
2835 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2836 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
2837
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid ""
2840 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2841 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
2842
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2845 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
2846
2847 # Cataloging > Record Structure
2848 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2849 msgstr "<ul>"
2850
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid ""
2853 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2854 "records after a merge:"
2855 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
2856
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2859 msgstr "відображає:"
2860
2861 # Cataloging > Record structure
2862 msgid ""
2863 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2864 "blank to disable)."
2865 msgstr ""
2866 " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
2867
2868 # Cataloging > Record structure
2869 msgid ""
2870 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2871 "the temporary location of"
2872 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
2873
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2876 msgstr "<br />"
2877
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2880 msgstr "Не показувати"
2881
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid ""
2884 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2885 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2886 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2887 msgstr ""
2888
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid ""
2891 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2892 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2893 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2894 "(UNIMARC)."
2895 msgstr ""
2896
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2900 "like <code>192.168.</code>.)"
2901 msgstr ""
2902 " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як "
2903 "<code>192.168.</code>)."
2904
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2908 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2909 msgstr ""
2910 "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для "
2911 "прихованих бібліографічних записів: "
2912
2913 # Cataloging > Display
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2916 "suppressed records to"
2917 msgstr ""
2918 " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів "
2919 "на "
2920
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid ""
2923 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2924 "addresses outside of the IP range"
2925 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
2926
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2929 msgstr "Не приховувати"
2930
2931 # Cataloging > Display
2932 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2933 msgstr "Приховувати"
2934
2935 # Cataloging > Display
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2938 "blocked')."
2939 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
2940
2941 # Cataloging > Display
2942 msgid ""
2943 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2944 "from OPAC search results."
2945 msgstr ""
2946 "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в "
2947 "електронному каталозі."
2948
2949 # Cataloging > Display
2950 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2951 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
2952
2953 # Cataloging > Record structure
2954 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2955 msgstr "При додаванні нового примірника "
2956
2957 # Cataloging > Record structure
2958 msgid ""
2959 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2960 "created item values."
2961 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
2962
2963 # Cataloging > Record structure
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2966 "item values."
2967 msgstr ""
2968 " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
2969
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2972 msgstr "<br/>"
2973
2974 # Cataloging > Exporting
2975 msgid ""
2976 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2977 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2978 msgstr ""
2979
2980 # Cataloging > Exporting
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2983 "when exporting RIS:"
2984 msgstr ""
2985
2986 # Cataloging > Exporting
2987 msgid ""
2988 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2989 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2990 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2991 msgstr ""
2992
2993 # Cataloging > Exporting
2994 msgid ""
2995 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2996 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2997 "choosing."
2998 msgstr ""
2999
3000 # Cataloging > Exporting
3001 msgid ""
3002 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3003 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3004 msgstr ""
3005
3006 # Cataloging > Record Structure
3007 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3008 msgstr "Не розділяти"
3009
3010 # Cataloging > Record Structure
3011 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3012 msgstr "Розділяти"
3013
3014 # Cataloging > Record Structure
3015 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3016 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3017
3018 # Cataloging > Record Structure
3019 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3020 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid ""
3024 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3025 "second tab will contain all other items."
3026 msgstr ""
3027
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3031 "first tab contains items whose"
3032 msgstr ""
3033
3034 # Cataloging > Spine labels
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3037 "printer,"
3038 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
3039
3040 # Cataloging > Spine labels
3041 msgid ""
3042 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3043 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
3044
3045 # Cataloging > Spine labels
3046 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3047 msgstr "відображати"
3048
3049 # Cataloging > Spine labels
3050 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3051 msgstr "не відображати"
3052
3053 # Cataloging > Spine labels
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3056 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3057 "&lt; and &gt;.)"
3058 msgstr ""
3059
3060 # Cataloging > Spine labels
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3063 "printed spine label:"
3064 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3065
3066 # Cataloging > Spine labels
3067 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3068 msgstr "Відображати "
3069
3070 # Cataloging > Spine labels
3071 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3072 msgstr "Не відображати "
3073
3074 # Cataloging > Spine Labels
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3077 "bibliographic details page to print item spine labels."
3078 msgstr ""
3079 " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок "
3080 "на корінці для примірників."
3081
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3084 msgstr "Приклади: "
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid ""
3088 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3089 "preference is empty, no fields are restricted."
3090 msgstr ""
3091
3092 # Cataloging > Record structure
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3095 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3096 "permission is enabled, separated by spaces:"
3097 msgstr ""
3098
3099 # Cataloging > Record structure
3100 msgid ""
3101 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3102 "952$b 952$c\""
3103 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3104
3105 # Cataloging > Record structure
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3108 "framework is excluded from the permission."
3109 msgstr ""
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3114 "995$h 995$j\""
3115 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3116
3117 # Cataloging > Record structure
3118 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3119 msgstr "Приклади: "
3120
3121 # Cataloging > Record structure
3122 msgid ""
3123 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3124 "preference is empty, no fields are restricted."
3125 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3130 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3131 "enabled, separated by spaces:"
3132 msgstr ""
3133
3134 # Cataloging > Record structure
3135 msgid ""
3136 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3137 "952$c\""
3138 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3139
3140 # Cataloging > Record structure
3141 msgid ""
3142 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3143 "framework is excluded from the permission."
3144 msgstr ""
3145
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid ""
3148 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3149 "995$h 995$j\""
3150 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3151
3152 # Cataloging > Record Structure
3153 msgid ""
3154 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3155 "use when prefilling items (separated by space):"
3156 msgstr ""
3157 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3158 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3159 "пробілом):"
3160
3161 # Cataloging > Record structure
3162 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3163 msgstr "Використовувати код "
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3168 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3169 msgstr ""
3170 " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при "
3171 "створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
3172
3173 # Cataloging > Display
3174 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3175 msgstr "Показувати текст "
3176
3177 # Cataloging > Display
3178 msgid ""
3179 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3180 "and items."
3181 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
3182
3183 # Cataloging > Display
3184 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3185 msgstr "Не використовувати"
3186
3187 # Cataloging > Display
3188 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3189 msgstr "Використовувати"
3190
3191 # Cataloging > Display
3192 msgid ""
3193 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3194 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3195 msgstr ""
3196 "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку "
3197 "бібліографічних записів."
3198
3199 # Cataloging > Interface
3200 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3201 msgstr "Показувати"
3202
3203 # Cataloging > Interface
3204 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3205 msgstr "Не показувати"
3206
3207 # Cataloging > Interface
3208 msgid ""
3209 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3210 "the MARC editor."
3211 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
3212
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3215 msgstr "Штрих-коди "
3216
3217 # Cataloging > Record structure
3218 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3219 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …"
3220
3221 # Cataloging > Record Structure
3222 msgid ""
3223 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3224 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
3225
3226 # Cataloging > Record Structure
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3229 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
3230
3231 # Cataloging > Record Structure
3232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3233 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
3234
3235 # Cataloging > Record structure
3236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3237 msgstr " не створюються автоматично. "
3238
3239 # Cataloging > Display
3240 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3241 msgstr "Показувати "
3242
3243 # Cataloging > Display
3244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3245 msgstr "Не показувати "
3246
3247 # Cataloging > Display
3248 msgid ""
3249 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3250 "in MARC views."
3251 msgstr ""
3252 "  номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
3253
3254 # Cataloging > Record structure
3255 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3256 msgstr "Використовувати тип одиниці "
3257
3258 # Cataloging > Record structure
3259 msgid ""
3260 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3261 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3262 "either opac detail or results page, etc)."
3263 msgstr ""
3264
3265 # Cataloging > Record Structure
3266 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3267 msgstr "бібліографічний запис"
3268
3269 # Cataloging > Record structure
3270 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3271 msgstr "конкретного примірника"
3272
3273 # Cataloging > Record structure
3274 msgid ""
3275 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3276 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3277 "676a; LOC: 680ab."
3278 msgstr ""
3279 "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл."
3280 "Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: "
3281 "050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
3282
3283 # Cataloging > Record structure
3284 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3285 msgstr "Відображати MARC-підполя "
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid ""
3289 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3290 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3291 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3292 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3293 "the 092$a and 092$b."
3294 msgstr ""
3295 " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених "
3296 "комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. "
3297 "Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' "
3298 "буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: "
3299 "'082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе "
3300 "092$a та 092$b."
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3304 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3308 msgstr "MARC21"
3309
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3312 msgstr "NORMARC"
3313
3314 # Cataloging > Record structure
3315 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3316 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
3317
3318 # Cataloging > Record structure
3319 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3320 msgstr "-форматі."
3321
3322 # Cataloging > Record structure
3323 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3324 msgstr "Копіювати "
3325
3326 # Cataloging > Record structure
3327 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3328 msgstr "Не копіювати "
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3332 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
3333
3334 # Cataloging > Record structure
3335 msgid ""
3336 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3337 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3338 msgstr ""
3339 " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з "
3340 "використанням Z39.50."
3341
3342 # Circulation
3343 msgid "circulation.pref"
3344 msgstr "Обіг"
3345
3346 # Circulation > Article requests
3347 msgid "circulation.pref Article requests"
3348 msgstr "Замовлення статей"
3349
3350 # Circulation > Batch checkout
3351 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3352 msgstr "Пакетна видача"
3353
3354 # Circulation > Checkin policy
3355 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3356 msgstr "Правила повернення"
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3360 msgstr "Правила видачі"
3361
3362 # Circulation > Course reserves
3363 msgid "circulation.pref Course reserves"
3364 msgstr "Резервування курсів"
3365
3366 # Circulation > Fines Policy
3367 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3368 msgstr "Правила штрафів"
3369
3370 # Circulation > Holds policy
3371 msgid "circulation.pref Holds policy"
3372 msgstr "Правила замовлення"
3373
3374 # Circulation > Housebound module
3375 msgid "circulation.pref Housebound module"
3376 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3377
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref Interface"
3380 msgstr "Інтерфейс"
3381
3382 # Circulation > Interlibrary loans
3383 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3384 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
3385
3386 # Circulation > Accounts
3387 msgid "circulation.pref Return claims"
3388 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3389
3390 # Circulation > Self check-in module
3391 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3392 msgstr "Модуль самостійного повернення"
3393
3394 # Circulation > Self check-out module
3395 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3396 msgstr "Модуль самостійної видачі"
3397
3398 # Circulation > Stock rotation module
3399 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3400 msgstr "Модуль ротації фондів"
3401
3402 # Circulation > Checkout policy
3403 msgid ""
3404 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3405 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3406 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3407 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3408 "empty to not apply an age restriction."
3409 msgstr ""
3410 ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через „|“ ("
3411 "вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково "
3412 "зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для "
3413 "UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 "
3414 "означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не "
3415 "застосовувати вікове обмеження. "
3416
3417 # Circulation > Checkout policy
3418 msgid ""
3419 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3420 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3421 msgstr ""
3422 "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від "
3423 "перегляду невідповідних матеріалів: "
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3427 msgstr "Дозволити"
3428
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3431 msgstr "Не дозволяти"
3432
3433 # Circulation > Checkout policy
3434 msgid ""
3435 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3436 "restriction."
3437 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
3438
3439 # Circulation > Checkout policy
3440 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3441 msgstr "Не потрібно"
3442
3443 # Circulation > Checkout policy
3444 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3445 msgstr "Потрібно"
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid ""
3449 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3450 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3451 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3452 msgstr ""
3453 " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж "
3454 "визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-"
3455 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
3456 ">noissuescharge</a>“."
3457
3458 # Circulation > Interface
3459 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3460 msgstr "Дозволити"
3461
3462 # Circulation > Interface
3463 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3464 msgstr "Не дозволяти"
3465
3466 # Circulation > Interface
3467 msgid ""
3468 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3469 "from other libraries."
3470 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
3471
3472 # Circulation > Interface
3473 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3474 msgstr "Дозволити"
3475
3476 # Circulation > Interface
3477 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3478 msgstr "Не дозволяти"
3479
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid ""
3482 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3483 "out items."
3484 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
3485
3486 # Circulation > Checkout policy
3487 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3488 msgstr "Дозволити"
3489
3490 # Circulation > Checkout policy
3491 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3492 msgstr "Не дозволяти"
3493
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 msgid ""
3496 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3497 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3498 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3499 "\">noissuescharge</a> system preference."
3500 msgstr ""
3501 " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого "
3502 "сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3503 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3504
3505 # Circulation > Holds policy
3506 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3507 msgstr "Дозволити"
3508
3509 # Circulation > Holds policy
3510 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3511 msgstr "Не дозволяти"
3512
3513 # Circulation > Holds policy
3514 msgid ""
3515 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3516 "not enter the waiting list until a certain future date."
3517 msgstr ""
3518 " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до "
3519 "списку очікування)."
3520
3521 # Circulation > Holds policy
3522 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3523 msgstr "Дозволити"
3524
3525 # Circulation > Holds policy
3526 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3527 msgstr "Не дозволяти"
3528
3529 # Circulation > Holds Policy
3530 msgid ""
3531 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3532 "by item type."
3533 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
3534
3535 # Circulation > Holds policy
3536 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3537 msgstr "Дозволити"
3538
3539 # Circulation > Holds policy
3540 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3541 msgstr "Не дозволяти"
3542
3543 # Circulation > Holds policy
3544 msgid ""
3545 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3546 "when placing holds."
3547 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
3548
3549 # Circulation > Holds policy
3550 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3551 msgstr "Дозволити"
3552
3553 # Circulation > Holds policy
3554 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3555 msgstr "Не дозволяти"
3556
3557 # Circulation > Holds Policy
3558 msgid ""
3559 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3560 "filled by damaged items."
3561 msgstr ""
3562 "запити на замовлення розміщувати та виконувати для пошкоджених примірників."
3563
3564 # Circulation > Holds policy
3565 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3566 msgstr "Дозволити"
3567
3568 # Circulation > Holds policy
3569 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3570 msgstr "Не дозволяти"
3571
3572 # Circulation > Holds policy
3573 msgid ""
3574 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3575 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3576 "record checked out."
3577 msgstr ""
3578 "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або "
3579 "більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3583 msgstr "Дозволити"
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3587 msgstr "Не дозволяти"
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid ""
3591 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3592 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3593 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3594 msgstr ""
3595 "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної "
3596 "видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та "
3597 "RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
3598
3599 # Circulation > Checkout policy
3600 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3601 msgstr "Дозволити"
3602
3603 # Circulation > Checkout policy
3604 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3605 msgstr "Не дозволяти"
3606
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid ""
3609 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3610 "RESERVED warning."
3611 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
3612
3613 # Circulation > Checkout policy
3614 msgid ""
3615 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3616 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3617 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3618 msgstr ""
3619 "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо "
3620 "використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, "
3621 "вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення "
3622 "„Не дозволяти“."
3623
3624 # Circulation > Checkout policy
3625 msgid ""
3626 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3627 "someone else via SIP checkout messages."
3628 msgstr ""
3629 "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
3630
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3633 msgstr "Дозволити"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3637 msgstr "Не дозволяти"
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid ""
3641 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3642 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3643 "records without a subscription attached.)"
3644 msgstr ""
3645 "користувачам видавати декілька примірників з одного запису (<strong>примітка:"
3646 " </strong> це вплине лише на записи без долученої передплати)."
3647
3648 # Circulation > Checkout policy
3649 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3650 msgstr "Дозволити"
3651
3652 # Circulation > Checkout policy
3653 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3654 msgstr "Не дозволяти"
3655
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid ""
3658 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3659 "items that are marked as not for loan."
3660 msgstr ""
3661 " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які "
3662 "позначені як „не для випозичання“."
3663
3664 # Circulation > Interface
3665 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3666 msgstr "Не задіювати"
3667
3668 # Circulation > Interface
3669 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3670 msgstr "Задіяти"
3671
3672 # Circulation > Interface
3673 msgid ""
3674 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3675 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3676 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3677 msgstr ""
3678 "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</"
3679 "strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний "
3680 "застосунок)."
3681
3682 # Circulation > Holds policy
3683 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3684 msgstr "Дозволити"
3685
3686 # Circulation > Holds policy
3687 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3688 msgstr "Не дозволяти"
3689
3690 # Circulation > Holds policy
3691 msgid ""
3692 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3693 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3694 msgstr ""
3695 "користувачам продовжувати примірник без замовлення, якщо інші доступні "
3696 "примірники є замовлено."
3697
3698 # Circulation > Checkout policy
3699 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3700 msgstr "Дозволити"
3701
3702 # Circulation > Checkout policy
3703 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3704 msgstr "Не дозволяти"
3705
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid ""
3708 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3709 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3710 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3711 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3712 msgstr ""
3713 "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та "
3714 "продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо "
3715 "при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли "
3716 "заплановане автоматичне продовження."
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3720 msgstr "Дозволити"
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3724 msgstr "Не дозволяти"
3725
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid ""
3728 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3729 "on hold by manually specifying a due date."
3730 msgstr ""
3731 "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до "
3732 "відповідної дати."
3733
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3736 msgstr "Дозволити повернення примірників "
3737
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3740 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
3741
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid ""
3744 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3745 "or the library it was checked out from."
3746 msgstr ""
3747 "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/"
3748 "підрозділу, з яких його було видано"
3749
3750 # Circulation > Checkout policy
3751 msgid ""
3752 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3753 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
3754
3755 # Circulation > Checkout policy
3756 msgid ""
3757 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3758 "checked out from."
3759 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
3760
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3763 msgstr "Дозволити"
3764
3765 # Circulation > Checkout policy
3766 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3767 msgstr "Не дозволяти"
3768
3769 # Circulation > Checkout policy
3770 msgid ""
3771 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3772 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3773 msgstr ""
3774 "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням "
3775 "максимальної кількості виданих примірників."
3776
3777 # Circulation > Article Requests
3778 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3779 msgstr "Не дозволяти"
3780
3781 # Circulation > Article requests
3782 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3783 msgstr "Дозволити"
3784
3785 # Circulation > Article requests
3786 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3787 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
3788
3789 # Circulation > Article requests
3790 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3791 msgstr "Показувати завжди"
3792
3793 # Circulation > Article requests
3794 msgid ""
3795 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3796 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
3797
3798 # Circulation > Article requests
3799 msgid ""
3800 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3801 "results."
3802 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
3803
3804 # Circulation > Article requests
3805 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3806 msgstr "Автор"
3807
3808 # Circulation > Article requests
3809 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3810 msgstr "Розділи"
3811
3812 # Circulation > Article requests
3813 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3814 msgstr "Дата"
3815
3816 # Circulation > Article requests
3817 msgid ""
3818 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3819 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3820 msgstr ""
3821 "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, "
3822 "зробити наступні поля обовʼязковими: "
3823
3824 # Circulation > Article requests
3825 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3826 msgstr "Випуск"
3827
3828 # Circulation > Article requests
3829 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3830 msgstr "Сторінки"
3831
3832 # Circulation > Article requests
3833 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3834 msgstr "Назва"
3835
3836 # Circulation > Article requests
3837 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3838 msgstr "Том"
3839
3840 # Circulation > Article requests
3841 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3842 msgstr "Автор"
3843
3844 # Circulation > Article requests
3845 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3846 msgstr "Розділи"
3847
3848 # Circulation > Article requests
3849 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3850 msgstr "Дата"
3851
3852 # Circulation > Article requests
3853 msgid ""
3854 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3855 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3856 msgstr ""
3857 "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля "
3858 "обов’язковими: "
3859
3860 # Circulation > Article requests
3861 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3862 msgstr "Випуск"
3863
3864 # Circulation > Article requests
3865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3866 msgstr "Сторінки"
3867
3868 # Circulation > Article requests
3869 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3870 msgstr "Назва"
3871
3872 # Circulation > Article requests
3873 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3874 msgstr "Том"
3875
3876 # Circulation > Article requests
3877 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3878 msgstr "Автор"
3879
3880 # Circulation > Article requests
3881 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3882 msgstr "Розділи"
3883
3884 # Circulation > Article requests
3885 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3886 msgstr "Дата"
3887
3888 # Circulation > Article requests
3889 msgid ""
3890 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3891 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3892 msgstr ""
3893 "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля "
3894 "обов’язковими: "
3895
3896 # Circulation > Article requests
3897 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3898 msgstr "Випуск"
3899
3900 # Circulation > Article requests
3901 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3902 msgstr "Сторінки"
3903
3904 # Circulation > Article requests
3905 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3906 msgstr "Назва"
3907
3908 # Circulation > Article requests
3909 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3910 msgstr "Том"
3911
3912 # Circulation > Checkout Policy
3913 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3914 msgstr "Дозволити"
3915
3916 # Circulation > Checkout Policy
3917 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3918 msgstr "Не дозволяти"
3919
3920 # Circulation > Checkout policy
3921 msgid ""
3922 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3923 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3924 "are returned by a patron."
3925 msgstr ""
3926 ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були "
3927 "автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються "
3928 "користувачем."
3929
3930 # Circulation > Holds policy
3931 msgid ""
3932 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3933 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3934 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3935 "schedule it."
3936 msgstr ""
3937 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
3938 "сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть "
3939 "системного адміністратора запланувати його."
3940
3941 # Circulation > Holds policy
3942 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3943 msgstr "Дозволити "
3944
3945 # Circulation > Holds policy
3946 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3947 msgstr "Не дозволяти "
3948
3949 # Circulation > Holds Policy
3950 msgid ""
3951 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3952 "automatically resumed by a set date."
3953 msgstr ""
3954 " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
3955
3956 # Circulation > Checkin policy
3957 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3958 msgstr "Вимагати"
3959
3960 # Circulation > Checkin policy
3961 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3962 msgstr "Не вимагати"
3963
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid ""
3966 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3967 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3968 msgstr ""
3969 ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже "
3970 "видано іншому користувачу."
3971
3972 # Circulation > Self check-out module
3973 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3974 msgstr "."
3975
3976 # Circulation > Self check-out module
3977 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3978 msgstr "Дозволити"
3979
3980 # Circulation > Self check-out module
3981 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3982 msgstr "Не дозволяти"
3983
3984 # Circulation > Self Checkout
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3987 "unable to log into the OPAC."
3988 msgstr ""
3989 "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний "
3990 "каталог."
3991
3992 # Circulation > Self check-out module
3993 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3994 msgstr "та цей пароль"
3995
3996 # Circulation > Self check-out module
3997 msgid ""
3998 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3999 "automatically log in with this staff login"
4000 msgstr ""
4001 "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за "
4002 "допомогою цього логіну"
4003
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4006 msgstr "Не задіювати"
4007
4008 # Circulation > Interface
4009 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4010 msgstr "Задіяти"
4011
4012 # Circulation > Interface
4013 msgid ""
4014 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4015 "overlapping patron and book barcodes."
4016 msgstr ""
4017 "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди "
4018 "користувачів та книг."
4019
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid ""
4022 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4023 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4024 msgstr ""
4025 " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-"
4026 "код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас "
4027 "перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4028
4029 # Circulation > Checkout policy
4030 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4031 msgstr "Здійснювати"
4032
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4035 msgstr "Не проводити"
4036
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid ""
4039 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4040 "home library when they are checked in."
4041 msgstr ""
4042 " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ "
4043 "при їх поверненні."
4044
4045 # Circulation > Batch checkout
4046 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4047 msgstr "Дозволити"
4048
4049 # Circulation > Batch checkout
4050 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4051 msgstr "Не дозволяти"
4052
4053 # Circulation > Batch checkout
4054 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4055 msgstr " пакетну видачу."
4056
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4060 "checkout in a batch:"
4061 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
4062
4063 # Circulation > Checkin policy
4064 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4065 msgstr "Блокувати"
4066
4067 # Circulation > Checkin policy
4068 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4069 msgstr "Не блокувати"
4070
4071 # Circulation > Checkin policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4074 "lost."
4075 msgstr " повернення втрачених примірників."
4076
4077 # Circulation > Checkin policy
4078 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4079 msgstr "Блокувати"
4080
4081 # Circulation > Checkin policy
4082 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4083 msgstr "Не блокувати"
4084
4085 # Circulation > Checkin policy
4086 msgid ""
4087 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4088 "been withdrawn."
4089 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
4090
4091 # Circulation > Interface
4092 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4093 msgstr "Виконувати"
4094
4095 # Circulation > Interface
4096 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4097 msgstr "Не виконувати"
4098
4099 # Circulation > Checkin policy
4100 msgid ""
4101 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4102 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4103 msgstr ""
4104 "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з "
4105 "датою повернення заднім числом."
4106
4107 # Circulation > Checkin policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4110 "are doing hourly loans then you should have this on."
4111 msgstr ""
4112 "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні "
4113 "книговидачі, то Вам це потрібно."
4114
4115 # Circulation > Fines Policy
4116 msgid ""
4117 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4118 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4119 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4120 "charge.\""
4121 msgstr ""
4122 "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у "
4123 "режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4124 "FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення „Розрахувати та "
4125 "стягнути“."
4126
4127 # Circulation > Checkout Policy
4128 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4129 msgstr "Проводити"
4130
4131 # Circulation > Checkout Policy
4132 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4133 msgstr "Не проводити"
4134
4135 # Circulation > Checkout Policy
4136 msgid ""
4137 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4138 "charges when an item is returned."
4139 msgstr ""
4140 " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
4141
4142 # Circulation > Holds policy
4143 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4144 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
4145
4146 # Circulation > Holds policy
4147 msgid ""
4148 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4149 "notify the patron"
4150 msgstr ""
4151 "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
4152
4153 # Circulation > Holds policy
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4156 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
4157
4158 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4159 msgid ""
4160 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4161 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4162 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4163 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4164 msgstr ""
4165 " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні "
4166 "бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4167 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4168 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4172 msgstr "."
4173
4174 # Circulation > Interface
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4177 "submitted in circulation"
4178 msgstr ""
4179 "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі "
4180 "натиснути „Видача“, то "
4181
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4184 msgstr "очистити екран"
4185
4186 # Circulation > Interface
4187 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4188 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
4189
4190 # Circulation > Interface
4191 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4192 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
4193
4194 # Circulation > Interface
4195 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4196 msgstr "Не вимагати"
4197
4198 # Circulation > Interface
4199 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4200 msgstr "Вимагати"
4201
4202 # Circulation > Interface
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4205 "item are present at checkin/checkout."
4206 msgstr ""
4207 "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника "
4208 "під час повернення/видачі. "
4209
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4212 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
4213
4214 # Circulation > Checkout policy
4215 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4216 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4217
4218 # Circulation > Checkout Policy
4219 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4220 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є користувач."
4221
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4224 msgstr "від бібліотекипідрозділу, у яких Ви увійшли в систему."
4225
4226 # Circulation > Interface
4227 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4228 msgstr "Активувати"
4229
4230 # Circulation > Interface
4231 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4232 msgstr "Деактивувати"
4233
4234 # Circulation > Interface
4235 msgid ""
4236 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4237 "pages."
4238 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
4239
4240 # Circulation > Interlibrary Loans
4241 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4242 msgstr "Вимкнути"
4243
4244 # Circulation > Interlibrary Loans
4245 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4246 msgstr "Увімкнути"
4247
4248 # Circulation > Interface
4249 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4250 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
4251
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4254 msgstr "."
4255
4256 # Circulation > Checkout policy
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4259 "returned\","
4260 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
4261
4262 # Circulation > Return claims
4263 msgid ""
4264 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4265 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
4266
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4269 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
4270
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4273 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
4274
4275 # Circulation > Fines Policy
4276 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4277 msgstr "Використовувати допустиме значення „LOST“"
4278
4279 # Circulation > Checkout policy
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4282 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4283
4284 # Circulation > Return claims
4285 msgid ""
4286 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4287 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4288 "more than"
4289 msgstr ""
4290 "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо "
4291 "повернення більш ніж"
4292
4293 # Circulation > Interface
4294 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4295 msgstr "примірників."
4296
4297 # Circulation > Holds policy
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4300 "no later than"
4301 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
4302
4303 # Circulation > Holds policy
4304 msgid ""
4305 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4306 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4307 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4308 "renewing or transferring items."
4309 msgstr ""
4310 "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також "
4311 "використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту "
4312 "„Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи "
4313 "переміщувати примірники."
4314
4315 # Circulation > Checkout policy
4316 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4317 msgstr "Враховувати"
4318
4319 # Circulation > Checkout policy
4320 msgid ""
4321 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4322 msgstr "Не враховувати"
4323
4324 # Circulation > Checkout policy
4325 msgid ""
4326 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4327 "values will be checked separately."
4328 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
4329
4330 # Circulation > Checkout policy
4331 msgid ""
4332 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4333 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4334 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4335 msgstr ""
4336 "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей "
4337 "для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще "
4338 "застосовуватимуться до видач по місцю."
4339
4340 # Circulation > Checkout policy
4341 msgid ""
4342 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4343 "as normal checkouts."
4344 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
4345
4346 # Circulation > Checkout policy
4347 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4348 msgstr "Накопичувати"
4349
4350 # Circulation > Checkout policy
4351 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4352 msgstr "Не накопичувати"
4353
4354 # Circulation > Holds policy
4355 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4356 msgstr "терміни обмежень."
4357
4358 # Circulation > Fines Policy
4359 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4360 msgstr "Не встановлювати"
4361
4362 # Circulation > Stockrotation module
4363 msgid ""
4364 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4365 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
4366
4367 # Circulation > Fines Policy
4368 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4369 msgstr "Встановити"
4370
4371 # Circulation > Fines Policy
4372 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4373 msgstr "дні"
4374
4375 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4376 msgid ""
4377 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4378 "holds automatically."
4379 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
4380
4381 # Circulation > Fines Policy
4382 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4383 msgstr "з дати замовлення."
4384
4385 # Circulation > Fines Policy
4386 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4387 msgstr "місяці"
4388
4389 # Circulation > Fines Policy
4390 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4391 msgstr "роки"
4392
4393 # Circulation > Checkout policy
4394 msgid ""
4395 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4396 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4397 msgstr ""
4398 "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
4399 "параметра „--charge“)"
4400
4401 # Circulation > Checkout policy
4402 msgid ""
4403 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4404 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4405 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4406 msgstr ""
4407 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4408 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
4409 "адміністратора запланувати його."
4410
4411 # Acquisitions > Policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4414 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4415 msgstr ""
4416 "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені "
4417 "примірники."
4418
4419 # Circulation > Checkout policy
4420 msgid ""
4421 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4422 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4423 msgstr ""
4424 "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення "
4425 "втрати примірника (LOST) зміниться на: "
4426
4427 # Circulation > Checkout policy
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4430 "pl script is called without the --lost parameter)"
4431 msgstr ""
4432 "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
4433 "параметра „--lost“)"
4434
4435 # Circulation > Checkout policy
4436 msgid ""
4437 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4438 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4439 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4440 msgstr ""
4441 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4442 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
4443 "адміністратора запланувати його."
4444
4445 # Circulation > Checkout policy
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4448 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4449 msgstr ""
4450 "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — втрачено“, якщо "
4451 "його було прострочено більше 30 днів."
4452
4453 # Acquisitions > Policy
4454 msgid ""
4455 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4456 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4457 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4458 msgstr ""
4459 "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати "
4460 "примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю "
4461 "функцію."
4462
4463 # Circulation > Checkout policy
4464 msgid ""
4465 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4466 "of an item to"
4467 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
4468
4469 # Circulation > Checkout policy
4470 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4471 msgstr "дні(в)."
4472
4473 # Circulation > Checkout policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4476 "for more than"
4477 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
4478
4479 # Circulation > Checkout policy
4480 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4481 msgstr "."
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4486 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4487 msgstr ""
4488 "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів "
4489 "втрати."
4490
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid ""
4493 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4494 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4495 msgstr ""
4496 "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
4497
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4501 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4502 msgstr ""
4503 "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати "
4504 "примірники з наступними значеннями станів втрати "
4505
4506 # Circulation > Interface
4507 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4508 msgstr "Не показувати"
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4512 msgstr "Показувати"
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid ""
4516 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4517 "patron from the screen on the circulation screen."
4518 msgstr " кнопку для очищення поточного користувача на сторінці обігу."
4519
4520 # Circulation > Holds policy
4521 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4522 msgstr "Не задіювати"
4523
4524 # Circulation > Holds Policy
4525 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4526 msgstr "Задіяти"
4527
4528 # Circulation > Holds policy
4529 msgid ""
4530 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4531 "multiple bibliographic records from the search results"
4532 msgstr ""
4533 "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із "
4534 "результатів пошуку."
4535
4536 # Circulation > Holds policy
4537 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4538 msgstr "Ігнорувати календар"
4539
4540 # Circulation > Holds policy
4541 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4542 msgstr "Використовувати календар"
4543
4544 # Circulation > Holds policy
4545 msgid ""
4546 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4547 "period for a hold's max pickup delay."
4548 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
4549
4550 # Circulation > Holds policy
4551 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4552 msgstr "Дозволити"
4553
4554 # Circulation > Holds policy
4555 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4556 msgstr "Не дозволяти"
4557
4558 # Circulation > Holds Policy
4559 msgid ""
4560 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4561 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4562 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4563 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4564 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4565 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4566 "your system administrator to schedule it."
4567 msgstr ""
4568 "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом "
4569 "періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-"
4570 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\""
4571 ">ReservesMaxPickUpDelay</a>“. <br><strong>Примітка:</strong> цей системний "
4572 "параметр вимагає періодичного сценарію "
4573 "„<code>misc/cronjobs/cancel_expired_holds.pl</code>“. Попросіть системного "
4574 "адміністратора запланувати його."
4575
4576 # Circulation > Holds policy
4577 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4578 msgstr "."
4579
4580 # Circulation > Holds Policy
4581 msgid ""
4582 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4583 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4584 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4585 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4586 "waiting hold to expire a fee of"
4587 msgstr ""
4588 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-"
4589 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4590 "ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з "
4591 "користувача, який протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
4592
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4595 msgstr "Дозволити"
4596
4597 # Circulation > Holds policy
4598 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4599 msgstr "Не дозволяти"
4600
4601 # Circulation > Holds policy
4602 msgid ""
4603 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4604 "days the library is closed."
4605 msgstr "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена."
4606
4607 # Circulation > Interface
4608 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4609 msgstr "Не показувати"
4610
4611 # Circulation > Interface
4612 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4613 msgstr "Показувати"
4614
4615 # Circulation > Interface
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4618 "options."
4619 msgstr " параметри експорту історії видач."
4620
4621 # Circulation > Interface
4622 msgid ""
4623 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4624 "200b 300c)."
4625 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
4626
4627 # Circulation > Interface
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4630 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4631 msgstr ""
4632 "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO "
4633 "2709): "
4634
4635 # Circulation > Interface
4636 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4637 msgstr "Не вимагати"
4638
4639 # Circulation > Interface
4640 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4641 msgstr "Вимагати"
4642
4643 # Circulation > Interface
4644 msgid ""
4645 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4646 "to show before running the overdues report."
4647 msgstr ""
4648 "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати "
4649 "звіт про прострочення."
4650
4651 # Circulation > Interface
4652 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4653 msgstr "Не сповіщати"
4654
4655 # Circulation > Interface
4656 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4657 msgstr "Сповіщати"
4658
4659 # Circulation > Interface
4660 msgid ""
4661 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4662 "items they are checking in."
4663 msgstr ""
4664 "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
4665
4666 # Circulation > Fines Policy
4667 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4668 msgstr "Не враховувати"
4669
4670 # Circulation > Fines Policy
4671 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4672 msgstr "Враховувати"
4673
4674 # Circulation > Fines Policy
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4677 "the fine for an overdue item."
4678 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
4679
4680 # Circulation > Interface
4681 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4682 msgstr "Не приховувати"
4683
4684 # Circulation > Interface
4685 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4686 msgstr "Приховувати"
4687
4688 # Circulation > Checkin policy
4689 msgid ""
4690 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4691 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4692 msgstr ""
4693 "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на "
4694 "сторінці обігу."
4695
4696 # Circulation > Checkout policy
4697 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4698 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
4699
4700 # Circulation > Fines Policy
4701 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4702 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
4703
4704 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4706 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
4707
4708 # Circulation > Fines Policy
4709 msgid ""
4710 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4711 "record has at least one hold already."
4712 msgstr ""
4713 "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне "
4714 "замовлення."
4715
4716 # Circulation > Accounts
4717 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4718 msgstr "Виконувати"
4719
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4722 msgstr "Не виконувати"
4723
4724 # Circulation > Checkin policy
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4727 "the librarian."
4728 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
4729
4730 # Circulation > Interface
4731 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4732 msgstr "Виконувати"
4733
4734 # Circulation > Interface
4735 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4736 msgstr "Не виконувати"
4737
4738 # Circulation > Checkin policy
4739 msgid ""
4740 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4741 "dialog for auto-filled holds."
4742 msgstr ""
4743 "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично "
4744 "виконаних замовлень."
4745
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4748 msgstr "Не включати"
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4752 msgstr "Включати"
4753
4754 # Circulation > Checkout Policy
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4757 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4758 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4759 msgstr ""
4760 " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення "
4761 "зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4762 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
4763
4764 # Circulation > Holds policy
4765 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4766 msgstr "Не виконувати"
4767
4768 # Circulation > Holds policy
4769 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4770 msgstr "Виконувати"
4771
4772 # Circulation > Checkin policy
4773 msgid ""
4774 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4775 "item is returned via SIP protocol."
4776 msgstr ""
4777 "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через "
4778 "протокол SIP."
4779
4780 # Circulation > Holds policy
4781 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4782 msgstr "."
4783
4784 # Circulation > Holds policy
4785 msgid ""
4786 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4787 "queue into separate tables by"
4788 msgstr ""
4789 "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці "
4790 "відповідно"
4791
4792 # Circulation > Holds policy
4793 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4794 msgstr "типу одиниці замовлення"
4795
4796 # Circulation > Holds policy
4797 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4798 msgstr "нічому"
4799
4800 # Circulation > Holds policy
4801 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4802 msgstr "місцю отримання"
4803
4804 # Circulation > Holds policy
4805 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4806 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
4807
4808 # Circulation > Holds policy
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4811 "group is numbered separately"
4812 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
4813
4814 # Circulation > Holds policy
4815 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4816 msgstr "."
4817
4818 # Circulation > Holds policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4821 "librarians"
4822 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
4823
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4827 "out of order"
4828 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
4829
4830 # Circulation > Interface
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4833 "Holds to pull list to"
4834 msgstr ""
4835 "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
4836
4837 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4840 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4841 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4842 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4843 msgstr ""
4844 "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним "
4845 "параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4846 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
4847
4848 # Circulation > Checkout policy
4849 msgid ""
4850 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4851 msgstr "Використовувати правила для обігу і штрафів "
4852
4853 # Circulation > Checkout Policy
4854 msgid ""
4855 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4856 "(holdingbranch)."
4857 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
4858
4859 # Circulation > Checkout Policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4862 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
4863
4864 # Circulation > Housebound module
4865 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4866 msgstr "Вимкнути"
4867
4868 # Circulation > Housebound module
4869 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4870 msgstr "Задіяти"
4871
4872 # Circulation > Housebound module
4873 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4874 msgstr "модуль прикутих до дому."
4875
4876 # Circulation > Checkin Policy
4877 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4878 msgstr "Перевіряти"
4879
4880 # Circulation > Self Checkout
4881 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4882 msgstr "Не перевіряти"
4883
4884 # Circulation > Interlibrary loans
4885 msgid ""
4886 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4887 "during the request process."
4888 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
4889
4890 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4891 msgid ""
4892 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4893 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4894 msgstr ""
4895 "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку "
4896 "надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки: "
4897
4898 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4901 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4902 "the ILLSTATUS authorized value category."
4903 msgstr ""
4904 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться всі "
4905 "запити МБА. Коди запитів можна знайти в категорії допустимого значення "
4906 "„ILLSTATUS“."
4907
4908 # Circulation > Interlibrary loans
4909 msgid ""
4910 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4911 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4912 msgstr ""
4913 "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі "
4914 "МБА: "
4915
4916 # Circulation > Interlibrary loans
4917 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4918 msgstr "Вимкнути"
4919
4920 # Circulation > Interlibrary loans
4921 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4922 msgstr "Задіяти"
4923
4924 # Circulation > Interlibrary loans
4925 msgid ""
4926 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4927 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу МБА (головний перемикач)."
4928
4929 # Circulation > Interlibrary loans
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4932 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4933 "the text displayed."
4934 msgstr ""
4935 "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. "
4936 "Текст, який Ви введете, буде відображено."
4937
4938 # Circulation > Interlibrary Loans
4939 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4940 msgstr "Вимкнути"
4941
4942 # Circulation > Interlibrary Loans
4943 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4944 msgstr "Задіяти"
4945
4946 # Circulation > Interlibrary loans
4947 msgid ""
4948 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4949 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4950 "immediately requested by backend."
4951 msgstr ""
4952 "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер "
4953 "МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
4954
4955 # Circulation > Interlibrary loans
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4958 "installed backends will be enabled."
4959 msgstr ""
4960 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні "
4961 "програми будуть увімкнені."
4962
4963 # Circulation > Interlibrary loans
4964 msgid ""
4965 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4966 "requests:"
4967 msgstr ""
4968 "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного "
4969 "каталогу:"
4970
4971 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4974 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4975 "will be sent."
4976 msgstr ""
4977 "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. "
4978 "Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
4979
4980 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4983 "appropriate:"
4984 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
4985
4986 # Circulation > Checkout policy
4987 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4988 msgstr "."
4989
4990 # Circulation > Checkout policy
4991 msgid ""
4992 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4993 "lost, "
4994 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4998 msgstr "відобразити повідомлення"
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5002 msgstr "нічого не робити"
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5006 msgstr "вимагати підтвердження"
5007
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5010 msgstr "Не перешкоджати"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5014 msgstr "Завадити"
5015
5016 # Circulation > Checkout Policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5019 "rental charge would take them over the limit."
5020 msgstr ""
5021 "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
5022
5023 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid ""
5025 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5026 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5027 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5028 msgstr ""
5029 "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для "
5030 "блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ "
5031 "блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
5032
5033 # Circulation > Checkout policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5036 "table followed by a colon then a space then"
5037 msgstr ""
5038 "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, "
5039 "потім пробіл"
5040
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5043 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5047 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5048
5049 # Circulation > Checkout policy
5050 msgid ""
5051 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5052 "items from renewal."
5053 msgstr "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
5054
5055 # Circulation > Holds policy
5056 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5057 msgstr "Наприклад:"
5058
5059 # Circulation > Checkout policy
5060 msgid ""
5061 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5062 "commas."
5063 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
5064
5065 # Circulation > Interface
5066 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5067 msgstr "Не давати"
5068
5069 # Circulation > Holds Policy
5070 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5071 msgstr "Давати"
5072
5073 # Circulation > Holds policy
5074 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5075 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5076
5077 # Circulation > Holds policy
5078 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5079 msgstr "джерельна бібліотека"
5080
5081 # Circulation > Checkout Policy
5082 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5083 msgstr "відповідає примірникам"
5084
5085 # Circulation > Holds policy
5086 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5087 msgstr "місце отримання"
5088
5089 # Circulation > Holds policy
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5092 "whose"
5093 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
5094
5095 # Circulation > Checkout policy
5096 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5097 msgstr "Не включати"
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5101 msgstr "Включати"
5102
5103 # Circulation > Checkout policy
5104 msgid ""
5105 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5106 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5107 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5108 "system preference."
5109 msgstr ""
5110 " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для "
5111 "співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5112 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5113
5114 # Circulation > Checkout Policy
5115 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5116 msgstr "."
5117
5118 # Circulation > Checkout policy
5119 msgid ""
5120 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5121 "flagged as lost "
5122 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
5123
5124 # Circulation > Checkout policy
5125 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5126 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
5127
5128 # Circulation > Checkout policy
5129 msgid ""
5130 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5131 "tool"
5132 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
5133
5134 # Circulation > Stockrotation module
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5137 "module"
5138 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
5139
5140 # Circulation > Interface
5141 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5142 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
5143
5144 # Circulation > Checkout Policy
5145 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5146 msgstr "при каталогізації примірника"
5147
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid ""
5150 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5151 "claim"
5152 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
5153
5154 # Circulation > Checkout policy
5155 msgid ""
5156 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5157 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
5158
5159 # Circulation > Checkout policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5162 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5163 msgstr ""
5164 "Заборонити користувачу видачу, якщо користувач є поручителем для осіб, "
5165 "загальна заборгованість яких у сумі є більша ніж"
5166
5167 # Circulation > Checkout policy
5168 msgid ""
5169 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5170 msgstr " [% local_currency %] пені."
5171
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid ""
5174 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5175 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5176 "guarantees owing in total more than"
5177 msgstr ""
5178 "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна "
5179 "заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
5180
5181 # Circulation > Checkout policy
5182 msgid ""
5183 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5184 "%] in fines."
5185 msgstr " [% local_currency %] пені."
5186
5187 # Circulation > Interface
5188 msgid ""
5189 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5190 "lost item is checked in more than"
5191 msgstr ""
5192 "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж "
5193 "через"
5194
5195 # Circulation > Checkin policy
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5198 "lost."
5199 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
5200
5201 # Circulation > Fines Policy
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5204 "based on"
5205 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid ""
5209 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5210 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5211 msgstr ""
5212 ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні "
5213 "випозичання не зачіпаються."
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5217 msgstr "дати"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5221 msgstr "точного часу"
5222
5223 # Circulation > Checkout policy
5224 msgid ""
5225 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5226 msgstr ""
5227 "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
5228
5229 # Circulation > Interface
5230 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5231 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
5232
5233 # OPAC > Appearance
5234 msgid ""
5235 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5236 "starting with <code>http://</code>)"
5237 msgstr ""
5238 "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</"
5239 "code>)."
5240
5241 # Circulation > Holds policy
5242 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5243 msgstr "Дозволити"
5244
5245 # Circulation > Holds policy
5246 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5247 msgstr "Не дозволяти"
5248
5249 # Circulation > Holds policy
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5252 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5253 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5254 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5255 msgstr ""
5256 " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до "
5257 "певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5258 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ "
5259 "також повинен бути задіяний)."
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5263 msgstr "Дозволити"
5264
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5267 msgstr "Не дозволяти"
5268
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid ""
5271 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5272 "to pick up a hold from."
5273 msgstr ""
5274 "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
5275
5276 # Circulation > Checkout policy
5277 msgid ""
5278 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5279 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5280 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5281 msgstr ""
5282 "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5283 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5284 "\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
5285
5286 # Circulation > Checkout Policy
5287 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5288 msgstr "дозволяти"
5289
5290 # Circulation > Checkout Policy
5291 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5292 msgstr "блокувати"
5293
5294 # Circulation > Checkout Policy
5295 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5296 msgstr " йому автопродовження."
5297
5298 # Circulation > Holds policy
5299 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5300 msgstr "Дозволити"
5301
5302 # Circulation > Holds policy
5303 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5304 msgstr "Не дозволяти"
5305
5306 # Circulation > Holds policy
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5309 "where the item is available."
5310 msgstr ""
5311 "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
5312
5313 # Circulation > Holds policy
5314 msgid ""
5315 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5316 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5317 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5318 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5319 msgstr ""
5320 "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-"
5321 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
5322 "OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
5323
5324 # Circulation > Checkout policy
5325 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5326 msgstr "Не вмикати"
5327
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5330 msgstr "Вмикати"
5331
5332 # Circulation > Checkout policy
5333 msgid ""
5334 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5335 "last checkout was an on-site one."
5336 msgstr ""
5337 "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5341 msgstr "Вимкнути"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5345 msgstr "Увімкнути"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5349 msgstr "можливість видач по місцю."
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5353 msgstr "Вимкнути"
5354
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5357 msgstr "Увімкнути"
5358
5359 # Circulation > Checkout policy
5360 msgid ""
5361 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5362 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5363 msgstr ""
5364 "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача "
5365 "заблоковано і т.п.)."
5366
5367 # Circulation > Fines Policy
5368 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5369 msgstr "Ігнорувати календар"
5370
5371 # Circulation > Fines Policy
5372 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5373 msgstr "Використовувати календар"
5374
5375 # Circulation > Fines Policy
5376 msgid ""
5377 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5378 "overdue notices."
5379 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
5380
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5383 msgstr "Запитувати підтвердження"
5384
5385 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5387 msgstr "Блокувати"
5388
5389 # Circulation > Checkout policy
5390 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5391 msgstr "Не блокувати"
5392
5393 # Circulation > Checkout Policy
5394 msgid ""
5395 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5396 "overdues outstanding."
5397 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
5398
5399 # Circulation > Checkout policy
5400 msgid ""
5401 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5402 "overdue,"
5403 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
5404
5405 # Circulation > Checkout policy
5406 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5407 msgstr "дозволити продовження"
5408
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid ""
5411 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5412 "items."
5413 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid ""
5417 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5418 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
5419
5420 # Circulation > Interface
5421 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5422 msgstr "Не намагатися"
5423
5424 # Circulation > Interface
5425 msgid ""
5426 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5427 "time."
5428 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
5429
5430 # Circulation > Interface
5431 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5432 msgstr "Намагатися"
5433
5434 # Circulation > Interface
5435 msgid ""
5436 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5437 "typing a patron search for circulation or patron search."
5438 msgstr ""
5439 " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу "
5440 "чи пошуку за користувачем."
5441
5442 # Circulation > Checkout policy
5443 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5444 msgstr "Включати аж до"
5445
5446 # Circulation > Checkout policy
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5449 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5450 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5451 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5452 "notice, no matter how many there are."
5453 msgstr ""
5454 "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість "
5455 "позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із "
5456 "проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку "
5457 "прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені "
5458 "примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
5459
5460 # Circulation > Fines Policy
5461 msgid ""
5462 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5463 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5464 "type) is applied:"
5465 msgstr ""
5466 "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці „accountlines“"
5467 ", коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу примірника): "
5468
5469 # Circulation > Interface
5470 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5471 msgstr "Не записувати"
5472
5473 # Circulation > Interface
5474 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5475 msgstr "Записувати"
5476
5477 # Circulation > Interface
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5480 "checked in."
5481 msgstr ""
5482 "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
5483
5484 # Circulation > Interface
5485 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5486 msgstr "При видачі примірника, "
5487
5488 # Circulation > Interface
5489 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5490 msgstr "не записувати"
5491
5492 # Circulation > Interface
5493 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5494 msgstr "записувати"
5495
5496 # Circulation > Interface
5497 msgid ""
5498 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5499 "item."
5500 msgstr "користувача, який видавав примірник."
5501
5502 # Circulation > Fines Policy
5503 msgid ""
5504 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5505 "apply the refunding rules defined for the"
5506 msgstr ""
5507 "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування "
5508 "визначені у "
5509
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5512 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
5513
5514 # Circulation > Holds Policy
5515 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5516 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
5517
5518 # Circulation > Holds Policy
5519 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5520 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
5521
5522 # Circulation > Checkout policy
5523 msgid ""
5524 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5525 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5526 msgstr ""
5527 "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в "
5528 "електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
5529
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5532 msgstr "не продовжувати"
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5536 msgstr "продовжувати"
5537
5538 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5539 msgid ""
5540 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5541 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5542 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5543 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5544 msgstr ""
5545 "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-"
5546 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\""
5547 ">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, "
5548 "продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5553 "on an overdue item that is accruing fines,"
5554 msgstr ""
5555 "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5559 msgstr "не продовжувати"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5563 msgstr "продовжувати"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5568 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5569 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5570 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5571 msgstr ""
5572 "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-"
5573 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\""
5574 ">RenewalPeriodBase</a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, "
5575 "продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5576
5577 # Circulation > Checkout Policy
5578 msgid ""
5579 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5580 "due date on"
5581 msgstr ""
5582 "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
5583
5584 # Circulation > Checkout policy
5585 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5586 msgstr "поточну дату"
5587
5588 # Circulation > Interface
5589 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5590 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
5591
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5594 msgstr "Не надсилати"
5595
5596 # Circulation > Checkout policy
5597 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5598 msgstr "Надсилати"
5599
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid ""
5602 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5603 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5604 msgstr ""
5605 "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для "
5606 "користувача при оформленні видачі."
5607
5608 # Circulation > Checkout Policy
5609 msgid ""
5610 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5611 "with rental fees, "
5612 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
5613
5614 # Circulation > Checkout policy
5615 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5616 msgstr "запитувати"
5617
5618 # Circulation > Interface
5619 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5620 msgstr "не запитувати"
5621
5622 # Acquisitions > Policy
5623 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5624 msgstr " підтвердження."
5625
5626 # Circulation > Checkout policy
5627 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5628 msgstr "Не включати"
5629
5630 # Circulation > Checkout policy
5631 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5632 msgstr "Включати"
5633
5634 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
5635 msgid ""
5636 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5637 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5638 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5639 msgstr ""
5640 "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, "
5641 "установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-"
5642 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
5643 ">noissuescharge</a>“."
5644
5645 # Circulation > Holds policy
5646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5647 msgstr "Перевіряти правила з"
5648
5649 # Circulation > Holds policy
5650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5651 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
5652
5653 # Circulation > Holds Policy
5654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5655 msgstr "бібліотеки/підрозділу реєстрації користувача"
5656
5657 # Circulation > Holds Policy
5658 msgid ""
5659 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5660 "hold on the item."
5661 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
5662
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid ""
5665 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5666 "has been waiting for more than"
5667 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
5668
5669 # Circulation > Holds policy
5670 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5671 msgstr " (дні)."
5672
5673 # Circulation > Holds Policy
5674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5675 msgstr "Автоматично"
5676
5677 # Circulation > Holds policy
5678 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5679 msgstr "Не автоматично"
5680
5681 # Circulation > Holds policy
5682 msgid ""
5683 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5684 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5685 msgstr ""
5686 " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було "
5687 "встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
5688
5689 # Circulation > Checkout policy
5690 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5691 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
5692
5693 # Circulation > Checkout policy
5694 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5695 msgstr "дозволити"
5696
5697 # Circulation > Checkout Policy
5698 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5699 msgstr "блокувати"
5700
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5704 "interface."
5705 msgstr " продовження примірників в інтерфейсі бібліотекаря."
5706
5707 # Circulation > Interface
5708 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5709 msgstr "Не вимагати"
5710
5711 # Circulation > Interface
5712 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5713 msgstr "Вимагати"
5714
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5718 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5719 "date)."
5720 msgstr ""
5721 "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх "
5722 "облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну "
5723 "реєстрації користувача)."
5724
5725 # Circulation > Interface
5726 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5727 msgstr "Дозволити"
5728
5729 # Circulation > Interface
5730 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5731 msgstr "Не дозволяти"
5732
5733 # Circulation > Self Checkout
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5736 "self checkout system."
5737 msgstr "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
5738
5739 # Circulation > Self check-out module
5740 msgid ""
5741 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5742 "based self checkout screen:"
5743 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5744
5745 # Circulation > Self check-out module
5746 msgid ""
5747 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5748 "web-based self checkout:"
5749 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5750
5751 # Circulation > Self check-out module
5752 msgid ""
5753 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5754 "the web-based self checkout:"
5755 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5756
5757 # Circulation > Self check-out module
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5760 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5761 "192.168.0.0/24</code>.)"
5762 msgstr ""
5763 "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або "
5764 "прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 "
5765 "192.168.0.0/24</code>)."
5766
5767 # Circulation > Self check-in module
5768 msgid ""
5769 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5770 "from the following IP addresses:"
5771 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
5772
5773 # Circulation > Self check-out module
5774 msgid ""
5775 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5776 "Help page of the web-based self checkout system:"
5777 msgstr ""
5778 "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
5779
5780 # Circulation > Self check-in module
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5783 "self check-in screen:"
5784 msgstr ""
5785 "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
5786
5787 # Circulation > Self Checkout
5788 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5789 msgstr "Не задіювати"
5790
5791 # Circulation > Interlibrary Loans
5792 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5793 msgstr "Задіяти"
5794
5795 # Circulation > Self check-in module
5796 msgid ""
5797 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5798 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5799 msgstr ""
5800 "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-"
5801 "bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5802
5803 # Circulation > Self check-in module
5804 msgid ""
5805 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5806 "after"
5807 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
5808
5809 # Circulation > Self Checkout
5810 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5811 msgstr "секунд(и)."
5812
5813 # Circulation > Self check-in module
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5816 "self check-in screens:"
5817 msgstr ""
5818 "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
5819
5820 # Circulation > Self check-in module
5821 msgid ""
5822 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5823 "the self check-in screens:"
5824 msgstr ""
5825 "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного "
5826 "повернення:"
5827
5828 # Circulation > Self check-out module
5829 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5830 msgstr "Не показувати"
5831
5832 # Circulation > Self check-out module
5833 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5834 msgstr "Показувати"
5835
5836 # Circulation > Self Checkout
5837 msgid ""
5838 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5839 "self checkout is finished."
5840 msgstr ""
5841 "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної "
5842 "видачі."
5843
5844 # Circulation > Self Checkout
5845 msgid ""
5846 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5847 "self checkout system login after"
5848 msgstr ""
5849 "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної "
5850 "видачі"
5851
5852 # Circulation > Self Checkout
5853 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5854 msgstr "секунд(и)."
5855
5856 # Circulation > Self Checkout
5857 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5858 msgstr "."
5859
5860 # Circulation > Self Checkout
5861 msgid ""
5862 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5863 "self checkout system with their"
5864 msgstr ""
5865 "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі "
5866 "використовуючи їхні"
5867
5868 # Circulation > Self Checkout
5869 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5870 msgstr "номер квитка користувача"
5871
5872 # Circulation > Self Checkout
5873 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5874 msgstr "логін та пароль"
5875
5876 # Circulation > Interface
5877 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5878 msgstr "Не показувати"
5879
5880 # Circulation > Interface
5881 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5882 msgstr "Показувати"
5883
5884 # Circulation > Interface
5885 msgid ""
5886 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5887 "list, even items that were not checked out."
5888 msgstr ""
5889 "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не "
5890 "були видані."
5891
5892 # Circulation > Self check-out module
5893 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5894 msgstr "Не показувати"
5895
5896 # Circulation > Self check-out module
5897 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5898 msgstr "Показувати"
5899
5900 # Circulation > Self Checkout
5901 msgid ""
5902 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5903 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5904 msgstr ""
5905 "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-"
5906 "системою самостійної видачі."
5907
5908 # Circulation > Holds policy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5911 "separated with a pipe '|')"
5912 msgstr ""
5913 "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
5914
5915 # Circulation > Checkin policy
5916 msgid ""
5917 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5918 "for loan' values of"
5919 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
5920
5921 # Circulation > Holds Policy
5922 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5923 msgstr "для виконання замовлень."
5924
5925 # Circulation > Interface
5926 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5927 msgstr "Дозволити"
5928
5929 # Circulation > Interface
5930 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5931 msgstr "Не дозволяти"
5932
5933 # Circulation > Interface
5934 msgid ""
5935 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5936 msgstr ""
5937 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
5938 "видачі."
5939
5940 # Circulation > Interface
5941 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5942 msgstr "Дозволити"
5943
5944 # Circulation > Interface
5945 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5946 msgstr "Не дозволяти"
5947
5948 # Circulation > Interface
5949 msgid ""
5950 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5951 "check in."
5952 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
5953
5954 # Circulation > Checkout policy
5955 msgid ""
5956 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5957 "staff interface, display"
5958 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
5959
5960 # Circulation > Checkout Policy
5961 msgid ""
5962 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5963 "from."
5964 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
5965
5966 # Circulation > Checkout Policy
5967 msgid ""
5968 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5969 "held by."
5970 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
5971
5972 # Circulation > Holds policy
5973 msgid ""
5974 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5975 "commas; if empty, uses all libraries)"
5976 msgstr ""
5977 " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі "
5978 "бібліотеки)"
5979
5980 # Circulation > Holds policy
5981 msgid ""
5982 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5983 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5984 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5985 msgstr ""
5986 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5987 "сценарію „<code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>“. Попросіть "
5988 "системного адміністратора запланувати його."
5989
5990 # Circulation > Holds Policy
5991 msgid ""
5992 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5993 "libraries"
5994 msgstr ""
5995 "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
5996
5997 # Circulation > Holds policy
5998 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5999 msgstr "у випадковому порядку."
6000
6001 # Circulation > Holds policy
6002 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6003 msgstr "у наданому порядку."
6004
6005 # Circulation > Holds Policy
6006 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6007 msgstr "відкрито"
6008
6009 # Circulation > Holds Policy
6010 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6011 msgstr "відкрито чи закрито"
6012
6013 # Circulation > Holds Policy
6014 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6015 msgstr "коли вони є"
6016
6017 # Circulation > Stock rotation module
6018 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6019 msgstr "Вимкнути"
6020
6021 # Circulation > Stock rotation module
6022 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6023 msgstr "Увімкнути"
6024
6025 # Circulation > Stockrotation module
6026 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6027 msgstr " модуль ротації фондів."
6028
6029 # Circulation > Course Reserves
6030 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6031 msgstr "Не зберігати"
6032
6033 # Circulation > Stockrotation module
6034 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6035 msgstr "Зберігати"
6036
6037 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6040 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6041 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6042 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6043 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6044 "preferences."
6045 msgstr ""
6046 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
6047 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-"
6048 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\""
6049 ">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-"
6050 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
6051 ">AnonymousPatron</a>“."
6052
6053 # Circulation > Holds policy
6054 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6055 msgstr "Дозволити "
6056
6057 # Circulation > Holds policy
6058 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6059 msgstr "Не дозволяти "
6060
6061 # Circulation > Holds Policy
6062 msgid ""
6063 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6064 "interface."
6065 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
6066
6067 # Circulation > Holds policy
6068 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6069 msgstr "Дозволити "
6070
6071 # Circulation > Holds policy
6072 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6073 msgstr "Не дозволяти  "
6074
6075 # Circulation > Holds Policy
6076 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6077 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
6078
6079 # Circulation > Fines Policy
6080 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6081 msgstr "Ігнорувати календар"
6082
6083 # Circulation > Fines Policy
6084 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6085 msgstr "Використовувати календар"
6086
6087 # Circulation > Fines Policy
6088 msgid ""
6089 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6090 "suspension expiration."
6091 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
6092
6093 # Circulation > Batch checkout
6094 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6095 msgstr "Не перемикатись"
6096
6097 # Circulation > Checkout policy
6098 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6099 msgstr "Перемикатись"
6100
6101 # Circulation > Checkout policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6104 "checkouts when checked out."
6105 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
6106
6107 # Circulation > Holds policy
6108 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6109 msgstr "Не переміщувати"
6110
6111 # Circulation > Holds policy
6112 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6113 msgstr "Переміщувати"
6114
6115 # Circulation > Holds policy
6116 msgid ""
6117 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6118 "all waiting holds."
6119 msgstr "примірники при скасуванні усіх замовлень в очікуванні."
6120
6121 # Circulation > Checkout Policy
6122 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6123 msgstr "Блокувати"
6124
6125 # Circulation > Checkout Policy
6126 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6127 msgstr "Не блокувати"
6128
6129 # Circulation > Checkin policy
6130 msgid ""
6131 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6132 "when a transfer is triggered."
6133 msgstr ""
6134 "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється "
6135 "переміщення."
6136
6137 # Circulation > Checkout Policy
6138 msgid ""
6139 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6140 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6141 msgstr ""
6142 "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо "
6143 "передачу не отримано протягом"
6144
6145 # Circulation > Fines Policy
6146 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6147 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
6148
6149 # Circulation > Holds Policy
6150 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6151 msgstr "Не захоплювати"
6152
6153 # Circulation > Holds policy
6154 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6155 msgstr "Захоплювати"
6156
6157 # Circulation > Checkin policy
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6160 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6161 msgstr ""
6162 "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan <"
6163 " 0) щоб виконати замовлення."
6164
6165 # Circulation > Holds policy
6166 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6167 msgstr "Дозволити"
6168
6169 # Circulation > Holds policy
6170 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6171 msgstr "Не дозволяти"
6172
6173 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6174 msgid ""
6175 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6176 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6177 msgstr ""
6178 ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати "
6179 "їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
6180
6181 # Circulation > Stockrotation module
6182 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6183 msgstr "Приклади: <br/>"
6184
6185 # Circulation > Checkin policy
6186 msgid ""
6187 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6188 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6189 "in.<br/>"
6190 msgstr ""
6191 "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне "
6192 "розташування під час повернення.<br/>"
6193
6194 # Circulation > Checkin policy
6195 msgid ""
6196 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6197 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6198 msgstr ""
6199 "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє "
6200 "розташування під час повернення.<br/>"
6201
6202 # Circulation > Checkin policy
6203 msgid ""
6204 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6205 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6206 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6207 "<br/>"
6208 msgstr ""
6209 "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) "
6210 "відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно "
6211 "до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
6212
6213 # Circulation > Checkin policy
6214 msgid ""
6215 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6216 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6217 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6218 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6219 msgstr ""
6220 "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для "
6221 "цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у "
6222 "всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться "
6223 "в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
6224
6225 # Circulation > Checkin policy
6226 msgid ""
6227 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6228 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6229 "check in.<br/>"
6230 msgstr ""
6231 "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на "
6232 "розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6233
6234 # Circulation > Checkin policy
6235 msgid ""
6236 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6237 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6238 "<br/><br/>"
6239 msgstr ""
6240 "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його "
6241 "„постійного розташування“.<br/><br/>"
6242
6243 # Circulation > Checkin policy
6244 msgid ""
6245 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6246 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6247 "all other rules.</strong>"
6248 msgstr ""
6249 "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб "
6250 "впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
6251
6252 # Circulation > Checkin policy
6253 msgid ""
6254 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6255 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6256 "items with no location assigned.<br/>"
6257 msgstr ""
6258 "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари "
6259 "значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких "
6260 "розташування не призначено.<br/>"
6261
6262 # Circulation > Checkin policy
6263 msgid ""
6264 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6265 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6266 "<br/><br/>"
6267 msgstr ""
6268 "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім "
6269 "друге значення.<br/><br/>"
6270
6271 # Circulation > Checkin policy
6272 msgid ""
6273 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6274 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6275 msgstr ""
6276 "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під "
6277 "час повернення.<br/>"
6278
6279 # Circulation > Checkin policy
6280 msgid ""
6281 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6282 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6283 ">"
6284 msgstr ""
6285 "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування "
6286 "художньої літератури під час повернення.<br/>"
6287
6288 # Circulation > Holds policy
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6291 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6292 "page."
6293 msgstr ""
6294 "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати "
6295 "на сторінці „Невиконані замовлення“."
6296
6297 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6298 msgid ""
6299 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6300 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6301 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6302 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6303 "a>)"
6304 msgstr ""
6305 "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, "
6306 "позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6307 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6308 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
6309
6310 # Circulation > Checkin policy
6311 msgid ""
6312 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6313 "be on a separate line."
6314 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
6315
6316 # Circulation > Checkin policy
6317 msgid ""
6318 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6319 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6320 "matches the items not for loan value"
6321 msgstr ""
6322 "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для "
6323 "випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
6324
6325 # Circulation > Checkin policy
6326 msgid ""
6327 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6328 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6329 "'Ordered' to now be available for loan."
6330 msgstr ""
6331 "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, "
6332 "що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, "
6333 "тепер стане доступним для випозичання."
6334
6335 # Circulation > Checkout Policy
6336 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6337 msgstr "Виконувати"
6338
6339 # Circulation > Checkout policy
6340 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6341 msgstr "Не виконувати"
6342
6343 # Circulation > Interface
6344 msgid ""
6345 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6346 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6347 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6348 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6349 msgstr ""
6350 "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі "
6351 "примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує "
6352 "продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) "
6353 "update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
6354
6355 # Circulation > Checkout policy
6356 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6357 msgstr "."
6358
6359 # Circulation > Checkout policy
6360 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6361 msgstr "Не дотримуватися"
6362
6363 # Circulation > Checkout policy
6364 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6365 msgstr "Дотримуватися"
6366
6367 # Circulation > Checkout Policy
6368 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6369 msgstr "шифр зібрання"
6370
6371 # Circulation > Checkout Policy
6372 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6373 msgstr "тип примірника"
6374
6375 # Circulation > Checkout policy
6376 msgid ""
6377 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6378 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
6379
6380 # Circulation > Interface
6381 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6382 msgstr "Не використовувати"
6383
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6386 msgstr "Використовувати"
6387
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6391 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
6392
6393 # Circulation > Course reserves
6394 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6395 msgstr "Не використовувати"
6396
6397 # Circulation > Course reserves
6398 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6399 msgstr "Використовувати"
6400
6401 # Circulation > Course Reserves
6402 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6403 msgstr "резервування курсів."
6404
6405 # Circulation > Checkout policy
6406 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6407 msgstr "Не використовувати"
6408
6409 # Circulation > Checkout policy
6410 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6411 msgstr "Використовувати"
6412
6413 # Circulation > Checkout Policy
6414 msgid ""
6415 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6416 "calculating optimal holds filling between libraries."
6417 msgstr ""
6418 "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень "
6419 "між бібліотеками/підрозділами."
6420
6421 # Circulation > Interface
6422 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6423 msgstr "Не інформувати  "
6424
6425 # Circulation > Interface
6426 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6427 msgstr "Інформувати "
6428
6429 # Circulation > Interface
6430 msgid ""
6431 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6432 "patron whose items they are checking in."
6433 msgstr ""
6434 " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає "
6435 "примірники."
6436
6437 # Circulation > Self check-out module
6438 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6439 msgstr "Не задіювати"
6440
6441 # Circulation > Self check-out module
6442 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6443 msgstr "Задіяти"
6444
6445 # Circulation > Self Checkout
6446 msgid ""
6447 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6448 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6449 msgstr ""
6450 "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-"
6451 "bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6452
6453 # Circulation > Fines Policy
6454 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6455 msgstr "Стягувати"
6456
6457 # Circulation > Fines Policy
6458 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6459 msgstr "Не стягувати"
6460
6461 # Circulation > Fines Policy
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6464 "patron loses an item."
6465 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
6466
6467 # Circulation > Checkout policy
6468 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6469 msgstr "Не прощати"
6470
6471 # Circulation > Checkout policy
6472 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6473 msgstr "Прощати"
6474
6475 # Circulation > Checkout policy
6476 msgid ""
6477 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6478 "as lost."
6479 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
6480
6481 # Circulation > Holds policy
6482 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6483 msgstr "Дозволити"
6484
6485 # Circulation > Holds Policy
6486 msgid ""
6487 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6488 "independentbranches)"
6489 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
6490
6491 # Circulation > Holds Policy
6492 msgid ""
6493 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6494 "place a hold on an item from another library"
6495 msgstr ""
6496 " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з "
6497 "іншої бібліотеки."
6498
6499 # Circulation > Holds policy
6500 msgid ""
6501 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6502 "statuses when counting items:"
6503 msgstr ""
6504 ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
6505
6506 # Circulation > Holds policy
6507 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6508 msgstr "пошкоджено"
6509
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6512 msgstr "Не задіювати"
6513
6514 # Circulation > Holds policy
6515 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6516 msgstr "Задіювати"
6517
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6520 msgstr "втрачено"
6521
6522 # Circulation > Holds policy
6523 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6524 msgstr "не для випозичання"
6525
6526 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6527 msgid ""
6528 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6529 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6530 "setting here."
6531 msgstr ""
6532 "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах "
6533 "обігу, що перекриє налаштування тут."
6534
6535 # Circulation > Holds policy
6536 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6537 msgstr "списано/вилучено"
6538
6539 # Circulation > Holds policy
6540 msgid ""
6541 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6542 "than"
6543 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
6544
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6547 msgstr " замовлень "
6548
6549 # Circulation > Holds policy
6550 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6551 msgstr "на запис"
6552
6553 # Circulation > Holds policy
6554 msgid ""
6555 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6556 "the record"
6557 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
6558
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6561 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
6562
6563 # Circulation > Holds policy
6564 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6565 msgstr "Не задіювати"
6566
6567 # Circulation > Holds Policy
6568 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6569 msgstr "Задіювати"
6570
6571 # Circulation > Holds policy
6572 msgid ""
6573 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6574 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6575 msgstr ""
6576 "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора "
6577 "Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
6578
6579 # Circulation > Fines Policy
6580 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6581 msgstr "Ігнорувати календар"
6582
6583 # Circulation > Fines Policy
6584 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6585 msgstr "Використовувати календар"
6586
6587 # Circulation > Fines Policy
6588 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6589 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
6590
6591 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6592 msgid ""
6593 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6594 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6595 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6596 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6597 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6598 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6599 msgstr ""
6600 "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання "
6601 "„cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під "
6602 "час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно "
6603 "завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-"
6604 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\""
6605 ">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть розраховані "
6606 "при поверненні примірника.<br/>"
6607
6608 # Circulation > Fines Policy
6609 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6610 msgstr "Підраховувати та стягувати"
6611
6612 # Circulation > Fines Policy
6613 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6614 msgstr "Стягувати"
6615
6616 # Circulation > Fines Policy
6617 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6618 msgstr "Не підраховувати"
6619
6620 # Circulation > Fines Policy
6621 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6622 msgstr "Не стягувати"
6623
6624 # Circulation > Fines Policy
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6627 "being run)."
6628 msgstr ""
6629 " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/"
6630 "cronjobs/fines.pl</code>)."
6631
6632 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6633 msgid ""
6634 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6635 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6636 msgstr ""
6637 " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не "
6638 "генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в "
6639 "календарі."
6640
6641 # Circulation > Interface
6642 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6643 msgstr "Не задіювати"
6644
6645 # Circulation > Interface
6646 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6647 msgstr "Задіяти"
6648
6649 # Circulation > Interface
6650 msgid ""
6651 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6652 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6653 "not turn up any results during an item barcode search."
6654 msgstr ""
6655 "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо "
6656 "фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає "
6657 "результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
6658
6659 # Circulation > Interface
6660 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6661 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
6662
6663 # Circulation > Interface
6664 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6665 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
6666
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6669 msgstr "Не фільтрувати"
6670
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid ""
6673 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6674 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
6675
6676 # Circulation > Interface
6677 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6678 msgstr "Очищати від пробілів"
6679
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid ""
6682 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6683 "prefix style"
6684 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
6685
6686 # Circulation > Interface
6687 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6688 msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
6689
6690 # Circulation > Checkout Policy
6691 msgid ""
6692 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6693 "OPAC if they owe more than"
6694 msgstr ""
6695 "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо "
6696 "вони заборгували більше, ніж "
6697
6698 # Circulation > Checkout policy
6699 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6700 msgstr " [% local_currency %] пені."
6701
6702 # Circulation > Holds Policy
6703 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6704 msgstr "Користувачі можуть мати лише до "
6705
6706 # Circulation > Holds Policy
6707 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6708 msgstr " одночасних замовлень."
6709
6710 # Circulation > Checkout Policy
6711 msgid ""
6712 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6713 "they have more than"
6714 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
6715
6716 # Circulation > Checkout policy
6717 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6718 msgstr " [% local_currency %] пені."
6719
6720 # Circulation > Interface
6721 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6722 msgstr "Показувати "
6723
6724 # Circulation > Interface
6725 msgid ""
6726 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6727 "screen."
6728 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
6729
6730 # Circulation > Interface
6731 msgid ""
6732 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6733 "the circulation page from"
6734 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
6735
6736 # Circulation > Interface
6737 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6738 msgstr "за датою очікування. "
6739
6740 # Circulation > Interface
6741 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6742 msgstr "від найстарішої до найновішої"
6743
6744 # Circulation > Interface
6745 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6746 msgstr "від найновішої до найстарішої"
6747
6748 # Circulation > Interface
6749 msgid ""
6750 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6751 "circulation page from"
6752 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
6753
6754 # Circulation > Interface
6755 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6756 msgstr "за часом видачі."
6757
6758 # Circulation > Interface
6759 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6760 msgstr "від найстарішої до найновішої"
6761
6762 # Circulation > Interface
6763 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6764 msgstr "від найновішої до найстарішої"
6765
6766 # Circulation > Checkout policy
6767 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6768 msgstr "Ігнорувати календар"
6769
6770 # Circulation > Checkout policy
6771 msgid ""
6772 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6773 "next open day"
6774 msgstr ""
6775 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
6776 "наступний робочий день"
6777
6778 # Circulation > Checkout policy
6779 msgid ""
6780 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6781 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6782 "otherwise"
6783 msgstr ""
6784 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
6785 "наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання "
6786 "або на наступний робочий день в іншому випадку"
6787
6788 # Circulation > Checkout policy
6789 msgid ""
6790 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6791 "closed"
6792 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
6793
6794 # Circulation > Checkout policy
6795 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6796 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
6797
6798 # Circulation > Fines Policy
6799 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6800 msgstr "Не використовувати"
6801
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6804 msgstr "Використовувати"
6805
6806 # Circulation > Fines Policy
6807 msgid ""
6808 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6809 "defined for the item type."
6810 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
6811
6812 # Enhanced content
6813 msgid "enhanced_content.pref"
6814 msgstr "Розширений вміст"
6815
6816 # Enhanced Content > All
6817 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6818 msgstr "Adlibris"
6819
6820 # Enhanced content > All
6821 msgid "enhanced_content.pref All"
6822 msgstr "Усі"
6823
6824 # Enhanced content > Amazon
6825 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6826 msgstr "Amazon.com"
6827
6828 # Enhanced content > Babelthèque
6829 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6830 msgstr "Babeltheque.com"
6831
6832 # Enhanced content > Baker and Taylor
6833 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6834 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
6835
6836 # Enhanced content > Coce cover images cache
6837 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6838 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
6839
6840 # Enhanced content > Google
6841 msgid "enhanced_content.pref Google"
6842 msgstr "Google.com"
6843
6844 # Enhanced content > HTML5 media
6845 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6846 msgstr "HTML5-мультимедіа"
6847
6848 # Enhanced content > Library Thing
6849 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6850 msgstr "LibraryThing.com"
6851
6852 # Enhanced content > Local or remote cover images
6853 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6854 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
6855
6856 # Enhanced content > Manual
6857 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6858 msgstr "Керівництво"
6859
6860 # Enhanced content > Novelist Select
6861 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6862 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
6863
6864 # Enhanced content > Open Library
6865 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6866 msgstr "OpenLibrary.org"
6867
6868 # Enhanced Content
6869 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6870 msgstr "OverDrive"
6871
6872 # Enhanced Content > Google
6873 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6874 msgstr "RecordedBooks"
6875
6876 # Enhanced content > Syndetics
6877 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6878 msgstr "Syndetics"
6879
6880 # Enhanced content > Tagging
6881 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6882 msgstr "Користувацькі мітки"
6883
6884 # Enhanced content > Adlibris
6885 msgid ""
6886 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6887 "external images might leak sensitive data to third parties."
6888 msgstr ""
6889
6890 # Enhanced content > All
6891 msgid ""
6892 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6893 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6894 "all sources selected."
6895 msgstr ""
6896
6897 # Enhanced content > Adlibris
6898 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6899 msgstr "Не показувати"
6900
6901 # Enhanced content > Adlibris
6902 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6903 msgstr "Показувати"
6904
6905 # Enhanced content > Adlibris
6906 msgid ""
6907 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6908 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6909 "se\">Adlibris</a>."
6910 msgstr ""
6911
6912 # Enhanced Content > Adlibris
6913 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6914 msgstr "Використовувати базову URL-адресу: "
6915
6916 # Enhanced content > Adlibris
6917 msgid ""
6918 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6919 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6920 msgstr ""
6921
6922 # Enhanced content > Local or remote cover images
6923 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6924 msgstr "Дозволяти"
6925
6926 # Enhanced content > Local or remote cover images
6927 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6928 msgstr "Не дозволяти"
6929
6930 # Enhanced content > Local or remote cover images
6931 msgid ""
6932 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6933 "each bibliographic record and item."
6934 msgstr ""
6935 "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
6936
6937 # Enhanced Content > Amazon
6938 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6939 msgstr ""
6940
6941 # Enhanced content > Amazon
6942 msgid ""
6943 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6944 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6945 msgstr ""
6946
6947 # Enhanced content > Amazon
6948 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6949 msgstr "Не показувати"
6950
6951 # Enhanced content > Amazon
6952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6953 msgstr "Показувати"
6954
6955 # Enhanced Content > Google
6956 msgid ""
6957 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6958 "results and item detail pages on the staff interface."
6959 msgstr ""
6960 " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць "
6961 "бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
6962
6963 # Enhanced Content > Amazon
6964 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6965 msgstr ""
6966
6967 # Enhanced Content > Amazon
6968 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6969 msgstr ""
6970
6971 # Enhanced Content > Amazon
6972 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6973 msgstr ""
6974
6975 # Enhanced Content > Amazon
6976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6977 msgstr ""
6978
6979 # Enhanced Content > Amazon
6980 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6981 msgstr ""
6982
6983 # Enhanced Content > Amazon
6984 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6985 msgstr ""
6986
6987 # Enhanced content > Amazon
6988 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6989 msgstr "японська"
6990
6991 # Enhanced Content > Amazon
6992 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6993 msgstr ""
6994
6995 # Enhanced Content > Amazon
6996 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6997 msgstr "вебсайту."
6998
6999 # Enhanced content > Babelthèque
7000 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7001 msgstr "Включати"
7002
7003 # Enhanced content > Babelthèque
7004 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7005 msgstr "Не включати"
7006
7007 # Enhanced content > Babelthèque
7008 msgid ""
7009 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7010 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7011 msgstr ""
7012 " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque."
7013 "com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному "
7014 "каталозі."
7015
7016 # Enhanced content > Babelthèque
7017 msgid ""
7018 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7019 "bw_XX.js)."
7020 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7021
7022 # Enhanced content > Babelthèque
7023 msgid ""
7024 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7025 "javascript file: "
7026 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
7027
7028 # Enhanced content > Babelthèque
7029 msgid ""
7030 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7031 "com/.../file.csv.bz2)."
7032 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7033
7034 # Enhanced content > Babelthèque
7035 msgid ""
7036 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7037 "Babelthèque periodic update: "
7038 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
7039
7040 # Enhanced content > Baker and Taylor
7041 msgid ""
7042 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7043 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7044 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7045 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7046 msgstr ""
7047 "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls.mylibrar"
7048 "ybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10"
7049 "923&key=</code>). Залиште поле порожнім, щоб вимкнути ці посилання."
7050
7051 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7052 msgid ""
7053 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7054 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7055 msgstr ""
7056 "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними "
7057 "за адресою <code>https://"
7058
7059 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7060 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7061 msgstr "Додавати"
7062
7063 # Enhanced content > Baker and Taylor
7064 msgid ""
7065 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7066 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7067 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7068 msgstr ""
7069
7070 # Enhanced Content > Tagging
7071 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7072 msgstr "Не додавати"
7073
7074 # Enhanced content > Baker and Taylor
7075 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7076 msgstr "."
7077
7078 # Enhanced content > Baker and Taylor
7079 msgid ""
7080 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7081 "username"
7082 msgstr ""
7083 "Доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, "
7084 "використовуючи ім’я користувача "
7085
7086 # Enhanced content > Baker and Taylor
7087 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7088 msgstr "та пароль "
7089
7090 # Enhanced content > Coce cover images cache
7091 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7092 msgstr "URL сервера Coce"
7093
7094 # Enhanced content > Coce cover images cache
7095 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7096 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
7097
7098 # Enhanced content > Coce cover images cache
7099 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7100 msgstr "Книги Google"
7101
7102 # Enhanced content > Coce cover images cache
7103 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7104 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
7105
7106 # Enhanced content > Coce cover images cache
7107 msgid ""
7108 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7109 "the covers"
7110 msgstr "Використовувати код клієнта "
7111
7112 # Enhanced Content > Local Cover Images
7113 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7114 msgstr "Відображати"
7115
7116 # Enhanced Content > Local Cover Images
7117 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7118 msgstr "Не відображати"
7119
7120 # Enhanced content > Local or remote cover images
7121 msgid ""
7122 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7123 "{field}, like {001}."
7124 msgstr ""
7125 "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
7126
7127 # Enhanced content > Local or remote cover images
7128 msgid ""
7129 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7130 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7131 msgstr ""
7132 "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення "
7133 "поле$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
7134
7135 # Enhanced Content > Amazon
7136 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7137 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
7138
7139 # Enhanced content > Local or remote cover images
7140 msgid ""
7141 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7142 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7143 msgstr ""
7144 "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, "
7145 "{normalized_isbn}.<br/>"
7146
7147 # Enhanced Content > Local Cover Images
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7150 "OPAC.<br/>"
7151 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
7152
7153 # Enhanced content > Local or remote cover images
7154 msgid ""
7155 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7156 "staff interface.<br/>"
7157 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
7158
7159 # Enhanced content > All
7160 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7161 msgstr "Не показувати"
7162
7163 # Enhanced content > All
7164 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7165 msgstr "Показувати"
7166
7167 # Enhanced Content > All
7168 msgid ""
7169 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7170 "staff interface (if found by one of the services below)."
7171 msgstr ""
7172 "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із "
7173 "наведених нижче служб)."
7174
7175 # Enhanced content > Google
7176 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7177 msgstr "Додавати"
7178
7179 # Enhanced content > Google
7180 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7181 msgstr "Не додавати"
7182
7183 # Enhanced content > Google
7184 msgid ""
7185 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7186 "search results and item detail pages on the OPAC."
7187 msgstr ""
7188 " обкладинки з „<a href=\"http://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в "
7189 "результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
7190
7191 # Enhanced content > HTML5 media
7192 msgid ""
7193 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7194 "player for files catalogued in field 856"
7195 msgstr ""
7196 "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
7197
7198 # Enhanced content > HTML5 media
7199 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7200 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
7201
7202 # Enhanced content > HTML5 media
7203 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7204 msgstr "в електронному каталозі."
7205
7206 # Enhanced content > HTML5 media
7207 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7208 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
7209
7210 # Enhanced content > HTML5 media
7211 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7212 msgstr "в жодному не показувати."
7213
7214 # Enhanced content > HTML5 media
7215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7216 msgstr "(розділяти за „|“)."
7217
7218 # Enhanced content > HTML5 media
7219 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7220 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
7221
7222 # Enhanced content > HTML5 media
7223 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7224 msgstr "Не вбудовувати"
7225
7226 # Enhanced content > HTML5 media
7227 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7228 msgstr "Вбудовувати"
7229
7230 # Enhanced content > HTML5 media
7231 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7232 msgstr " посилання на YouTube як відео."
7233
7234 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7235 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7236 msgstr "Не задіювати"
7237
7238 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7239 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7240 msgstr "Задіювати"
7241
7242 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7243 msgid ""
7244 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7245 "interface."
7246 msgstr ""
7247 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
7248
7249 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7250 msgid ""
7251 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7252 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7253 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7254 "used as a prefix."
7255 msgstr ""
7256 "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-"
7257 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\""
7258 ">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
7259
7260 # Enhanced Content > HTML5 Media
7261 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7262 msgstr "Розташування посібника Коха: "
7263
7264 # Enhanced content > Manual
7265 msgid ""
7266 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7267 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7268 msgstr ""
7269 "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
7270
7271 # Enhanced content > Manual
7272 msgid ""
7273 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7274 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7275 msgstr ""
7276 "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https"
7277 "://koha-community.org/manual/."
7278
7279 # Enhanced Content > Plugins
7280 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7281 msgstr "арабська"
7282
7283 # Enhanced Content > Plugins
7284 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7285 msgstr "китайська (Тайвань)"
7286
7287 # Enhanced content > Manual
7288 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7289 msgstr "чеська"
7290
7291 # Enhanced Content > Plugins
7292 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7293 msgstr "англійська"
7294
7295 # Enhanced content > Manual
7296 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7297 msgstr "французька"
7298
7299 # Enhanced content > Manual
7300 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7301 msgstr "німецька"
7302
7303 # Enhanced content > Manual
7304 msgid ""
7305 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7306 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7307 "version."
7308 msgstr ""
7309 "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що "
7310 "використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
7311
7312 # Enhanced Content > Plugins
7313 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7314 msgstr "італійська"
7315
7316 # Enhanced Content > Plugins
7317 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7318 msgstr "Мова онлайн-посібника"
7319
7320 # Enhanced Content > Plugins
7321 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7322 msgstr "португальська (Бразилія)"
7323
7324 # Enhanced Content > Amazon
7325 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7326 msgstr "іспанська"
7327
7328 # Enhanced content > Manual
7329 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7330 msgstr "турецька"
7331
7332 # Enhanced Content > Library Thing
7333 msgid ""
7334 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7335 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7336 msgstr ""
7337 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, "
7338 "а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
7339
7340 # Enhanced content > Library Thing
7341 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7342 msgstr "Не показувати"
7343
7344 # Enhanced content > Library Thing
7345 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7346 msgstr "Показувати"
7347
7348 # Enhanced Content > Library Thing
7349 msgid ""
7350 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7351 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7352 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7353 msgstr ""
7354 " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\""
7355 "http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
7356 "на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви "
7357 "увімкнули це, Вам потрібно "
7358
7359 # Enhanced content > Library Thing
7360 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7361 msgstr "."
7362
7363 # Enhanced content > Library Thing
7364 msgid ""
7365 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7366 "Libraries using the customer ID"
7367 msgstr ""
7368 "Доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library "
7369 "Thing для бібліотек</a>“ за допомогою ідентифікатора клієнта "
7370
7371 # Enhanced Content > Library Thing
7372 msgid ""
7373 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7374 "for Libraries content"
7375 msgstr ""
7376 "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">"
7377 "Library Thing для бібліотек</a>“ "
7378
7379 # Enhanced Content > Library Thing
7380 msgid ""
7381 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7382 "bibliographic information."
7383 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
7384
7385 # Enhanced Content > Library Thing
7386 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7387 msgstr "у вкладках"
7388
7389 # Enhanced content > Local or remote cover images
7390 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7391 msgstr "Відображати"
7392
7393 # Enhanced content > Local or remote cover images
7394 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7395 msgstr "Не відображати"
7396
7397 # Enhanced content > Local or remote cover images
7398 msgid ""
7399 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7400 "interface search and details pages."
7401 msgstr ""
7402 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
7403 "бібліотечному інтерфейсі. "
7404
7405 # Enhanced Content > Novelist Select
7406 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7407 msgstr "Додавати"
7408
7409 # Enhanced Content > Tagging
7410 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7411 msgstr "Не додавати"
7412
7413 # Enhanced content > Novelist Select
7414 msgid ""
7415 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7416 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7417 "can be seen in image links)."
7418 msgstr ""
7419
7420 # Enhanced Content > Novelist Select
7421 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7422 msgstr "."
7423
7424 # Enhanced Content > Novelist Select
7425 msgid ""
7426 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7427 "password"
7428 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
7429
7430 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7431 msgid ""
7432 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7433 "user profile"
7434 msgstr ""
7435 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-"
7436 "select\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7437
7438 # Enhanced Content > Novelist Select
7439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7440 msgstr "в електронному каталозі."
7441
7442 # Enhanced Content > Novelist Select
7443 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7444 msgstr "Додавати"
7445
7446 # Enhanced Content > Tagging
7447 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7448 msgstr "Не додавати"
7449
7450 # Enhanced content > Novelist Select
7451 msgid ""
7452 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7453 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7454 "password, which can be seen in image links)."
7455 msgstr ""
7456
7457 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7458 msgid ""
7459 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7460 "using user profile"
7461 msgstr ""
7462 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-"
7463 "select\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7464
7465 # Enhanced content > HTML5 media
7466 msgid ""
7467 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7468 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
7469
7470 # Enhanced Content > Novelist Select
7471 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7472 msgstr "."
7473
7474 # Enhanced content > HTML5 media
7475 msgid ""
7476 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7477 "interface content"
7478 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
7479
7480 # Enhanced Content > Novelist Select
7481 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7482 msgstr "над таблицею даних про наявність"
7483
7484 # Enhanced Content > Novelist Select
7485 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7486 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
7487
7488 # Enhanced Content > Novelist Select
7489 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7490 msgstr "у вкладці"
7491
7492 # Enhanced Content > Novelist Select
7493 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7494 msgstr "."
7495
7496 # Enhanced Content > Novelist Select
7497 msgid ""
7498 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7499 msgstr ""
7500
7501 # Enhanced Content > Novelist Select
7502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7503 msgstr ""
7504
7505 # Enhanced Content > Novelist Select
7506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7507 msgstr ""
7508
7509 # Enhanced Content > Novelist Select
7510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7511 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
7512
7513 # Enhanced content > Novelist Select
7514 msgid ""
7515 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7516 "the right"
7517 msgstr ""
7518
7519 # Enhanced content > Amazon
7520 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7521 msgstr "Не показувати"
7522
7523 # Enhanced content > Amazon
7524 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7525 msgstr "Показувати"
7526
7527 # Enhanced Content > Open Library
7528 msgid ""
7529 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7530 "search results and item detail pages on the OPAC."
7531 msgstr ""
7532 " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць "
7533 "бібзапису у електронному каталозі."
7534
7535 # Enhanced content > All
7536 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7537 msgstr "Не показувати"
7538
7539 # Enhanced content > All
7540 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7541 msgstr "Показувати"
7542
7543 # Enhanced content > All
7544 msgid ""
7545 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7546 "OPAC."
7547 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
7548
7549 # Enhanced content > Local or remote cover images
7550 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7551 msgstr "Відображати"
7552
7553 # Enhanced content > Local or remote cover images
7554 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7555 msgstr "Не відображати"
7556
7557 # Enhanced content > Local or remote cover images
7558 msgid ""
7559 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7560 "search and details pages."
7561 msgstr ""
7562 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
7563 "електронному каталозі."
7564
7565 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7566 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7567 msgstr "Не задіювати"
7568
7569 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7570 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7571 msgstr "Задіювати"
7572
7573 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7574 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7575 msgstr ""
7576 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
7577
7578 # Enhanced content > Open Library
7579 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7580 msgstr "Додавати"
7581
7582 # Enhanced content > Open Library
7583 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7584 msgstr "Не додавати"
7585
7586 # Enhanced content > Open Library
7587 msgid ""
7588 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7589 "search results and item detail pages on the OPAC."
7590 msgstr ""
7591 " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки "
7592 "результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
7593
7594 # Enhanced content > Open Library
7595 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7596 msgstr "Не показувати "
7597
7598 # Enhanced content > Open Library
7599 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7600 msgstr "Показувати"
7601
7602 # Enhanced content > Open Library
7603 msgid ""
7604 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7605 "the OPAC."
7606 msgstr ""
7607 " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному "
7608 "каталозі."
7609
7610 # Enhanced content > OverDrive
7611 msgid ""
7612 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7613 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7614 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7615 msgstr ""
7616 " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не "
7617 "встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці "
7618 "автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
7619
7620 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7621 msgid ""
7622 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7623 "Authname"
7624 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
7625
7626 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7627 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7628 msgstr "Пароль є"
7629
7630 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7631 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7632 msgstr "Не задіювати"
7633
7634 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7635 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7636 msgstr "Задіювати"
7637
7638 # Enhanced content > OverDrive
7639 msgid ""
7640 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7641 "have a SIP connection registered with"
7642 msgstr ""
7643
7644 # Enhanced Content > Open Library
7645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7646 msgstr ""
7647
7648 # Enhanced content > OverDrive
7649 msgid ""
7650 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7651 "authentication against Koha"
7652 msgstr ""
7653
7654 # Enhanced Content > HTML5 Media
7655 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7656 msgstr ""
7657
7658 # Enhanced Content > Open Library
7659 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7660 msgstr ""
7661
7662 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7663 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7664 msgstr "номер квитка користувача"
7665
7666 # Enhanced content > OverDrive
7667 # Enhanced content > OverDrive
7668 msgid ""
7669 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7670 "<br />"
7671 msgstr ""
7672
7673 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7674 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7675 msgstr "імʼя користувача"
7676
7677 # Enhanced content > OverDrive
7678 msgid ""
7679 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7680 "circulation history, and circulate items.<br />"
7681 msgstr ""
7682
7683 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7684 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7685 msgstr "."
7686
7687 # Enhanced content > OverDrive
7688 msgid ""
7689 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7690 "information with the client key"
7691 msgstr ""
7692
7693 # Enhanced Content > Syndetics
7694 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7695 msgstr "та секретний код клієнта"
7696
7697 # Enhanced Content > Open Library
7698 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7699 msgstr "."
7700
7701 # Enhanced content > OverDrive
7702 msgid ""
7703 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7704 "catalog of library #"
7705 msgstr ""
7706
7707 # Enhanced Content > Open Library
7708 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7709 msgstr "."
7710
7711 # Enhanced content > OverDrive
7712 msgid ""
7713 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7714 "website id #"
7715 msgstr ""
7716
7717 # Enhanced Content > Novelist Select
7718 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7719 msgstr "."
7720
7721 # Enhanced content > RecordedBooks
7722 msgid ""
7723 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7724 "availability information with the client secret"
7725 msgstr ""
7726
7727 # Enhanced content > RecordedBooks
7728 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7729 msgstr ""
7730
7731 # Enhanced Content > Open Library
7732 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7733 msgstr "."
7734
7735 # Enhanced content > RecordedBooks
7736 msgid ""
7737 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7738 "RecordedBooks catalog of library ID"
7739 msgstr ""
7740
7741 # Enhanced content > Syndetics
7742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7743 msgstr "Не показувати"
7744
7745 # Enhanced content > Syndetics
7746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7747 msgstr "Показувати"
7748
7749 # Enhanced Content > Tagging
7750 msgid ""
7751 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7752 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7753 msgstr ""
7754 "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на "
7755 "електронному каталозі."
7756
7757 # Enhanced content > Syndetics
7758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7759 msgstr "Не показувати"
7760
7761 # Enhanced content > Syndetics
7762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7763 msgstr "Показувати"
7764
7765 # Enhanced Content > Tagging
7766 msgid ""
7767 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7768 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7769 msgstr ""
7770 "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках "
7771 "подробиць про запис в електронному каталозі."
7772
7773 # Enhanced content > Syndetics
7774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7775 msgstr "Використовувати код клієнта "
7776
7777 # Enhanced content > Syndetics
7778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7779 msgstr " для доступу до Syndetics."
7780
7781 # Enhanced content > Syndetics
7782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7783 msgstr "Не показувати"
7784
7785 # Enhanced content > Syndetics
7786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7787 msgstr "Показувати"
7788
7789 # Enhanced Content > Open Library
7790 msgid ""
7791 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7792 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7793 msgstr ""
7794 " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й "
7795 "подробиць про записи у електронному каталозі у "
7796
7797 # Enhanced Content > Syndetics
7798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7799 msgstr "великому"
7800
7801 # Enhanced Content > Syndetics
7802 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7803 msgstr "середньому"
7804
7805 # Enhanced Content > Syndetics
7806 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7807 msgstr "розмірі."
7808
7809 # Enhanced content > Syndetics
7810 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7811 msgstr "Не показувати"
7812
7813 # Enhanced content > Syndetics
7814 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7815 msgstr "Показувати"
7816
7817 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7818 msgid ""
7819 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7820 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7821 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7822 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7823 msgstr ""
7824 "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про "
7825 "бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-"
7826 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\""
7827 ">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
7828
7829 # Enhanced Content > Syndetics
7830 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7831 msgstr "Не використовувати"
7832
7833 # Enhanced Content > Syndetics
7834 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7835 msgstr "Використовувати"
7836
7837 # Enhanced content > Syndetics
7838 msgid ""
7839 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7840 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7841 "client code below."
7842 msgstr ""
7843
7844 # Enhanced content > Syndetics
7845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7846 msgstr "Не показувати"
7847
7848 # Enhanced content > Syndetics
7849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7850 msgstr "Показувати"
7851
7852 # Enhanced Content > Tagging
7853 msgid ""
7854 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7855 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7856 msgstr ""
7857 "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
7858 "електронному каталозі."
7859
7860 # Enhanced content > Syndetics
7861 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7862 msgstr "Не показувати"
7863
7864 # Enhanced content > Syndetics
7865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7866 msgstr "Показувати"
7867
7868 # Enhanced Content > Tagging
7869 msgid ""
7870 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7871 "item detail pages on the OPAC."
7872 msgstr ""
7873 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
7874 "електронному каталозі."
7875
7876 # Enhanced content > Syndetics
7877 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7878 msgstr "Не показувати"
7879
7880 # Enhanced content > Syndetics
7881 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7882 msgstr "Показувати"
7883
7884 # Enhanced Content > Google
7885 msgid ""
7886 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7887 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7888 msgstr ""
7889 "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць "
7890 "бібзапису у електронному каталозі."
7891
7892 # Enhanced content > Syndetics
7893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7894 msgstr "Не показувати"
7895
7896 # Enhanced content > Syndetics
7897 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7898 msgstr "Показувати"
7899
7900 # Enhanced Content > Tagging
7901 msgid ""
7902 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7903 "on item detail pages on the OPAC."
7904 msgstr ""
7905 "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис "
7906 "в електронному каталозі."
7907
7908 # Enhanced content > Syndetics
7909 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7910 msgstr "Не показувати"
7911
7912 # Enhanced content > Syndetics
7913 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7914 msgstr "Показувати"
7915
7916 # Enhanced Content > Tagging
7917 msgid ""
7918 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7919 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7920 msgstr ""
7921
7922 # Enhanced content > Tagging
7923 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7924 msgstr "Дозволити"
7925
7926 # Enhanced content > Tagging
7927 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7928 msgstr "Не дозволяти"
7929
7930 # Enhanced Content > Tagging
7931 msgid ""
7932 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7933 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
7934
7935 # Enhanced content > Tagging
7936 msgid ""
7937 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7938 "of the ispell executable"
7939 msgstr ""
7940
7941 # Enhanced content > Tagging
7942 msgid ""
7943 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7944 "without moderation."
7945 msgstr ""
7946
7947 # Enhanced content > Tagging
7948 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7949 msgstr "Дозволити"
7950
7951 # Enhanced content > Tagging
7952 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7953 msgstr "Не дозволяти"
7954
7955 # Enhanced content > Tagging
7956 msgid ""
7957 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7958 "detail pages on the OPAC."
7959 msgstr ""
7960 "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному "
7961 "каталозі."
7962
7963 # Enhanced content > Tagging
7964 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7965 msgstr "Дозволити"
7966
7967 # Enhanced content > Tagging
7968 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7969 msgstr "Не дозволяти"
7970
7971 # Enhanced content > Tagging
7972 msgid ""
7973 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7974 "results on the OPAC."
7975 msgstr ""
7976 "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
7977
7978 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7979 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7980 msgstr ""
7981
7982 # Enhanced Content > Tagging
7983 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7984 msgstr ""
7985
7986 # Enhanced content > Tagging
7987 msgid ""
7988 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7989 "reviewed by a staff member before being shown."
7990 msgstr ""
7991
7992 # Enhanced content > Tagging
7993 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7994 msgstr "Показувати"
7995
7996 # Enhanced Content > Tagging
7997 msgid ""
7998 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7999 "OPAC."
8000 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8001
8002 # Enhanced content > Tagging
8003 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8004 msgstr "Показувати"
8005
8006 # Enhanced Content > Tagging
8007 msgid ""
8008 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8009 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
8010
8011 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8012 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8013 msgstr "Не використовувати"
8014
8015 # Enhanced Content > Tagging
8016 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8017 msgstr "Використовувати"
8018
8019 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8020 msgid ""
8021 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8022 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8023 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8024 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8025 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8026 "Libraries."
8027 msgstr ""
8028 "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href"
8029 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\""
8030 ">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-"
8031 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\""
8032 ">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено). Це окремо від Library Things для "
8033 "Бібліотек."
8034
8035 # I18N/L10N
8036 msgid "i18n_l10n.pref"
8037 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
8038
8039 # I18N/L10N
8040 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8041 msgstr "."
8042
8043 # I18N/L10N
8044 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8045 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
8046
8047 # I18N/L10N
8048 msgid ""
8049 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8050 "Postal Code] [City] - [Country])"
8051 msgstr ""
8052 "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] "
8053 "[населений пункт] - [країна])"
8054
8055 # I18N/L10N
8056 msgid ""
8057 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8058 "Postal Code] [City] - [Country])"
8059 msgstr ""
8060 "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] "
8061 "[населений пункт] - [країна])"
8062
8063 # I18N/L10N
8064 msgid ""
8065 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8066 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8067 msgstr ""
8068 "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], "
8069 "[поштовий індекс], [країна])"
8070
8071 # I18N/L10N
8072 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8073 msgstr "п’ятницю"
8074
8075 # I18N/L10N
8076 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8077 msgstr "понеділок"
8078
8079 # I18N/L10N
8080 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8081 msgstr "суботу"
8082
8083 # I18N/L10N
8084 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8085 msgstr "неділю"
8086
8087 # I18N/L10N
8088 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8089 msgstr "четвер"
8090
8091 # I18N/L10N
8092 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8093 msgstr "вівторок"
8094
8095 # I18N/L10N
8096 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8097 msgstr "Вважати"
8098
8099 # I18N/L10N
8100 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8101 msgstr "середу"
8102
8103 # I18N/L10N
8104 msgid ""
8105 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8106 "calendar."
8107 msgstr " першим днем тижня у календарі."
8108
8109 # I18N/L10N
8110 msgid ""
8111 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8112 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
8113
8114 # I18N/L10N
8115 msgid ""
8116 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8117 "the languages on the interface."
8118 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
8119
8120 # I18N/L10N
8121 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8122 msgstr "."
8123
8124 # I18N/L10N
8125 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8126 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
8127
8128 # I18N/L10N
8129 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8130 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
8131
8132 # I18N/L10N
8133 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8134 msgstr "Виводити час у "
8135
8136 # I18N/L10N
8137 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8138 msgstr "Дозволити"
8139
8140 # I18N/L10N
8141 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8142 msgstr "Не дозволяти"
8143
8144 # I18N/L10N
8145 msgid ""
8146 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8147 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8148 "patron will be the one defined for the patron."
8149 msgstr ""
8150 "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та "
8151 "квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення "
8152 "користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
8153
8154 # I18N/L10N
8155 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8156 msgstr " перекладати сповіщення. "
8157
8158 # I18N/L10N
8159 msgid ""
8160 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8161 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8162 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8163 msgstr ""
8164 "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для "
8165 "стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає "
8166 "відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при "
8167 "використанні алфавіту за межами A-Z."
8168
8169 # I18N/L10N
8170 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8171 msgstr "Використовувати абетку "
8172
8173 # I18N/L10N
8174 msgid ""
8175 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8176 "space separated list of uppercase letters."
8177 msgstr ""
8178 " для покажчика доступних для перегляду літер.  Це має бути перелік літер у "
8179 "верхньому регістрі, розділених пробілами."
8180
8181 # I18N/L10N
8182 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8183 msgstr "."
8184
8185 # I18N/L10N
8186 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8187 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
8188
8189 # I18N/L10N
8190 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8191 msgstr "дд.мм.рррр"
8192
8193 # I18N/L10N
8194 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8195 msgstr "дд/мм/рррр"
8196
8197 # I18N/L10N
8198 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8199 msgstr "мм/дд/рррр"
8200
8201 # I18N/L10N
8202 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8203 msgstr "рррр-мм-дд"
8204
8205 # I18N/L10N
8206 msgid ""
8207 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8208 "interface:"
8209 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
8210
8211 # I18N/L10N
8212 msgid ""
8213 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8214 "languages on the interface."
8215 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
8216
8217 # I18N/L10N
8218 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8219 msgstr "Дозволити "
8220
8221 # I18N/L10N
8222 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8223 msgstr "Не дозволяти"
8224
8225 # I18N/L10N
8226 msgid ""
8227 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8228 "on the OPAC."
8229 msgstr ""
8230 " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного "
8231 "каталогу."
8232
8233 # Local Use
8234 msgid "local_use.pref"
8235 msgstr "Місцеве використання"
8236
8237 # Local Use
8238 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8239 msgstr "Ще нічого не означено."
8240
8241 # Logging
8242 msgid "logs.pref"
8243 msgstr "Журнали"
8244
8245 # Logging > Debugging
8246 msgid "logs.pref Debugging"
8247 msgstr "Налагодження"
8248
8249 # Logging > Logging
8250 msgid "logs.pref Logging"
8251 msgstr "Ведення журналу"
8252
8253 # Logging > Logging
8254 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8255 msgstr "Не записувати у журнал"
8256
8257 # Logging > Logging
8258 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8259 msgstr "Записувати у журнал"
8260
8261 # OPAC > Features
8262 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8263 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
8264
8265 # Logging > Logging
8266 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8267 msgstr "  відмови автентифікації."
8268
8269 # Logging > Logging
8270 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8271 msgstr "Не записувати у журнал"
8272
8273 # Logging > Logging
8274 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8275 msgstr "Записувати у журнал"
8276
8277 # Logging > Logging
8278 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8279 msgstr " успішні автентифікації."
8280
8281 # Logging > Logging
8282 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8283 msgstr "Не записувати у журнал"
8284
8285 # Logging > Logging
8286 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8287 msgstr "Записувати у журнал"
8288
8289 # Logging > Logging
8290 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8291 msgstr "Не записувати у журнал "
8292
8293 # Logging > Logging
8294 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8295 msgstr "Записувати у журнал "
8296
8297 # Logging > Logging
8298 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8299 msgstr " зміни в авторитетних записах."
8300
8301 # Logging > Logging
8302 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8303 msgstr "Не записувати у журнал "
8304
8305 # Logging > Logging
8306 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8307 msgstr "Записувати у журнал "
8308
8309 # Logging > Logging
8310 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8311 msgstr " зміни у записах користувачів."
8312
8313 # Logging > Logging
8314 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8315 msgstr "Не записувати у журнал "
8316
8317 # Logging > Logging
8318 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8319 msgstr "Записувати у журнал "
8320
8321 # Logging > Logging
8322 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8323 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
8324
8325 # Logging > Logging
8326 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8327 msgstr "Не записувати у журнал"
8328
8329 # Logging > Logging
8330 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8331 msgstr "Записувати у журнал"
8332
8333 # Logging > Logging
8334 msgid ""
8335 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8336 "sent."
8337 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
8338
8339 # Logging > Logging
8340 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8341 msgstr "Не записувати у журнал"
8342
8343 # Logging > Logging
8344 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8345 msgstr "Записувати у журнал"
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8349 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
8350
8351 # Logging > Debugging
8352 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8353 msgstr "Виводити"
8354
8355 # Logging > Debugging
8356 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8357 msgstr "Не виводити"
8358
8359 # Logging > Debugging
8360 msgid ""
8361 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8362 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8363 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8364 "be visible."
8365 msgstr ""
8366 "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає включення <"
8367 "a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
8368 "DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
8369
8370 # Logging > Debugging
8371 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8372 msgstr "Виводити"
8373
8374 # Logging > Debugging
8375 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8376 msgstr "Не виводити"
8377
8378 # Logging > Debugging
8379 msgid ""
8380 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8381 "comment in the HTML source for the staff interface."
8382 msgstr ""
8383 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
8384 "бібліотечного інтерфейсу."
8385
8386 # Logging > Debugging
8387 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8388 msgstr "Виводити"
8389
8390 # Logging > Debugging
8391 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8392 msgstr "Не виводити"
8393
8394 # Logging > Debugging
8395 msgid ""
8396 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8397 "comment in the HTML source for the OPAC."
8398 msgstr ""
8399 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
8400 "електронного каталогу."
8401
8402 # Logging > Logging
8403 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8404 msgstr "Не записувати у журнал "
8405
8406 # Logging > Logging
8407 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8408 msgstr "Записувати у журнал "
8409
8410 # Logging > Logging
8411 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8412 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
8413
8414 # Logging > Logging
8415 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8416 msgstr "Не записувати у журнал"
8417
8418 # Logging > Logging
8419 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8420 msgstr "Записувати у журнал"
8421
8422 # Logging > Logging
8423 msgid ""
8424 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8425 "etc)."
8426 msgstr ""
8427 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
8428 "відновлення тощо)."
8429
8430 # Logging > Logging
8431 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8432 msgstr "Не записувати у журнал"
8433
8434 # Logging > Logging
8435 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8436 msgstr "Записувати у журнал"
8437
8438 # Logging > Logging
8439 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8440 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
8441
8442 # Logging > Logging
8443 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8444 msgstr "Не записувати у журнал "
8445
8446 # Logging > Logging
8447 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8448 msgstr "Записувати у журнал "
8449
8450 # Logging > Logging
8451 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8452 msgstr " коли примірники видаються."
8453
8454 # Logging > Logging
8455 msgid ""
8456 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8457 "the news tool."
8458 msgstr ""
8459 "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою "
8460 "інструмента новин."
8461
8462 # Logging > Logging
8463 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8464 msgstr "Не записувати у журнал"
8465
8466 # Logging > Logging
8467 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8468 msgstr "Записувати у журнал"
8469
8470 # Logging > Logging
8471 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8472 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
8473
8474 # Logging > Logging
8475 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8476 msgstr "Не записувати у журнал"
8477
8478 # Logging > Logging
8479 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8480 msgstr "Записувати у журнал"
8481
8482 # Logging > Logging
8483 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8484 msgstr "Не записувати у журнал"
8485
8486 # Logging > Logging
8487 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8488 msgstr "Записувати у журнал"
8489
8490 # Logging > Logging
8491 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8492 msgstr "при продовженні примірників."
8493
8494 # Logging > Logging
8495 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8496 msgstr "Не записувати у журнал"
8497
8498 # Logging > Logging
8499 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8500 msgstr "Записувати у журнал"
8501
8502 # Logging > Logging
8503 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8504 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
8505
8506 # Logging > Logging
8507 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8508 msgstr "Не записувати у журнал"
8509
8510 # Logging > Logging
8511 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8512 msgstr "Записувати у журнал "
8513
8514 # Logging > Logging
8515 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8516 msgstr " при поверненні примірників."
8517
8518 # Logging > Logging
8519 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8520 msgstr "Не записувати у журнал"
8521
8522 # Logging > Logging
8523 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8524 msgstr "Записувати у журнал "
8525
8526 # Logging > Logging
8527 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8528 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
8529
8530 # OPAC
8531 msgid "opac.pref"
8532 msgstr "Електронний каталог"
8533
8534 # OPAC > Advanced search options
8535 msgid "opac.pref Advanced search options"
8536 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
8537
8538 # OPAC > Appearance
8539 msgid "opac.pref Appearance"
8540 msgstr "Зовнішній вигляд"
8541
8542 # Administration > CAS authentication
8543 msgid "opac.pref Authentication"
8544 msgstr "Автентифікація"
8545
8546 # OPAC > Features
8547 msgid "opac.pref Features"
8548 msgstr "Можливості"
8549
8550 # OPAC > Appearance
8551 msgid "opac.pref OpenURL"
8552 msgstr "OpenURL"
8553
8554 # OPAC > Policy
8555 msgid "opac.pref Policy"
8556 msgstr "Правила"
8557
8558 # OPAC > Privacy
8559 msgid "opac.pref Privacy"
8560 msgstr "Конфіденційність"
8561
8562 # OPAC > Restricted page
8563 msgid "opac.pref Restricted page"
8564 msgstr "Обмежена сторінка"
8565
8566 # OPAC > Self registration and modification
8567 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8568 msgstr "Самореєстрація та зміни"
8569
8570 # OPAC > Shelf browser
8571 msgid "opac.pref Shelf browser"
8572 msgstr "Оглядач полиці"
8573
8574 # OPAC > Privacy
8575 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8576 msgstr "Дозволити"
8577
8578 # OPAC > Privacy
8579 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8580 msgstr "Не дозволяти"
8581
8582 # OPAC > Privacy
8583 msgid ""
8584 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8585 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8586 "patron's guarantor."
8587 msgstr ""
8588 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач "
8589 "користувача поручителю."
8590
8591 # OPAC > Privacy
8592 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8593 msgstr "Дозволити"
8594
8595 # OPAC > Privacy
8596 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8597 msgstr "Не дозволяти"
8598
8599 # OPAC > Privacy
8600 msgid ""
8601 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8602 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8603 "guarantor."
8604 msgstr ""
8605 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі "
8606 "штрафів користувача поручителю."
8607
8608 # OPAC > Privacy
8609 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8610 msgstr "Дозволити"
8611
8612 # OPAC > Privacy
8613 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8614 msgstr "Не дозволяти"
8615
8616 # OPAC > Privacy
8617 msgid ""
8618 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8619 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8620 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8621 "system preference."
8622 msgstr ""
8623 "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. "
8624 "Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-"
8625 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
8626 ">AnonymousPatron</a>."
8627
8628 # OPAC > Privacy
8629 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8630 msgstr "Використовувати системний номер користувача (borrowernumber)"
8631
8632 # OPAC > Privacy
8633 msgid ""
8634 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8635 "suggestions and checkout history)."
8636 msgstr ""
8637 " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та "
8638 "історії видач)."
8639
8640 # OPAC > Appearance
8641 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8642 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
8643
8644 # OPAC > Appearance
8645 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8646 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
8647
8648 # OPAC > Appearance
8649 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8650 msgstr " у простій формі. "
8651
8652 # OPAC > Appearance
8653 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8654 msgstr " у МАРК-форматі. "
8655
8656 # OPAC > Policy
8657 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8658 msgstr "Блокувати"
8659
8660 # OPAC > Policy
8661 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8662 msgstr "Не блокувати"
8663
8664 # OPAC > Policy
8665 msgid ""
8666 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8667 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8668 "category takes priority over this system preference."
8669 msgstr ""
8670 " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному "
8671 "каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для "
8672 "категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
8673
8674 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8675 msgid ""
8676 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8677 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8678 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8679 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8680 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8681 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8682 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8683 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8684 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8685 msgstr ""
8686 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
8687 "OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8688 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\""
8689 ">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8690 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\""
8691 ">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-"
8692 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\""
8693 ">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-"
8694 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\""
8695 ">OpenURLImageLocation</a>"
8696
8697 # OPAC > Appearance
8698 msgid ""
8699 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8700 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8701 msgstr ""
8702
8703 # OPAC > Appearance
8704 msgid ""
8705 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8706 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8707 "times."
8708 msgstr ""
8709
8710 # OPAC > Features
8711 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8712 msgstr ""
8713
8714 # OPAC > Features
8715 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8716 msgstr ""
8717
8718 # OPAC > Appearance
8719 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8720 msgstr "Не показувати"
8721
8722 # OPAC > Appearance
8723 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8724 msgstr "Показувати"
8725
8726 # OPAC > Appearance
8727 msgid ""
8728 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8729 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8730 msgstr ""
8731 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
8732 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
8733
8734 # OPAC > Privacy
8735 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8736 msgstr "Не зберігати"
8737
8738 # OPAC > Privacy
8739 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8740 msgstr "Зберігати"
8741
8742 # OPAC > Privacy
8743 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8744 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
8745
8746 # OPAC > Appearance
8747 msgid ""
8748 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8749 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8750 "only)."
8751 msgstr ""
8752
8753 # OPAC > Appearance
8754 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8755 msgstr "Не підсвічувати"
8756
8757 # OPAC > Appearance
8758 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8759 msgstr ""
8760
8761 # OPAC > Appearance
8762 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8763 msgstr ""
8764
8765 # OPAC > Appearance
8766 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8767 msgstr ""
8768
8769 # OPAC > Appearance
8770 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8771 msgstr ""
8772
8773 # OPAC > Appearance
8774 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8775 msgstr "Показувати "
8776
8777 # OPAC > Appearance
8778 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8779 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
8780
8781 # OPAC > Policy
8782 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8783 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
8784
8785 # OPAC > Policy
8786 msgid ""
8787 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8788 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8789 msgstr ""
8790 "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це "
8791 "налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
8792
8793 # OPAC > Policy
8794 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8795 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
8796
8797 # OPAC > Policy
8798 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8799 msgstr "."
8800
8801 # OPAC > Policy
8802 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8803 msgstr ") на протязі стількох днів: "
8804
8805 # OPAC > Features
8806 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8807 msgstr "Показувати"
8808
8809 # OPAC > Features
8810 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8811 msgstr "Не показувати"
8812
8813 # OPAC > Features
8814 msgid ""
8815 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8816 "pages."
8817 msgstr ""
8818 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
8819 "електронному каталозі."
8820
8821 # OPAC > Appearance
8822 msgid ""
8823 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8824 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8825 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8826 "search plugins to work.)"
8827 msgstr ""
8828 ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
8829 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
8830 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та "
8831 "пошукових додатків)."
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8835 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
8836
8837 # OPAC > Self registration and modification
8838 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8839 msgstr "Дозволити"
8840
8841 # OPAC > Features
8842 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8843 msgstr "Не дозволяти"
8844
8845 # OPAC > Features
8846 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8847 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
8848
8849 # OPAC > Appearance
8850 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8851 msgstr "Вимкнути"
8852
8853 # OPAC > Appearance
8854 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8855 msgstr "Увімкнути"
8856
8857 # OPAC > Features
8858 msgid ""
8859 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8860 "bibliographic detail page."
8861 msgstr ""
8862 "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
8863 "електронному каталозі."
8864
8865 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
8866 msgid ""
8867 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8868 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8869 "option must be turned on."
8870 msgstr ""
8871
8872 # OPAC > Appearance
8873 msgid ""
8874 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8875 "image on: "
8876 msgstr ""
8877
8878 # OPAC > Appearance
8879 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8880 msgstr ""
8881
8882 # OPAC > Appearance
8883 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8884 msgstr ""
8885
8886 # OPAC > Appearance
8887 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8888 msgstr ""
8889
8890 # OPAC > Appearance
8891 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8892 msgstr ""
8893
8894 # OPAC > Appearance
8895 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8896 msgstr "Використовувати тему "
8897
8898 # OPAC > Features
8899 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8900 msgstr "bootstrap"
8901
8902 # OPAC > Features
8903 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8904 msgstr "prog"
8905
8906 # OPAC > Appearance
8907 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8908 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
8909
8910 # OPAC > Policy
8911 msgid ""
8912 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8913 "the OPAC if they have less than"
8914 msgstr ""
8915 "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, "
8916 "лише якщо у них пеня менше "
8917
8918 # OPAC > Policy
8919 msgid ""
8920 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8921 "disable)."
8922 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
8923
8924 # Circulation > Fines Policy
8925 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8926 msgstr "Не враховувати"
8927
8928 # Circulation > Fines Policy
8929 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8930 msgstr "Враховувати"
8931
8932 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8933 msgid ""
8934 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8935 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8936 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8937 "patrons."
8938 msgstr ""
8939 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href"
8940 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
8941 "OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
8942
8943 # OPAC > Features
8944 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8945 msgstr "Дозволити"
8946
8947 # OPAC > Features
8948 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8949 msgstr "Не дозволяти"
8950
8951 # OPAC > Features
8952 msgid ""
8953 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8954 "page on the OPAC."
8955 msgstr ""
8956 "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового "
8957 "запису в електронному каталозі."
8958
8959 # OPAC > Appearance
8960 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8961 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
8962
8963 # OPAC > Appearance
8964 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8965 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання / видачі"
8966
8967 # OPAC > Appearance
8968 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8969 msgstr "Джерельна бібліотека/підрозділ"
8970
8971 # OPAC > Appearance
8972 msgid ""
8973 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8974 "holdings table."
8975 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
8976
8977 # OPAC > Privacy
8978 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8979 msgstr "Дозволяти"
8980
8981 # OPAC > Privacy
8982 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8983 msgstr "Не дозволяти"
8984
8985 # OPAC > Features
8986 msgid ""
8987 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8988 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
8989
8990 # OPAC > Features
8991 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8992 msgstr ""
8993 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному "
8994 "каталозі: "
8995
8996 # OPAC > Appearance
8997 msgid ""
8998 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8999 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9000 "displayed record."
9001 msgstr ""
9002 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та "
9003 "{AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
9004
9005 # OPAC > Appearance
9006 #, fuzzy
9007 msgid ""
9008 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9009 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9010 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9011 msgstr ""
9012 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць біб-"
9013 "записів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете відключити "
9014 "меню, залиште порожнім): "
9015
9016 # OPAC > Appearance
9017 msgid ""
9018 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9019 "This note only appears if the patron is logged in:"
9020 msgstr ""
9021
9022 # OPAC > Appearance
9023 msgid ""
9024 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9025 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9026 msgstr ""
9027
9028 # OPAC > Appearance
9029 msgid ""
9030 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9031 "for a search in the OPAC:"
9032 msgstr ""
9033 "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному "
9034 "каталозі: "
9035
9036 # OPAC > OpenURL
9037 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9038 msgstr "<br />"
9039
9040 # OPAC > OpenURL
9041 msgid ""
9042 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9043 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9044 msgstr ""
9045 "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно "
9046 "показувати OpenURL-посилання: "
9047
9048 # OPAC > Self registration and modification
9049 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9050 msgstr "Дозволити"
9051
9052 # OPAC > Self registration and modification
9053 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9054 msgstr "Не дозволяти"
9055
9056 # OPAC > Self registration and modification
9057 msgid ""
9058 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9059 "their contact information from the OPAC."
9060 msgstr ""
9061 "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх "
9062 "контактних даних."
9063
9064 # OPAC > Features
9065 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9066 msgstr ""
9067
9068 # OPAC > Appearance
9069 msgid ""
9070 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9071 "on the OPAC record details page."
9072 msgstr ""
9073
9074 # OPAC > Privacy
9075 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9076 msgstr ""
9077
9078 # OPAC > Features
9079 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9080 msgstr "Показувати"
9081
9082 # OPAC > Features
9083 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9084 msgstr "Не показувати"
9085
9086 # OPAC > Features
9087 msgid ""
9088 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9089 "for a combined search on OPAC detail pages."
9090 msgstr ""
9091
9092 # OPAC > Privacy
9093 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9094 msgstr "Дозволити"
9095
9096 # OPAC > Privacy
9097 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9098 msgstr "Не дозволяти"
9099
9100 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9101 msgid ""
9102 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9103 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9104 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9105 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9106 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9107 "preferences."
9108 msgstr ""
9109 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
9110 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-"
9111 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\""
9112 ">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-"
9113 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
9114 ">AnonymousPatron</a>“."
9115
9116 # OPAC > OpenURL
9117 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9118 msgstr "<br />"
9119
9120 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9121 msgid ""
9122 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9123 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9124 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9125 msgstr ""
9126 "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9127 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9128 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9129
9130 # OPAC > Privacy
9131 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9132 msgstr "Дозволяти"
9133
9134 # OPAC > Privacy
9135 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9136 msgstr "Не дозволяти"
9137
9138 # OPAC > Features
9139 msgid ""
9140 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9141 "pages to the library or Koha administrator."
9142 msgstr ""
9143 "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо "
9144 "проблем зі сторінками електронного каталогу."
9145
9146 # OPAC > Appearance
9147 msgid ""
9148 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9149 "available for MARC21 and UNIMARC."
9150 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
9151
9152 # OPAC > Appearance
9153 msgid ""
9154 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9155 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
9156
9157 # OPAC > Appearance
9158 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9159 msgstr "поточної бібліотеки"
9160
9161 # OPAC > Appearance
9162 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9163 msgstr "джерельної бібліотеки"
9164
9165 # OPAC > Appearance
9166 msgid ""
9167 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9168 "OPAC search results:"
9169 msgstr ""
9170 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
9171 "електронному каталозі: "
9172
9173 # OPAC > Appearance
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9176 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9177 "information from the displayed record."
9178 msgstr ""
9179 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
9180 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з "
9181 "висвіченого запису. "
9182
9183 # OPAC > Appearance
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9186 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9187 "disable):"
9188 msgstr ""
9189 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць "
9190 "бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете "
9191 "відключити меню, залиште порожнім): "
9192
9193 # OPAC > Shelf browser
9194 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9195 msgstr "Не показувати"
9196
9197 # OPAC > Shelf browser
9198 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9199 msgstr "Показувати"
9200
9201 # OPAC > Features
9202 #, fuzzy
9203 msgid ""
9204 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9205 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9206 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9207 "your collection has a large number of items."
9208 msgstr ""
9209 "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш "
9210 "видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід "
9211 "уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
9212
9213 # OPAC > Privacy
9214 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9215 msgstr "Дозволяти"
9216
9217 # OPAC > Privacy
9218 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9219 msgstr "Не дозволяти"
9220
9221 # OPAC > Features
9222 #, fuzzy
9223 msgid ""
9224 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9225 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9229 msgstr "Не показувати"
9230
9231 # OPAC > Appearance
9232 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9233 msgstr "Показувати"
9234
9235 # Staff Client > Options
9236 #, fuzzy
9237 msgid ""
9238 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9239 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9240 msgstr ""
9241 " імена відвідувачів (які взяли на руки примірники або зарезервували) на "
9242 "сторінці подробиць чи у віконечку „Зарезервувати“."
9243
9244 # OPAC > Appearance
9245 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9246 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
9247
9248 # OPAC > Appearance
9249 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9250 msgstr "Показувати замовлення "
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9254 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
9255
9256 # OPAC > Appearance
9257 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9258 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
9259
9260 # OPAC > Appearance
9261 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9262 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
9263
9264 # OPAC > Appearance
9265 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9266 msgstr "Не показувати"
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9270 msgstr "Показувати"
9271
9272 # OPAC > Features
9273 #, fuzzy
9274 msgid ""
9275 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9276 "details page."
9277 msgstr ""
9278 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
9279 "електронному каталозі."
9280
9281 # OPAC > Features
9282 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9283 msgstr "Вимкнути"
9284
9285 # OPAC > Features
9286 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9287 msgstr "Увімкнути"
9288
9289 # OPAC > Features
9290 #, fuzzy
9291 msgid ""
9292 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9293 "and detail page."
9294 msgstr ""
9295 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
9296 "електронному каталозі."
9297
9298 # OPAC > Appearance
9299 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9300 msgstr "Не показувати"
9301
9302 # OPAC > Appearance
9303 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9304 msgstr "Показувати"
9305
9306 # OPAC > Appearance
9307 msgid ""
9308 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9309 "authority browser."
9310 msgstr ""
9311 "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел "
9312 "електронного каталогу."
9313
9314 # OPAC > Policy
9315 msgid ""
9316 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9317 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9318 msgstr ""
9319 "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле "
9320 "„Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
9321
9322 # OPAC > Policy
9323 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9324 msgstr "автор"
9325
9326 # OPAC > Policy
9327 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9328 msgstr "назва зібрання"
9329
9330 # OPAC > Policy
9331 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9332 msgstr "рік чи дата видання і т.п."
9333
9334 # OPAC > Policy
9335 msgid ""
9336 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9337 "patron purchase suggestions:"
9338 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
9339
9340 # OPAC > Policy
9341 msgid ""
9342 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9343 msgstr "ISBN, ISSN або інший стандартний номер"
9344
9345 # OPAC > Policy
9346 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9347 msgstr "тип одиниці"
9348
9349 # OPAC > Policy
9350 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9351 msgstr "підрозділ або бібліотека"
9352
9353 # OPAC > Policy
9354 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9355 msgstr "примітка"
9356
9357 # OPAC > Policy
9358 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9359 msgstr "причина пропозиції користувача"
9360
9361 # OPAC > Policy
9362 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9363 msgstr "місце публікації"
9364
9365 # OPAC > Policy
9366 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9367 msgstr "видавництво"
9368
9369 # OPAC > Policy
9370 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9371 msgstr "назва"
9372
9373 # OPAC > Policy
9374 msgid ""
9375 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9376 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9377 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9378 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9379 msgstr ""
9380 "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-"
9381 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9382 "OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
9383
9384 # OPAC > Policy
9385 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9386 msgstr "автор"
9387
9388 # OPAC > Policy
9389 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9390 msgstr "назва зібрання"
9391
9392 # OPAC > Policy
9393 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9394 msgstr "рік чи дата видання і т.п."
9395
9396 # OPAC > Policy
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9399 "patron purchase suggestions:"
9400 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
9401
9402 # OPAC > Policy
9403 msgid ""
9404 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9405 msgstr "ISBN, ISSN або інший стандартний номер"
9406
9407 # OPAC > Policy
9408 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9409 msgstr "тип одиниці"
9410
9411 # OPAC > Policy
9412 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9413 msgstr "підрозділ або бібліотека"
9414
9415 # OPAC > Policy
9416 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9417 msgstr "примітка"
9418
9419 # OPAC > Policy
9420 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9421 msgstr "причина пропозиції користувача"
9422
9423 # OPAC > Policy
9424 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9425 msgstr "місце публікації"
9426
9427 # OPAC > Policy
9428 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9429 msgstr "видавництво"
9430
9431 # OPAC > Policy
9432 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9433 msgstr "кількість"
9434
9435 # OPAC > Appearance
9436 msgid ""
9437 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9438 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9439 msgstr ""
9440
9441 # OPAC > Appearance
9442 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9443 msgstr ""
9444
9445 # OPAC > Policy
9446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9447 msgstr ""
9448
9449 # OPAC > Appearance
9450 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9451 msgstr ""
9452
9453 # OPAC > Appearance
9454 msgid ""
9455 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9456 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
9457
9458 # OPAC > Appearance
9459 msgid ""
9460 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9461 "OPAC:"
9462 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9466 msgstr "Не показувати"
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9470 msgstr "Показувати"
9471
9472 # OPAC > Appearance
9473 msgid ""
9474 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9475 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9476 msgstr ""
9477
9478 # OPAC > Policy
9479 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9480 msgstr "Не показувати"
9481
9482 # OPAC > Policy
9483 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9484 msgstr "Показувати"
9485
9486 # OPAC > Policy
9487 msgid ""
9488 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9489 "on the OPAC."
9490 msgstr ""
9491 " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
9492
9493 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9494 msgid ""
9495 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9496 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9497 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9498 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9499 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9500 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9501 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9502 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9503 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9504 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9505 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9506 msgstr ""
9507 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9508 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
9509 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
9510 "data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ "
9511 "для виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
9512 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
9513 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9514 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
9515 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
9516 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
9517 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9518
9519 # OPAC > Appearance
9520 msgid ""
9521 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9522 "at: "
9523 msgstr ""
9524 "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-"
9525 "стилів відповідно: "
9526
9527 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9528 msgid ""
9529 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9530 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9531 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9532 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9533 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9534 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9535 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9536 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9537 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9538 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9539 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9540 msgstr ""
9541 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9542 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
9543 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
9544 "data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ "
9545 "для виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення "
9546 "xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці "
9547 "стилів.</li><li>Примітка: системний параметр <a href=\"/cgi-"
9548 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9549 ">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів "
9550 "використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька "
9551 "таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною "
9552 "мовою інтерфейсу."
9553
9554 # OPAC > Appearance
9555 msgid ""
9556 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9557 "stylesheet at: "
9558 msgstr ""
9559 "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів "
9560 "відповідно: "
9561
9562 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9563 msgid ""
9564 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9565 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9566 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9567 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9568 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9569 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9570 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9571 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9572 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9573 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9574 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9575 msgstr ""
9576 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9577 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
9578 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
9579 "data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ "
9580 "для виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення "
9581 "xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці "
9582 "стилів.</li><li>Примітка: системний параметр <a href=\"/cgi-"
9583 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9584 ">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів "
9585 "використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька "
9586 "таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною "
9587 "мовою інтерфейсу."
9588
9589 # OPAC > Appearance
9590 msgid ""
9591 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9592 "at: "
9593 msgstr ""
9594 "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці "
9595 "XSLT-стилів відповідно: "
9596
9597 # OPAC > Features
9598 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9599 msgstr "Не показувати"
9600
9601 # OPAC > Features
9602 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9603 msgstr "Показувати"
9604
9605 # OPAC > Features
9606 msgid ""
9607 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9608 "the OPAC."
9609 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
9610
9611 # OPAC > Appearance
9612 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9613 msgstr "Додати"
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9617 msgstr "Не додавати"
9618
9619 # OPAC > Appearance
9620 msgid ""
9621 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9622 "the OPAC masthead."
9623 msgstr ""
9624 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
9625
9626 # OPAC > Appearance
9627 msgid ""
9628 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9629 msgstr ""
9630
9631 # OPAC > Appearance
9632 msgid ""
9633 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9634 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9635 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9636 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9637 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9638 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9639 "to start from your HTTP document root."
9640 msgstr ""
9641
9642 # OPAC > Advanced search options
9643 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9644 msgstr "Типи одиниць"
9645
9646 # OPAC > Advanced search options
9647 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9648 msgstr "Мова"
9649
9650 # OPAC > Advanced search options
9651 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9652 msgstr "Розташування та доступність"
9653
9654 # OPAC > Advanced search options
9655 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9656 msgstr "Дата публікації"
9657
9658 # OPAC > Advanced search options
9659 msgid ""
9660 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9661 "view:"
9662 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
9663
9664 # OPAC > Advanced search options
9665 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9666 msgstr "Сортування"
9667
9668 # OPAC > Advanced search options
9669 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9670 msgstr "Підтипи"
9671
9672 # OPAC > Advanced search options
9673 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9674 msgstr "Типи одиниць"
9675
9676 # OPAC > Advanced search options
9677 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9678 msgstr "Мова"
9679
9680 # OPAC > Advanced search options
9681 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9682 msgstr "Розташування та доступність"
9683
9684 # OPAC > Advanced search options
9685 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9686 msgstr "Дата публікації"
9687
9688 # OPAC > Advanced search options
9689 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9690 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
9691
9692 # OPAC > Advanced search options
9693 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9694 msgstr "Сортування"
9695
9696 # OPAC > Advanced search options
9697 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9698 msgstr "Підтипи"
9699
9700 # OPAC > Policy
9701 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9702 msgstr "Дозволити"
9703
9704 # OPAC > Policy
9705 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9706 msgstr "Не дозволяти"
9707
9708 # OPAC > Policy
9709 msgid ""
9710 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9711 msgstr ""
9712 "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
9713
9714 # OPAC > Policy
9715 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9716 msgstr "Дозволити"
9717
9718 # OPAC > Policy
9719 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9720 msgstr "Не дозволяти"
9721
9722 # OPAC > Policy
9723 msgid ""
9724 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9725 "with other patrons."
9726 msgstr ""
9727 " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими "
9728 "користувачами."
9729
9730 # OPAC > Features
9731 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9732 msgstr "Дозволити"
9733
9734 # OPAC > Features
9735 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9736 msgstr "Не дозволяти"
9737
9738 # OPAC > Features
9739 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9740 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
9741
9742 # OPAC > Features
9743 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9744 msgstr "Вимкнути"
9745
9746 # OPAC > Features
9747 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9748 msgstr "Увімкнути"
9749
9750 # OPAC > Features
9751 msgid ""
9752 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9753 "OPAC detail page."
9754 msgstr ""
9755 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
9756 "електронному каталозі."
9757
9758 # OPAC > Features
9759 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9760 msgstr "Вимкнути"
9761
9762 # OPAC > Features
9763 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9764 msgstr "Увімкнути"
9765
9766 # OPAC > Features
9767 msgid ""
9768 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9769 "(Elasticsearch only)."
9770 msgstr ""
9771
9772 # OPAC > Features
9773 msgid ""
9774 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9775 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9776 "Ask your system administrator to schedule it."
9777 msgstr ""
9778 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
9779 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
9780 "системного адміністратора запланувати його."
9781
9782 # OPAC > Features
9783 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9784 msgstr "Дозволити"
9785
9786 # OPAC > Features
9787 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9788 msgstr "Не дозволяти"
9789
9790 # OPAC > Features
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9793 msgstr ""
9794 "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
9795
9796 # OPAC > Features
9797 msgid ""
9798 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9799 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9800 "Ask your system administrator to schedule it."
9801 msgstr ""
9802 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
9803 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
9804 "системного адміністратора запланувати його."
9805
9806 # OPAC > Features
9807 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9808 msgstr "Не показувати"
9809
9810 # OPAC > Features
9811 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9812 msgstr "Показувати"
9813
9814 # OPAC > Features
9815 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9816 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9820 msgstr "BibTeX"
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9824 msgstr "Дублінське ядро"
9825
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9828 msgstr "Бібліографічний опис"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9832 msgstr ""
9833
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9836 msgstr "MARCXML"
9837
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9840 msgstr "MODS"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9844 msgstr "RIS"
9845
9846 # OPAC > Appearance
9847 msgid ""
9848 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9849 "from OPAC detail page:"
9850 msgstr ""
9851
9852 # OPAC > Appearance
9853 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9854 msgstr ""
9855
9856 # OPAC > Appearance
9857 msgid ""
9858 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9859 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9860 msgstr ""
9861
9862 # OPAC > Appearance
9863 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9864 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
9865
9866 # OPAC > Appearance
9867 msgid ""
9868 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9869 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9870 msgstr ""
9871 " на <a href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
9872 "електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
9873 "<code>http://</code>)."
9874
9875 # OPAC > Policy
9876 msgid ""
9877 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9878 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9879 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9880 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9881 msgstr ""
9882 "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та "
9883 "перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на  сторінці в <a "
9884 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9885 "\">Koha вікі</a>."
9886
9887 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9888 msgid ""
9889 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9890 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9891 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9892 msgstr ""
9893 "Перелік категорій користувачів, розділених символом „|“, які можуть бачити "
9894 "записи, приховані відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op="
9895 "search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
9896
9897 # OPAC > Appearance
9898 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9899 msgstr "Не приховувати"
9900
9901 # OPAC > Appearance
9902 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9903 msgstr "Приховувати"
9904
9905 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
9906 msgid ""
9907 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9908 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9909 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9910 msgstr ""
9911 "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a href"
9912 "='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>O"
9913 "pacHiddenItems</a>“."
9914
9915 # OPAC > Appearance
9916 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9917 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
9918
9919 # OPAC > Appearance
9920 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9921 msgstr "Не підсвічувати"
9922
9923 # OPAC > Appearance
9924 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9925 msgstr "Підсвічувати"
9926
9927 # OPAC > Appearance
9928 msgid ""
9929 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9930 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9931 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9932 msgstr ""
9933 "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з "
9934 "подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список "
9935 "таких стоп-слів: "
9936
9937 # OPAC > Features
9938 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9939 msgstr "Дозволити"
9940
9941 # OPAC > Features
9942 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9943 msgstr "Не дозволяти"
9944
9945 # OPAC > Features
9946 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9947 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
9948
9949 # OPAC > Features
9950 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9951 msgstr "Показувати"
9952
9953 # OPAC > Appearance
9954 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9955 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
9956
9957 # OPAC > Features
9958 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9959 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
9960
9961 # OPAC > Features
9962 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9963 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
9964
9965 # OPAC > Advanced search options
9966 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9967 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
9968
9969 # OPAC > Features
9970 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9971 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9975 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9979 msgstr "Не показувати"
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9983 msgstr "Показувати"
9984
9985 # OPAC > Appearance
9986 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9987 msgstr "."
9988
9989 # OPAC > Appearance
9990 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9991 msgstr "Відображати вибір мови "
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9995 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
9996
9997 # OPAC > Appearance
9998 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9999 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
10000
10001 # OPAC > Features
10002 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10003 msgstr "лише зверху"
10004
10005 # OPAC > Features
10006 #, fuzzy
10007 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10008 msgstr "Показувати"
10009
10010 # OPAC > Appearance
10011 #, fuzzy
10012 msgid ""
10013 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10014 "page."
10015 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
10016
10017 # OPAC > Appearance
10018 #, fuzzy
10019 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10020 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання/видачі"
10021
10022 # Searching > Results Display
10023 #, fuzzy
10024 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10025 msgstr ""
10026 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 #, fuzzy
10030 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10031 msgstr "джерельної бібліотеки"
10032
10033 # OPAC > Appearance
10034 msgid ""
10035 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10036 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10037 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10038 "administration page."
10039 msgstr ""
10040
10041 # OPAC > Appearance
10042 #, fuzzy
10043 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10044 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
10045
10046 # Searching > Results Display
10047 #, fuzzy
10048 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10049 msgstr ""
10050 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
10051
10052 # OPAC > Appearance
10053 #, fuzzy
10054 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10055 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання/видачі"
10056
10057 # OPAC > Appearance
10058 #, fuzzy
10059 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10060 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
10061
10062 # OPAC > Features
10063 #, fuzzy
10064 msgid ""
10065 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10066 msgstr ""
10067 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
10068 "електронному каталозі."
10069
10070 # OPAC > Self registration and modification
10071 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10072 msgstr ""
10073
10074 # OPAC > Appearance
10075 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10076 msgstr "Не показувати"
10077
10078 # OPAC > Appearance
10079 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10080 msgstr "Показувати"
10081
10082 # OPAC > Appearance
10083 msgid ""
10084 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10085 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10086 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10087 msgstr ""
10088
10089 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10090 msgid ""
10091 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10092 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10093 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10094 msgstr ""
10095
10096 # OPAC > Appearance
10097 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10098 msgstr ""
10099
10100 # OPAC > Appearance
10101 msgid ""
10102 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10103 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10104 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10105 msgstr ""
10106
10107 # OPAC > Appearance
10108 msgid ""
10109 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10110 "results (160 characters)."
10111 msgstr ""
10112
10113 # OPAC > Appearance
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10117 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10118 msgstr ""
10119 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць біб-"
10120 "записів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете відключити "
10121 "меню, залиште порожнім): "
10122
10123 # OPAC > Appearance
10124 msgid ""
10125 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10126 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10127 msgstr ""
10128 "Показувати наступний HTML-код у лівій колонці на головній сторінці та у "
10129 "обліковому записі користувача в ЕК (зазвичай це навігаційні посилання): "
10130
10131 # OPAC > Appearance
10132 msgid ""
10133 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10134 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10135 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10136 "patron account links if available:"
10137 msgstr ""
10138 "Показувати наступний HTML-код у лівій колонці на головній сторінці та у "
10139 "обліковому записі користувача в ЕК, після блоку „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
10140 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>“ і перед "
10141 "посиланнями облікового запису (за доступності): "
10142
10143 # OPAC > Appearance
10144 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10145 msgstr ""
10146
10147 # OPAC > Features
10148 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10149 msgstr "Не показувати"
10150
10151 # OPAC > Appearance
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10155 "the OPAC."
10156 msgstr ""
10157 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
10158
10159 # Administration > Interface options
10160 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10161 msgstr "ні"
10162
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10165 msgstr "Показувати піктограми типів одиниць в електронному каталозі: "
10166
10167 # Administration > Interface options
10168 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10169 msgstr "так"
10170
10171 # OPAC > Features
10172 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10173 msgstr "Дозволити"
10174
10175 # OPAC > Features
10176 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10177 msgstr "Не дозволяти"
10178
10179 # OPAC > Features
10180 msgid ""
10181 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10182 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10183 msgstr ""
10184 " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що "
10185 "це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
10186
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10189 msgstr "Не дозволяти"
10190
10191 # OPAC > Appearance
10192 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10193 msgstr "Дозволити"
10194
10195 # OPAC > Appearance
10196 msgid ""
10197 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10198 "authentication before accessing the OPAC. "
10199 msgstr ""
10200
10201 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10202 msgid ""
10203 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10204 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10205 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10206 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10207 msgstr ""
10208
10209 # OPAC > Policy
10210 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10211 msgstr "Дозволити"
10212
10213 # OPAC > Policy
10214 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10215 msgstr "Не дозволяти"
10216
10217 # OPAC > Policy
10218 msgid ""
10219 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10220 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
10221
10222 # OPAC > Policy
10223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10224 msgstr "„OPACRenew“"
10225
10226 # OPAC > Policy
10227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10228 msgstr "NULL"
10229
10230 # OPAC > Policy
10231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10232 msgstr "Використовувати"
10233
10234 # OPAC > Policy
10235 msgid ""
10236 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10237 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
10238
10239 # Circulation > Holds Policy
10240 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10241 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
10242
10243 # Circulation > Checkout Policy
10244 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10245 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
10246
10247 # Circulation > Holds Policy
10248 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10249 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
10250
10251 # OPAC > Policy
10252 msgid ""
10253 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10254 "OPAC."
10255 msgstr ""
10256 "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному "
10257 "каталозі."
10258
10259 # OPAC > Features
10260 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10261 msgstr "Користувачі бібліотеки"
10262
10263 # OPAC > Features
10264 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10265 msgstr "можуть"
10266
10267 # OPAC > Features
10268 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10269 msgstr "не мають можливості"
10270
10271 # OPAC > Features
10272 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10273 msgstr "Не розділяти"
10274
10275 # OPAC > Advanced search options
10276 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10277 msgstr "Розділяти"
10278
10279 # OPAC > Appearance
10280 #, fuzzy
10281 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10282 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання/видачі"
10283
10284 # OPAC > Appearance
10285 #, fuzzy
10286 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10287 msgstr "Джерельна бібліотека"
10288
10289 # OPAC > Appearance
10290 msgid ""
10291 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10292 "second tab will contain all other items."
10293 msgstr ""
10294
10295 # OPAC > Appearance
10296 msgid ""
10297 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10298 "tab contains items whose"
10299 msgstr ""
10300
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10303 msgstr "Не показувати"
10304
10305 # OPAC > Appearance
10306 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10307 msgstr "Показувати"
10308
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid ""
10311 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10312 "masthead."
10313 msgstr ""
10314
10315 # OPAC > Advanced search options
10316 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10317 msgstr ""
10318
10319 # OPAC > Features
10320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10321 msgstr ""
10322
10323 # OPAC > Features
10324 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10325 msgstr ""
10326
10327 # OPAC > Advanced search options
10328 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10329 msgstr ""
10330
10331 # OPAC > Advanced search options
10332 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10333 msgstr ""
10334
10335 # OPAC > Appearance
10336 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10337 msgstr "Не показувати"
10338
10339 # OPAC > Appearance
10340 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10341 msgstr "Показувати"
10342
10343 # OPAC > Appearance
10344 msgid ""
10345 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10346 "a suggestion in OPAC."
10347 msgstr ""
10348 " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
10349
10350 # OPAC > Features
10351 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10352 msgstr "Дозволити"
10353
10354 # OPAC > Features
10355 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10356 msgstr "Не дозволяти"
10357
10358 # OPAC > Features
10359 msgid ""
10360 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10361 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10362 "avoided if your collection has a large number of items."
10363 msgstr ""
10364 "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш "
10365 "видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід "
10366 "уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
10367
10368 # OPAC > OpenURL
10369 msgid ""
10370 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10371 "OpenURL.png</code>"
10372 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10373
10374 # OPAC > OpenURL
10375 msgid ""
10376 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10377 "openurl.png</code>"
10378 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10379
10380 # OPAC > Appearance
10381 msgid ""
10382 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10383 "<code>http://</code> or"
10384 msgstr ""
10385 "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
10386
10387 # OPAC > OpenURL
10388 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10389 msgstr "<br />Приклади: "
10390
10391 # OPAC > OpenURL
10392 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10393 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
10394
10395 # OPAC > OpenURL
10396 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10397 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
10398
10399 # OPAC > OpenURL
10400 msgid ""
10401 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10402 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10403 msgstr ""
10404
10405 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10406 msgid ""
10407 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10408 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10409 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10410 msgstr ""
10411 "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-"
10412 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\""
10413 ">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
10414
10415 # OPAC > Self registration and modification
10416 msgid ""
10417 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10418 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10419 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10420 "modification screen:"
10421 msgstr ""
10422 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10423 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
10424 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10425
10426 # OPAC > Self registration and modification
10427 msgid ""
10428 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10429 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10430 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10431 "a> to be set to a valid patron category code."
10432 msgstr ""
10433 "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/"
10434 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefault"
10435 "Category'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“ дійсного коду категорії "
10436 "користувача."
10437
10438 # OPAC > Self registration and modification
10439 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10440 msgstr "Дозволити"
10441
10442 # OPAC > Self registration and modification
10443 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10444 msgstr "Не дозволяти"
10445
10446 # OPAC > Features
10447 msgid ""
10448 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10449 "via the OPAC."
10450 msgstr ""
10451 "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного "
10452 "каталогу."
10453
10454 # OPAC > Self registration and modification
10455 msgid ""
10456 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10457 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10458 "( HTML is allowed ):"
10459 msgstr ""
10460 "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно "
10461 "реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
10462
10463 # OPAC > Self registration and modification
10464 msgid ""
10465 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10466 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10467 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10468 "screen:"
10469 msgstr ""
10470 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10471 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
10472 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10473
10474 # OPAC > Self registration and modification
10475 msgid ""
10476 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10477 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10478 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10479 "registration screen:"
10480 msgstr ""
10481 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10482 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
10483 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10484
10485 # OPAC > Self registration and modification
10486 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10487 msgstr "Не вимагати"
10488
10489 # OPAC > Self registration and modification
10490 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10491 msgstr "Вимагати"
10492
10493 # OPAC > Self registration and modification
10494 msgid ""
10495 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10496 "address by entering it twice."
10497 msgstr ""
10498 "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її "
10499 "двічі."
10500
10501 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10502 msgid ""
10503 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10504 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10505 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10506 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10507 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10508 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10509 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10510 "a> days ago."
10511 msgstr ""
10512 "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача "
10513 "для самостійної реєстрації.</strong> Якщо налаштовано періодичне завдання "
10514 "„<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених "
10515 "і незавершених самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і "
10516 "безповоротно вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a "
10517 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegi"
10518 "strationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAc"
10519 "countsDelay</a>“ днів тому."
10520
10521 # OPAC > Self registration and modification
10522 msgid ""
10523 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10524 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
10525
10526 # OPAC > Self registration and modification
10527 msgid ""
10528 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10529 "category for patrons registered via the OPAC."
10530 msgstr ""
10531 "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з "
10532 "електронного каталогу."
10533
10534 # OPAC > Self registration and modification
10535 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10536 msgstr "Розглядати"
10537
10538 # OPAC > Self registration and modification
10539 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10540 msgstr "Не розглядати"
10541
10542 # OPAC > Self registration and modification
10543 msgid ""
10544 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10545 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10546 "already exists in the database."
10547 msgstr ""
10548 "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час "
10549 "самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже "
10550 "існує в базі даних."
10551
10552 # OPAC > Self registration and modification
10553 msgid ""
10554 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10555 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10556 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10557 "to schedule it."
10558 msgstr ""
10559 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
10560 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
10561 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10562
10563 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10564 msgid ""
10565 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10566 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10567 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10568 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10569 msgstr ""
10570 "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у "
10571 "системному параметрі „<a href=\"/cgi-"
10572 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
10573 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory\""
10574 ">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
10575
10576 # OPAC > Self registration and modification
10577 msgid ""
10578 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10579 "account creation."
10580 msgstr "днів після створення облікового запису."
10581
10582 # OPAC > Self registration and modification
10583 msgid ""
10584 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10585 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
10586
10587 # OPAC > Self registration and modification
10588 msgid ""
10589 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10590 "for the following libraries:"
10591 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
10592
10593 # OPAC > Self registration and modification
10594 msgid ""
10595 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10596 "listed."
10597 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
10598
10599 # OPAC > Self registration and modification
10600 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10601 msgstr "Відображати та попередньо заповнювати"
10602
10603 # OPAC > Self registration and modification
10604 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10605 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
10606
10607 # OPAC > Self registration and modification
10608 msgid ""
10609 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10610 "patron has self registered."
10611 msgstr ""
10612 "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно "
10613 "зареєструвався."
10614
10615 # OPAC > Self registration and modification
10616 msgid ""
10617 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10618 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10619 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10620 msgstr ""
10621 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
10622 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
10623 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10624
10625 # OPAC > Self registration and modification
10626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10627 msgstr "Не вимагати"
10628
10629 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10630 msgstr "Вимагати"
10631
10632 # OPAC > Self registration and modification
10633 msgid ""
10634 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10635 "patron verify themselves via email."
10636 msgstr ""
10637 "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною "
10638 "поштою."
10639
10640 # OPAC > Features
10641 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10642 msgstr "електронний каталог"
10643
10644 # OPAC > Features
10645 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10646 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
10647
10648 # OPAC > Features
10649 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10650 msgstr "."
10651
10652 # OPAC > Features
10653 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10654 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
10655
10656 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10657 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10658 msgstr ""
10659
10660 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10661 msgid ""
10662 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10663 "as available for reference in OPAC search results:"
10664 msgstr ""
10665
10666 # OPAC > Features
10667 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10668 msgstr "Дозволити"
10669
10670 # OPAC > Features
10671 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10672 msgstr "Не дозволяти"
10673
10674 # OPAC > Features
10675 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10676 msgstr ""
10677 " користувачам розміщати замовлення на примірники з електронного каталогу."
10678
10679 # OPAC > Restricted page
10680 msgid ""
10681 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10682 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10683 msgstr ""
10684
10685 # OPAC > Restricted page
10686 msgid ""
10687 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10688 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
10689
10690 # OPAC > Restricted page
10691 msgid ""
10692 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10693 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10694 msgstr ""
10695 "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: "
10696 "'127.0.0,127.0.1')."
10697
10698 # OPAC > Restricted page
10699 #, fuzzy
10700 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10701 msgstr "Обмежена сторінка"
10702
10703 # OPAC > Restricted page
10704 msgid ""
10705 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10706 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10707 msgstr ""
10708
10709 # OPAC > Policy
10710 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10711 msgstr "Не обмежувати "
10712
10713 # OPAC > Policy
10714 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10715 msgstr "Обмежувати "
10716
10717 # OPAC > Policy
10718 msgid ""
10719 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10720 "registered at."
10721 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
10722
10723 # OPAC > Shelf browser
10724 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10725 msgstr "Не використовувати"
10726
10727 # OPAC > Shelf browser
10728 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10729 msgstr "Використовувати"
10730
10731 # OPAC > Shelf browser
10732 msgid ""
10733 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10734 "for the shelf browser."
10735 msgstr ""
10736
10737 # OPAC > Shelf browser
10738 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10739 msgstr "Не використовувати"
10740
10741 # OPAC > Shelf browser
10742 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10743 msgstr "Використовувати"
10744
10745 # OPAC > Shelf browser
10746 msgid ""
10747 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10748 "items for the shelf browser."
10749 msgstr ""
10750
10751 # OPAC > Shelf browser
10752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10753 msgstr "Не використовувати"
10754
10755 # OPAC > Shelf browser
10756 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10757 msgstr "Використовувати"
10758
10759 # OPAC > Shelf browser
10760 #, fuzzy
10761 msgid ""
10762 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10763 "the shelf browser."
10764 msgstr "Не використовувати"
10765
10766 # OPAC > Features
10767 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10768 msgstr "Показувати"
10769
10770 # OPAC > Features
10771 #, fuzzy
10772 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10773 msgstr "Показувати"
10774
10775 # OPAC > Features
10776 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10777 msgstr ""
10778
10779 # OPAC > Features
10780 #, fuzzy
10781 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10782 msgstr "Показувати"
10783
10784 # OPAC > Features
10785 #, fuzzy
10786 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10787 msgstr "Показувати"
10788
10789 # OPAC > Features
10790 #, fuzzy
10791 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10792 msgstr "Показувати"
10793
10794 # OPAC > Features
10795 #, fuzzy
10796 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10797 msgstr "користувачам коментувати записи в електронному каталозі."
10798
10799 # OPAC > Features
10800 #, fuzzy
10801 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10802 msgstr "Показувати"
10803
10804 # OPAC > Features
10805 #, fuzzy
10806 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10807 msgstr "Показувати"
10808
10809 # OPAC > Features
10810 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10811 msgstr "Показувати"
10812
10813 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10814 msgid ""
10815 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10816 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10817 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10818 msgstr ""
10819
10820 # OPAC > Features
10821 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10822 msgstr "електронна пошта"
10823
10824 # OPAC > Features
10825 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10826 msgstr "Facebook"
10827
10828 # OPAC > Features
10829 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10830 msgstr "LinkedIn"
10831
10832 # OPAC > Features
10833 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10834 msgstr "Показувати"
10835
10836 # OPAC > Features
10837 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10838 msgstr "Twitter"
10839
10840 # OPAC > Features
10841 #, fuzzy
10842 msgid ""
10843 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10844 msgstr ""
10845 " посилання на соціальні мережі на сторінках відомостей про біб-запис в "
10846 "електронному каталозі."
10847
10848 # OPAC > Features
10849 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10850 msgstr "Не відстежувати"
10851
10852 # OPAC > Appearance
10853 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10854 msgstr "Відстежувати"
10855
10856 # OPAC > Privacy
10857 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10858 msgstr "Відстежувати анонімно"
10859
10860 # OPAC > Privacy
10861 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10862 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
10863
10864 # OPAC > Appearance
10865 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10866 msgstr "Не показувати"
10867
10868 # OPAC > Appearance
10869 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10870 msgstr "Показувати"
10871
10872 # OPAC > Appearance
10873 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10874 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
10875
10876 # OPAC > Features
10877 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10878 msgstr "Виводити до "
10879
10880 # OPAC > Features
10881 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10882 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
10883
10884 # OPAC > Features
10885 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10886 msgstr "Дозволити"
10887
10888 # OPAC > Features
10889 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10890 msgstr "Не дозволяти"
10891
10892 # OPAC > Features
10893 msgid ""
10894 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10895 "OPAC."
10896 msgstr ""
10897 " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному "
10898 "каталозі."
10899
10900 # OPAC > Appearance
10901 #, fuzzy
10902 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10903 msgstr "Використовувати тему "
10904
10905 # OPAC > Appearance
10906 msgid ""
10907 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10908 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10909 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10910 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10911 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10912 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10913 "expected to start from your HTTP document root."
10914 msgstr ""
10915
10916 # OPAC > Privacy
10917 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10918 msgstr "Дозволити"
10919
10920 # OPAC > Privacy
10921 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10922 msgstr "Не дозволяти"
10923
10924 # OPAC > Privacy
10925 msgid ""
10926 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10927 "out in the past."
10928 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
10929
10930 # OPAC > Appearance
10931 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10932 msgstr "Використовувати тему "
10933
10934 # OPAC > Appearance
10935 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10936 msgstr "для ЕК."
10937
10938 # OPAC > Features
10939 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10940 msgstr "Дозволити"
10941
10942 # OPAC > Features
10943 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10944 msgstr "Не дозволяти"
10945
10946 # OPAC > Features
10947 msgid ""
10948 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10949 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
10950
10951 # OPAC > Features
10952 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10953 msgstr "Дозволити"
10954
10955 # OPAC > Features
10956 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10957 msgstr "Не дозволяти"
10958
10959 # OPAC > Features
10960 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10961 msgstr "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі."
10962
10963 # Patrons
10964 msgid "patrons.pref"
10965 msgstr "Користувачі"
10966
10967 # Patrons > General
10968 msgid "patrons.pref General"
10969 msgstr "Загальне"
10970
10971 # Patrons > Membership expiry
10972 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10973 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
10974
10975 # Patrons > Notices and notifications
10976 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10977 msgstr "Примітки та сповіщення"
10978
10979 # Patrons > Patron forms
10980 msgid "patrons.pref Patron forms"
10981 msgstr "Форми для користувача"
10982
10983 # Patrons > Patron relationships
10984 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10985 msgstr "Взаємовідношення користувача"
10986
10987 # Patrons > Privacy
10988 msgid "patrons.pref Privacy"
10989 msgstr "Конфіденційність"
10990
10991 # Patrons > Security
10992 msgid "patrons.pref Security"
10993 msgstr "Безпека"
10994
10995 # Patrons > General
10996 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10997 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
10998
10999 # Patrons > General
11000 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11001 msgstr "Дозволити користувачам"
11002
11003 # Patrons > General
11004 msgid ""
11005 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11006 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11007 "allow/disallow auto-renewal."
11008 msgstr ""
11009 "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо "
11010 "дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/"
11011 "вимкнути автоматичну перереєстрацію."
11012
11013 # Patrons > Patron relationships
11014 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11015 msgstr "Дозволити"
11016
11017 # Patrons > Patron relationships
11018 msgid ""
11019 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11020 msgstr "Не дозволяти"
11021
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid ""
11024 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11025 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11026 "OPAC."
11027 msgstr ""
11028 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача "
11029 "зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11030
11031 # Patrons > Patron relationships
11032 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11033 msgstr "Дозволити"
11034
11035 # Patrons > Patron relationships
11036 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11037 msgstr "Не дозволяти"
11038
11039 # Patrons > Patron relationships
11040 msgid ""
11041 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11042 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11043 msgstr ""
11044 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів "
11045 "користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11046
11047 # Patrons > General
11048 #, fuzzy
11049 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11050 msgstr "Задіяти"
11051
11052 # Patrons > General
11053 #, fuzzy
11054 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11055 msgstr "Задіяти"
11056
11057 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11058 msgid ""
11059 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11060 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11061 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11062 msgstr ""
11063 "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-"
11064 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\""
11065 ">OPACPatronDetails</a>“."
11066
11067 # Patrons > General
11068 msgid ""
11069 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11070 "detail changes from the OPAC."
11071 msgstr ""
11072
11073 # Patrons > Patron forms
11074 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11075 msgstr "Не надсилати"
11076
11077 # Patrons > Patron forms
11078 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11079 msgstr "Надсилати"
11080
11081 # Patrons > Notices and notifications
11082 msgid ""
11083 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11084 "account details."
11085 msgstr ""
11086 "електронний лист новоствореним користувачам з даними їх облікового запису."
11087
11088 # Patrons > General
11089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11090 msgstr "Використовувати"
11091
11092 # Patrons > Patron forms
11093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11094 msgstr "запасну"
11095
11096 # Patrons > Notices and notifications
11097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11098 msgstr "номер квитка користувача як"
11099
11100 # Patrons > Notices and notifications
11101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11102 msgstr "першу чинну"
11103
11104 # Patrons > General
11105 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11106 msgstr "домашню"
11107
11108 # Patrons > Notices and notifications
11109 msgid ""
11110 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11111 "emails."
11112 msgstr ""
11113 "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
11114
11115 # Patrons > General
11116 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11117 msgstr "робочу"
11118
11119 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11120 msgid ""
11121 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11122 "cron switch"
11123 msgstr ""
11124 "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного "
11125 "завдання"
11126
11127 # Patrons > Notices and notifications
11128 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11129 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
11130
11131 # Patrons > Patron forms
11132 msgid ""
11133 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11134 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
11135
11136 # Circulation > Checkout policy
11137 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11138 msgstr "ніколи"
11139
11140 # Patrons > Patron forms
11141 msgid ""
11142 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11143 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11144 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11145 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11146 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11147 "code>."
11148 msgstr ""
11149 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-"
11150 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\""
11151 ">autoMemberNum</a>“ увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-"
11152 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\""
11153 ">BorrowerMandatoryField</a>“ не повинно містити <code>номер читацького "
11154 "квитка</code>."
11155
11156 # Patrons > Patron forms
11157 msgid ""
11158 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11159 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11160 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11161 "screen:"
11162 msgstr ""
11163 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11164 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
11165 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11166
11167 # Patrons > Membership expiry
11168 msgid ""
11169 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11170 "new expiry date on"
11171 msgstr ""
11172 "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну "
11173 "дії реєстрації використовуючи"
11174
11175 # Patrons > General
11176 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11177 msgstr "поточну дату"
11178
11179 # Patrons > Membership expiry
11180 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11181 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
11182
11183 # Patrons > Membership expiry
11184 msgid ""
11185 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11186 "date."
11187 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
11188
11189 # Patrons > Patron forms
11190 msgid ""
11191 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11192 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11193 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11194 "screen:"
11195 msgstr ""
11196 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11197 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11198 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11199
11200 # Patrons > Patron forms
11201 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11202 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
11203
11204 # Patrons > General
11205 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11206 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
11207
11208 # Patrons > Patron forms
11209 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11210 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
11211
11212 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11213 msgid ""
11214 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11215 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11216 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11217 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11218 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11219 msgstr ""
11220
11221 # Patrons > Patron forms
11222 msgid ""
11223 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11224 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11225 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11226 msgstr ""
11227 "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, "
11228 "діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму "
11229 "(тобто „макс“)."
11230
11231 # Patrons > General
11232 msgid ""
11233 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11234 "the current item has been checked out before."
11235 msgstr ""
11236
11237 # Patrons > Patron forms
11238 #, fuzzy
11239 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11240 msgstr "Генерувати"
11241
11242 # Patrons > Patron forms
11243 #, fuzzy
11244 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11245 msgstr "Не генерувати"
11246
11247 # Patrons > General
11248 msgid ""
11249 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11250 msgstr ""
11251
11252 # Patrons > General
11253 msgid ""
11254 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11255 msgstr ""
11256
11257 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11258 msgid ""
11259 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11260 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11261 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11262 msgstr ""
11263
11264 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11265 msgid ""
11266 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11267 "has been checked out no longer than"
11268 msgstr ""
11269
11270 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11271 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11272 msgstr ""
11273
11274 # Patrons > Patron forms
11275 msgid ""
11276 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11277 "identifiers"
11278 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
11279
11280 # Patrons > Patron forms
11281 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11282 msgstr "Запасна адреса"
11283
11284 # Patrons > Patron forms
11285 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11286 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11287
11288 # Patrons > Patron forms
11289 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11290 msgstr "Контактна інформація"
11291
11292 # Patrons > Patron forms
11293 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11294 msgstr "Дані про поручителя"
11295
11296 # Patrons > Patron forms
11297 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11298 msgstr "Допомога прикутим до дому"
11299
11300 # Patrons > Patron forms
11301 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11302 msgstr "Бібліотечне завідування"
11303
11304 # Patrons > Patron forms
11305 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11306 msgstr "Бібліотечні встановлення"
11307
11308 # Patrons > Patron forms
11309 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11310 msgstr "Основна адреса"
11311
11312 # Patrons > Patron forms
11313 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11314 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
11315
11316 # Patrons > Patron forms
11317 msgid ""
11318 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11319 "patrons)"
11320 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
11321
11322 # Patrons > Patron forms
11323 #, fuzzy
11324 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11325 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
11326
11327 # Patrons > Patron forms
11328 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11329 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
11330
11331 # Patrons > Patron forms
11332 msgid ""
11333 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11334 "patrons)"
11335 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
11336
11337 # Patrons > Patron forms
11338 msgid ""
11339 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11340 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11341 "still be expanded later):"
11342 msgstr ""
11343
11344 # Patrons > General
11345 msgid ""
11346 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11347 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11348 "option:"
11349 msgstr ""
11350
11351 # Patrons > General
11352 msgid ""
11353 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11354 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11355 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11356 "the patron search page."
11357 msgstr ""
11358
11359 # Patrons > General
11360 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11361 msgstr "Надавати"
11362
11363 # Patrons > General
11364 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11365 msgstr "Не надавати"
11366
11367 # Patrons > General
11368 msgid ""
11369 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11370 "arbitrary files to a borrower record."
11371 msgstr ""
11372 " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового "
11373 "запису користувача."
11374
11375 # Patrons > Notices and notifications
11376 msgid ""
11377 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11378 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11379 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11380 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11381 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11382 msgstr ""
11383 "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. "
11384 "Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, "
11385 "використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-"
11386 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
11387 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
11388
11389 # Patrons > Notices and notifications
11390 msgid ""
11391 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11392 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11393 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11394 "your system administrator to schedule them."
11395 msgstr ""
11396 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних "
11397 "сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/"
11398 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора "
11399 "запланувати їх."
11400
11401 # Patrons > Notices and notifications
11402 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11403 msgstr "Дозволити"
11404
11405 # Patrons > Notices and notifications
11406 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11407 msgstr "Не дозволяти"
11408
11409 # Patrons > Notices and notifications
11410 msgid ""
11411 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11412 "patrons will receive and when they will receive them."
11413 msgstr ""
11414 "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі "
11415 "та коли вони їх отримуватимуть."
11416
11417 # Patrons > Notices and notifications
11418 msgid ""
11419 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11420 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11421 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11422 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11423 msgstr ""
11424 "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-"
11425 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
11426 "EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен "
11427 "бути задіяний."
11428
11429 # Patrons > Notices and notifications
11430 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11431 msgstr "Не показувати"
11432
11433 # Patrons > Notices and notifications
11434 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11435 msgstr "Показувати"
11436
11437 # Patrons > Notices and notifications
11438 msgid ""
11439 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11440 "the OPAC."
11441 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
11442
11443 # Patrons > General
11444 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11445 msgstr "Не задіювати"
11446
11447 # Patrons > General
11448 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11449 msgstr "Задіяти"
11450
11451 # Patrons > General
11452 msgid ""
11453 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11454 "custom attributes on patrons."
11455 msgstr ""
11456 "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
11457
11458 # Patrons > Security
11459 msgid ""
11460 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11461 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
11462
11463 # Patrons > Security
11464 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11465 msgstr "невдалих спроб входу."
11466
11467 # Patrons > Privacy
11468 #, fuzzy
11469 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11470 msgstr "вимкнено"
11471
11472 # Circulation > Interface
11473 #, fuzzy
11474 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11475 msgstr "Задіяти"
11476
11477 # Patrons > Notices and notifications
11478 msgid ""
11479 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11480 "SMS if no patron email is defined."
11481 msgstr ""
11482
11483 # Patrons > General
11484 #, fuzzy
11485 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11486 msgstr "Дозволити"
11487
11488 # Patrons > General
11489 #, fuzzy
11490 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11491 msgstr "Не дозволяти"
11492
11493 # Patrons > General
11494 msgid ""
11495 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11496 "to a category with an enrollment fee."
11497 msgstr ""
11498
11499 # Patrons > Privacy
11500 #, fuzzy
11501 msgid ""
11502 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11503 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11504 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11505 msgstr ""
11506 "GDPR — Загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте „заставляти“, "
11507 "користувачі повинні дати згоду перед використанням електронного каталогу. "
11508 "Якщо Ви встановите „допустимо“, Koha буде попереджати, але не заставляти."
11509
11510 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
11511 msgid ""
11512 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11513 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11514 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11515 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11516 msgstr ""
11517
11518 # Patrons > Privacy
11519 #, fuzzy
11520 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11521 msgstr "Встановити правила GDPR на "
11522
11523 # Patrons > Privacy
11524 #, fuzzy
11525 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11526 msgstr "вимкнено"
11527
11528 # Patrons > Privacy
11529 #, fuzzy
11530 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11531 msgstr "заставляти"
11532
11533 # Patrons > Privacy
11534 #, fuzzy
11535 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11536 msgstr "допустимо"
11537
11538 # OPAC > Self registration and modification
11539 msgid ""
11540 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11541 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11542 "system administrator to schedule it."
11543 msgstr ""
11544 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
11545 "виконання сценарію <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> у "
11546 "періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора "
11547 "запланувати його."
11548
11549 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11550 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11551 msgstr ""
11552
11553 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11554 msgid ""
11555 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11556 msgstr ""
11557
11558 # Patrons > General
11559 msgid ""
11560 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11561 "specified in the circulation rules matrix."
11562 msgstr ""
11563
11564 # Patrons > General
11565 msgid ""
11566 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11567 msgstr ""
11568
11569 # Circulation > Checkout Policy
11570 #, fuzzy
11571 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11572 msgstr " [% local_currency %] пені."
11573
11574 # Patrons > Membership expiry
11575 msgid ""
11576 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11577 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11578 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11579 msgstr ""
11580 "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного "
11581 "сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть "
11582 "системного адміністратора запланувати його."
11583
11584 # Patrons > Membership expiry
11585 msgid ""
11586 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11587 "when a patron's card will expire in"
11588 msgstr ""
11589 "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача "
11590 "завчасно: "
11591
11592 # Patrons > Membership expiry
11593 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11594 msgstr " (дні)."
11595
11596 # Patrons > Membership expiry
11597 msgid ""
11598 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11599 "to expire or has expired"
11600 msgstr ""
11601
11602 # Patrons > Membership expiry
11603 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11604 msgstr ""
11605
11606 # Patrons > Patron forms
11607 #, fuzzy
11608 msgid ""
11609 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11610 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11611 "target='blank'>database columns</a>:"
11612 msgstr ""
11613 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11614 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11615 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11616
11617 # Patrons > Patron forms
11618 msgid ""
11619 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11620 "possible duplicates when adding a new patron."
11621 msgstr ""
11622
11623 # Patrons > Patron forms
11624 #, fuzzy
11625 msgid ""
11626 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11627 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11628 "columns</a>:"
11629 msgstr ""
11630 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11631 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11632 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11633
11634 # Patrons > Patron forms
11635 msgid ""
11636 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11637 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11638 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11639 "individual fields in that form will be ignored."
11640 msgstr ""
11641
11642 # Patrons > General
11643 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11644 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
11645
11646 # Staff Client > Appearance
11647 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11648 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
11649
11650 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11651 msgid ""
11652 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11653 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11654 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11655 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11656 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11657 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11658 msgstr ""
11659
11660 # Patrons > Privacy
11661 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11662 msgstr "Вимкнути"
11663
11664 # Circulation > Stock rotation module
11665 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11666 msgstr "Увімкнути"
11667
11668 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11669 msgid ""
11670 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11671 "plugin will be required to process the phone notifications."
11672 msgstr ""
11673
11674 # Patrons > Patron forms
11675 #, fuzzy
11676 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11677 msgstr "Запасна адреса"
11678
11679 # Patrons > Patron forms
11680 #, fuzzy
11681 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11682 msgstr "Запасна адреса"
11683
11684 # Patrons > Patron forms
11685 #, fuzzy
11686 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11687 msgstr "Запасна адреса"
11688
11689 # Patrons > Patron forms
11690 #, fuzzy
11691 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11692 msgstr "Запасна адреса"
11693
11694 # Patrons > Patron forms
11695 #, fuzzy
11696 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11697 msgstr "Запасна адреса"
11698
11699 # Patrons > Patron forms
11700 #, fuzzy
11701 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11702 msgstr "Запасна адреса"
11703
11704 # Patrons > Patron forms
11705 #, fuzzy
11706 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11707 msgstr "Запасна адреса"
11708
11709 # Patrons > Patron forms
11710 #, fuzzy
11711 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11712 msgstr "Запасна адреса"
11713
11714 # Patrons > Patron forms
11715 #, fuzzy
11716 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11717 msgstr "Запасна адреса"
11718
11719 # Patrons > Patron forms
11720 #, fuzzy
11721 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11722 msgstr "Запасна адреса"
11723
11724 # Patrons > Patron forms
11725 #, fuzzy
11726 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11727 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11728
11729 # Patrons > Patron forms
11730 #, fuzzy
11731 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11732 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11733
11734 # Patrons > Patron forms
11735 #, fuzzy
11736 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11737 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11738
11739 # Patrons > Patron forms
11740 #, fuzzy
11741 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11742 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11743
11744 # Patrons > Patron forms
11745 #, fuzzy
11746 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11747 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11748
11749 # Patrons > Patron forms
11750 #, fuzzy
11751 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11752 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11753
11754 # Patrons > Patron forms
11755 #, fuzzy
11756 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11757 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11758
11759 # Patrons > Patron forms
11760 #, fuzzy
11761 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11762 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11763
11764 # Patrons > Patron forms
11765 #, fuzzy
11766 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11767 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11768
11769 # Patrons > Patron forms
11770 #, fuzzy
11771 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11772 msgstr "Контактна інформація"
11773
11774 # Patrons > Patron relationships
11775 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11776 msgstr ""
11777
11778 # Patrons > Patron forms
11779 #, fuzzy
11780 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11781 msgstr "Контактна інформація"
11782
11783 # Patrons > Patron forms
11784 #, fuzzy
11785 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11786 msgstr "Контактна інформація"
11787
11788 # Patrons > Patron forms
11789 #, fuzzy
11790 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11791 msgstr "Контактна інформація"
11792
11793 # Patrons > Patron relationships
11794 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11795 msgstr ""
11796
11797 # Patrons > Patron forms
11798 #, fuzzy
11799 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11800 msgstr "Основна адреса"
11801
11802 # Patrons > Patron forms
11803 #, fuzzy
11804 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11805 msgstr "Основна адреса"
11806
11807 # Patrons > Patron forms
11808 #, fuzzy
11809 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11810 msgstr "Основна адреса"
11811
11812 # Patrons > Patron forms
11813 #, fuzzy
11814 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11815 msgstr "Основна адреса"
11816
11817 # Patrons > Patron forms
11818 #, fuzzy
11819 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11820 msgstr "Основна адреса"
11821
11822 # Patrons > Patron forms
11823 #, fuzzy
11824 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11825 msgstr "Основна адреса"
11826
11827 # Patrons > Patron forms
11828 #, fuzzy
11829 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11830 msgstr "Основна адреса"
11831
11832 # Patrons > Patron relationships
11833 msgid ""
11834 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11835 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11836 "the guarantors record:"
11837 msgstr ""
11838
11839 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11840 msgid ""
11841 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11842 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11843 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11844 msgstr ""
11845
11846 # Patrons > Privacy
11847 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11848 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
11849
11850 # Patrons > Privacy
11851 msgid ""
11852 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11853 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11854 "make sure that this page is not blocked.)"
11855 msgstr ""
11856 "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про "
11857 "конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR, "
11858 "переконайтесь, що ця сторінка не заблокована)."
11859
11860 # Patrons > General
11861 msgid ""
11862 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11863 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11864 msgstr ""
11865 "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець "
11866 "„permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є "
11867 "супербібліотекарем)."
11868
11869 # Patrons > General
11870 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11871 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
11872
11873 # Patrons > General
11874 msgid ""
11875 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11876 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
11877
11878 # Patrons > General
11879 msgid ""
11880 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11881 "superlibrarian privileges."
11882 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
11883
11884 # Patrons > Security
11885 msgid ""
11886 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11887 "transactions:"
11888 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
11889
11890 # Patrons > Security
11891 msgid ""
11892 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11893 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
11894
11895 # Patrons > Patron relationships
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11897 msgstr "населений пункт"
11898
11899 # Circulation > Checkout Policy
11900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11901 msgstr "шифр зібрання"
11902
11903 # Patrons > Patron forms
11904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11905 msgstr "країна"
11906
11907 # Patrons > Security
11908 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11909 msgstr "дата і час дії"
11910
11911 # Patrons > Security
11912 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11913 msgstr "дата створення користувача у Коха"
11914
11915 # Patrons > Privacy
11916 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11917 msgstr "Вимкнути"
11918
11919 # Patrons > General
11920 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11921 msgstr "Задіяти"
11922
11923 # Patrons > Security
11924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11925 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
11926
11927 # Patrons > Security
11928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11929 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
11930
11931 # Patrons > Security
11932 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11933 msgstr "тип одиниці"
11934
11935 # Patrons > Security
11936 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11937 msgstr "шифр зберігання примірника"
11938
11939 # Patrons > Security
11940 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11941 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
11942
11943 # Patrons > Security
11944 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11945 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
11946
11947 # Patrons > Patron relationships
11948 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11949 msgstr "розташування, місце (location)"
11950
11951 # Patrons > Norwegian patron database
11952 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11953 msgstr "категорія користувача"
11954
11955 # Patrons > Patron forms
11956 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11957 msgstr "стать користувача"
11958
11959 # Circulation > Holds Policy
11960 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11961 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
11962
11963 # Patrons > Patron forms
11964 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11965 msgstr "титул користувача"
11966
11967 # Patrons > Security
11968 msgid ""
11969 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11970 "separate table for statistics purpose."
11971 msgstr ""
11972 "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних "
11973 "цілей."
11974
11975 # Patrons > Patron forms
11976 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11977 msgstr "сортувальне поле № 1"
11978
11979 # Patrons > Patron forms
11980 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11981 msgstr "сортувальне поле № 2"
11982
11983 # Patrons > Security
11984 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11985 msgstr "область, район"
11986
11987 # Patrons > Patron relationships
11988 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11989 msgstr "Тип дії"
11990
11991 # Patrons > Patron relationships
11992 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11993 msgstr "поштовий індекс"
11994
11995 # Patrons > Security
11996 msgid ""
11997 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11998 "personal information."
11999 msgstr ""
12000 "псевдонімізацію для відповідності GDPR (Загальний регламент захисту даних) "
12001 "щодо особистої інформації."
12002
12003 msgid ""
12004 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12005 "lowercase and one uppercase)."
12006 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
12007
12008 # Patrons > General
12009 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12010 msgstr "Не вимагати"
12011
12012 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12013 msgstr "Вимагати"
12014
12015 # Patrons > General
12016 msgid ""
12017 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12018 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
12019
12020 # Patrons > General
12021 msgid ""
12022 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12023 "set SMSSendDriver to: Email"
12024 msgstr ""
12025 "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, "
12026 "встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
12027
12028 # Patrons > Notices and notifications
12029 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12030 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
12031
12032 # Patrons > Notices and notifications
12033 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12034 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12035
12036 # Patrons > Notices and notifications
12037 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12038 msgstr ""
12039
12040 # Patrons > General
12041 #, fuzzy
12042 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12043 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12044
12045 # Patrons > Norwegian patron database
12046 #, fuzzy
12047 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12048 msgstr " та пароль"
12049
12050 # Patrons > Notices and notifications
12051 msgid ""
12052 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12053 msgstr ""
12054
12055 # Patrons > General
12056 msgid ""
12057 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12058 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
12059
12060 # Patrons > General
12061 #, fuzzy
12062 msgid ""
12063 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12064 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12065 msgstr ""
12066 "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців "
12067 "на вкладці статистики в записі про користувача: "
12068
12069 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12070 msgid ""
12071 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12072 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12073 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12074 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12075 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12076 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12077 msgstr ""
12078
12079 # Patrons > Notices and notifications
12080 #, fuzzy
12081 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12082 msgstr "Примітки та сповіщення"
12083
12084 # Patrons > Notices and notifications
12085 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12086 msgstr ""
12087
12088 # Patrons > Notices and notifications
12089 msgid ""
12090 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12091 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12092 "supported)."
12093 msgstr ""
12094
12095 # Patrons > General
12096 #, fuzzy
12097 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12098 msgstr "Все ж "
12099
12100 # Patrons > General
12101 #, fuzzy
12102 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12103 msgstr "Не задіювати"
12104
12105 # Patrons > General
12106 #, fuzzy
12107 msgid ""
12108 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12109 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12110 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12111 msgstr ""
12112 "Щоразу, коли користувач підключатимиться, значення „borrowers.lastseen“ буде "
12113 "оновлено поточним часом."
12114
12115 # Patrons > General
12116 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12117 msgstr ""
12118
12119 # Patrons > Privacy
12120 msgid ""
12121 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12122 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12123 msgstr ""
12124
12125 # Patrons > Privacy
12126 msgid ""
12127 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12128 "accounts after"
12129 msgstr ""
12130
12131 # Patrons > Privacy
12132 msgid ""
12133 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12134 "accounts after"
12135 msgstr ""
12136
12137 # Patrons > Privacy
12138 msgid ""
12139 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12140 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12141 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12142 "cleanup database cron job."
12143 msgstr ""
12144
12145 # Patrons > General
12146 #, fuzzy
12147 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12148 msgstr "Не надавати"
12149
12150 # Patrons > General
12151 #, fuzzy
12152 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12153 msgstr "Не надавати"
12154
12155 # Patrons > Notices and notifications
12156 msgid ""
12157 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12158 "writeoffs."
12159 msgstr ""
12160
12161 # Patrons > Patron forms
12162 msgid ""
12163 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12164 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12165 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12166 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12167 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12168 "code>."
12169 msgstr ""
12170 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-"
12171 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\""
12172 ">autoMemberNum</a>“ увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-"
12173 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\""
12174 ">BorrowerMandatoryField</a>“ не повинно містити <code>номер читацького "
12175 "квитка</code>."
12176
12177 # Patrons > Patron forms
12178 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12179 msgstr "Генерувати"
12180
12181 # Patrons > Patron forms
12182 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12183 msgstr "Не генерувати"
12184
12185 # Patrons > Patron forms
12186 msgid ""
12187 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12188 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12189 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12190 "default to 26345000012942)."
12191 msgstr ""
12192 "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) "
12193 "відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, "
12194 "якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить "
12195 "26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
12196
12197 # Patrons > General
12198 #, fuzzy
12199 msgid ""
12200 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12201 "Leave empty to deactivate."
12202 msgstr ""
12203 "(введіть кілька варіантів, розділених „|“). Для деактивації залиште порожнім."
12204
12205 # Patrons > Patron relationships
12206 msgid ""
12207 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12208 "they guarantee:"
12209 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
12210
12211 # Patrons > General
12212 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12213 msgstr "Дозволити"
12214
12215 # Patrons > General
12216 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12217 msgstr "Не дозволяти"
12218
12219 # Patrons > General
12220 #, fuzzy
12221 msgid ""
12222 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12223 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12224 "allowed access or not)."
12225 msgstr ""
12226 "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача "
12227 "(історія читання все ще зберігається, незалежно від того, працівникам надано "
12228 "доступ чи ні)."
12229
12230 # Patrons > General
12231 msgid ""
12232 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12233 "be at least"
12234 msgstr ""
12235 "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із "
12236 "щонайменше "
12237
12238 # Patrons > Security
12239 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12240 msgstr " символів."
12241
12242 # Patrons > General
12243 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12244 msgstr "Дозволити"
12245
12246 # Patrons > General
12247 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12248 msgstr "Не дозволяти"
12249
12250 # Patrons > General
12251 #, fuzzy
12252 msgid ""
12253 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12254 "the staff interface."
12255 msgstr ""
12256 "вивантажувати і відображати зображення відвідувачів у бібліотечному "
12257 "інтерфейсі."
12258
12259 # Patrons > Patron forms
12260 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12261 msgstr "Все ж "
12262
12263 # Patrons > Patron forms
12264 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12265 msgstr "Не "
12266
12267 # Patrons > Patron forms
12268 msgid ""
12269 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12270 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
12271
12272 # Patrons > General
12273 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12274 msgstr "Дозволити"
12275
12276 # Patrons > General
12277 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12278 msgstr "Не дозволяти"
12279
12280 # Patrons > General
12281 msgid ""
12282 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12283 "to request a discharge."
12284 msgstr ""
12285 "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
12286
12287 # Searching
12288 msgid "searching.pref"
12289 msgstr "Пошуки"
12290
12291 # Searching > Did you mean/spell checking
12292 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12293 msgstr "Ви мали на увазі / перевірку правопису"
12294
12295 # Searching > Features
12296 msgid "searching.pref Features"
12297 msgstr "Можливості"
12298
12299 # Searching > Results display
12300 msgid "searching.pref Results display"
12301 msgstr "Відображення результатів"
12302
12303 # Searching > Search form
12304 msgid "searching.pref Search form"
12305 msgstr "Пошукова форма"
12306
12307 # Searching > Search form
12308 msgid ""
12309 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12310 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12311 msgstr ""
12312 "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть "
12313 "<em>ita|fre</em>."
12314
12315 # Searching > Search form
12316 msgid ""
12317 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12318 "values with | or ,)."
12319 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
12320
12321 # Searching > Search form
12322 msgid ""
12323 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12324 "advanced search drop-down to the"
12325 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
12326
12327 # Searching > Search form
12328 msgid ""
12329 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12330 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12331 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12332 msgstr ""
12333 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
12334 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
12335 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
12336
12337 # Searching > Search Form
12338 #, fuzzy
12339 msgid ""
12340 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12341 "interface advanced search for limiting searches on the"
12342 msgstr ""
12343 "Показувати в детальнішому пошуку (ЕК, робоче місце бібліотекаря) вкладки для "
12344 "обмеження пошуку за полями "
12345
12346 # Searching > Search form
12347 msgid ""
12348 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12349 "appear in the order listed.<br/>"
12350 msgstr ""
12351 " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку."
12352 "<br/>"
12353
12354 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12355 msgid ""
12356 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12357 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12358 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12359 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12360 "preference is set to bibliographic record."
12361 msgstr ""
12362 "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та "
12363 "результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця "
12364 "інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-"
12365 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
12366 "level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
12367
12368 # Searching > Results Display
12369 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12370 msgstr "Відображати"
12371
12372 # Searching > Features
12373 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12374 msgstr "Не відображати"
12375
12376 # OPAC > Features
12377 #, fuzzy
12378 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12379 msgstr "Вимкнути"
12380
12381 # OPAC > Features
12382 #, fuzzy
12383 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12384 msgstr "Увімкнути"
12385
12386 # OPAC > Features
12387 #, fuzzy
12388 msgid ""
12389 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12390 "bibliographic record detail page in staff interface."
12391 msgstr ""
12392 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
12393 "електронному каталозі."
12394
12395 # Searching > Results display
12396 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12397 msgstr "Показувати грані для "
12398
12399 # Searching > Results display
12400 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12401 msgstr ""
12402 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12403
12404 # Searching > Results display
12405 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12406 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12407
12408 # Searching > Results display
12409 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12410 msgstr "джерельної бібліотеки"
12411
12412 # Searching > Features
12413 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12414 msgstr "Вимкнути"
12415
12416 # Searching > Features
12417 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12418 msgstr "Задіяти"
12419
12420 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12421 msgid ""
12422 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12423 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12424 "query.html#type-cross-fields"
12425 msgstr ""
12426
12427 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12428 msgid ""
12429 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12430 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12431 msgstr ""
12432
12433 # Searching > Features
12434 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12435 msgstr "Не зберігати"
12436
12437 # Searching > Features
12438 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12439 msgstr "Зберігати"
12440
12441 # Searching > Features
12442 #, fuzzy
12443 msgid ""
12444 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12445 "interface."
12446 msgstr " історію пошуків відвідувача в електронному каталозі."
12447
12448 # Searching > Results display
12449 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12450 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
12451
12452 # Searching > Results display
12453 msgid ""
12454 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12455 "interface."
12456 msgstr " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря."
12457
12458 # Searching > Results display
12459 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12460 msgstr "Показувати до "
12461
12462 # Searching > Results display
12463 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12464 msgstr " граней для кожної категорії."
12465
12466 # Searching > Results display
12467 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12468 msgstr "Сортувати грані"
12469
12470 # Searching > Features
12471 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12472 msgstr "за алфавітом"
12473
12474 # Searching > Results display
12475 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12476 msgstr "за частотою використання"
12477
12478 # Searching > Results display
12479 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12480 msgstr " для кожної категорії."
12481
12482 # Searching > Features
12483 msgid ""
12484 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12485 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12486 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12487 msgstr ""
12488 " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь "
12489 "ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу "
12490 "даних при зміні цього налаштування."
12491
12492 # Searching > Features
12493 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12494 msgstr "Не долучати"
12495
12496 # Searching > Features
12497 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12498 msgstr "Долучати"
12499
12500 # Searching > Search Form
12501 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12502 msgstr "За умовчанням, "
12503
12504 # Searching > Features
12505 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12506 msgstr "не використовувати"
12507
12508 # Searching > Search form
12509 msgid ""
12510 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12511 "callnumber and standard number staff interface searches."
12512 msgstr ""
12513 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання "
12514 "стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
12515
12516 # Searching > Search form
12517 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12518 msgstr "використовувати"
12519
12520 # Searching > Did you mean/spell checking
12521 msgid ""
12522 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12523 "bibspell."
12524 msgstr ""
12525
12526 # Searching > Did you mean/spell checking
12527 #, fuzzy
12528 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12529 msgstr "Ви мали на увазі / перевірку правопису"
12530
12531 # Searching > Did you mean/spell checking
12532 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12533 msgstr ""
12534
12535 # Searching > Did you mean/spell checking
12536 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12537 msgstr ""
12538
12539 # Searching > Did you mean/spell checking
12540 msgid ""
12541 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12542 "changing."
12543 msgstr ""
12544
12545 # Searching > Features
12546 #, fuzzy
12547 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12548 msgstr "Не зберігати"
12549
12550 # Searching > Features
12551 #, fuzzy
12552 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12553 msgstr "Не зберігати"
12554
12555 # Searching > Features
12556 #, fuzzy
12557 msgid ""
12558 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12559 "unlogged user to the next patron logging in."
12560 msgstr " історію пошуків відвідувача в електронному каталозі."
12561
12562 # Searching > Results display
12563 msgid ""
12564 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12565 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12566 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12567 msgstr ""
12568
12569 # Searching > Results display
12570 msgid ""
12571 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12572 "for no limit."
12573 msgstr ""
12574
12575 # Searching > Results display
12576 msgid ""
12577 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12578 "many items, only check the availability status for the first"
12579 msgstr ""
12580
12581 # Searching > Results display
12582 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12583 msgstr ""
12584
12585 # Searching > Results display
12586 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12587 msgstr "Не показувати"
12588
12589 # Searching > Results display
12590 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12591 msgstr "Показувати"
12592
12593 # OPAC > Appearance
12594 #, fuzzy
12595 msgid ""
12596 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12597 "number in OPAC search results."
12598 msgstr ""
12599 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
12600 "електронному каталозі: "
12601
12602 # Searching > Search Form
12603 #, fuzzy
12604 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12605 msgstr "За умовчанням "
12606
12607 # Searching > Features
12608 #, fuzzy
12609 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12610 msgstr "Не використовувати"
12611
12612 # Searching > Search form
12613 msgid ""
12614 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12615 "callnumber and standard number OPAC searches."
12616 msgstr ""
12617
12618 # Searching > Results Display
12619 #, fuzzy
12620 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12621 msgstr ", "
12622
12623 # Searching > Results display
12624 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12625 msgstr ", "
12626
12627 # Searching > Results display
12628 msgid ""
12629 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12630 "OPAC by"
12631 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в ЕК за"
12632
12633 # Searching > Results display
12634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12635 msgstr "за зростанням."
12636
12637 # Searching > Results display
12638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12639 msgstr "автором"
12640
12641 # Searching > Results display
12642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12643 msgstr "шифром зберігання"
12644
12645 # Searching > Results display
12646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12647 msgstr "датою додавання"
12648
12649 # Searching > Results Display
12650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12651 msgstr "датою публікації"
12652
12653 # Searching > Results display
12654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12655 msgstr "за спаданням."
12656
12657 # Searching > Results display
12658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12659 msgstr "від А до Я."
12660
12661 # Searching > Results display
12662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12663 msgstr "від Я до А."
12664
12665 # Searching > Results display
12666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12667 msgstr "ранжуванням"
12668
12669 # Searching > Results Display
12670 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12671 msgstr "назвою"
12672
12673 # Searching > Results display
12674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12675 msgstr "загальною кількістю видач"
12676
12677 # Searching > Search Form
12678 #, fuzzy
12679 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12680 msgstr "За умовчанням "
12681
12682 # OPAC > Features
12683 #, fuzzy
12684 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12685 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
12686
12687 # Searching > Results Display
12688 #, fuzzy
12689 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12690 msgstr "Не показувати"
12691
12692 # Searching > Results Display
12693 #, fuzzy
12694 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12695 msgstr "Показувати"
12696
12697 # Searching > Results Display
12698 #, fuzzy
12699 msgid ""
12700 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12701 "OPAC search results."
12702 msgstr " записів з результатів пошуку."
12703
12704 # Searching > Search form
12705 #, fuzzy
12706 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12707 msgstr "Пошукова форма"
12708
12709 # Searching > Features
12710 #, fuzzy
12711 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12712 msgstr "Не зберігати"
12713
12714 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12715 msgid ""
12716 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12717 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12718 msgstr ""
12719
12720 # Searching > Features
12721 msgid ""
12722 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12723 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12724 msgstr ""
12725 " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> "
12726 "або <cite>*logging</cite>.)"
12727
12728 # Searching > Features
12729 msgid ""
12730 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12731 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12732 "cite>)"
12733 msgstr ""
12734 "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за "
12735 "<cite>Har</cite> також буде відповідати <cite>Harry</cite> та <cite>harp</"
12736 "cite>) "
12737
12738 # Searching > Features
12739 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12740 msgstr " автоматично."
12741
12742 # Searching > Features
12743 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12744 msgstr " лише, якщо додано *."
12745
12746 # Searching > Features
12747 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12748 msgstr "Не намагатися "
12749
12750 # Searching > Features
12751 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12752 msgstr "Намагатися "
12753
12754 # Searching > Features
12755 #, fuzzy
12756 msgid ""
12757 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12758 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12759 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12760 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12761 msgstr ""
12762 " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</"
12763 "cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; "
12764 "потребує рушія Zebra)."
12765
12766 # Searching > Features
12767 #, fuzzy
12768 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12769 msgstr "Не намагатися "
12770
12771 # Searching > Features
12772 #, fuzzy
12773 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12774 msgstr "Задіяти "
12775
12776 # Searching > Features
12777 #, fuzzy
12778 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12779 msgstr "Задіяти "
12780
12781 # Searching > Features
12782 msgid ""
12783 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12784 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12785 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12786 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12787 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12788 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12789 msgstr ""
12790
12791 # Searching > Features
12792 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12793 msgstr "Не намагатися "
12794
12795 # Searching > Features
12796 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12797 msgstr "Намагатися "
12798
12799 # Searching > Features
12800 msgid ""
12801 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12802 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12803 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12804 msgstr ""
12805 " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за "
12806 "<cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та "
12807 "<cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
12808
12809 # Searching > Features
12810 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12811 msgstr "Вимкнути "
12812
12813 # Searching > Features
12814 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12815 msgstr "Задіяти "
12816
12817 # Searching > Features
12818 msgid ""
12819 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12820 "(REQUIRES ZEBRA)."
12821 msgstr ""
12822 " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
12823
12824 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12825 msgid ""
12826 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12827 "library or library group, limit by the item's"
12828 msgstr ""
12829
12830 # Searching > Results display
12831 #, fuzzy
12832 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12833 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12834
12835 # Searching > Results display
12836 #, fuzzy
12837 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12838 msgstr ""
12839 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12840
12841 # Searching > Results display
12842 #, fuzzy
12843 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12844 msgstr "джерельної бібліотеки"
12845
12846 # Searching > Results display
12847 msgid ""
12848 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12849 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
12850
12851 # Searching > Results display
12852 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12853 msgstr " не шукати "
12854
12855 # Searching > Results Display
12856 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12857 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
12858
12859 # Searching > Results display
12860 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12861 msgstr " шукати "
12862
12863 # Searching > Features
12864 #, fuzzy
12865 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12866 msgstr "Не використовувати"
12867
12868 # Searching > Results Display
12869 #, fuzzy
12870 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12871 msgstr "ранжуванням"
12872
12873 # Searching > Features
12874 msgid ""
12875 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12876 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12877 msgstr ""
12878
12879 # Searching > Features
12880 #, fuzzy
12881 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12882 msgstr "Не долучати"
12883
12884 # Searching > Features
12885 #, fuzzy
12886 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12887 msgstr "Долучати"
12888
12889 # Searching > Features
12890 msgid ""
12891 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12892 "by clicking on subject tracings."
12893 msgstr ""
12894
12895 # Searching > Results display
12896 msgid ""
12897 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12898 "separator for UNIMARC authors facets"
12899 msgstr ""
12900 "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
12901
12902 # Searching > Features
12903 #, fuzzy
12904 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12905 msgstr "Не використовувати"
12906
12907 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12908 msgid ""
12909 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12910 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12911 msgstr ""
12912
12913 # Searching > Features
12914 #, fuzzy
12915 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12916 msgstr "Використовувати"
12917
12918 # Searching > Results display
12919 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12920 msgstr ", "
12921
12922 # Searching > Results Display
12923 #, fuzzy
12924 msgid ""
12925 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12926 "staff interface by"
12927 msgstr ""
12928 "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
12929
12930 # Searching > Results display
12931 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12932 msgstr "за зростанням."
12933
12934 # Searching > Results display
12935 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12936 msgstr "автором"
12937
12938 # Searching > Results display
12939 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12940 msgstr "шифром зберігання"
12941
12942 # Searching > Results display
12943 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12944 msgstr "датою додавання"
12945
12946 # Searching > Results display
12947 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12948 msgstr "датою піблікації"
12949
12950 # Searching > Results display
12951 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12952 msgstr "за спаданням."
12953
12954 # Searching > Results display
12955 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12956 msgstr "від А до Я."
12957
12958 # Searching > Results display
12959 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12960 msgstr "від Я до А."
12961
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12964 msgstr "ранжуванням"
12965
12966 # Searching > Results Display
12967 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12968 msgstr "назвою"
12969
12970 # Searching > Results display
12971 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12972 msgstr "загальною кількістю видач"
12973
12974 # Searching > Results display
12975 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12976 msgstr "Не показувати"
12977
12978 # Searching > Results display
12979 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12980 msgstr "Показувати"
12981
12982 # Searching > Results display
12983 msgid ""
12984 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12985 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12986 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12987 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12988 msgstr ""
12989 " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення "
12990 "параметра „<a href=\"/cgi-"
12991 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\""
12992 ">maxRecordsForFacets</a>“. Застосовується до електронного каталогу та "
12993 "інтерфейсу бібліотекаря."
12994
12995 # Searching > Search Form
12996 #, fuzzy
12997 msgid ""
12998 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12999 "interface advanced search pages."
13000 msgstr ""
13001 " „Більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному "
13002 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
13003
13004 # Searching > Search form
13005 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13006 msgstr "За умовчанням "
13007
13008 # Searching > Search form
13009 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13010 msgstr " не відображати "
13011
13012 # Searching > Search form
13013 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13014 msgstr " відображати "
13015
13016 # Searching > Results display
13017 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13018 msgstr "Показати до "
13019
13020 # Searching > Results Display
13021 #, fuzzy
13022 msgid ""
13023 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13024 "the search results"
13025 msgstr " записів з результатів пошуку."
13026
13027 # Searching > Results display
13028 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13029 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
13030
13031 # Searching > Results display
13032 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13033 msgstr " записів з результатів пошуку."
13034
13035 # Searching > Search Form
13036 #, fuzzy
13037 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13038 msgstr "За умовчанням "
13039
13040 # OPAC > Features
13041 #, fuzzy
13042 msgid ""
13043 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13044 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
13045
13046 # Searching > Search Form
13047 #, fuzzy
13048 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13049 msgstr " не відображати "
13050
13051 # Searching > Results Display
13052 #, fuzzy
13053 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13054 msgstr "Показати до "
13055
13056 # Searching > Results Display
13057 #, fuzzy
13058 msgid ""
13059 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13060 "interface search results."
13061 msgstr " записів з результатів пошуку."
13062
13063 # Serials
13064 msgid "serials.pref"
13065 msgstr "Серіальні видання"
13066
13067 # Serials
13068 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13069 msgstr "Показувати "
13070
13071 # Serials
13072 msgid ""
13073 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13074 "OPAC."
13075 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
13076
13077 # Serials
13078 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13079 msgstr "Заповнювати"
13080
13081 # Serials
13082 #, fuzzy
13083 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13084 msgstr "Не заповнювати"
13085
13086 # Serials
13087 msgid ""
13088 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13089 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13090 msgstr ""
13091 " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час "
13092 "створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
13093
13094 # Serials
13095 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13096 msgstr "Додавати"
13097
13098 # Serials
13099 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13100 msgstr "Не додавати"
13101
13102 # Serials
13103 msgid ""
13104 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13105 "record when its attached serial is renewed."
13106 msgstr ""
13107 " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання "
13108 "оновлене."
13109
13110 # Serials
13111 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13112 msgstr "Не розміщувати"
13113
13114 # Serials
13115 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13116 msgstr "Розміщувати"
13117
13118 # Serials
13119 msgid ""
13120 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13121 "a routing list."
13122 msgstr ""
13123 " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
13124
13125 # Serials
13126 #, fuzzy
13127 msgid ""
13128 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13129 "lists:"
13130 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
13131
13132 # Serials
13133 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13134 msgstr "Не використовувати"
13135
13136 # Serials
13137 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13138 msgstr "Використовувати"
13139
13140 # Serials
13141 msgid ""
13142 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13143 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
13144
13145 # Serials
13146 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13147 msgstr "Показувати "
13148
13149 # Serials
13150 #, fuzzy
13151 msgid ""
13152 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13153 "the staff interface."
13154 msgstr " попередні випуски серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
13155
13156 # Serials
13157 #, fuzzy
13158 msgid ""
13159 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13160 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13161 msgstr ""
13162 "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата "
13163 "(відокремлювати символом „|“): "
13164
13165 # Serials
13166 msgid ""
13167 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13168 "for a bibliographic record, preselect"
13169 msgstr ""
13170 "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо "
13171 "виберіть "
13172
13173 # Serials
13174 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13175 msgstr "перегляд короткої хронології"
13176
13177 # Serials
13178 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13179 msgstr "перегляд повної хронології"
13180
13181 # Serials
13182 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13183 msgstr "випусків серіальних видань. "
13184
13185 # Serials
13186 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13187 msgstr "Не робити"
13188
13189 # Serials
13190 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13191 msgstr "Робити"
13192
13193 # Serials
13194 msgid ""
13195 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13196 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13197 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13198 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13199 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13200 "specific item."
13201 msgstr ""
13202 " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового "
13203 "випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути "
13204 "встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, "
13205 "що системний параметр „<a href=\"/cgi-"
13206 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13207 "level_itypes</a>“ має бути встановлено на конкретний примірник."
13208
13209 # Serials
13210 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13211 msgstr "Показувати"
13212
13213 # Serials
13214 #, fuzzy
13215 msgid ""
13216 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13217 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13218 "UNIMARC."
13219 msgstr ""
13220 " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть "
13221 "увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для "
13222 "формату UNIMARC. "
13223
13224 # Serials
13225 #, fuzzy
13226 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13227 msgstr "вкладку наявних примірників"
13228
13229 # Serials
13230 #, fuzzy
13231 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13232 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
13233
13234 # Serials
13235 #, fuzzy
13236 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13237 msgstr "вкладку передплати"
13238
13239 # Staff interface > Options
13240 msgid "staff_interface.pref"
13241 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
13242
13243 # Staff interface > Appearance
13244 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13245 msgstr "Зовнішній вигляд"
13246
13247 # Staff interface > Options
13248 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13249 msgstr "Автентифікація"
13250
13251 # Staff interface > Options
13252 msgid "staff_interface.pref Options"
13253 msgstr "Опції"
13254
13255 # Staff Client > Options
13256 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13257 msgstr "Не задіювати"
13258
13259 # Staff Client > Options
13260 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13261 msgstr "Задіювати"
13262
13263 # Staff Client > Options
13264 msgid ""
13265 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13266 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13267 "administration."
13268 msgstr ""
13269 "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-"
13270 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
13271
13272 # Staff interface > Appearance
13273 msgid ""
13274 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13275 "option must be turned on."
13276 msgstr ""
13277
13278 # Staff interface > Appearance
13279 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13280 msgstr ""
13281
13282 # Staff interface > Options
13283 #, fuzzy
13284 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13285 msgstr "Не дозволяти"
13286
13287 # Staff interface > Appearance
13288 msgid ""
13289 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13290 "as an image on: "
13291 msgstr ""
13292
13293 # Staff interface > Appearance
13294 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13295 msgstr ""
13296
13297 # Staff interface > Appearance
13298 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13299 msgstr ""
13300
13301 # Staff Client > Appearance
13302 #, fuzzy
13303 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13304 msgstr "Не показувати"
13305
13306 # Staff Client > Appearance
13307 #, fuzzy
13308 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13309 msgstr "Показувати"
13310
13311 # Staff interface > Appearance
13312 msgid ""
13313 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13314 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13315 "staff interface."
13316 msgstr ""
13317
13318 # Staff Client > Options
13319 #, fuzzy
13320 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13321 msgstr "Не показувати "
13322
13323 # Staff Client > Options
13324 #, fuzzy
13325 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13326 msgstr "Показувати "
13327
13328 # Staff Client > Options
13329 #, fuzzy
13330 msgid ""
13331 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13332 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13333 msgstr ""
13334 " імена відвідувачів (які взяли на руки примірники або зарезервували) на "
13335 "сторінці подробиць чи у віконечку „Зарезервувати“."
13336
13337 # Staff interface > Options
13338 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13339 msgstr "Не показувати"
13340
13341 # Staff interface > Options
13342 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13343 msgstr "Показувати"
13344
13345 # Staff interface > Options
13346 #, fuzzy
13347 msgid ""
13348 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13349 "for 'Search the catalog' boxes."
13350 msgstr "Не показувати"
13351
13352 # Staff Client > Appearance
13353 #, fuzzy
13354 msgid ""
13355 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13356 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13357 msgstr ""
13358 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13359 "бібліотечного інтерфейсу: "
13360
13361 # Staff Client > Appearance
13362 #, fuzzy
13363 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13364 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13365
13366 # Staff Client > Appearance
13367 msgid ""
13368 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13369 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13370 msgstr ""
13371 " на <a href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
13372 "бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
13373 "<code>http://</code>)."
13374
13375 # Staff Client > Appearance
13376 #, fuzzy
13377 msgid ""
13378 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13379 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13380 "of links or blank):"
13381 msgstr ""
13382 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13383 "бібліотечного інтерфейсу: "
13384
13385 # Staff Client > Appearance
13386 #, fuzzy
13387 msgid ""
13388 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13389 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13390 msgstr ""
13391 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13392 "бібліотечного інтерфейсу: "
13393
13394 # Staff interface > Appearance
13395 msgid ""
13396 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13397 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13398 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13399 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13400 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13401 msgstr ""
13402 "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний "
13403 "опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13404 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у "
13405 "документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/"
13406 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13407
13408 # Staff interface > Appearance
13409 msgid ""
13410 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13411 "in the staff interface:"
13412 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
13413
13414 # Staff interface > Appearance
13415 msgid ""
13416 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13417 "pages in the staff interface:"
13418 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
13419
13420 # Staff Client > Appearance
13421 #, fuzzy
13422 msgid ""
13423 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13424 "own column on the main page of the staff interface:"
13425 msgstr ""
13426 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13427 "бібліотечного інтерфейсу: "
13428
13429 # Staff interface > Appearance
13430 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13431 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
13432
13433 # Staff Client > Appearance
13434 msgid ""
13435 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13436 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13437 msgstr ""
13438 "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи "
13439 "з <code>http://</code>)."
13440
13441 # Staff interface > Options
13442 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13443 msgstr "Вимкнути"
13444
13445 # Staff interface > Options
13446 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13447 msgstr "Увімкнути"
13448
13449 # Staff interface > Options
13450 msgid ""
13451 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13452 "detail page."
13453 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
13454
13455 # Staff interface > Appearance
13456 msgid ""
13457 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13458 msgstr "Відображати вибір мови "
13459
13460 # Staff interface > Options
13461 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13462 msgstr "зверху і знизу"
13463
13464 # Staff interface > Options
13465 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13466 msgstr "знизу"
13467
13468 # Staff interface > Options
13469 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13470 msgstr "зверху"
13471
13472 # Staff interface > Appearance
13473 msgid ""
13474 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13475 "staff interface login page"
13476 msgstr ""
13477 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
13478
13479 # Staff Client > Options
13480 #, fuzzy
13481 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13482 msgstr "Не показувати"
13483
13484 # Staff Client > Options
13485 #, fuzzy
13486 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13487 msgstr "Показувати"
13488
13489 # Staff Client > Options
13490 msgid ""
13491 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13492 "editing certain HTML system preferences."
13493 msgstr ""
13494 " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
13495
13496 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13497 msgid ""
13498 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13499 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13500 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13501 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13502 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13503 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13504 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13505 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13506 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13507 "interface language."
13508 msgstr ""
13509 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13510 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
13511 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
13512 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
13513 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13514 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
13515 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
13516 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
13517 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13518
13519 # Staff interface > Appearance
13520 msgid ""
13521 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13522 "interface using XSLT stylesheet at: "
13523 msgstr ""
13524 "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
13525 "стилів відповідно: "
13526
13527 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13528 msgid ""
13529 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13530 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13531 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13532 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13533 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13534 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13535 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13536 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13537 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13538 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13539 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13540 msgstr ""
13541 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13542 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
13543 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
13544 "data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
13545 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>"
13546 "ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: системний "
13547 "параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13548 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій "
13549 "таблиці стилів використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у "
13550 "Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
13551 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
13552
13553 # Staff interface > Appearance
13554 msgid ""
13555 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13556 "using XSLT stylesheet at: "
13557 msgstr ""
13558 "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
13559 "стилів відповідно: "
13560
13561 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13562 msgid ""
13563 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13564 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13565 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13566 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13567 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13568 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13569 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13570 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13571 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13572 "interface language."
13573 msgstr ""
13574 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13575 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
13576 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>"
13577 "ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: системний "
13578 "параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13579 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій "
13580 "таблиці стилів використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у "
13581 "Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
13582 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
13583
13584 # Staff interface > Appearance
13585 msgid ""
13586 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13587 "interface using XSLT stylesheet at: "
13588 msgstr ""
13589 "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці "
13590 "XSLT-стилів відповідно: "
13591
13592 # Staff Client > Appearance
13593 #, fuzzy
13594 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13595 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13596
13597 # Staff interface > Appearance
13598 msgid ""
13599 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13600 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13601 msgstr ""
13602
13603 # Staff Client > Options
13604 #, fuzzy
13605 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13606 msgstr "Не показувати "
13607
13608 # Staff Client > Options
13609 #, fuzzy
13610 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13611 msgstr "Показувати "
13612
13613 # Staff Client > Options
13614 #, fuzzy
13615 msgid ""
13616 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13617 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
13618
13619 # Staff interface > Appearance
13620 msgid ""
13621 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13622 "stylesheet"
13623 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
13624
13625 # Staff interface > Appearance
13626 msgid ""
13627 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13628 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13629 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13630 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13631 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13632 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13633 "expected to start from your HTTP document root."
13634 msgstr ""
13635
13636 # Staff interface > Options
13637 #, fuzzy
13638 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13639 msgstr "Не показувати"
13640
13641 # Staff interface > Appearance
13642 msgid ""
13643 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13644 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13645 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13646 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13647 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13648 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13649 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13650 "root."
13651 msgstr ""
13652
13653 # Staff interface > Options
13654 #, fuzzy
13655 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13656 msgstr "Не дозволяти"
13657
13658 # Staff interface > Options
13659 #, fuzzy
13660 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13661 msgstr "Дозволити"
13662
13663 # Staff interface > Options
13664 #, fuzzy
13665 msgid ""
13666 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13667 "the staff interface."
13668 msgstr ""
13669 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
13670 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
13671
13672 # Staff interface > Options
13673 msgid ""
13674 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13675 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
13676
13677 # OPAC > Appearance
13678 msgid ""
13679 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13680 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13681 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13682 "work.)"
13683 msgstr ""
13684 "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
13685 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
13686 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та "
13687 "load_testing)."
13688
13689 # Staff interface > Options
13690 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13691 msgstr "Дозволити"
13692
13693 # Staff interface > Options
13694 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13695 msgstr "Не дозволяти"
13696
13697 # Staff interface > Options
13698 msgid ""
13699 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13700 "shibboleth."
13701 msgstr ""
13702 "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
13703
13704 # Staff Client > Appearance
13705 #, fuzzy
13706 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13707 msgstr "Використовувати жупан "
13708
13709 # Staff Client > Appearance
13710 #, fuzzy
13711 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13712 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
13713
13714 # Staff interface > Options
13715 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13716 msgstr "Дозволити"
13717
13718 # Staff interface > Options
13719 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13720 msgstr "Не дозволяти"
13721
13722 # Staff interface > Options
13723 msgid ""
13724 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13725 "staff interface."
13726 msgstr ""
13727 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
13728 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
13729
13730 # Staff interface > Options
13731 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13732 msgstr "Дозволяти"
13733
13734 # Staff interface > Options
13735 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13736 msgstr "Не дозволяти"
13737
13738 # Staff Client > Options
13739 #, fuzzy
13740 msgid ""
13741 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13742 "form on the staff interface."
13743 msgstr ""
13744 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з "
13745 "мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
13746
13747 # Staff interface > Options
13748 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13749 msgstr "Дозволяти"
13750
13751 # Staff interface > Options
13752 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13753 msgstr "Не дозволяти"
13754
13755 # Staff Client > Options
13756 #, fuzzy
13757 msgid ""
13758 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13759 "the staff interface."
13760 msgstr ""
13761 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК "
13762 "в інтерфейсі бібліотекаря."
13763
13764 # Tools
13765 msgid "tools.pref"
13766 msgstr "Інструменти"
13767
13768 # Tools > Barcodes
13769 msgid "tools.pref Barcodes"
13770 msgstr "Штрих-коди"
13771
13772 # Tools > Batch item
13773 msgid "tools.pref Batch item"
13774 msgstr "Пакети примірників"
13775
13776 # Tools > News
13777 msgid "tools.pref News"
13778 msgstr "Новини"
13779
13780 # Tools > Patron cards
13781 msgid "tools.pref Patron cards"
13782 msgstr "Читацькі квитки"
13783
13784 # Tools > Reports
13785 msgid "tools.pref Reports"
13786 msgstr "Звіти"
13787
13788 # Tools > Upload
13789 msgid "tools.pref Upload"
13790 msgstr "Вивантаження"
13791
13792 # Tools > Barcodes
13793 msgid ""
13794 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13795 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
13796
13797 # Tools > Barcodes
13798 msgid ""
13799 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13800 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13801 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13802 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13803 msgstr ""
13804
13805 # Tools > Patron cards
13806 msgid ""
13807 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13808 "database to"
13809 msgstr ""
13810
13811 # Tools > Patron cards
13812 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13813 msgstr ""
13814
13815 # Authorities > General
13816 #, fuzzy
13817 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13818 msgstr "Відображати"
13819
13820 # Tools > Batch item
13821 msgid ""
13822 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13823 "batch."
13824 msgstr ""
13825
13826 # Authorities > General
13827 #, fuzzy
13828 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13829 msgstr "Відображати"
13830
13831 # Tools > Batch item
13832 msgid ""
13833 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13834 "batch."
13835 msgstr ""
13836
13837 # Tools > Batch item
13838 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13839 msgstr ""
13840
13841 # Tools > Batch item
13842 msgid ""
13843 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13844 "batch."
13845 msgstr ""
13846
13847 # Tools > News
13848 #, fuzzy
13849 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13850 msgstr "Новини"
13851
13852 # Tools > News
13853 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13854 msgstr ""
13855
13856 # Tools > News
13857 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13858 msgstr ""
13859
13860 #, fuzzy
13861 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13862 msgstr "Написання новин для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
13863
13864 # Tools > News
13865 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13866 msgstr ""
13867
13868 # OPAC > Features
13869 #, fuzzy
13870 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13871 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
13872
13873 # Tools > News
13874 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13875 msgstr "."
13876
13877 # Tools > Reports
13878 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13879 msgstr "За умовчанням редагувати новини за допомогою"
13880
13881 # Tools > News
13882 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13883 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
13884
13885 # Tools > News
13886 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13887 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
13888
13889 # Tools > Reports
13890 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13891 msgstr "Типово показувати"
13892
13893 # Tools > Reports
13894 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13895 msgstr "звітів на сторінці збережених звітів."
13896
13897 # Tools > Upload
13898 msgid ""
13899 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13900 "uploads older than"
13901 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
13902
13903 # Tools > Upload
13904 msgid ""
13905 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13906 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13907 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13908 msgstr ""
13909 " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо "
13910 "ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. "
13911 "З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
13912
13913 # Web services
13914 msgid "web_services.pref"
13915 msgstr "Веб-сервіси"
13916
13917 # Web services > General
13918 msgid "web_services.pref General"
13919 msgstr "Загальне"
13920
13921 # Web services > ILS-DI
13922 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13923 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
13924
13925 # Web services > IdRef
13926 msgid "web_services.pref IdRef"
13927 msgstr "Веб-сервіси"
13928
13929 # Web services
13930 msgid "web_services.pref Mana KB"
13931 msgstr "База знань Mana"
13932
13933 # Web services > OAI-PMH
13934 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13935 msgstr ""
13936 "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
13937
13938 # Web services > ILS-DI
13939 #, fuzzy
13940 msgid "web_services.pref REST API"
13941 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
13942
13943 # Web services > Reporting
13944 msgid "web_services.pref Reporting"
13945 msgstr "Звітність"
13946
13947 # Web services > Reporting
13948 #, fuzzy
13949 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13950 msgstr "Звітність"
13951
13952 # Web services > General
13953 msgid ""
13954 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13955 "Origin header to"
13956 msgstr ""
13957
13958 # Web services > Mana KB
13959 msgid ""
13960 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13961 "KB:"
13962 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
13963
13964 # Web services > Mana KB
13965 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13966 msgstr "передплати"
13967
13968 # Web services > ILS-DI
13969 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13970 msgstr "Вимкнути "
13971
13972 # Web services > ILS-DI
13973 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13974 msgstr "Задіяти "
13975
13976 # Web services > ILS-DI
13977 msgid ""
13978 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13979 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13980 msgstr ""
13981
13982 # Web services > ILS-DI
13983 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13984 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
13985
13986 # Web services > ILS-DI
13987 msgid ""
13988 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13989 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13990 "the field blank to allow any IP address."
13991 msgstr ""
13992 "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси "
13993 "комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-"
13994 "адреси."
13995
13996 # Web services > IdRef
13997 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13998 msgstr "Вимкнути "
13999
14000 # Web services > IdRef
14001 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14002 msgstr "Задіяти "
14003
14004 # OPAC > Appearance
14005 msgid ""
14006 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14007 "UNIMARC."
14008 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
14009
14010 # Web services > IdRef
14011 msgid ""
14012 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14013 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14014 msgstr ""
14015 "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє "
14016 "запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
14017
14018 # Web services > OAI-PMH
14019 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14020 msgstr "Вимкнути"
14021
14022 # Web services > OAI-PMH
14023 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14024 msgstr "Увімкнути"
14025
14026 # Web services > Mana KB
14027 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14028 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
14029
14030 # Web services > Mana KB
14031 msgid ""
14032 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14033 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14034 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14035 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14036 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14037 "license</a>"
14038 msgstr ""
14039 "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між "
14040 "іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, "
14041 "постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та "
14042 "коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, "
14043 "поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">"
14044 "ліцензії CC-0</a>"
14045
14046 # Web services > Mana KB
14047 msgid ""
14048 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14049 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14050 msgstr ""
14051
14052 # Web services > Mana KB
14053 msgid ""
14054 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14055 msgstr ""
14056
14057 # Web services > OAI-PMH
14058 #, fuzzy
14059 msgid ""
14060 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14061 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14062 msgstr ""
14063 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Коха."
14064
14065 # Web services > OAI-PMH
14066 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14067 msgstr "Вимкнути "
14068
14069 # Web services > OAI-PMH
14070 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14071 msgstr "Задіяти "
14072
14073 # Web services > OAI-PMH
14074 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14075 msgstr " "
14076
14077 # Web services > OAI-PMH
14078 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14079 msgstr "Вимкнути"
14080
14081 # Web services > OAI-PMH
14082 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14083 msgstr "Увімкнути"
14084
14085 # Web services > OAI-PMH
14086 #, fuzzy
14087 msgid ""
14088 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14089 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14090 msgstr ""
14091 " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні "
14092 "бібліографічного запису"
14093
14094 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14095 msgid ""
14096 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14097 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14098 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14099 "syspref to be enabled."
14100 msgstr ""
14101
14102 # Web services > OAI-PMH
14103 #, fuzzy
14104 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14105 msgstr "Вимкнути"
14106
14107 # Web services > OAI-PMH
14108 #, fuzzy
14109 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14110 msgstr "Увімкнути"
14111
14112 # Web services > OAI-PMH
14113 msgid ""
14114 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14115 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14116 msgstr ""
14117
14118 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14119 msgid ""
14120 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14121 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14122 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14123 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14124 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14125 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14126 "records."
14127 msgstr ""
14128
14129 # Web services > OAI-PMH
14130 msgid ""
14131 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14132 msgstr "Повертати лише "
14133
14134 # Web services > OAI-PMH
14135 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14136 msgstr "."
14137
14138 # Web services > OAI-PMH
14139 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14140 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
14141
14142 # Web services > OAI-PMH
14143 msgid ""
14144 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14145 "some point (transient)"
14146 msgstr ""
14147 "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий "
14148 "процес)"
14149
14150 # Web services > OAI-PMH
14151 msgid ""
14152 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14153 "(persistent)"
14154 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
14155
14156 # Web services > OAI-PMH
14157 msgid ""
14158 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14159 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
14160
14161 # Web services > OAI-PMH
14162 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14163 msgstr "Повертати лише "
14164
14165 # Web services > OAI-PMH
14166 msgid ""
14167 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14168 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14169 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
14170
14171 # Web services > OAI-PMH
14172 msgid ""
14173 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14174 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14175 msgstr ""
14176 ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. "
14177 "Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
14178
14179 # Web services > OAI-PMH
14180 msgid ""
14181 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14182 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14183 msgstr ""
14184 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier."
14185 "htm\">Інструкції з впровадження</a>. "
14186
14187 # Web services > OAI-PMH
14188 msgid ""
14189 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14190 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
14191
14192 # Web services > OAI-PMH
14193 msgid ""
14194 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14195 "prefix"
14196 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
14197
14198 # Web services > REST API
14199 msgid ""
14200 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14201 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14202 "the REST API."
14203 msgstr ""
14204
14205 # Web services > IdRef
14206 #, fuzzy
14207 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14208 msgstr "Вимкнути "
14209
14210 # Web services > IdRef
14211 #, fuzzy
14212 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14213 msgstr "Задіяти "
14214
14215 # Web services > OAI-PMH
14216 #, fuzzy
14217 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14218 msgstr "Вимкнути"
14219
14220 # Web services > OAI-PMH
14221 #, fuzzy
14222 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14223 msgstr "Увімкнути"
14224
14225 # Web services > REST API
14226 msgid ""
14227 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14228 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14229 "[EXPERIMENTAL]"
14230 msgstr ""
14231
14232 # Web services > ILS-DI
14233 #, fuzzy
14234 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14235 msgstr "Вимкнути "
14236
14237 # Web services > ILS-DI
14238 #, fuzzy
14239 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14240 msgstr "Задіяти "
14241
14242 # Web services > REST API
14243 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14244 msgstr ""
14245
14246 # Web services > IdRef
14247 #, fuzzy
14248 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14249 msgstr "Вимкнути "
14250
14251 # Web services > IdRef
14252 #, fuzzy
14253 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14254 msgstr "Задіяти "
14255
14256 # Web services > REST API
14257 msgid ""
14258 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14259 "routes (that don't require authenticated access)"
14260 msgstr ""
14261
14262 # Web services > REST API
14263 msgid ""
14264 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14265 "returned by the REST API endpoints to"
14266 msgstr ""
14267 "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки "
14268 "REST API"
14269
14270 # Web services > IdRef
14271 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14272 msgstr "на сторінку."
14273
14274 # Web services > Reporting
14275 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14276 msgstr "Повертати лише "
14277
14278 # Web services > Reporting
14279 msgid ""
14280 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14281 "reports web service."
14282 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."
14283
14284 # Administration > Google OpenID Connect
14285 #, fuzzy
14286 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14287 #~ msgstr "Ні"
14288
14289 # Administration > Google OpenID Connect
14290 #, fuzzy
14291 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14292 #~ msgstr "Ні"
14293
14294 # Administration > Google OpenID Connect
14295 #, fuzzy
14296 #~ msgid ""
14297 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14298 #~ "domains."
14299 #~ msgstr "Залиште порожнім для усіх доменів Google"
14300
14301 # I18N/L10N
14302 #, fuzzy
14303 #~ msgid ""
14304 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14305 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14306 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14307 #~ msgstr ""
14308 #~ ". <b>Примітка:</b> не змінюйте це налаштування на робочому сервері з "
14309 #~ "простроченими примірниками, для яких нараховується пеня. Це призведе до "
14310 #~ "дублювання пені!"
14311
14312 # I18N/L10N
14313 #, fuzzy
14314 #~ msgid ""
14315 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14316 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14317 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14318 #~ msgstr ""
14319 #~ ". <b>Примітка:</b> не змінюйте це налаштування на робочому сервері з "
14320 #~ "простроченими примірниками, для яких нараховується пеня. Це призведе до "
14321 #~ "дублювання пені! "