Translation updates for Koha 21.05.09
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hant-TW-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-06 08:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Frank Chou <frank@sris.com.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
9 "Language: zh_TW\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1641456226.578079\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/21.05/zh-Hant-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "帳號"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "功能"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "政策"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "執行"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 不要"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
44
45 # Accounting > Features
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
48 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
49 "\">Configure credit types</a>)"
50 msgstr ""
51 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生同樣適用於每一種credit類型 (<a "
52 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">定義 credit 類型</a>)"
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單1,2,3 中自動產生認證號碼"
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生認證號碼在表單 "
66 "<branchcode>yyyymm0001"
67
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <year>-0001"
72 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單<year>-0001中自動產生認證碼"
73
74 # Accounting > Features
75 msgid ""
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
77 "numbers"
78 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 請勿自動產生信用號碼"
79
80 # Accounting > Features
81 msgid ""
82 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
83 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
84 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
85 "\">UseCashRegisters</a>)"
86 msgstr ""
87 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 "
88 "(須使用  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
89 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\"> UseCashRegisters</a>)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "不使用"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "使用"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "執行"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "不執行"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
115 msgstr "可"
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
119 msgstr "不可"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid ""
123 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
124 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
125 "cents which may not be visible in the interface."
126 msgstr ""
127 "將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這"
128 "可能在介面中不可見。"
129
130 # Accounting > Features
131 msgid ""
132 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
133 "to track payments."
134 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "不使用"
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
142 msgstr "使用"
143
144 # Acquisitions
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "採訪"
147
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
150 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
154 msgstr "政策"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
158 msgstr "列印"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "產生館藏,當"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid ""
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
172 msgstr "編目此記錄。"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
176 msgstr "下訂單。"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
180 msgstr "收到訂單。"
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
184 msgstr "執行"
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
188 msgstr "不執行"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid ""
192 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
193 "arbitrary files to invoices."
194 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
199 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
200 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
201 msgstr ""
202 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# 取消收據時,在館"
203 "藏的分欄更新, 如果是在下訂單時新增的分欄。(如 o=5|a=\"bar foo\"):"
204
205 # Acquisitions > Policy
206 msgid ""
207 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
208 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
209 "a=\"foo bar\"):"
210 msgstr ""
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# 在收到館藏時,更新他們的分"
212 "欄,如果這些分欄是在下訂單時新增(如 o=5|a=\"foo bar\"):"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
216 msgstr "顯示借閱籃"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
220 msgstr "由館員新增或管理。"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
224 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
228 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
232 msgstr "不警示"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
236 msgstr "警示"
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid ""
240 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
241 "create an invoice with a duplicate number."
242 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
247 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
251 msgstr "總是要求確認。"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
255 msgstr "不要求確認。"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
259 msgstr "不送出"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
263 msgstr "送出"
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
268 "sending serial or acquisitions claims notices."
269 msgstr "送出期刊或採訪通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
273 msgstr "360,000,00 (法郎)"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
277 msgstr "360'000.00 (CH)"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
281 msgstr "360,000.00 (美元)"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid ""
285 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
286 "format"
287 msgstr "使用下列格式顯示金額"
288
289 # Acquisitions > EDIFACT
290 msgid ""
291 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
292 "invoice message files when they are downloaded."
293 msgstr ""
294 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 自動匯入 EDIFACT 發票訊息檔案當他們被"
295 "下載時"
296
297 # Acquisitions > EDIFACT
298 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
299 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
300
301 # Acquisitions > EDIFACT
302 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
303 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 不做"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid ""
307 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
308 "purchase suggestions will be sent to: "
309 msgstr "選定新增採訪建議寄去的電子郵件信箱:"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
313 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
318 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
319 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
320 msgstr ""
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 若已勾選 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
322 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\"> "
323 "EmailAddressForSuggestions</a> 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
327 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
331 msgstr "分館的電子郵件信箱"
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
335 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 無"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid ""
339 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
340 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
341 msgstr ""
342 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
347 "line created from a MARC record in a staged file."
348 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC記錄新訂單的匹配值。"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
353 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
354 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
359 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
360 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361
362 # Acquisitions > Policy
363 msgid ""
364 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
365 "records created from a MARC record in a staged file."
366 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
367
368 # Acquisitions > Policy
369 msgid ""
370 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
371 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
372 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
373 "fields: quantity and budget_code"
374 msgstr ""
375 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
376 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
377 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
378
379 # Acquisitions > Printing
380 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
381 msgstr "英文 2-頁"
382
383 # Acquisitions > Printing
384 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
385 msgstr "英文 3-頁"
386
387 # Acquisitions > Printing
388 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
389 msgstr "法文 3-頁"
390
391 # Acquisitions > Printing
392 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
393 msgstr "德文 2-頁"
394
395 # Acquisitions > Printing
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
397 msgstr "使用"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
401 msgstr "列印採購單群組布局時。"
402
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid ""
405 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
406 "values or rounded values should be used in price calculations."
407 msgstr ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# 確定在價格計算中使用全精度值還是四捨五"
409 "入值"
410
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
413 msgstr "不進位"
414
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
417 msgstr "進位"
418
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
421 msgstr "至最接近的分。<br>"
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
426 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
427 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
428 msgstr ""
429 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
430 "purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者執行它。"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid ""
434 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
435 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
436 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
441 "purchase suggestions for a period of"
442 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
443
444 # Acquisitions > Policy
445 msgid ""
446 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
447 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
448 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
449
450 # Acquisitions > Policy
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
454 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
455 "separate with | (pipe)."
456 msgstr ""
457 "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多"
458 "個值。"
459
460 # Acquisitions > Policy
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
464 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
465 msgstr "此資料庫只接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 #, fuzzy
469 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
470 msgstr "稅率是"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
477 msgstr ""
478 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
479 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
480
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
484 "bibliographic records fields."
485 msgstr ""
486 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 供書目紀錄欄位使用的 "
487 "'ACQ' 框架"
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
491 msgstr "不使用"
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
495 msgstr "使用"
496
497 # Administration
498 msgid "admin.pref"
499 msgstr "管理"
500
501 # Administration > CAS authentication
502 msgid "admin.pref CAS authentication"
503 msgstr "CAS 認證"
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
507 msgstr "Google OpenID Connect"
508
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref Interface options"
511 msgstr "介面選項"
512
513 # Administration > Login options
514 msgid "admin.pref Login options"
515 msgstr "登入選項"
516
517 # Administration > SSL client certificate authentication
518 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
519 msgstr "SSL 客戶端認證"
520
521 # Administration > Search engine
522 msgid "admin.pref Search engine"
523 msgstr "搜尋引擎"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
527 msgstr "共享匿名使用統計"
528
529 # Administration > Interface options
530 msgid ""
531 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
532 "notices are sent to: "
533 msgstr ""
534 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 電子郵件地址錯誤的逾期通知將發送"
535 "至:"
536
537 # Administration > Interface options
538 msgid ""
539 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
540 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
541 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
542 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
543 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
544 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
545 msgstr ""
546 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 如果留空, 它會使用在下列清單中第一"
547 "個定義的地址: 圖書館回信至, 圖書館電子信箱, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
548 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">回信至預設</a>以及 <a "
549 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
550 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">Koha管理者電子信箱</a>"
551
552 # Administration > SSL client certificate authentication
553 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
554 msgstr "常用名"
555
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid ""
558 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
559 "authentication: "
560 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
561
562 # Administration > SSL client certificate authentication
563 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
564 msgstr "無"
565
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
568 msgstr "電子郵件地址"
569
570 # Administration > Login options
571 msgid ""
572 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
573 "library administration</a>"
574 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
575
576 # Administration > Login options
577 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
578 msgstr "不"
579
580 # Administration > Login options
581 msgid ""
582 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
583 "address range specified by their library (if any): "
584 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
588 msgstr "是的"
589
590 # Administration > Interface options
591 #, fuzzy
592 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
593 msgstr "#'s"
594
595 # Administration > Interface options
596 #, fuzzy
597 msgid ""
598 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
599 "file: "
600 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
601
602 # Administration > Interface options
603 #, fuzzy
604 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
605 msgstr "反斜線"
606
607 # Administration > Interface options
608 #, fuzzy
609 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
610 msgstr "逗點"
611
612 # Administration > Interface options
613 #, fuzzy
614 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
615 msgstr "分號"
616
617 # Administration > Interface options
618 #, fuzzy
619 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
620 msgstr "斜線"
621
622 # Administration > Interface options
623 #, fuzzy
624 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
625 msgstr "定位鍵"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
629 msgstr "全部"
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid ""
633 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
634 "when an internal error occurs: "
635 msgstr "發生內部錯誤時,有多少除錯資訊需在瀏覽器顯示:"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
639 msgstr "無"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
643 msgstr "部份"
644
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
647 msgstr "所有圖書館"
648
649 # Administration > Interface options
650 msgid ""
651 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
652 "circulation rules: "
653 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
657 msgstr "登入的圖書館"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
661 msgstr "所有圖書館"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid ""
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
666 "notices and slips: "
667 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
671 msgstr "登入的圖書館"
672
673 # Administration > Interface options
674 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
675 msgstr "所有圖書館"
676
677 # Administration > Interface options
678 msgid ""
679 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
680 "editing overdue notice/status triggers: "
681 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
682
683 # Administration > Interface options
684 msgid ""
685 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
686 msgstr "登入圖書館"
687
688 # Administration > Search engine
689 msgid ""
690 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
691 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
692 "search results."
693 msgstr ""
694 "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
695
696 # Administration > Search engine
697 msgid ""
698 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
699 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
700 "record searchable."
701 msgstr ""
702 "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀"
703 "錄都能被搜尋。"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
707 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
708
709 # Administration > Search engine
710 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
711 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
712
713 # Administration > Search engine
714 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
715 msgstr "可搜尋陣列"
716
717 # Patrons > Patron forms
718 msgid ""
719 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
720 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
721 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
722 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
723 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
724 msgstr ""
725 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# 連同 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
726 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
727 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
728 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
729 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
730
731 # Administration > Google OpenID Connect
732 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
733 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
734
735 # Patrons > Patron forms
736 msgid ""
737 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
738 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
739 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
740 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
741 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
742 msgstr ""
743 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# 連同<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
744 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
745 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, 啟用<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
746 "pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
747
748 # Administration > Google OpenID Connect
749 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
750 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶密鑰:"
751
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
754 msgstr "不是"
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
760 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
764 msgstr "是的"
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid ""
768 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
769 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
770 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
771 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
772 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
773 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
774 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
775 "a> to be set."
776 msgstr ""
777 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# 您需要在谷歌雲控制台建立應用時選擇OAuth2,並"
778 "將網址設置為your_opac_url, 並轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
779 "googleopenidconnect. 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
780 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> 及 <a "
781 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
782 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>"
783 "設定起來. ."
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
787 msgstr "允許"
788
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
791 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 不允許"
792
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid ""
795 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
796 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
797 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
798 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
799 msgstr ""
800 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 讀者使用Google Open ID自動登入及"
801 "註冊。需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
802 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
803
804 # OPAC > Appearance
805 msgid ""
806 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
807 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
808 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
809 msgstr ""
810 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
811 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
812 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
813
814 # Administration > Google OpenID Connect
815 msgid ""
816 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
817 "automatically registering a Google Open ID patron: "
818 msgstr ""
819 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 使用此圖書館代碼當自動註冊"
820 "Google Open ID讀者:"
821
822 # OPAC > OpenURL
823 msgid ""
824 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
825 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
827 msgstr ""
828 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
829 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
830 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
831
832 # Administration > Google OpenID Connect
833 msgid ""
834 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
835 "automatically registering a Google Open ID patron: "
836 msgstr ""
837 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 使用此讀者類型代碼當自動註冊"
838 "Google Open ID讀者時。"
839
840 # OPAC > OpenURL
841 msgid ""
842 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
843 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
844 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
845 msgstr ""
846 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 所有Google網域都留空.需要 <a href=\"/"
847 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
848 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
849
850 # Administration > Google OpenID Connect
851 msgid ""
852 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
853 "domain (or subdomain of this domain): "
854 msgstr ""
855 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 限制Google OpenID 連結至此網域(或此網域"
856 "的子網域)"
857
858 # Administration > Login options > IndependentBranches
859 msgid ""
860 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
861 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
862 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
863 msgstr ""
864 "<p class='text-danger'><strong>警告</strong>:更改此系統偏好設定會從內部改變 "
865 "Koha 的功能。不建議在作業系統上更改偏好。</p>"
866
867 # Administration > Login options
868 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
869 msgstr "不"
870
871 # Administration > Login options
872 msgid ""
873 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
874 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
875 "libraries: "
876 msgstr ""
877 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
878
879 # Administration > Login options
880 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
881 msgstr "是的"
882
883 # Administration > Login options
884 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
885 msgstr "不"
886
887 # Administration > Login options
888 msgid ""
889 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
890 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
891 "requests for patrons belonging to other libraries: "
892 msgstr ""
893 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# 避免館員(非超級管理者)瀏覽"
894 "以及同意/否定屬於其它圖書館的讀者修改請求"
895
896 # Administration > Login options
897 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
898 msgstr "是的"
899
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
902 msgstr "不"
903
904 # Administration > Login options
905 msgid ""
906 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
907 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
908 msgstr ""
909 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# 避免館員(非超級管理者)移轉館藏至其它"
910 "圖書館:"
911
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
914 msgstr "是的"
915
916 # Administration > Interface options
917 msgid ""
918 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
919 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
920 "when an internal error occurs.)"
921 msgstr ""
922 "(預設使用的信箱來自:電子郵件地址,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
923
924 # Administration > Interface options
925 msgid ""
926 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
927 "Koha: "
928 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
929
930 # Administration > Interface options
931 msgid ""
932 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
933 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
934
935 # Administration > Interface options
936 msgid ""
937 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
938 "be used (often defaulting to the admin address)."
939 msgstr "若空白,則使用常用的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
940
941 # Administration > Interface options
942 msgid ""
943 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
944 "undeliverable mail messages: "
945 msgstr "指定的退回路徑,供通知無法送出的電子郵件使用:"
946
947 # Administration > Search engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
949 msgstr "Elasticsearch"
950
951 # Administration > Search engine
952 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
953 msgstr "使用以下的搜尋引擎:"
954
955 # Administration > Search engine
956 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
957 msgstr "Zebra"
958
959 # Administration > Interface options
960 msgid ""
961 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
962 "their normal recipient.)"
963 msgstr "admin.pref#SendAllEmailsTo# (此欄留空以寄送訊息至他們的標準收件者)"
964
965 # Administration > Interface options
966 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
967 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
968
969 # Administration > Login options
970 msgid ""
971 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
972 "changes frequently.)"
973 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
974
975 # Administration > Login options
976 msgid ""
977 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
978 "address for session security: "
979 msgstr "基於安全理由,啟用檢查遠端 IP 位址的變動:"
980
981 # Administration > Login options
982 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
983 msgstr "不"
984
985 # Administration > Login options
986 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
987 msgstr "是的"
988
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
991 msgstr "Memcached 伺服器"
992
993 # Administration > Login options
994 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
995 msgstr "MySQL 資料庫"
996
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
999 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
1000
1001 # Administration > Login options
1002 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1003 msgstr "儲存登入階段資訊:"
1004
1005 # Administration > Login options
1006 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1007 msgstr "暫存檔"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1011 msgstr "admin.pref#UsageStats# ."
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid ""
1015 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1016 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1017 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1018 "\" (don't share)."
1019 msgstr ""
1020 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 其它 <a href=\"/cgi-bin/"
1021 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
1022 "系統偏好將無影響如此系統偏好設為\"不\" (不要分享)."
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid ""
1026 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1027 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1028 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1029 msgstr ""
1030 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
1031 "share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。請詢問您的系統管理安排此"
1032 "項排程。"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1035 msgid ""
1036 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1037 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1038 "the statistics you share."
1039 msgstr ""
1040 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 使用 <a href=\"/cgi-bin/"
1041 "koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來編輯你分享的統計數據"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid ""
1045 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1046 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1047 msgstr ""
1048 "admin.pref#UsageStats# <br>網站的使用統計已被刊出: <a href=\"https://hea."
1049 "koha-community.org\">Hea Koha社群網站</a>."
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1053 msgstr "不"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1057 msgstr "不,讓我想想"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid ""
1061 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1062 "community: "
1063 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1067 msgstr "是的"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1071 msgstr " "
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1076 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1077 msgstr ""
1078 "admin.pref#UsageStatsCountry# . 這會出現在 <a href=\"https://hea.koha-"
1079 "community.org\">Hea Koha 社群網站</a>."
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid ""
1083 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1084 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1085 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1086 "to \"No\" (don't share)."
1087 msgstr ""
1088 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果 <a "
1089 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1090 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)."
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1094 msgstr "阿富汗"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1098 msgstr "阿爾巴尼亞"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1102 msgstr "阿爾及利亞"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1106 msgstr "安道爾"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1110 msgstr "安哥拉"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1114 msgstr "安地卡及巴布達行政區"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1118 msgstr "阿根廷"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1122 msgstr "亞美尼亞"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1126 msgstr "澳大利亞"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1130 msgstr "奧地利"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1134 msgstr "亞塞拜然"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1138 msgstr "巴哈馬"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1142 msgstr "巴林"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1146 msgstr "孟加拉"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1150 msgstr "巴貝多"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1154 msgstr "白俄羅斯"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1158 msgstr "比利時"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1162 msgstr "貝里斯"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1166 msgstr "貝南"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1170 msgstr "不丹"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1174 msgstr "玻利維亞"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1178 msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1182 msgstr "波札那"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1186 msgstr "巴西"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1190 msgstr "汶萊"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1194 msgstr "保加利亞"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1198 msgstr "布吉納法索"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1202 msgstr "蒲隆地"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1206 msgstr "柬埔寨"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1210 msgstr "喀麥隆"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1214 msgstr "加拿大"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1218 msgstr "維德角"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1222 msgstr "中非共和國"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1226 msgstr "查德"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1230 msgstr "智利"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1234 msgstr "中國"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1238 msgstr "哥倫比亞"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1242 msgstr "葛摩"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1246 msgstr "剛果民主共和國"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1250 msgstr "哥斯大黎加"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1254 msgstr "克羅埃西亞"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1258 msgstr "古巴"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1262 msgstr "賽普勒斯"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1266 msgstr "捷克"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1270 msgstr "丹麥"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1274 msgstr "吉布地"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1278 msgstr "多米尼克"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1282 msgstr "多明尼加共和國。"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1286 msgstr "東帝汶"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1290 msgstr "厄瓜多"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1294 msgstr "埃及"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1298 msgstr "薩爾瓦多"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1302 msgstr "赤道幾內亞"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1306 msgstr "厄利垂亞"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1310 msgstr "愛沙尼亞"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1314 msgstr "衣索比亞"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1318 msgstr "斐濟"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1322 msgstr "芬蘭"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1326 msgstr "法國"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1330 msgstr "加彭"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1334 msgstr "甘比亞"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1338 msgstr "喬治亞"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1342 msgstr "德國"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1346 msgstr "迦納"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1350 msgstr "希臘"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1354 msgstr "格瑞那達"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1358 msgstr "瓜地馬拉"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1362 msgstr "幾內亞"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1366 msgstr "幾內亞比索"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1370 msgstr "蓋亞那"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1374 msgstr "海地"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1378 msgstr "宏都拉斯"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1382 msgstr "匈牙利"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1386 msgstr "冰島"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1390 msgstr "印度"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1394 msgstr "印尼"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1398 msgstr "伊朗"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1402 msgstr "伊拉克"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1406 msgstr "愛爾蘭"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1410 msgstr "以色列"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1414 msgstr "義大利"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1418 msgstr "象牙海岸"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1422 msgstr "牙買加"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1426 msgstr "日本"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1430 msgstr "約旦"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1434 msgstr "哈薩克"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1438 msgstr "肯亞"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1442 msgstr "吉里巴斯"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1446 msgstr "北韓"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1450 msgstr "南韓"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1454 msgstr "科索沃"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1458 msgstr "科威特"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1462 msgstr "吉爾吉斯"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1466 msgstr "寮國"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1470 msgstr "拉脫維亞"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1474 msgstr "黎巴嫩"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1478 msgstr "賴索托"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1482 msgstr "賴比瑞亞"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1486 msgstr "利比亞"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1490 msgstr "列支敦斯登"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1494 msgstr "立陶宛"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1498 msgstr "盧森堡"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1502 msgstr "馬其頓共和國"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1506 msgstr "馬達加斯加"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1510 msgstr "馬拉威"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1514 msgstr "馬來西亞"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1518 msgstr "馬爾地夫"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1522 msgstr "馬利"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1526 msgstr "馬爾他"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1530 msgstr "馬紹爾群島。"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1534 msgstr "茅利塔尼亞"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1538 msgstr "模里西斯"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1542 msgstr "墨西哥"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1546 msgstr "密克羅尼西亞"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1550 msgstr "摩爾多瓦"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1554 msgstr "摩納哥"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1558 msgstr "蒙古"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1562 msgstr "蒙特內哥羅"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1566 msgstr "摩洛哥"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1570 msgstr "莫三比克"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1574 msgstr "緬甸"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1578 msgstr "納米比亞"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1582 msgstr "諾魯"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1586 msgstr "尼泊爾"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1590 msgstr "荷蘭"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1594 msgstr "紐西蘭"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1598 msgstr "尼加拉瓜"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1602 msgstr "尼日"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1606 msgstr "奈及利亞"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1610 msgstr "挪威"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1614 msgstr "阿曼"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1618 msgstr "巴基斯坦"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1622 msgstr "帛琉"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1626 msgstr "巴拿馬"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1630 msgstr "巴布亞紐幾內亞"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1634 msgstr "巴拉圭"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1638 msgstr "秘魯"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1642 msgstr "菲律賓"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1646 msgstr "波蘭"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1650 msgstr "葡萄牙"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1654 msgstr "卡達"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1658 msgstr "羅馬尼亞"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1662 msgstr "蘇聯"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1666 msgstr "盧安達"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1670 msgstr "聖文森特"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1674 msgstr "薩摩亞"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1678 msgstr "聖馬利諾"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1682 msgstr "聖多美普林西比"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1686 msgstr "沙烏地阿拉伯"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1690 msgstr "塞內加爾"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1694 msgstr "塞爾維亞"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1698 msgstr "塞席爾"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1702 msgstr "獅子山共和國"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1706 msgstr "新加坡"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1710 msgstr "斯洛伐克"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1714 msgstr "斯洛維尼亞"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1718 msgstr "索羅門群島"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1722 msgstr "索馬利亞"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1726 msgstr "南非"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1730 msgstr "西班牙"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1734 msgstr "斯里蘭卡"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1738 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1742 msgstr "聖露西亞"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1746 msgstr "蘇丹共和國"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1750 msgstr "蘇利南"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1754 msgstr "史瓦濟蘭"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1758 msgstr "瑞典"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1762 msgstr "瑞士"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1766 msgstr "敘利亞"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1770 msgstr "中華民國"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1774 msgstr "塔吉克"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1778 msgstr "坦尚尼亞"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1782 msgstr "泰國"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid ""
1786 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1787 "be shown on the Hea Community website: "
1788 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1792 msgstr "多哥"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1796 msgstr "東加"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1800 msgstr "千里達及托巴哥。"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1804 msgstr "突尼西亞"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1808 msgstr "土耳其"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1812 msgstr "土庫曼"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1816 msgstr "吐瓦魯"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1820 msgstr "阿拉伯聯合大公國"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1824 msgstr "美國"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1828 msgstr "烏干達"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1832 msgstr "烏克蘭"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1836 msgstr "英國"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1840 msgstr "烏拉圭"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1844 msgstr "烏茲別克"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1848 msgstr "萬那杜"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1852 msgstr "梵蒂岡"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1856 msgstr "委內瑞拉"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1860 msgstr "越南"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1864 msgstr "葉門"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1868 msgstr "尚比亞"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1872 msgstr "辛巴威"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid ""
1876 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1877 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1878 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1879 "to \"No\" (don't share)."
1880 msgstr ""
1881 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果"
1882 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1883 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定成 \"不\" (不分享)."
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid ""
1887 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1888 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1889 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1890 msgstr ""
1891 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 您必須使用 <a "
1892 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來設定及編輯"
1893 "此系統偏好."
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1897 msgstr "總館的地理位置:"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid ""
1901 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1902 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1903 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1904 "to \"No\" (don't share)."
1905 msgstr ""
1906 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影"
1907 "響 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1908 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分"
1909 "享)。"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1913 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 不分享"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1917 msgstr "共享"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid ""
1921 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1922 "country)."
1923 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 圖書館資訊 (名稱, URL, 國家)."
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid ""
1927 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1928 "sent anonymously."
1929 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . 如果此欄為空,此資料會以匿名寄出。"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid ""
1933 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1934 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1935 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1936 "to \"No\" (don't share)."
1937 msgstr ""
1938 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
1939 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1940 "\">UsageStats</a>系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid ""
1944 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1945 "on the Hea Community website: "
1946 msgstr "顯示此圖書館名稱在 Hea 社群網站:"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1950 msgstr " "
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid ""
1954 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1955 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1956 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1957 "to \"No\" (don't share)."
1958 msgstr ""
1959 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
1960 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1961 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid ""
1965 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1966 "Community website: "
1967 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1971 msgstr "學術"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1975 msgstr "公司"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1979 msgstr "政府"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1983 msgstr "私人"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1987 msgstr "公共"
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1991 msgstr "宗教組織"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1995 msgstr "研究"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1999 msgstr "學校"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2003 msgstr "學會或協會"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2007 msgstr "訂閱"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid ""
2011 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2012 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2013 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2014 "to \"No\" (don't share)."
2015 msgstr ""
2016 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2017 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2018 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid ""
2022 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2023 "Community website: "
2024 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
2025
2026 # Administration > CAS authentication
2027 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2028 msgstr "不"
2029
2030 # Administration > CAS authentication
2031 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2032 msgstr "登入認證採用 CAS:"
2033
2034 # Administration > CAS authentication
2035 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2036 msgstr "是的"
2037
2038 # Administration > CAS authentication
2039 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2040 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
2041
2042 # Administration > CAS authentication
2043 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2044 msgstr "不"
2045
2046 # Administration > CAS authentication
2047 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2048 msgstr "是的"
2049
2050 # Administration > CAS authentication
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2054 "server: "
2055 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2056
2057 # Administration > CAS authentication
2058 #, fuzzy
2059 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2060 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2061
2062 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2063 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2064 msgstr ""
2065
2066 # Administration > CAS authentication
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2070 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2071
2072 # Administration > Interface options
2073 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2074 msgstr "不"
2075
2076 # Administration > Interface options
2077 msgid ""
2078 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2079 msgstr "在館員介面中顯示館藏類型圖示:"
2080
2081 # Administration > Interface options
2082 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2083 msgstr "是"
2084
2085 # Administration > Login options
2086 msgid ""
2087 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2088 "one day."
2089 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
2090
2091 # Administration > Login options
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2094 "users: "
2095 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
2096
2097 # Administration > Interface options
2098 msgid ""
2099 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2100 "lists of books: "
2101 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
2102
2103 # Administration > Interface options
2104 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2105 msgstr "不"
2106
2107 # Administration > Interface options
2108 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2109 msgstr "是的"
2110
2111 # Authorities
2112 msgid "authorities.pref"
2113 msgstr "權威記錄"
2114
2115 # Authorities > General
2116 msgid "authorities.pref General"
2117 msgstr "一般"
2118
2119 # Authorities > Linker
2120 msgid "authorities.pref Linker"
2121 msgstr "連結者"
2122
2123 # Authorities > General
2124 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2125 msgstr "顯示"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2129 msgstr "不顯示"
2130
2131 # Authorities > General
2132 msgid ""
2133 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2134 "hierarchies when viewing authorities."
2135 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
2136
2137 # Authorities > General
2138 msgid ""
2139 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2140 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2141 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2142 "<br>"
2143 msgstr ""
2144 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# auth1及auth2指向權威記錄的指"
2145 "標, 標籤是書目的段號或是星號,以及一些some_value是固定值 (一個字符). <br>"
2146
2147 # Authorities > General
2148 msgid ""
2149 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2150 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2151 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2152 "some_value).<br>"
2153 msgstr ""
2154 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
2155 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
2156
2157 # Authorities > General
2158 msgid ""
2159 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2160 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2161 msgstr "MARC21辭典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
2162
2163 # Authorities > General
2164 msgid ""
2165 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2166 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2167 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2168 msgstr ""
2169 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# 使用後續文字編輯權威記錄控制"
2170 "附加書目欄位的指標 (以及可能分欄2).<br>"
2171
2172 # Authorities > General
2173 msgid ""
2174 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2175 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2176 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2177 msgstr ""
2178 "<br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 <code>misc/cronjobs/"
2179 "merge_authorities.pl</code> cronjob. 詢問你的系統管理員去設定它."
2180
2181 # Authorities > General
2182 msgid ""
2183 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2184 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2185 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新附加的書目紀錄"
2186
2187 # Authorities > General
2188 msgid ""
2189 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2190 "merge_authority cron job will merge them.)"
2191 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
2192
2193 # Authorities > General
2194 msgid ""
2195 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2196 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2197 "relevant bibliographic record fields in"
2198 msgstr ""
2199 "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
2200
2201 # Authorities > General
2202 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2203 msgstr "鬆散"
2204
2205 # Authorities > General
2206 msgid ""
2207 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2208 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2209 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2210 msgstr ""
2211 "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆"
2212 "散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
2213
2214 # Authorities > General
2215 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2216 msgstr "嚴謹"
2217
2218 # Authorities > General
2219 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2220 msgstr "編輯記錄時,"
2221
2222 # Authorities > General
2223 msgid ""
2224 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2225 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2226 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2227 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2228 msgstr ""
2229 "authority.pref#AutoCreateAuthorities# 權威記錄缺少(<a href=\"/cgi-bin/koha/"
2230 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2231 "\">BiblioAddsAuthorities</a> 必須設置為\"允許\"這有任何影響)。"
2232
2233 # Authorities > General
2234 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2235 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# 不要產生"
2236
2237 # Authorities > General
2238 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2239 msgstr "產生"
2240
2241 # Authorities > General
2242 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2243 msgstr "編輯記錄時,"
2244
2245 # Authorities > General
2246 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2247 msgstr "允許"
2248
2249 # Authorities > General
2250 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2251 msgstr "不允許"
2252
2253 # Authorities > General
2254 msgid ""
2255 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2256 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2257 "authorities."
2258 msgstr "他們以自動新增權威記錄如果需要,而非用既有的權威記錄。"
2259
2260 # Authorities > Linker
2261 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2262 msgstr "要"
2263
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2266 msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# 不要"
2267
2268 # Authorities > Linker
2269 msgid ""
2270 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2271 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2272 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
2273
2274 # Authorities > Linker
2275 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2276 msgstr "要"
2277
2278 # Authorities > Linker
2279 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2280 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# 不要"
2281
2282 # Authorities > Linker
2283 msgid ""
2284 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2285 "for headings where the linker is unable to find a match."
2286 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
2287
2288 # Authorities > Linker
2289 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2290 msgstr "使用"
2291
2292 # Authorities > Linker
2293 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2294 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 預設"
2295
2296 # Authorities > Linker
2297 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2298 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 首先配對"
2299
2300 # Authorities > Linker
2301 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2302 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 最後配對"
2303
2304 # Authorities > Linker
2305 msgid ""
2306 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2307 "authority records."
2308 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
2309
2310 # Authorities > Linker
2311 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2312 msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (以|做為分隔|)."
2313
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid ""
2316 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2317 "linker:"
2318 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用:"
2319
2320 # Authorities > Linker
2321 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2322 msgstr "要"
2323
2324 # Authorities > Linker
2325 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2326 msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# 不要"
2327
2328 # Authorities > Linker
2329 msgid ""
2330 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2331 "linked to authority records."
2332 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
2333
2334 # Authorities > General
2335 msgid ""
2336 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2337 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2338 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2339 msgstr ""
2340 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# 在MARC21權威控制欄位008在06-39"
2341 "位元處使用下述文字。 請不要包括日期(位置在00-05位元)"
2342
2343 # Authorities > General
2344 msgid ""
2345 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2346 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2347 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2348 msgstr ""
2349 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# 在UNIMARC權威控制欄位100段在08-35"
2350 "立元處使用下述文字。請不要包括日期 (位置在00-07位元)"
2351
2352 # Authorities > General
2353 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2354 msgstr "停用"
2355
2356 # Authorities > General
2357 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2358 msgstr "使用"
2359
2360 # Authorities > General
2361 msgid ""
2362 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2363 "of text strings for searches from subject tracings."
2364 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
2365
2366 # Cataloging
2367 msgid "cataloguing.pref"
2368 msgstr "編目"
2369
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid "cataloguing.pref Display"
2372 msgstr "顯示"
2373
2374 # Cataloging > Exporting
2375 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2376 msgstr "匯出"
2377
2378 # Cataloging > Importing
2379 msgid "cataloguing.pref Importing"
2380 msgstr "匯入"
2381
2382 # Cataloging > Interface
2383 msgid "cataloguing.pref Interface"
2384 msgstr "介面"
2385
2386 # Cataloging > Record structure
2387 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2388 msgstr "記錄結構"
2389
2390 # Cataloging > Spine labels
2391 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2392 msgstr "書脊標籤"
2393
2394 # Cataloging > Display
2395 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2396 msgstr "顯示"
2397
2398 # Cataloging > Display
2399 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2400 msgstr "不顯示"
2401
2402 # Cataloging > Display
2403 msgid ""
2404 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2405 "bibliographic record detail page."
2406 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
2407
2408 # Cataloging > Importing
2409 msgid ""
2410 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2411 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2412 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2413 msgstr ""
2414 "  以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, "
2415 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2416
2417 # Cataloging > Importing
2418 msgid ""
2419 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2420 "subfields"
2421 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
2422
2423 # Cataloging > Importing
2424 msgid ""
2425 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2426 "record import tool,"
2427 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
2428
2429 # Cataloging > Importing
2430 msgid ""
2431 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2432 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2433 "ISBN fields of already cataloged records."
2434 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式"
2435
2436 # Cataloging > Importing
2437 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2438 msgstr "做"
2439
2440 # Cataloging > Importing
2441 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2442 msgstr "不做"
2443
2444 # Cataloging > Importing
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2447 "record import tool,"
2448 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
2449
2450 # Cataloging > Importing
2451 msgid ""
2452 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2453 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2454 "ISSN fields of already cataloged records."
2455 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式. "
2456
2457 # Cataloging > Importing
2458 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2459 msgstr "做"
2460
2461 # Cataloging > Importing
2462 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2463 msgstr "不做"
2464
2465 # Cataloging > Record structure
2466 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2467 msgstr "."
2468
2469 # Cataloging > Record structure
2470 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2471 msgstr "顯示 MARC 分欄"
2472
2473 # Cataloging > Record structure
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2476 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2477 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2478 "with the subfields separated by"
2479 msgstr ""
2480 "無館藏的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄 "
2481 "a, b, h 和 i,即可發現它),以分欄符號分隔這些分欄"
2482
2483 # Cataloging > Display
2484 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2485 msgstr "(非XSLT 形式瀏覽)."
2486
2487 # Cataloging > Display
2488 msgid ""
2489 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2490 "with "
2491 msgstr "分開主要條目及次要條目用"
2492
2493 # Cataloging > Exporting
2494 # Cataloging > Exporting
2495 # Cataloging > Exporting
2496 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2497 msgstr "<br/>"
2498
2499 # Cataloging > Exporting
2500 msgid ""
2501 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2502 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2503 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
2504
2505 # Cataloging > Exporting
2506 msgid ""
2507 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2508 "when exporting BibTeX:"
2509 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位:"
2510
2511 # Cataloging > Exporting
2512 msgid ""
2513 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2514 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2515 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2516 msgstr ""
2517 "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:"
2518 "[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
2519
2520 # Cataloging > Exporting
2521 msgid ""
2522 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2523 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2524 "choosing."
2525 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
2526
2527 # Cataloging > Exporting
2528 msgid ""
2529 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2530 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2531 msgstr "每個標籤使用一行,格式為 BT_TAG: TAG$SUBFIELD(例如 lccn: 010$a)。"
2532
2533 # Cataloging > Interface
2534 #, fuzzy
2535 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2536 msgstr "啟用"
2537
2538 # Cataloging > Interface
2539 #, fuzzy
2540 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2541 msgstr "不啟用"
2542
2543 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2544 msgid ""
2545 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2546 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2547 "subpermission."
2548 msgstr ""
2549
2550 # Cataloging > Interface
2551 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2552 msgstr "使用"
2553
2554 # Cataloging > Interface
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2557 "source."
2558 msgstr "做為預設分類法來源。"
2559
2560 # Cataloging > Record structure
2561 msgid ""
2562 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2563 "to code."
2564 msgstr "  預設為 ||| - 請勿嘗試編碼。"
2565
2566 # Cataloging > Record structure
2567 msgid ""
2568 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2569 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2570 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2571 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2572 msgstr ""
2573 "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。"
2574 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的"
2575 "國家代碼表</a>"
2576
2577 # Cataloging > Record structure
2578 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2579 msgstr "空白表示預設為英文。"
2580
2581 # Cataloging > Record structure
2582 msgid ""
2583 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2584 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2585 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2586 "for Languages</a>):"
2587 msgstr ""
2588 "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,"
2589 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言"
2590 "代碼表</a>)"
2591
2592 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2593 msgid ""
2594 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2595 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2596 "staff interface, use the"
2597 msgstr ""
2598
2599 # Cataloging > Record structure
2600 #, fuzzy
2601 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2602 msgstr "書目紀錄"
2603
2604 # Searching > Results display
2605 #, fuzzy
2606 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2607 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
2608
2609 # Cataloging > Record structure
2610 #, fuzzy
2611 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2612 msgstr "空白表示預設為英文。"
2613
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2616 msgstr "顯示"
2617
2618 # Cataloging > Interface
2619 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2620 msgstr "不顯示"
2621
2622 # Cataloging > Interface
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2625 "record relationships."
2626 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係。"
2627
2628 # Cataloging > Interface
2629 msgid ""
2630 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2631 msgstr "<br/> <strong>說明:</strong>"
2632
2633 # Cataloging > Interface
2634 msgid ""
2635 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2636 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2637 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2638
2639 # Cataloging > Interface
2640 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2641 msgstr "不啟用"
2642
2643 # Cataloging > Interface
2644 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2645 msgstr "啟用"
2646
2647 # Cataloging > Interface
2648 msgid ""
2649 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2650 "editor."
2651 msgstr "進階編目編輯器。"
2652
2653 # Cataloging > Display
2654 msgid ""
2655 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2656 "template:"
2657 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# 使用下述館員介面ISBD樣版:"
2658
2659 # Cataloging > Display
2660 msgid ""
2661 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2662 "bibliographic records in"
2663 msgstr "預設,顯示書目紀錄於"
2664
2665 # Cataloging > Display
2666 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2667 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2668
2669 # Cataloging > Display
2670 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2671 msgstr "MARC 格式。"
2672
2673 # Cataloging > Display
2674 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2675 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# 列舉式MARC表單"
2676
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2679 msgstr "基本格式。"
2680
2681 # Cataloging > Display
2682 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2683 msgstr "要"
2684
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2687 msgstr "不要"
2688
2689 # Cataloging > Display
2690 msgid ""
2691 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2692 "one tag entry on the display."
2693 msgstr "收折重複的標籤款目。"
2694
2695 # Cataloging > Record structure
2696 msgid ""
2697 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2698 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2699 msgstr ""
2700 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
2701 "格式機構代碼表</a>"
2702
2703 # Cataloging > Record structure
2704 msgid ""
2705 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2706 "to disable). This can be also set on libraries level."
2707 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2708
2709 # Cataloging > Display
2710 msgid ""
2711 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2712 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2713 msgstr ""
2714 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2715 "&language={LANG}</tt>"
2716
2717 # Cataloging > Display
2718 msgid ""
2719 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2720 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2721 msgstr ""
2722 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
2723 "(UNIMARC)。"
2724
2725 # Cataloging > Display
2726 msgid ""
2727 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2728 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2729 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2730 "or \"fi-FI\")."
2731 msgstr ""
2732 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
2733 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
2734 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2735
2736 # Cataloging > Display
2737 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2738 msgstr "使用"
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2743 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2744
2745 # Cataloging > Record structure
2746 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2747 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2748
2749 # Cataloging > Record structure
2750 msgid ""
2751 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2752 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2753 msgstr ""
2754 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>說明:</strong> 使用$符"
2755 "號在段和分欄間如 123$a."
2756
2757 # Cataloging > Record structure
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2760 "borrowernumber in MARC subfield"
2761 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2762
2763 # Cataloging > Record structure
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2766 "borrowernumber in MARC subfield"
2767 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2768
2769 # Cataloging > Record structure
2770 msgid ""
2771 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2772 "subfield"
2773 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2774
2775 # Cataloging > Record structure
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2778 "MARC subfield"
2779 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2780
2781 # Cataloging > Display
2782 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2783 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />例如: '001,245ab,600'"
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2788 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2789
2790 # Cataloging > Display
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2793 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2794
2795 # Cataloging > Display
2796 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2797 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2798
2799 # Cataloging > Display
2800 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2801 msgstr "<ul>"
2802
2803 # Cataloging > Display
2804 msgid ""
2805 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2806 "records after a merge:"
2807 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# 在合併後展示刪除的段:"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2811 msgstr "顯示:"
2812
2813 # Cataloging > Record structure
2814 msgid ""
2815 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2816 "blank to disable)."
2817 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2818
2819 # Cataloging > Record structure
2820 msgid ""
2821 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2822 "the temporary location of"
2823 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2824
2825 # Cataloging > Display
2826 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2827 msgstr " <br />"
2828
2829 # Cataloging > Display
2830 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2831 msgstr "勿展示"
2832
2833 # Cataloging > Display
2834 msgid ""
2835 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2836 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2837 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2838 msgstr "如在其它頁面隱藏欄位, 使用管理功能裡MARC書目框架裡的分欄視覺設定"
2839
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid ""
2842 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2843 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2844 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2845 "(UNIMARC)."
2846 msgstr ""
2847 "註記欄位在'題名註記'標籤及'說明'標籤在OPAC及館員介面的書目詳頁。使用逗號來分"
2848 "隔不同行。範例:500,502 (MARC21); 300, 328 (UNIMARC)."
2849
2850 # Cataloging > Display
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2853 "like <code>192.168.</code>.)"
2854 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2855
2856 # Cataloging > Display
2857 msgid ""
2858 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2859 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2860 msgstr ""
2861 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />在隱藏書目記錄的轉址頁面顯示以下訊息:"
2862
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2866 "suppressed records to"
2867 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2868
2869 # Cataloging > Display
2870 msgid ""
2871 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2872 "addresses outside of the IP range"
2873 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2874
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2877 msgstr "不隱藏"
2878
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2881 msgstr "隱藏"
2882
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid ""
2885 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2886 "blocked')."
2887 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2888
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid ""
2891 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2892 "from OPAC search results."
2893 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2894
2895 # Cataloging > Display
2896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2897 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2898
2899 # Cataloging > Record structure
2900 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2901 msgstr "新增館藏時,"
2902
2903 # Cataloging > Record structure
2904 msgid ""
2905 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2906 "created item values."
2907 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2908
2909 # Cataloging > Record structure
2910 msgid ""
2911 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2912 "item values."
2913 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2914
2915 # Cataloging > Exporting
2916 # Cataloging > Exporting
2917 # Cataloging > Exporting
2918 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2919 msgstr "<br/>"
2920
2921 # Cataloging > Exporting
2922 msgid ""
2923 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2924 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2925 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2926
2927 # Cataloging > Exporting
2928 msgid ""
2929 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2930 "when exporting RIS:"
2931 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 當匯出RIS時包含以下欄位:"
2932
2933 # Cataloging > Exporting
2934 msgid ""
2935 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2936 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2937 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2938 msgstr ""
2939 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 指定多個MARC段/分欄做為重複RIS段"
2940 "的目標, 請使用以下格式t: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如 "
2941 "NT: [501$a, 505$g] )."
2942
2943 # Cataloging > Exporting
2944 msgid ""
2945 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2946 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2947 "choosing."
2948 msgstr ""
2949 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 使用 TY ( 記錄格式 ) 做為鍵<em>置"
2950 "換</em>預設您選擇有欄位值的TY."
2951
2952 # Cataloging > Exporting
2953 msgid ""
2954 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2955 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2956 msgstr ""
2957 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# RIS_TAS格式為每段一行: TAG"
2958 "$SUBFIELD ( 例如 LC: 010$a )."
2959
2960 # Cataloging > Display
2961 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2962 msgstr "不區隔"
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2966 msgstr "區隔"
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2970 msgstr "持有圖書館"
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2974 msgstr "所屬圖書館"
2975
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2979 "second tab will contain all other items."
2980 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid ""
2984 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2985 "first tab contains items whose"
2986 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2987
2988 # Cataloging > Spine labels
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2991 "printer,"
2992 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2993
2994 # Cataloging > Spine labels
2995 msgid ""
2996 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2997 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
2998
2999 # Cataloging > Spine labels
3000 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3001 msgstr "要"
3002
3003 # Cataloging > Spine labels
3004 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3005 msgstr "不要"
3006
3007 # Cataloging > Spine labels
3008 msgid ""
3009 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3010 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3011 "&lt; and &gt;.)"
3012 msgstr ""
3013 "(從資料庫表單 <code>biblio</code>、<code>biblioitems</code> 或 <code>items</"
3014 "code> 取得欄位名稱代碼,前用 &lt; 後用 &gt; 夾住。依序填在空格裡)"
3015
3016 # Cataloging > Spine labels
3017 msgid ""
3018 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3019 "printed spine label:"
3020 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
3021
3022 # Cataloging > Spine labels
3023 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3024 msgstr "顯示"
3025
3026 # Cataloging > Spine labels
3027 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3028 msgstr "不顯示"
3029
3030 # Cataloging > Spine labels
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3033 "bibliographic details page to print item spine labels."
3034 msgstr ""
3035 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# 書目詳情頁面的按鈕,可列印"
3036 "館藏書背標籤。"
3037
3038 # Cataloging > Record structure
3039 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3040 msgstr "範例:"
3041
3042 # Cataloging > Record structure
3043 msgid ""
3044 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3045 "preference is empty, no fields are restricted."
3046 msgstr ""
3047 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
3048 "受限制。"
3049
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid ""
3052 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3053 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3054 "permission is enabled, separated by spaces:"
3055 msgstr ""
3056 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 設定 "
3057 "items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
3058
3059 # Cataloging > Record structure
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3062 "952$b 952$c\""
3063 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3064
3065 # Cataloging > Record structure
3066 msgid ""
3067 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3068 "framework is excluded from the permission."
3069 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
3070
3071 # Cataloging > Record structure
3072 msgid ""
3073 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3074 "995$h 995$j\""
3075 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3076
3077 # Cataloging > Record structure
3078 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3079 msgstr "範例:"
3080
3081 # Cataloging > Record structure
3082 msgid ""
3083 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3084 "preference is empty, no fields are restricted."
3085 msgstr ""
3086 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
3087 "受限制。"
3088
3089 # Cataloging > Record structure
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3092 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3093 "enabled, separated by spaces:"
3094 msgstr ""
3095 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# 啟用 "
3096 "edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
3097
3098 # Cataloging > Record structure
3099 msgid ""
3100 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3101 "952$c\""
3102 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3103
3104 # Cataloging > Record structure
3105 msgid ""
3106 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3107 "framework is excluded from the permission."
3108 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
3109
3110 # Cataloging > Record structure
3111 msgid ""
3112 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3113 "995$h 995$j\""
3114 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3115
3116 # Cataloging > Record structure
3117 msgid ""
3118 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3119 "use when prefilling items (separated by space):"
3120 msgstr ""
3121 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# 當事先填入館藏時,設定使用的分欄"
3122 "清單(以空格區隔)"
3123
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3126 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
3127
3128 # Cataloging > Record structure
3129 msgid ""
3130 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3131 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3132 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
3133
3134 # Cataloging > Display
3135 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3136 msgstr "顯示"
3137
3138 # Cataloging > Display
3139 msgid ""
3140 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3141 "and items."
3142 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# 嵌入於MARC記錄及館藏內的連結文字."
3143
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3146 msgstr "不用"
3147
3148 # Cataloging > Display
3149 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3150 msgstr "使用"
3151
3152 # Cataloging > Display
3153 msgid ""
3154 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3155 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3156 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
3157
3158 # Cataloging > Interface
3159 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3160 msgstr "顯示"
3161
3162 # Cataloging > Interface
3163 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3164 msgstr "不顯示"
3165
3166 # Cataloging > Interface
3167 msgid ""
3168 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3169 "the MARC editor."
3170 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
3171
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3174 msgstr "條碼是"
3175
3176 # Cataloging > Record structure
3177 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3178 msgstr "採用型式 1、2、3。"
3179
3180 # Cataloging > Record structure
3181 msgid ""
3182 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3183 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
3184
3185 # Cataloging > Record structure
3186 msgid ""
3187 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3188 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
3189
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3192 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# 續增 EAN-13 條碼."
3193
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3196 msgstr "未自動產生。"
3197
3198 # Cataloging > Display
3199 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3200 msgstr "顯示"
3201
3202 # Cataloging > Display
3203 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3204 msgstr "不顯示"
3205
3206 # Cataloging > Display
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3209 "in MARC views."
3210 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
3211
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3214 msgstr "使用館藏類型"
3215
3216 # Cataloging > Record structure
3217 msgid ""
3218 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3219 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3220 "either opac detail or results page, etc)."
3221 msgstr ""
3222 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
3223 "圖示使用)。"
3224
3225 # Cataloging > Record structure
3226 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3227 msgstr "書目紀錄"
3228
3229 # Cataloging > Record structure
3230 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3231 msgstr "特定館藏"
3232
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid ""
3235 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3236 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3237 "676a; LOC: 680ab."
3238 msgstr ""
3239 "針對MARC21的範例: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; 來自 Koha 的紀錄: "
3240 "942hi. 針對UNIMARC的範例: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3241
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3244 msgstr "對映至MARC分欄"
3245
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid ""
3248 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3249 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3250 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3251 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3252 "the 092$a and 092$b."
3253 msgstr ""
3254 "至館藏的索書號。依序列出多個逗號分隔的欄位,每個欄位可以包含多個分欄。紀錄中"
3255 "分欄的排序會被保留。例如:'082ab,092ab' 將被視為 082$a 以及 082$b, 然後是 "
3256 "092$a 以及 092$b."
3257
3258 # Cataloging > Record structure
3259 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3260 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
3261
3262 # Cataloging > Record structure
3263 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3264 msgstr "MARC21"
3265
3266 # Cataloging > Record structure
3267 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3268 msgstr "NORMARC"
3269
3270 # Cataloging > Record structure
3271 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3272 msgstr "UNIMARC"
3273
3274 # Cataloging > Record structure
3275 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3276 msgstr "格式。"
3277
3278 # Cataloging > Record structure
3279 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3280 msgstr "抄錄"
3281
3282 # Cataloging > Record structure
3283 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3284 msgstr "不抄錄"
3285
3286 # Cataloging > Record structure
3287 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3288 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
3289
3290 # Cataloging > Record structure
3291 msgid ""
3292 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3293 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3294 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
3295
3296 # Circulation
3297 msgid "circulation.pref"
3298 msgstr "流通"
3299
3300 # Circulation > Article requests
3301 msgid "circulation.pref Article requests"
3302 msgstr "論文請求"
3303
3304 # Circulation > Batch checkout
3305 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3306 msgstr "批次借出"
3307
3308 # Circulation > Checkin policy
3309 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3310 msgstr "還入政策"
3311
3312 # Circulation > Checkout policy
3313 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3314 msgstr "借出政策"
3315
3316 # Circulation > Course reserves
3317 msgid "circulation.pref Course reserves"
3318 msgstr "課程指定用書"
3319
3320 # Circulation > Fines Policy
3321 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3322 msgstr "罰款政策"
3323
3324 # Circulation > Holds policy
3325 msgid "circulation.pref Holds policy"
3326 msgstr "預約政策"
3327
3328 # Circulation > Housebound module
3329 msgid "circulation.pref Housebound module"
3330 msgstr "外送模組"
3331
3332 # Circulation > Interface
3333 msgid "circulation.pref Interface"
3334 msgstr "介面"
3335
3336 # Circulation > Interlibrary loans
3337 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3338 msgstr "館際互借"
3339
3340 # Circulation > Return claims
3341 msgid "circulation.pref Return claims"
3342 msgstr "還入主張"
3343
3344 # Circulation > Self check-in module
3345 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3346 msgstr "自助還入模組"
3347
3348 # Circulation > Self check-out module
3349 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3350 msgstr "自助借出模組"
3351
3352 # Circulation > Stock rotation module
3353 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3354 msgstr "巡迴館藏模組"
3355
3356 # Circulation > Checkout policy
3357 msgid ""
3358 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3359 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3360 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3361 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3362 "empty to not apply an age restriction."
3363 msgstr ""
3364 "例如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(| 前後沒有空格)。確定"
3365 "從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄"
3366 "位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
3367
3368 # Circulation > Checkout policy
3369 msgid ""
3370 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3371 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3372 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
3373
3374 # Circulation > Checkout policy
3375 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3376 msgstr "允許"
3377
3378 # Circulation > Checkout policy
3379 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3380 msgstr "不允許"
3381
3382 # Circulation > Checkout policy
3383 msgid ""
3384 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3385 "restriction."
3386 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
3387
3388 # Circulation > Checkout policy
3389 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3390 msgstr "不需要"
3391
3392 # Circulation > Checkout policy
3393 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3394 msgstr "需要"
3395
3396 # Circulation > Checkout policy
3397 msgid ""
3398 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3399 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3400 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3401 msgstr ""
3402 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# 工作人員手動覆蓋所有罰款,即使罰款低於"
3403 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3404 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>系統偏好。"
3405
3406 # Circulation > Interface
3407 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3408 msgstr "允許"
3409
3410 # Circulation > Interface
3411 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3412 msgstr "不允許"
3413
3414 # Circulation > Interface
3415 msgid ""
3416 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3417 "from other libraries."
3418 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
3419
3420 # Circulation > Interface
3421 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3422 msgstr "允許"
3423
3424 # Circulation > Interface
3425 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3426 msgstr "不允許"
3427
3428 # Circulation > Interface
3429 msgid ""
3430 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3431 "out items."
3432 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
3433
3434 # Circulation > Checkout policy
3435 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3436 msgstr "允許"
3437
3438 # Circulation > Checkout policy
3439 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3440 msgstr "不允許"
3441
3442 # Circulation > Checkout policy
3443 msgid ""
3444 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3445 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3446 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3447 "\">noissuescharge</a> system preference."
3448 msgstr ""
3449 "circulation.pref#AllowFineOverride# 館員手動覆蓋和借出館藏給那些罰款多於<a "
3450 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3451 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統偏好設置的讀"
3452 "者。"
3453
3454 # Circulation > Holds policy
3455 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3456 msgstr "允許"
3457
3458 # Circulation > Holds policy
3459 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3460 msgstr "不允許"
3461
3462 # Circulation > Holds policy
3463 msgid ""
3464 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3465 "not enter the waiting list until a certain future date."
3466 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
3467
3468 # Circulation > Holds policy
3469 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3470 msgstr "允許"
3471
3472 # Circulation > Holds policy
3473 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3474 msgstr "不允許"
3475
3476 # Circulation > Holds policy
3477 msgid ""
3478 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3479 "by item type."
3480 msgstr "受館藏類型限制以完成預約。"
3481
3482 # Circulation > Holds policy
3483 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3484 msgstr "允許"
3485
3486 # Circulation > Holds policy
3487 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3488 msgstr "不允許"
3489
3490 # Circulation > Holds policy
3491 msgid ""
3492 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3493 "when placing holds."
3494 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
3495
3496 # Circulation > Holds policy
3497 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3498 msgstr "允許"
3499
3500 # Circulation > Holds policy
3501 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3502 msgstr "不允許"
3503
3504 # Circulation > Holds policy
3505 msgid ""
3506 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3507 "filled by damaged items."
3508 msgstr "預約毀損的館藏。"
3509
3510 # Circulation > Holds policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3512 msgstr "允許"
3513
3514 # Circulation > Holds policy
3515 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3516 msgstr "不允許"
3517
3518 # Circulation > Holds policy
3519 msgid ""
3520 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3521 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3522 "record checked out."
3523 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
3524
3525 # Circulation > Checkout policy
3526 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3527 msgstr "允許"
3528
3529 # Circulation > Checkout policy
3530 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3531 msgstr "不允許"
3532
3533 # Circulation > Checkout policy
3534 msgid ""
3535 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3536 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3537 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3538 msgstr ""
3539 "在 SCO 模組中已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
3540 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
3541
3542 # Circulation > Checkout policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3544 msgstr "允許"
3545
3546 # Circulation > Checkout policy
3547 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3548 msgstr "不允許"
3549
3550 # Circulation > Checkout policy
3551 msgid ""
3552 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3553 "RESERVED warning."
3554 msgstr ""
3555 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# 若允許,則不產生 RESERVED 警"
3556 "示。"
3557
3558 # Circulation > Checkout policy
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3561 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3562 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3563 msgstr ""
3564 "此設定允許自助借出該等館藏。若把它設為 \"不允許\",使用預約佇列館藏時,將標示"
3565 "為 \"不可得\"。"
3566
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid ""
3569 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3570 "someone else via SIP checkout messages."
3571 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
3572
3573 # Circulation > Checkout policy
3574 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3575 msgstr "允許"
3576
3577 # Circulation > Checkout policy
3578 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3579 msgstr "不允許"
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3584 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3585 "records without a subscription attached.)"
3586 msgstr ""
3587 "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 只影響沒有預約的紀"
3588 "錄。)"
3589
3590 # Circulation > Checkout policy
3591 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3592 msgstr "允許"
3593
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3596 msgstr "不允許"
3597
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid ""
3600 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3601 "items that are marked as not for loan."
3602 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
3603
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3606 msgstr "不啟用"
3607
3608 # Circulation > Interface
3609 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3610 msgstr "啟用"
3611
3612 # Circulation > Interface
3613 msgid ""
3614 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3615 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3616 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3617 msgstr ""
3618 "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 "
3619 "Firefox 外掛或桌面應用程式)"
3620
3621 # Circulation > Holds policy
3622 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3623 msgstr "允許"
3624
3625 # Circulation > Holds policy
3626 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3627 msgstr "不允許"
3628
3629 # Circulation > Holds policy
3630 msgid ""
3631 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3632 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3633 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3637 msgstr "允許"
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3641 msgstr "不允許"
3642
3643 # Circulation > Checkout policy
3644 msgid ""
3645 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3646 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3647 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3648 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3649 msgstr ""
3650 "館員可以手動更改續借區,並在借出超過續借限制或由於流通政策中的 \"不可續借\" "
3651 "以及計劃自動續借時,進行續借。"
3652
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3655 msgstr "允許"
3656
3657 # Circulation > Checkout policy
3658 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3659 msgstr "不允許"
3660
3661 # Circulation > Checkout policy
3662 msgid ""
3663 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3664 "on hold by manually specifying a due date."
3665 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
3666
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3669 msgstr "允許將館藏還入"
3670
3671 # Circulation > Checkout policy
3672 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3673 msgstr "在任何圖書館"
3674
3675 # Circulation > Checkout policy
3676 msgid ""
3677 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3678 "or the library it was checked out from."
3679 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
3680
3681 # Circulation > Checkout policy
3682 msgid ""
3683 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3684 msgstr "只有來自館藏所屬的圖書館。"
3685
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid ""
3688 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3689 "checked out from."
3690 msgstr "只有來自借出館藏的圖書館。"
3691
3692 # Circulation > Checkout policy
3693 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3694 msgstr "允許"
3695
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3698 msgstr "不允許"
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid ""
3702 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3703 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3704 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
3705
3706 # Circulation > Article requests
3707 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3708 msgstr "請勿啟用"
3709
3710 # Circulation > Article requests
3711 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3712 msgstr "啟用"
3713
3714 # Circulation > Article requests
3715 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3716 msgstr "讀者提出論文請求。"
3717
3718 # Circulation > Article requests
3719 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3720 msgstr "總是顯示"
3721
3722 # Circulation > Article requests
3723 msgid ""
3724 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3725 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
3726
3727 # Circulation > Article requests
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3730 "results."
3731 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
3732
3733 # Circulation > Article requests
3734 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3735 msgstr "著者"
3736
3737 # Circulation > Article requests
3738 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3739 msgstr "章"
3740
3741 # Circulation > Article requests
3742 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3743 msgstr "日期"
3744
3745 # Circulation > Article requests
3746 msgid ""
3747 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3748 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3749 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備:"
3750
3751 # Circulation > Article requests
3752 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3753 msgstr "期"
3754
3755 # Circulation > Article requests
3756 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3757 msgstr "頁"
3758
3759 # Circulation > Article requests
3760 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3761 msgstr "題名"
3762
3763 # Circulation > Article requests
3764 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3765 msgstr "卷"
3766
3767 # Circulation > Article requests
3768 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3769 msgstr "著者"
3770
3771 # Circulation > Article requests
3772 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3773 msgstr "章"
3774
3775 # Circulation > Article requests
3776 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3777 msgstr "日期"
3778
3779 # Circulation > Article requests
3780 msgid ""
3781 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3782 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3783 msgstr ""
3784 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# 館藏層次的記錄,以下"
3785 "欄位是必備"
3786
3787 # Circulation > Article requests
3788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3789 msgstr "期"
3790
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3793 msgstr "頁"
3794
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3797 msgstr "題名"
3798
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3801 msgstr "卷"
3802
3803 # Circulation > Article requests
3804 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3805 msgstr "著者"
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3809 msgstr "章"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3813 msgstr "日期"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid ""
3817 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3818 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3819 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
3820
3821 # Circulation > Article requests
3822 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3823 msgstr "期"
3824
3825 # Circulation > Article requests
3826 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3827 msgstr "頁"
3828
3829 # Circulation > Article requests
3830 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3831 msgstr "題名"
3832
3833 # Circulation > Article requests
3834 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3835 msgstr "卷"
3836
3837 # Circulation > Checkout policy
3838 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3839 msgstr "做"
3840
3841 # Circulation > Checkout policy
3842 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3843 msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# 不可"
3844
3845 # Circulation > Checkout policy
3846 msgid ""
3847 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3848 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3849 "are returned by a patron."
3850 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
3851
3852 # Circulation > Holds policy
3853 msgid ""
3854 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3855 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3856 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3857 "schedule it."
3858 msgstr ""
3859 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
3860 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3861
3862 # Circulation > Holds policy
3863 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3864 msgstr "允許"
3865
3866 # Circulation > Holds policy
3867 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3868 msgstr "不允許"
3869
3870 # Circulation > Holds policy
3871 msgid ""
3872 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3873 "automatically resumed by a set date."
3874 msgstr "在指定的日期自動預約。"
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3878 msgstr "做"
3879
3880 # Circulation > Checkout policy
3881 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3882 msgstr "不做"
3883
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid ""
3886 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3887 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3888 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
3889
3890 # Circulation > Self check-out module
3891 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3892 msgstr "."
3893
3894 # Circulation > Self check-out module
3895 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3896 msgstr "允許"
3897
3898 # Circulation > Self check-out module
3899 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3900 msgstr "不允許"
3901
3902 # Circulation > Self check-out module
3903 msgid ""
3904 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3905 "unable to log into the OPAC."
3906 msgstr "註記: 任何讀者無法從此處登入OPAC."
3907
3908 # Circulation > Self check-out module
3909 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3910 msgstr "以及其密碼"
3911
3912 # Circulation > Self check-out module
3913 msgid ""
3914 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3915 "automatically log in with this staff login"
3916 msgstr ""
3917 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# 網路自助借書系統, 用此館員身份登入"
3918
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3921 msgstr "停用"
3922
3923 # Circulation > Interface
3924 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3925 msgstr "啟用"
3926
3927 # Circulation > Interface
3928 msgid ""
3929 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3930 "overlapping patron and book barcodes."
3931 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
3932
3933 # Circulation > Interface
3934 msgid ""
3935 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3936 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3937 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
3938
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3941 msgstr "要"
3942
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3945 msgstr "不要"
3946
3947 # Circulation > Checkout policy
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3950 "home library when they are checked in."
3951 msgstr ""
3952 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# 自動轉移館藏至所屬圖書館當他被還入時."
3953
3954 # Circulation > Batch checkout
3955 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3956 msgstr "允許"
3957
3958 # Circulation > Batch checkout
3959 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3960 msgstr "不允許"
3961
3962 # Circulation > Batch checkout
3963 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3964 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# 批次借出"
3965
3966 # Circulation > Batch checkout
3967 msgid ""
3968 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3969 "checkout in a batch:"
3970 msgstr ""
3971 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# 允許以批次借出的讀者類型:"
3972
3973 # Circulation > Checkin policy
3974 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3975 msgstr "阻止"
3976
3977 # Circulation > Checkin policy
3978 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3979 msgstr "不阻止"
3980
3981 # Circulation > Checkin policy
3982 msgid ""
3983 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3984 "lost."
3985 msgstr "送回已報遺失的館藏。"
3986
3987 # Circulation > Checkin policy
3988 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3989 msgstr "封鎖"
3990
3991 # Circulation > Checkin policy
3992 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3993 msgstr "不要封鎖"
3994
3995 # Circulation > Checkin policy
3996 msgid ""
3997 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3998 "been withdrawn."
3999 msgstr "還入已註銷的館藏。"
4000
4001 # Circulation > Checkin policy
4002 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4003 msgstr "執行"
4004
4005 # Circulation > Checkin policy
4006 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4007 msgstr "不執行"
4008
4009 # Circulation > Checkin policy
4010 msgid ""
4011 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4012 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4013 msgstr "當館藏還入帶有回溯日期時,計算並更新逾期費用。"
4014
4015 # Circulation > Checkin policy
4016 msgid ""
4017 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4018 "are doing hourly loans then you should have this on."
4019 msgstr ""
4020 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>註記:</strong>如果您以"
4021 "小時借出, 您必須將此啟用."
4022
4023 # Circulation > Checkin policy
4024 msgid ""
4025 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4026 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4027 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4028 "charge.\""
4029 msgstr ""
4030 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>注意:</strong>此系統"
4031 "偏好需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4032 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode< /a> 設定成\"計算並收費\"。"
4033
4034 # Circulation > Checkin policy
4035 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4036 msgstr "執行"
4037
4038 # Circulation > Checkin policy
4039 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4040 msgstr "不做"
4041
4042 # Circulation > Checkin policy
4043 msgid ""
4044 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4045 "charges when an item is returned."
4046 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
4047
4048 # Circulation > Holds policy
4049 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4050 msgstr "允許標記館藏為遺失"
4051
4052 # Circulation > Holds policy
4053 msgid ""
4054 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4055 "notify the patron"
4056 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
4057
4058 # Circulation > Holds policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4061 msgstr "不允許標記館藏為遺失"
4062
4063 # Circulation > Holds policy
4064 msgid ""
4065 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4066 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4067 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4068 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4069 msgstr ""
4070 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# 從\"預約在館待取得\"頁. 數值必須在"
4071 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4072 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4073 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>定義。"
4074
4075 # Circulation > Interface
4076 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4077 msgstr "."
4078
4079 # Circulation > Interface
4080 msgid ""
4081 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4082 "submitted in circulation"
4083 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
4084
4085 # Circulation > Interface
4086 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4087 msgstr "清空螢幕"
4088
4089 # Circulation > Interface
4090 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4091 msgstr "打開快速列印清單視窗"
4092
4093 # Circulation > Interface
4094 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4095 msgstr "開啟列印收條視窗"
4096
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4099 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 不需要"
4100
4101 # Circulation > Interface
4102 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4103 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 需要"
4104
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid ""
4107 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4108 "item are present at checkin/checkout."
4109 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 館員確認在還入/借出展示所有館藏"
4110
4111 # Circulation > Checkout policy
4112 #, fuzzy
4113 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4114 msgstr "借出與罰款規則,採用"
4115
4116 # Circulation > Checkout policy
4117 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4118 msgstr "館藏所屬圖書館。"
4119
4120 # Circulation > Checkout policy
4121 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4122 msgstr "讀者所屬圖書館。"
4123
4124 # Circulation > Checkout policy
4125 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4126 msgstr "登入的圖書館。"
4127
4128 # Circulation > Interface
4129 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4130 msgstr "啟用"
4131
4132 # Circulation > Interface
4133 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4134 msgstr "停用"
4135
4136 # Circulation > Interface
4137 msgid ""
4138 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4139 "pages."
4140 msgstr "circulation.pref#CircSidebar# 在所有流通頁面提供導覽邊欄"
4141
4142 # Circulation > Interlibrary loans
4143 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4144 msgstr "關閉"
4145
4146 # Circulation > Interlibrary loans
4147 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4148 msgstr "啟用"
4149
4150 # Circulation > Interlibrary loans
4151 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4152 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# 館際互借流通要求的館藏"
4153
4154 # Circulation > Return claims
4155 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4156 msgstr "."
4157
4158 # Circulation > Return claims
4159 msgid ""
4160 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4161 "returned\","
4162 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
4163
4164 # Circulation > Return claims
4165 msgid ""
4166 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4167 msgstr "當成應收取遺失費用"
4168
4169 # Circulation > Return claims
4170 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4171 msgstr "收取遺失費用"
4172
4173 # Circulation > Return claims
4174 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4175 msgstr "不收取遺失費用"
4176
4177 # Circulation > Return claims
4178 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4179 msgstr "使用 LOST 容許值"
4180
4181 # Circulation > Return claims
4182 msgid ""
4183 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4184 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# 展示'宣稱還入'"
4185
4186 # Circulation > Return claims
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4189 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4190 "more than"
4191 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
4192
4193 # Circulation > Return claims
4194 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4195 msgstr "館藏。"
4196
4197 # Circulation > Holds policy
4198 msgid ""
4199 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4200 "no later than"
4201 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
4202
4203 # Circulation > Holds policy
4204 msgid ""
4205 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4206 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4207 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4208 "renewing or transferring items."
4209 msgstr ""
4210 "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移館"
4211 "藏。"
4212
4213 # Circulation > Checkout policy
4214 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4215 msgstr "考慮"
4216
4217 # Circulation > Checkout policy
4218 msgid ""
4219 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4220 msgstr "不考慮"
4221
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid ""
4224 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4225 "values will be checked separately."
4226 msgstr "若停用,將分別借出。"
4227
4228 # Circulation > Checkout policy
4229 msgid ""
4230 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4231 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4232 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4233 msgstr "如果啟用, 現場借出將計算一般借出的限制。現場限制將適用於現場借出."
4234
4235 # Circulation > Checkout policy
4236 msgid ""
4237 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4238 "as normal checkouts."
4239 msgstr "現場借出視為正常借出。"
4240
4241 # Circulation > Checkin policy
4242 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4243 msgstr "累積"
4244
4245 # Circulation > Checkin policy
4246 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4247 msgstr "不累積"
4248
4249 # Circulation > Checkin policy
4250 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4251 msgstr "禁錮期。"
4252
4253 # Circulation > Fines Policy
4254 #, fuzzy
4255 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4256 msgstr "不使用"
4257
4258 # Circulation > Interface
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4262 msgstr "由遠至近"
4263
4264 # Circulation > Holds policy
4265 #, fuzzy
4266 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4267 msgstr "給"
4268
4269 # Circulation > Checkout policy
4270 #, fuzzy
4271 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4272 msgstr "天。"
4273
4274 # Circulation > Interface
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4278 "holds automatically."
4279 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4280
4281 # Circulation > Checkout policy
4282 #, fuzzy
4283 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4284 msgstr "今天的日期。"
4285
4286 # Circulation > Fines Policy
4287 #, fuzzy
4288 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4289 msgstr "不使用"
4290
4291 # Circulation > Holds policy
4292 #, fuzzy
4293 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4294 msgstr "給"
4295
4296 # Circulation > Checkout policy
4297 msgid ""
4298 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4299 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4300 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4301
4302 # Circulation > Checkout policy
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4305 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4306 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4307 msgstr ""
4308 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4309 "pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4310
4311 # Circulation > Checkout policy
4312 msgid ""
4313 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4314 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4315 msgstr ""
4316 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>如果您不想向讀者收遺失館"
4317 "藏的費用, 請留此欄空白"
4318
4319 # Circulation > Checkout policy
4320 msgid ""
4321 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4322 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4323 msgstr ""
4324 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# 向讀者帳戶收館藏遺失費用, 當"
4325 "遺失數值改變至:"
4326
4327 # Circulation > Checkout policy
4328 msgid ""
4329 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4330 "pl script is called without the --lost parameter)"
4331 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4332
4333 # Circulation > Checkout policy
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4336 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4337 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4338 msgstr ""
4339 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4340 "pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
4341
4342 # Circulation > Checkout policy
4343 msgid ""
4344 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4345 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4346 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
4347
4348 # Circulation > Checkout policy
4349 msgid ""
4350 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4351 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4352 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4353 msgstr ""
4354 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
4355 "序。"
4356
4357 # Circulation > Checkout policy
4358 msgid ""
4359 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4360 "of an item to"
4361 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
4362
4363 # Circulation > Checkout policy
4364 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4365 msgstr "天。"
4366
4367 # Circulation > Checkout policy
4368 msgid ""
4369 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4370 "for more than"
4371 msgstr "當館藏逾期超過"
4372
4373 # Circulation > Checkout policy
4374 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4375 msgstr " ."
4376
4377 # Circulation > Checkout policy
4378 msgid ""
4379 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4380 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4381 msgstr "<br>如果您不想跳過任何遺失狀態, 請留此段空著。"
4382
4383 # Circulation > Checkout policy
4384 msgid ""
4385 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4386 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4387 msgstr "<br>設定清單用逗號分隔的數值, 比方說<em>5,6,7</em>."
4388
4389 # Circulation > Checkout policy
4390 msgid ""
4391 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4392 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4393 msgstr "當使用自動館藏遺失程序, 跳過館藏及遺失值比對任何"
4394
4395 # Circulation > Interface
4396 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4397 msgstr "不顯示"
4398
4399 # Circulation > Interface
4400 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4401 msgstr "顯示"
4402
4403 # Circulation > Interface
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4406 "patron from the screen on the circulation screen."
4407 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
4408
4409 # Circulation > Holds policy
4410 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4411 msgstr "不要啟用"
4412
4413 # Circulation > Holds policy
4414 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4415 msgstr "啟用"
4416
4417 # Circulation > Holds policy
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4420 "multiple bibliographic records from the search results"
4421 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
4422
4423 # Circulation > Holds policy
4424 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4425 msgstr "略過行事曆"
4426
4427 # Circulation > Holds policy
4428 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4429 msgstr "使用行事曆"
4430
4431 # Circulation > Holds policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4434 "period for a hold's max pickup delay."
4435 msgstr ""
4436 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# 當計算期間為了預約領取最"
4437 "大值"
4438
4439 # Circulation > Holds policy
4440 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4441 msgstr "允許"
4442
4443 # Circulation > Holds policy
4444 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4445 msgstr "不允許"
4446
4447 # Circulation > Holds policy
4448 msgid ""
4449 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4450 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4451 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4452 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4453 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4454 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4455 "your system administrator to schedule it."
4456 msgstr ""
4457 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# 如果他們無法在系統偏好 <a "
4458 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4459 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> 設"
4460 "定的期間內取書的話, 預約會自動失效。<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需"
4461 "啟用 <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> 工作排程。請洽"
4462 "系統管理員。"
4463
4464 # Circulation > Holds policy
4465 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4466 msgstr "。"
4467
4468 # Circulation > Holds policy
4469 msgid ""
4470 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4471 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4472 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4473 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4474 "waiting hold to expire a fee of"
4475 msgstr ""
4476 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# 如果使用 <a href=\"/cgi-"
4477 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4478 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4479 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的費"
4480 "用"
4481
4482 # Circulation > Holds policy
4483 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4484 msgstr "允許"
4485
4486 # Circulation > Holds policy
4487 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4488 msgstr "不允許"
4489
4490 # Circulation > Holds policy
4491 msgid ""
4492 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4493 "days the library is closed."
4494 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
4495
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4498 msgstr "不顯示"
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4502 msgstr "顯示"
4503
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid ""
4506 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4507 "options."
4508 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid ""
4512 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4513 "200b 300c)."
4514 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)。"
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid ""
4518 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4519 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4520 msgstr "應排除以下欄位出現在讀者的借出紀錄 CSV 或匯出的 MARC (ISO 2709)檔中:"
4521
4522 # Circulation > Interface
4523 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4524 msgstr "不需要"
4525
4526 # Circulation > Interface
4527 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4528 msgstr "必備"
4529
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid ""
4532 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4533 "to show before running the overdues report."
4534 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
4535
4536 # Circulation > Interface
4537 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4538 msgstr "不通知"
4539
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4542 msgstr "通知"
4543
4544 # Circulation > Interface
4545 msgid ""
4546 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4547 "items they are checking in."
4548 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
4549
4550 # Circulation > Fines Policy
4551 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4552 msgstr "不包括"
4553
4554 # Circulation > Fines Policy
4555 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4556 msgstr "包括"
4557
4558 # Circulation > Fines Policy
4559 msgid ""
4560 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4561 "the fine for an overdue item."
4562 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
4563
4564 # Circulation > Checkin policy
4565 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4566 msgstr "不隱藏"
4567
4568 # Circulation > Checkin policy
4569 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4570 msgstr "隱藏"
4571
4572 # Circulation > Checkin policy
4573 msgid ""
4574 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4575 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4576 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
4577
4578 # Circulation > Fines Policy
4579 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4580 msgstr "收取預約費用"
4581
4582 # Circulation > Fines Policy
4583 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4584 msgstr "提取預約到館時收取。"
4585
4586 # Circulation > Fines Policy
4587 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4588 msgstr "隨時可預約。"
4589
4590 # Circulation > Fines Policy
4591 msgid ""
4592 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4593 "record has at least one hold already."
4594 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
4595
4596 # Circulation > Checkin policy
4597 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4598 msgstr "做"
4599
4600 # Circulation > Checkin policy
4601 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4602 msgstr "不做"
4603
4604 # Circulation > Checkin policy
4605 msgid ""
4606 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4607 "the librarian."
4608 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
4609
4610 # Circulation > Checkin policy
4611 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4612 msgstr "做"
4613
4614 # Circulation > Checkin policy
4615 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4616 msgstr "不做"
4617
4618 # Circulation > Checkin policy
4619 msgid ""
4620 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4621 "dialog for auto-filled holds."
4622 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
4623
4624 # Circulation > Checkout policy
4625 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4626 msgstr "不包括"
4627
4628 # Circulation > Checkout policy
4629 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4630 msgstr "包括"
4631
4632 # Circulation > Checkout policy
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4635 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4636 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4637 msgstr ""
4638 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# 對在<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4639 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統"
4640 "偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
4641
4642 # Circulation > Checkin policy
4643 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4644 msgstr "不執行"
4645
4646 # Circulation > Checkin policy
4647 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4648 msgstr "執行"
4649
4650 # Circulation > Checkin policy
4651 msgid ""
4652 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4653 "item is returned via SIP protocol."
4654 msgstr "如果對映館藏經由 SIP 通訊協定還入,則自動預約。"
4655
4656 # Circulation > Holds policy
4657 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4658 msgstr "。"
4659
4660 # Circulation > Holds policy
4661 msgid ""
4662 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4663 "queue into separate tables by"
4664 msgstr "在館員介面,用以下方式將預約佇列分割成單獨表單"
4665
4666 # Circulation > Holds policy
4667 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4668 msgstr "預約館藏類型"
4669
4670 # Circulation > Holds policy
4671 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4672 msgstr "無"
4673
4674 # Circulation > Holds policy
4675 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4676 msgstr "提取圖書館"
4677
4678 # Circulation > Holds policy
4679 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4680 msgstr "提取圖書館和館藏類型"
4681
4682 # Circulation > Holds policy
4683 msgid ""
4684 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4685 "group is numbered separately"
4686 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
4687
4688 # Circulation > Holds policy
4689 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4690 msgstr "。"
4691
4692 # Circulation > Holds policy
4693 msgid ""
4694 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4695 "librarians"
4696 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
4697
4698 # Circulation > Holds policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4701 "out of order"
4702 msgstr "實際順序,可能已過時"
4703
4704 # Circulation > Interface
4705 msgid ""
4706 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4707 "Holds to pull list to"
4708 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4709
4710 # Circulation > Interface
4711 msgid ""
4712 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4713 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4714 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4715 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4716 msgstr ""
4717 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# 天前。注意,預設的終止日期由 <a href="
4718 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4719 "\">ConfirmFutureHolds</a> 系統偏好控制。"
4720
4721 # Circulation > Checkout policy
4722 msgid ""
4723 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4724 msgstr "使用借出與罰款規則"
4725
4726 # Circulation > Checkout policy
4727 msgid ""
4728 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4729 "(holdingbranch)."
4730 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
4731
4732 # Circulation > Checkout policy
4733 msgid ""
4734 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4735 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
4736
4737 # Circulation > Housebound module
4738 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4739 msgstr "停用"
4740
4741 # Circulation > Housebound module
4742 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4743 msgstr "啟用"
4744
4745 # Circulation > Housebound module
4746 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4747 msgstr "居家模組"
4748
4749 # Circulation > Interlibrary loans
4750 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4751 msgstr "檢查"
4752
4753 # Circulation > Interlibrary loans
4754 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4755 msgstr "不檢查"
4756
4757 # Circulation > Interlibrary loans
4758 msgid ""
4759 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4760 "during the request process."
4761 msgstr "請求過程中外部資源的可用性"
4762
4763 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4766 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4767 msgstr "在沒有圖書館地址的情況下將發送給館員 ILL 通知的備用電子郵件地址:"
4768
4769 # Circulation > Interlibrary loans
4770 #, fuzzy
4771 msgid ""
4772 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4773 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4774 "the ILLSTATUS authorized value category."
4775 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則顯示所有 ILL 請求"
4776
4777 # Circulation > Interlibrary loans
4778 msgid ""
4779 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4780 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4781 msgstr "視為已完成且不應在 ILL 模組中顯示的 ILL 狀態: "
4782
4783 # Circulation > Interlibrary loans
4784 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4785 msgstr "停用"
4786
4787 # Circulation > Interlibrary loans
4788 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4789 msgstr "啟用"
4790
4791 # Circulation > Interlibrary loans
4792 msgid ""
4793 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4794 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
4795
4796 # Circulation > Interlibrary loans
4797 msgid ""
4798 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4799 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4800 "the text displayed."
4801 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
4802
4803 # Circulation > Interlibrary loans
4804 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4805 msgstr "停用"
4806
4807 # Circulation > Interlibrary loans
4808 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4809 msgstr "啟用"
4810
4811 # Circulation > Interlibrary loans
4812 msgid ""
4813 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4814 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4815 "immediately requested by backend."
4816 msgstr ""
4817 "未經檢視的館際互借。若啟用且 ILL 後台支援它,新增的請求會立即在後台處理。"
4818
4819 # Circulation > Interlibrary loans
4820 msgid ""
4821 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4822 "installed backends will be enabled."
4823 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
4824
4825 # Circulation > Interlibrary loans
4826 msgid ""
4827 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4828 "requests:"
4829 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
4830
4831 # Circulation > Interlibrary loans
4832 msgid ""
4833 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4834 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4835 "will be sent."
4836 msgstr ""
4837 "(以 | 區隔)。例如 ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED 如果為空,則不會"
4838 "發送任何館員 ILL通知。"
4839
4840 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4843 "appropriate:"
4844 msgstr "在適當的時候將這些 ILL 通知發送給館員:"
4845
4846 # Circulation > Checkout policy
4847 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4848 msgstr "."
4849
4850 # Circulation > Checkout policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4853 "lost, "
4854 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
4855
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4858 msgstr "顯示訊息"
4859
4860 # Circulation > Checkout policy
4861 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4862 msgstr "不處理"
4863
4864 # Circulation > Checkout policy
4865 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4866 msgstr "需要確認"
4867
4868 # Circulation > Checkout policy
4869 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4870 msgstr "不禁止"
4871
4872 # Circulation > Checkout policy
4873 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4874 msgstr "禁止"
4875
4876 # Circulation > Checkout policy
4877 msgid ""
4878 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4879 "rental charge would take them over the limit."
4880 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
4881
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid ""
4884 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4885 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4886 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4887 msgstr ""
4888 "<br /> <strong>說明:</strong> 'NULL' 用於阻止未定義欄位的更新,空集合 \"\" "
4889 "用於阻止空欄位 (但已定義) 的更新。"
4890
4891 # Circulation > Checkout policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4894 "table followed by a colon then a space then"
4895 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
4896
4897 # Circulation > Checkout policy
4898 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4899 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4900
4901 # Circulation > Checkout policy
4902 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4903 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4904
4905 # Circulation > Checkout policy
4906 msgid ""
4907 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4908 "items from renewal."
4909 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
4910
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4913 msgstr "例如:"
4914
4915 # Circulation > Checkout policy
4916 msgid ""
4917 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4918 "commas."
4919 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
4920
4921 # Circulation > Holds policy
4922 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4923 msgstr "不給"
4924
4925 # Circulation > Holds policy
4926 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4927 msgstr "給"
4928
4929 # Circulation > Holds policy
4930 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4931 msgstr "館藏所在圖書館"
4932
4933 # Circulation > Holds policy
4934 # Circulation > Holds policy
4935 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4936 msgstr "所屬圖書館"
4937
4938 # Circulation > Holds policy
4939 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4940 msgstr "符合館藏的"
4941
4942 # Circulation > Holds policy
4943 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4944 msgstr "提取圖書館"
4945
4946 # Circulation > Holds policy
4947 msgid ""
4948 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4949 "whose"
4950 msgstr "滿足預約的優先次序"
4951
4952 # Circulation > Checkout policy
4953 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4954 msgstr "不包括"
4955
4956 # Circulation > Checkout policy
4957 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4958 msgstr "包括"
4959
4960 # Circulation > Checkout policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4963 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4964 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
4965 "system preference."
4966 msgstr ""
4967 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# 加總在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4968 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</"
4969 "a> 系統偏好中設定的限制費用時,向讀者的借方類型收費。"
4970
4971 # Circulation > Checkout policy
4972 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4973 msgstr "."
4974
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid ""
4977 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4978 "flagged as lost "
4979 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
4980
4981 # Circulation > Checkout policy
4982 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4983 msgstr "取自 'Holds to pull' 清單"
4984
4985 # Circulation > Checkout policy
4986 msgid ""
4987 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4988 "tool"
4989 msgstr "取自批次館藏修改工具"
4990
4991 # Circulation > Checkout policy
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4994 "module"
4995 msgstr "取自編目模組的館藏分頁"
4996
4997 # Circulation > Checkout policy
4998 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4999 msgstr "取自逾期太久工作排程"
5000
5001 # Circulation > Checkout policy
5002 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5003 msgstr "編目館藏時"
5004
5005 # Circulation > Checkout policy
5006 msgid ""
5007 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5008 "claim"
5009 msgstr "將館藏標記為宣稱還入時"
5010
5011 # Circulation > Checkout policy
5012 msgid ""
5013 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5014 msgstr "收到館藏付費時"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5019 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5020 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5025 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
5026
5027 # Circulation > Checkout policy
5028 msgid ""
5029 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5030 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5031 "guarantees owing in total more than"
5032 msgstr "不得借出館藏如果讀者有保證人且待付款超過"
5033
5034 # Circulation > Checkout policy
5035 msgid ""
5036 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5037 "%] in fines."
5038 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
5039
5040 # Circulation > Fines Policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5043 "lost item is checked in more than"
5044 msgstr "以下情況不退還遺失的罰款:還入遺失的館藏數量超過"
5045
5046 # Circulation > Fines Policy
5047 msgid ""
5048 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5049 "lost."
5050 msgstr "標記為遺失後的幾天。"
5051
5052 # Circulation > Checkout policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5055 "based on"
5056 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
5057
5058 # Circulation > Checkout policy
5059 msgid ""
5060 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5061 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5062 msgstr "祗與以日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
5063
5064 # Circulation > Checkout policy
5065 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5066 msgstr "天。"
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5070 msgstr "確切時間。"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5075 msgstr "所有通知都以 BCC 方式送至此電子郵件地址:"
5076
5077 # Circulation > Interface
5078 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5079 msgstr "包括樣式表"
5080
5081 # Circulation > Interface
5082 msgid ""
5083 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5084 "starting with <code>http://</code>)"
5085 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
5086
5087 # Circulation > Holds policy
5088 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5089 msgstr "允許"
5090
5091 # Circulation > Holds policy
5092 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5093 msgstr "不允許"
5094
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid ""
5097 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5098 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5099 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5100 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5101 msgstr ""
5102 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# 讀者把預約置於將來的某一天。(必須"
5103 "先啟用 (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5104 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>)。"
5105
5106 # Circulation > Holds policy
5107 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5108 msgstr "允許"
5109
5110 # Circulation > Holds policy
5111 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5112 msgstr "不允許"
5113
5114 # Circulation > Holds policy
5115 msgid ""
5116 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5117 "to pick up a hold from."
5118 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
5119
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid ""
5122 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5123 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5124 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5125 msgstr ""
5126 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# 若讀者欠款超過 <a href=\"/"
5127 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5128 "\">OPACFineNoRenewals</a> 的限額,"
5129
5130 # Circulation > Checkout policy
5131 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5132 msgstr "允許"
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5136 msgstr "封鎖"
5137
5138 # Circulation > Checkout policy
5139 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5140 msgstr "他們的自動續借."
5141
5142 # Circulation > Holds policy
5143 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5144 msgstr "允許"
5145
5146 # Circulation > Holds policy
5147 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5148 msgstr "不允許"
5149
5150 # Circulation > Holds policy
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5153 "where the item is available."
5154 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
5155
5156 # Circulation > Holds policy
5157 msgid ""
5158 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5159 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5160 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5161 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5162 msgstr ""
5163 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# 不受 <a href=\"/cgi-"
5164 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5165 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5166 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> 影響的讀者類型:"
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5170 msgstr "不啟用"
5171
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5174 msgstr "啟用"
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5179 "last checkout was an on-site one."
5180 msgstr "如果上次借出是現場借出,則預設情況下為現場借出。"
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5184 msgstr "停用"
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5188 msgstr "啟用"
5189
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5192 msgstr "在地借出功能。"
5193
5194 # Circulation > Checkout policy
5195 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5196 msgstr "停用"
5197
5198 # Circulation > Checkout policy
5199 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5200 msgstr "啟用"
5201
5202 # Circulation > Checkout policy
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5205 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5206 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
5207
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5210 msgstr "忽略行事曆"
5211
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5214 msgstr "使用行事曆"
5215
5216 # Circulation > Checkout policy
5217 msgid ""
5218 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5219 "overdue notices."
5220 msgstr "處裡逾期通知時。"
5221
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5224 msgstr "要求確認"
5225
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5228 msgstr "封鎖"
5229
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5232 msgstr "放行"
5233
5234 # Circulation > Checkout policy
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5237 "overdues outstanding."
5238 msgstr "當要借出給讀者時仍有逾期狀況"
5239
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid ""
5242 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5243 "overdue,"
5244 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
5245
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5248 msgstr "允許續借。"
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid ""
5252 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5253 "items."
5254 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
5255
5256 # Circulation > Checkout policy
5257 msgid ""
5258 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5259 msgstr "禁止續借此館藏。"
5260
5261 # Circulation > Interface
5262 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5263 msgstr "不要嘗試"
5264
5265 # Circulation > Interface
5266 msgid ""
5267 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5268 "time."
5269 msgstr "一次只還入前面 10 筆結果。"
5270
5271 # Circulation > Interface
5272 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5273 msgstr "嘗試"
5274
5275 # Circulation > Interface
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5278 "typing a patron search for circulation or patron search."
5279 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
5280
5281 # Circulation > Checkout policy
5282 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5283 msgstr "最多印出"
5284
5285 # Circulation > Checkout policy
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5288 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5289 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5290 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5291 "notice, no matter how many there are."
5292 msgstr ""
5293 "在列印逾期通知的館藏行時, 如果館藏數量大於此數字, 通知將會以警告讀者需先結清"
5294 "逾期館藏結束. 設定0包括所有逾期館藏, 不管有多少筆."
5295
5296 # Circulation > Fines Policy
5297 msgid ""
5298 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5299 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5300 "type) is applied:"
5301 msgstr ""
5302 "處理費用 (設定在館藏類型) 時,要記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內的文"
5303 "字:"
5304
5305 # Circulation > Interface
5306 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5307 msgstr "不要記錄"
5308
5309 # Circulation > Interface
5310 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5311 msgstr "記錄"
5312
5313 # Circulation > Interface
5314 msgid ""
5315 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5316 "checked in."
5317 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
5318
5319 # Circulation > Checkout policy
5320 #, fuzzy
5321 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5322 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5323
5324 # Circulation > Interface
5325 #, fuzzy
5326 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5327 msgstr "不要記錄"
5328
5329 # Circulation > Interface
5330 #, fuzzy
5331 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5332 msgstr "記錄"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5338 "item."
5339 msgstr "在地借出功能。"
5340
5341 # Circulation > Fines Policy
5342 msgid ""
5343 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5344 "apply the refunding rules defined for the"
5345 msgstr ""
5346
5347 # Circulation > Fines Policy
5348 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5349 msgstr "還入圖書館。"
5350
5351 # Circulation > Fines Policy
5352 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5353 msgstr ""
5354
5355 # Circulation > Fines Policy
5356 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5357 msgstr ""
5358
5359 # Circulation > Checkout policy
5360 msgid ""
5361 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5362 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5363 msgstr ""
5364
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5367 msgstr ""
5368
5369 # Circulation > Checkout policy
5370 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5371 msgstr ""
5372
5373 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5374 msgid ""
5375 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5376 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5377 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5378 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5379 msgstr ""
5380
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid ""
5383 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5384 "on an overdue item that is accruing fines,"
5385 msgstr ""
5386
5387 # Circulation > Checkout policy
5388 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5389 msgstr ""
5390
5391 # Circulation > Checkout policy
5392 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5393 msgstr ""
5394
5395 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5396 msgid ""
5397 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5398 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5399 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5400 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5401 msgstr ""
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid ""
5405 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5406 "due date on"
5407 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
5408
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5411 msgstr "今天的日期。"
5412
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5415 msgstr "原來的到期日。"
5416
5417 # Circulation > Checkout policy
5418 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5419 msgstr "不送出"
5420
5421 # Circulation > Checkout policy
5422 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5423 msgstr "送出"
5424
5425 # Circulation > Checkout policy
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5428 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5429 msgstr ""
5430
5431 # Circulation > Checkout policy
5432 msgid ""
5433 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5434 "with rental fees, "
5435 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5436
5437 # Circulation > Checkout policy
5438 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5439 msgstr "詢問"
5440
5441 # Circulation > Checkout policy
5442 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5443 msgstr ""
5444
5445 # Circulation > Checkout policy
5446 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5447 msgstr "確認用。"
5448
5449 # Circulation > Checkout policy
5450 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5451 msgstr "不包括"
5452
5453 # Circulation > Checkout policy
5454 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5455 msgstr "包括"
5456
5457 # Circulation > Checkout policy
5458 msgid ""
5459 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5460 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5461 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5462 msgstr ""
5463 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# 對在 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5464 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統"
5465 "偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
5466
5467 # Circulation > Holds policy
5468 #, fuzzy
5469 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5470 msgstr "檢查"
5471
5472 # Circulation > Holds policy
5473 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5474 msgstr "館藏所屬圖書館"
5475
5476 # Circulation > Holds policy
5477 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5478 msgstr "讀者所屬圖書館"
5479
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid ""
5482 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5483 "hold on the item."
5484 msgstr "允許讀者有權預約。"
5485
5486 # Circulation > Holds policy
5487 msgid ""
5488 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5489 "has been waiting for more than"
5490 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
5491
5492 # Circulation > Holds policy
5493 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5494 msgstr "天。"
5495
5496 # Circulation > Holds policy
5497 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5498 msgstr "自動"
5499
5500 # Circulation > Holds policy
5501 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5502 msgstr "不自動"
5503
5504 # Circulation > Holds policy
5505 msgid ""
5506 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5507 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5508 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
5509
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5512 msgstr ""
5513
5514 # Circulation > Checkout policy
5515 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5516 msgstr ""
5517
5518 # Circulation > Checkout policy
5519 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5520 msgstr ""
5521
5522 # Circulation > Checkout policy
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5526 "interface."
5527 msgstr "續借館藏。"
5528
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5531 msgstr "不需要"
5532
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5535 msgstr "必備"
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid ""
5539 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5540 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5541 "date)."
5542 msgstr ""
5543
5544 # Circulation > Self check-out module
5545 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5546 msgstr "允許"
5547
5548 # Circulation > Self check-out module
5549 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5550 msgstr "不允許"
5551
5552 # Circulation > Self check-out module
5553 msgid ""
5554 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5555 "self checkout system."
5556 msgstr "讀者經由自助借還功能還入館藏"
5557
5558 # Circulation > Self check-out module
5559 msgid ""
5560 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5561 "based self checkout screen:"
5562 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
5563
5564 # Circulation > Self check-out module
5565 msgid ""
5566 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5567 "web-based self checkout:"
5568 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
5569
5570 # Circulation > Self check-out module
5571 msgid ""
5572 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5573 "the web-based self checkout:"
5574 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
5575
5576 # Circulation > Self check-out module
5577 msgid ""
5578 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5579 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5580 "192.168.0.0/24</code>.)"
5581 msgstr ""
5582
5583 # Circulation > Self check-out module
5584 msgid ""
5585 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5586 "from the following IP addresses:"
5587 msgstr ""
5588
5589 # Circulation > Self check-out module
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5592 "Help page of the web-based self checkout system:"
5593 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
5594
5595 # Circulation > Self check-in module
5596 msgid ""
5597 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5598 "self check-in screen:"
5599 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
5600
5601 # Circulation > Self check-in module
5602 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5603 msgstr "停用"
5604
5605 # Circulation > Self check-in module
5606 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5607 msgstr "啟用"
5608
5609 # Circulation > Self check-in module
5610 msgid ""
5611 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5612 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5613 msgstr ""
5614
5615 # Circulation > Self check-in module
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5618 "after"
5619 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
5620
5621 # Circulation > Self check-in module
5622 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5623 msgstr "秒。"
5624
5625 # Circulation > Self check-in module
5626 msgid ""
5627 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5628 "self check-in screens:"
5629 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
5630
5631 # Circulation > Self check-in module
5632 msgid ""
5633 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5634 "the self check-in screens:"
5635 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
5636
5637 # Circulation > Self check-out module
5638 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5639 msgstr "不顯示"
5640
5641 # Circulation > Self check-out module
5642 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5643 msgstr "顯示"
5644
5645 # Circulation > Self check-out module
5646 msgid ""
5647 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5648 "self checkout is finished."
5649 msgstr ""
5650
5651 # Circulation > Self check-out module
5652 msgid ""
5653 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5654 "self checkout system login after"
5655 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
5656
5657 # Circulation > Self check-out module
5658 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5659 msgstr "秒。"
5660
5661 # Circulation > Self check-out module
5662 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5663 msgstr ""
5664
5665 # Circulation > Self check-out module
5666 msgid ""
5667 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5668 "self checkout system with their"
5669 msgstr ""
5670
5671 # Circulation > Self check-out module
5672 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5673 msgstr ""
5674
5675 # Circulation > Self check-out module
5676 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5677 msgstr ""
5678
5679 # Circulation > Interface
5680 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5681 msgstr ""
5682
5683 # Circulation > Interface
5684 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5685 msgstr "顯示"
5686
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid ""
5689 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5690 "list, even items that were not checked out."
5691 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
5692
5693 # Circulation > Self check-out module
5694 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5695 msgstr "不顯示"
5696
5697 # Circulation > Self check-out module
5698 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5699 msgstr "顯示"
5700
5701 # Circulation > Self check-out module
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5704 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5705 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
5706
5707 # Circulation > Checkin policy
5708 msgid ""
5709 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5710 "separated with a pipe '|')"
5711 msgstr "( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
5712
5713 # Circulation > Checkin policy
5714 msgid ""
5715 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5716 "for loan' values of"
5717 msgstr "切勿陷入物品'不外借' 的值"
5718
5719 # Circulation > Checkin policy
5720 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5721 msgstr "補上預約"
5722
5723 # Circulation > Interface
5724 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5725 msgstr "允許"
5726
5727 # Circulation > Interface
5728 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5729 msgstr "不允許"
5730
5731 # Circulation > Interface
5732 msgid ""
5733 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5734 msgstr "館員指定到期日。"
5735
5736 # Circulation > Interface
5737 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5738 msgstr "允許"
5739
5740 # Circulation > Interface
5741 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5742 msgstr "不允許"
5743
5744 # Circulation > Interface
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5747 "check in."
5748 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
5749
5750 # Circulation > Checkout policy
5751 msgid ""
5752 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5753 "staff interface, display"
5754 msgstr ""
5755
5756 # Circulation > Checkout policy
5757 msgid ""
5758 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5759 "from."
5760 msgstr "館藏來自的圖書館。"
5761
5762 # Circulation > Checkout policy
5763 msgid ""
5764 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5765 "held by."
5766 msgstr "館藏儲存的圖書館。"
5767
5768 # Circulation > Holds policy
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5771 "commas; if empty, uses all libraries)"
5772 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
5773
5774 # Circulation > Holds policy
5775 msgid ""
5776 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5777 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5778 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5779 msgstr ""
5780 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
5781 "build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
5782
5783 # Circulation > Holds policy
5784 msgid ""
5785 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5786 "libraries"
5787 msgstr "預約圖書館的館藏"
5788
5789 # Circulation > Holds policy
5790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5791 msgstr "隨機。"
5792
5793 # Circulation > Holds policy
5794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5795 msgstr "依既定順序。"
5796
5797 # Circulation > Holds policy
5798 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5799 msgstr "開啟"
5800
5801 # Circulation > Holds policy
5802 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5803 msgstr "開啟或關閉"
5804
5805 # Circulation > Holds policy
5806 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5807 msgstr "當他們是"
5808
5809 # Circulation > Stock rotation module
5810 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5811 msgstr "停用"
5812
5813 # Circulation > Stock rotation module
5814 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5815 msgstr "啟用"
5816
5817 # Circulation > Stock rotation module
5818 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5819 msgstr ""
5820
5821 # Circulation > Checkin policy
5822 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5823 msgstr "不儲存"
5824
5825 # Circulation > Checkin policy
5826 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5827 msgstr "儲存"
5828
5829 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5832 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5833 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
5834 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5835 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
5836 "preferences."
5837 msgstr ""
5838
5839 # Circulation > Holds policy
5840 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5841 msgstr "允許"
5842
5843 # Circulation > Holds policy
5844 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5845 msgstr "不允許"
5846
5847 # Circulation > Holds policy
5848 msgid ""
5849 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5850 "interface."
5851 msgstr ""
5852
5853 # Circulation > Holds policy
5854 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5855 msgstr "允許"
5856
5857 # Circulation > Holds policy
5858 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5859 msgstr "不允許"
5860
5861 # Circulation > Holds policy
5862 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5863 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
5864
5865 # Circulation > Fines Policy
5866 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5867 msgstr "略過行事曆"
5868
5869 # Circulation > Fines Policy
5870 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5871 msgstr "使用行事曆"
5872
5873 # Circulation > Fines Policy
5874 msgid ""
5875 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5876 "suspension expiration."
5877 msgstr "計算暫停到期日。"
5878
5879 # Circulation > Checkout policy
5880 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5881 msgstr "不轉換"
5882
5883 # Circulation > Checkout policy
5884 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5885 msgstr "轉換"
5886
5887 # Circulation > Checkout policy
5888 msgid ""
5889 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5890 "checkouts when checked out."
5891 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
5892
5893 # Circulation > Holds policy
5894 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5895 msgstr "不轉移"
5896
5897 # Circulation > Holds policy
5898 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5899 msgstr "轉移"
5900
5901 # Circulation > Holds policy
5902 msgid ""
5903 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5904 "all waiting holds."
5905 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
5906
5907 # Circulation > Checkin policy
5908 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5909 msgstr "封鎖"
5910
5911 # Circulation > Checkin policy
5912 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5913 msgstr "不封鎖"
5914
5915 # Circulation > Checkin policy
5916 msgid ""
5917 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5918 "when a transfer is triggered."
5919 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
5920
5921 # Circulation > Checkout policy
5922 msgid ""
5923 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5924 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5925 msgstr ""
5926
5927 # Circulation > Checkout policy
5928 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5929 msgstr "天在送出之後。"
5930
5931 # Circulation > Checkin policy
5932 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5933 msgstr "不陷入"
5934
5935 # Circulation > Checkin policy
5936 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5937 msgstr "陷入"
5938
5939 # Circulation > Checkin policy
5940 msgid ""
5941 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5942 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5943 msgstr "館藏不外借但可預約 ( notforloan < 0 ) 以填滿預約."
5944
5945 # Circulation > Holds policy
5946 #, fuzzy
5947 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5948 msgstr "允許"
5949
5950 # Circulation > Holds policy
5951 #, fuzzy
5952 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5953 msgstr "不允許"
5954
5955 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5956 msgid ""
5957 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5958 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5959 msgstr ""
5960
5961 # Circulation > Checkin policy
5962 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5963 msgstr "範例:<br/>"
5964
5965 # Circulation > Checkin policy
5966 msgid ""
5967 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5968 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5969 "in.<br/>"
5970 msgstr ""
5971 "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
5972
5973 # Circulation > Checkin policy
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5976 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5977 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
5978
5979 # Circulation > Checkin policy
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5982 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5983 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5984 "<br/>"
5985 msgstr ""
5986 "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位"
5987 "置的值。<br/>"
5988
5989 # Circulation > Checkin policy
5990 msgid ""
5991 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5992 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5993 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5994 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5995 msgstr ""
5996
5997 # Circulation > Checkin policy
5998 msgid ""
5999 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6000 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6001 "check in.<br/>"
6002 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
6003
6004 # Circulation > Checkin policy
6005 msgid ""
6006 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6007 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6008 "<br/><br/>"
6009 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
6010
6011 # Circulation > Checkin policy
6012 msgid ""
6013 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6014 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6015 "all other rules.</strong>"
6016 msgstr ""
6017 "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他"
6018 "規則。</strong>"
6019
6020 # Circulation > Checkin policy
6021 msgid ""
6022 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6023 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6024 "items with no location assigned.<br/>"
6025 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
6026
6027 # Circulation > Checkin policy
6028 msgid ""
6029 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6030 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6031 "<br/><br/>"
6032 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
6033
6034 # Circulation > Checkin policy
6035 msgid ""
6036 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6037 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6038 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
6039
6040 # Circulation > Checkin policy
6041 msgid ""
6042 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6043 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6044 ">"
6045 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
6046
6047 # Circulation > Holds policy
6048 msgid ""
6049 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6050 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6051 "page."
6052 msgstr ""
6053
6054 # Circulation > Holds policy
6055 msgid ""
6056 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6057 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6058 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6059 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6060 "a>)"
6061 msgstr ""
6062 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# 範例: 「館藏遺失: 1」來設定 "
6063 "items.itemlost 為1, 當館藏被標記為遺失. (需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6064 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6065 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6066
6067 # Circulation > Checkin policy
6068 msgid ""
6069 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6070 "be on a separate line."
6071 msgstr "每組值應分在不同的列。"
6072
6073 # Circulation > Checkin policy
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6076 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6077 "matches the items not for loan value"
6078 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
6079
6080 # Circulation > Checkin policy
6081 msgid ""
6082 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6083 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6084 "'Ordered' to now be available for loan."
6085 msgstr ""
6086
6087 # Circulation > Interface
6088 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6089 msgstr "做"
6090
6091 # Circulation > Interface
6092 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6093 msgstr ""
6094
6095 # Circulation > Interface
6096 msgid ""
6097 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6098 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6099 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6100 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6101 msgstr ""
6102
6103 # Circulation > Checkout policy
6104 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6105 msgstr "."
6106
6107 # Circulation > Checkout policy
6108 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6109 msgstr "不強迫"
6110
6111 # Circulation > Checkout policy
6112 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6113 msgstr "強迫"
6114
6115 # Circulation > Checkout policy
6116 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6117 msgstr "館藏代碼"
6118
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6121 msgstr "館藏類型"
6122
6123 # Circulation > Checkout policy
6124 msgid ""
6125 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6126 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
6127
6128 # Circulation > Interface
6129 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6130 msgstr "不使用"
6131
6132 # Circulation > Interface
6133 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6134 msgstr "使用"
6135
6136 # Circulation > Interface
6137 msgid ""
6138 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6139 msgstr "流通櫃檯"
6140
6141 # Circulation > Course reserves
6142 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6143 msgstr "不使用"
6144
6145 # Circulation > Course reserves
6146 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6147 msgstr "使用"
6148
6149 # Circulation > Course reserves
6150 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6151 msgstr ""
6152
6153 # Circulation > Checkout policy
6154 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6155 msgstr "不用"
6156
6157 # Circulation > Checkout policy
6158 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6159 msgstr "使用"
6160
6161 # Circulation > Checkout policy
6162 msgid ""
6163 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6164 "calculating optimal holds filling between libraries."
6165 msgstr ""
6166
6167 # Circulation > Interface
6168 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6169 msgstr "不通知"
6170
6171 # Circulation > Interface
6172 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6173 msgstr "通知"
6174
6175 # Circulation > Interface
6176 msgid ""
6177 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6178 "patron whose items they are checking in."
6179 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
6180
6181 # Circulation > Self check-out module
6182 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6183 msgstr "停用"
6184
6185 # Circulation > Self check-out module
6186 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6187 msgstr "啟用"
6188
6189 # Circulation > Self check-out module
6190 msgid ""
6191 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6192 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6193 msgstr ""
6194
6195 # Circulation > Fines Policy
6196 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6197 msgstr "罰款"
6198
6199 # Circulation > Fines Policy
6200 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6201 msgstr ""
6202
6203 # Circulation > Fines Policy
6204 msgid ""
6205 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6206 "patron loses an item."
6207 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
6208
6209 # Circulation > Fines Policy
6210 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6211 msgstr ""
6212
6213 # Circulation > Fines Policy
6214 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6215 msgstr "豁免"
6216
6217 # Circulation > Fines Policy
6218 msgid ""
6219 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6220 "as lost."
6221 msgstr ""
6222
6223 # Circulation > Holds policy
6224 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6225 msgstr "允許"
6226
6227 # Circulation > Holds policy
6228 msgid ""
6229 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6230 "independentbranches)"
6231 msgstr ""
6232
6233 # Circulation > Holds policy
6234 msgid ""
6235 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6236 "place a hold on an item from another library"
6237 msgstr "讀者預約它館的館藏"
6238
6239 # Circulation > Holds policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6242 "statuses when counting items:"
6243 msgstr ""
6244
6245 # Circulation > Holds policy
6246 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6247 msgstr "損壞"
6248
6249 # Circulation > Holds policy
6250 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6251 msgstr "停用"
6252
6253 # Circulation > Holds policy
6254 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6255 msgstr "啟用"
6256
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6259 msgstr "遺失"
6260
6261 # Circulation > Holds policy
6262 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6263 msgstr "不外借"
6264
6265 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6266 msgid ""
6267 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6268 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6269 "setting here."
6270 msgstr ""
6271
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6274 msgstr "撤回"
6275
6276 # Circulation > Holds policy
6277 msgid ""
6278 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6279 "than"
6280 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
6281
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6284 msgstr "預約"
6285
6286 # Circulation > Holds policy
6287 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6288 msgstr "在記錄內"
6289
6290 # Circulation > Holds policy
6291 msgid ""
6292 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6293 "the record"
6294 msgstr "可預約的館藏數量"
6295
6296 # Circulation > Holds policy
6297 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6298 msgstr "縮減借出的期限至"
6299
6300 # Circulation > Holds policy
6301 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6302 msgstr "停用"
6303
6304 # Circulation > Holds policy
6305 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6306 msgstr "啟用"
6307
6308 # Circulation > Holds policy
6309 msgid ""
6310 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6311 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6312 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
6313
6314 # Circulation > Fines Policy
6315 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6316 msgstr "略過行事曆"
6317
6318 # Circulation > Fines Policy
6319 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6320 msgstr "使用行事曆"
6321
6322 # Circulation > Fines Policy
6323 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6324 msgstr "計算罰款的日數。"
6325
6326 # Circulation > Fines Policy
6327 msgid ""
6328 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6329 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6330 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6331 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6332 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6333 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6334 msgstr ""
6335 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>註:</strong> 如果 cronjobs/fines.pl "
6336 "cronjob 被執行, 一本館藏被還入時, 應計及最後罰款會被計算. 當 <a href=\"/cgi-"
6337 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
6338 "\">CalculateFinesOnReturn</a> 啟用, 當館藏還入, 最後罰款會被計算.<br/>"
6339
6340 # Circulation > Fines Policy
6341 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6342 msgstr "計算並收取"
6343
6344 # Circulation > Fines Policy
6345 #, fuzzy
6346 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6347 msgstr "計算並收取"
6348
6349 # Circulation > Fines Policy
6350 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6351 msgstr "不計算"
6352
6353 # Circulation > Fines Policy
6354 #, fuzzy
6355 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6356 msgstr "不計算"
6357
6358 # Circulation > Fines Policy
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6361 "being run)."
6362 msgstr "罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
6363
6364 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6365 msgid ""
6366 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6367 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6368 msgstr ""
6369
6370 # Circulation > Interface
6371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6372 msgstr "不啟用"
6373
6374 # Circulation > Interface
6375 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6376 msgstr "啟用"
6377
6378 # Circulation > Interface
6379 msgid ""
6380 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6381 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6382 "not turn up any results during an item barcode search."
6383 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
6384
6385 # Circulation > Interface
6386 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6387 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
6388
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6391 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
6392
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6395 msgstr "不要篩選"
6396
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid ""
6399 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6400 msgstr ""
6401
6402 # Circulation > Interface
6403 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6404 msgstr "移除空格"
6405
6406 # Circulation > Interface
6407 msgid ""
6408 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6409 "prefix style"
6410 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
6411
6412 # Circulation > Interface
6413 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6414 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
6415
6416 # Circulation > Checkout policy
6417 msgid ""
6418 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6419 "OPAC if they owe more than"
6420 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
6421
6422 # Circulation > Checkout policy
6423 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6424 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6425
6426 # Circulation > Holds policy
6427 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6428 msgstr "讀者最多可以預約"
6429
6430 # Circulation > Holds policy
6431 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6432 msgstr "最多的預約數。"
6433
6434 # Circulation > Checkout policy
6435 msgid ""
6436 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6437 "they have more than"
6438 msgstr ""
6439
6440 # Circulation > Checkout policy
6441 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6442 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6443
6444 # Circulation > Interface
6445 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6446 msgstr "還入時,顯示"
6447
6448 # Circulation > Interface
6449 msgid ""
6450 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6451 "screen."
6452 msgstr "次稍早還入的館藏。"
6453
6454 # Circulation > Interface
6455 msgid ""
6456 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6457 "the circulation page from"
6458 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
6459
6460 # Circulation > Interface
6461 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6462 msgstr "到期日。"
6463
6464 # Circulation > Interface
6465 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6466 msgstr "由遠至近"
6467
6468 # Circulation > Interface
6469 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6470 msgstr "由近至遠"
6471
6472 # Circulation > Interface
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6475 "circulation page from"
6476 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
6477
6478 # Circulation > Interface
6479 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6480 msgstr "借出時間"
6481
6482 # Circulation > Interface
6483 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6484 msgstr "由遠至近"
6485
6486 # Circulation > Interface
6487 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6488 msgstr "由近至遠"
6489
6490 # Circulation > Checkout policy
6491 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6492 msgstr "略過行事曆"
6493
6494 # Circulation > Checkout policy
6495 msgid ""
6496 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6497 "next open day"
6498 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
6499
6500 # Circulation > Checkout policy
6501 msgid ""
6502 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6503 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6504 "otherwise"
6505 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
6506
6507 # Circulation > Checkout policy
6508 msgid ""
6509 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6510 "closed"
6511 msgstr "依行事曆略過閉館日"
6512
6513 # Circulation > Checkout policy
6514 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6515 msgstr "計算到期日。"
6516
6517 # Circulation > Fines Policy
6518 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6519 msgstr "不使用"
6520
6521 # Circulation > Fines Policy
6522 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6523 msgstr ""
6524
6525 # Circulation > Fines Policy
6526 msgid ""
6527 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6528 "defined for the item type."
6529 msgstr ""
6530
6531 # Enhanced content
6532 msgid "enhanced_content.pref"
6533 msgstr "強化內容"
6534
6535 # Enhanced content > Adlibris
6536 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6537 msgstr "Adlibris"
6538
6539 # Enhanced content > All
6540 msgid "enhanced_content.pref All"
6541 msgstr "全部"
6542
6543 # Enhanced content > Amazon
6544 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6545 msgstr "亞馬遜網站"
6546
6547 # Enhanced content > Babelthèque
6548 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6549 msgstr "法國文學圖書館"
6550
6551 # Enhanced content > Baker and Taylor
6552 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6553 msgstr "貝克與泰勒書店"
6554
6555 # Enhanced content > Coce cover images cache
6556 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6557 msgstr "Coce快取封面圖片"
6558
6559 # Enhanced content > Google
6560 msgid "enhanced_content.pref Google"
6561 msgstr "谷歌"
6562
6563 # Enhanced content > HTML5 media
6564 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6565 msgstr "HTML5媒體"
6566
6567 # Enhanced content > Library Thing
6568 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6569 msgstr "Library Thing"
6570
6571 # Enhanced content > Local or remote cover images
6572 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6573 msgstr "本地或遠端的封面"
6574
6575 # Enhanced content > Manual
6576 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6577 msgstr "手冊"
6578
6579 # Enhanced content > Novelist Select
6580 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6581 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
6582
6583 # Enhanced content > Open Library
6584 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6585 msgstr "開放圖書館網站"
6586
6587 # Enhanced content > OverDrive
6588 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6589 msgstr "OverDrive"
6590
6591 # Enhanced content > RecordedBooks
6592 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6593 msgstr "RecordedBooks"
6594
6595 # Enhanced content > Syndetics
6596 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6597 msgstr "Syndetics"
6598
6599 # Enhanced content > Tagging
6600 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6601 msgstr "標籤"
6602
6603 # Enhanced content > Adlibris
6604 msgid ""
6605 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6606 "external images might leak sensitive data to third parties."
6607 msgstr "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
6608
6609 # Enhanced content > All
6610 msgid ""
6611 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6612 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6613 "all sources selected."
6614 msgstr ""
6615 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
6616 "選定來源的封面。"
6617
6618 # Enhanced content > Adlibris
6619 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6620 msgstr "不顯示"
6621
6622 # Enhanced content > Adlibris
6623 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6624 msgstr "顯示"
6625
6626 # Enhanced content > Adlibris
6627 msgid ""
6628 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6629 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6630 "se\">Adlibris</a>."
6631 msgstr ""
6632 "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6633 "se\">Adlibris</a>。"
6634
6635 # Enhanced content > Adlibris
6636 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6637 msgstr "使用 URL:"
6638
6639 # Enhanced content > Adlibris
6640 msgid ""
6641 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6642 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6643 msgstr "採用 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
6644
6645 # Enhanced content > Local or remote cover images
6646 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6647 msgstr "允許"
6648
6649 # Enhanced content > Local or remote cover images
6650 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6651 msgstr "不允許"
6652
6653 # Enhanced content > Local or remote cover images
6654 msgid ""
6655 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6656 "each bibliographic record and item."
6657 msgstr ""
6658
6659 # Enhanced content > Amazon
6660 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6661 msgstr "加上相關標籤"
6662
6663 # Enhanced content > Amazon
6664 msgid ""
6665 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6666 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6667 msgstr ""
6668 "連結至亞馬遜網站。讀者若從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
6669
6670 # Enhanced content > Amazon
6671 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6672 msgstr "不顯示"
6673
6674 # Enhanced content > Amazon
6675 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6676 msgstr "顯示"
6677
6678 # Enhanced content > Amazon
6679 msgid ""
6680 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6681 "results and item detail pages on the staff interface."
6682 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
6683
6684 # Enhanced content > Amazon
6685 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6686 msgstr "美國"
6687
6688 # Enhanced content > Amazon
6689 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6690 msgstr "英國"
6691
6692 # Enhanced content > Amazon
6693 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6694 msgstr "加拿大"
6695
6696 # Enhanced content > Amazon
6697 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6698 msgstr "法國"
6699
6700 # Enhanced content > Amazon
6701 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6702 msgstr "德國"
6703
6704 # Enhanced content > Amazon
6705 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6706 msgstr "印度"
6707
6708 # Enhanced content > Amazon
6709 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6710 msgstr "日本"
6711
6712 # Enhanced content > Amazon
6713 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6714 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
6715
6716 # Enhanced content > Amazon
6717 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6718 msgstr "網站。"
6719
6720 # Enhanced content > Babelthèque
6721 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6722 msgstr "要"
6723
6724 # Enhanced content > Babelthèque
6725 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6726 msgstr "不要"
6727
6728 # Enhanced content > Babelthèque
6729 msgid ""
6730 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6731 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6732 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
6733
6734 # Enhanced content > Babelthèque
6735 msgid ""
6736 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6737 "bw_XX.js)."
6738 msgstr ""
6739
6740 # Enhanced content > Babelthèque
6741 msgid ""
6742 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6743 "javascript file: "
6744 msgstr ""
6745
6746 # Enhanced content > Babelthèque
6747 msgid ""
6748 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6749 "com/.../file.csv.bz2)."
6750 msgstr ""
6751
6752 # Enhanced content > Babelthèque
6753 msgid ""
6754 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6755 "Babelthèque periodic update: "
6756 msgstr ""
6757
6758 # Enhanced content > Baker and Taylor
6759 msgid ""
6760 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6761 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6762 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6763 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6764 msgstr ""
6765 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
6766 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6767 "parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
6768
6769 # Enhanced content > Baker and Taylor
6770 msgid ""
6771 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6772 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6773 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
6774
6775 # Enhanced content > Baker and Taylor
6776 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6777 msgstr "新增"
6778
6779 # Enhanced content > Baker and Taylor
6780 msgid ""
6781 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6782 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6783 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6784 msgstr ""
6785
6786 # Enhanced content > Baker and Taylor
6787 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6788 msgstr "不新增"
6789
6790 # Enhanced content > Baker and Taylor
6791 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6792 msgstr "."
6793
6794 # Enhanced content > Baker and Taylor
6795 msgid ""
6796 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6797 "username"
6798 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
6799
6800 # Enhanced content > Baker and Taylor
6801 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6802 msgstr "及密碼"
6803
6804 # Enhanced content > Coce cover images cache
6805 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6806 msgstr "Coce 封面URL"
6807
6808 # Enhanced content > Coce cover images cache
6809 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6810 msgstr "亞馬遜網頁服務"
6811
6812 # Enhanced content > Coce cover images cache
6813 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6814 msgstr "谷歌圖書"
6815
6816 # Enhanced content > Coce cover images cache
6817 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6818 msgstr "Open Library"
6819
6820 # Enhanced content > Coce cover images cache
6821 msgid ""
6822 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6823 "the covers"
6824 msgstr "從下列提供者擷取封面"
6825
6826 # Enhanced content > Local or remote cover images
6827 # Enhanced content > Local or remote cover images
6828 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6829 msgstr "顯示"
6830
6831 # Enhanced content > Local or remote cover images
6832 # Enhanced content > Local or remote cover images
6833 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6834 msgstr "不顯示"
6835
6836 # Enhanced content > Local or remote cover images
6837 # Enhanced content > Local or remote cover images
6838 msgid ""
6839 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
6840 "{field}, like {001}."
6841 msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# 針對控制段, 你可以使用{field}, 像是{001}."
6842
6843 # Enhanced content > Local or remote cover images
6844 msgid ""
6845 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6846 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6847 msgstr ""
6848 "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 "
6849 "{024$a}。"
6850
6851 # Enhanced content > Local or remote cover images
6852 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6853 msgstr "使用以下的 URL:"
6854
6855 # Enhanced content > Local or remote cover images
6856 msgid ""
6857 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6858 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6859 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
6860
6861 # Enhanced content > Local or remote cover images
6862 msgid ""
6863 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6864 "OPAC.<br/>"
6865 msgstr ""
6866
6867 # Enhanced content > Local or remote cover images
6868 msgid ""
6869 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6870 "staff interface.<br/>"
6871 msgstr ""
6872
6873 # Enhanced content > All
6874 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6875 msgstr "不顯示"
6876
6877 # Enhanced content > All
6878 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6879 msgstr "顯示"
6880
6881 # Enhanced content > All
6882 msgid ""
6883 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6884 "staff interface (if found by one of the services below)."
6885 msgstr ""
6886
6887 # Enhanced content > Google
6888 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6889 msgstr "加入"
6890
6891 # Enhanced content > Google
6892 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6893 msgstr "不加入"
6894
6895 # Enhanced content > Google
6896 msgid ""
6897 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6898 "search results and item detail pages on the OPAC."
6899 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
6900
6901 # Enhanced content > HTML5 media
6902 msgid ""
6903 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6904 "player for files catalogued in field 856"
6905 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
6906
6907 # Enhanced content > HTML5 media
6908 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6909 msgstr ""
6910
6911 # Enhanced content > HTML5 media
6912 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6913 msgstr "在 OPAC。"
6914
6915 # Enhanced content > HTML5 media
6916 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6917 msgstr ""
6918
6919 # Enhanced content > HTML5 media
6920 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6921 msgstr "不使用。"
6922
6923 # Enhanced content > HTML5 media
6924 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6925 msgstr "(以 | 區隔)。"
6926
6927 # Enhanced content > HTML5 media
6928 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6929 msgstr "媒體檔案延伸檔名"
6930
6931 # Enhanced content > HTML5 media
6932 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6933 msgstr "不嵌入"
6934
6935 # Enhanced content > HTML5 media
6936 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6937 msgstr "嵌入"
6938
6939 # Enhanced content > HTML5 media
6940 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6941 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
6942
6943 # Enhanced content > Coce cover images cache
6944 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6945 msgstr "不啟用"
6946
6947 # Enhanced content > Coce cover images cache
6948 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6949 msgstr "啟用"
6950
6951 # Enhanced content > Coce cover images cache
6952 msgid ""
6953 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6954 "interface."
6955 msgstr ""
6956
6957 # Enhanced content > Manual
6958 msgid ""
6959 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6960 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6961 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
6962 "used as a prefix."
6963 msgstr ""
6964 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# 若以 '/' 起頭,  則 <a href=\"/cgi-"
6965 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
6966 "\">staffClientBaseURL</a> 的值將用於前綴。"
6967
6968 # Enhanced content > Manual
6969 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6970 msgstr "Koha 手冊的位置"
6971
6972 # Enhanced content > Manual
6973 msgid ""
6974 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6975 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6976 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
6977
6978 # Enhanced content > Manual
6979 msgid ""
6980 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6981 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6982 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
6983
6984 # Enhanced content > Manual
6985 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6986 msgstr "Arabic"
6987
6988 # Enhanced content > Manual
6989 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6990 msgstr "Chinese – Taiwan"
6991
6992 # Enhanced content > Manual
6993 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6994 msgstr "Czech"
6995
6996 # Enhanced content > Manual
6997 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6998 msgstr "English"
6999
7000 # Enhanced content > Manual
7001 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7002 msgstr "French"
7003
7004 # Enhanced content > Manual
7005 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7006 msgstr "German"
7007
7008 # Enhanced content > Manual
7009 msgid ""
7010 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7011 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7012 "version."
7013 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
7014
7015 # Enhanced content > Manual
7016 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7017 msgstr "義大利文"
7018
7019 # Enhanced content > Manual
7020 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7021 msgstr "線上手冊的語系"
7022
7023 # Enhanced content > Manual
7024 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7025 msgstr "葡萄牙文 – 巴西"
7026
7027 # Enhanced content > Manual
7028 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7029 msgstr "西班牙文"
7030
7031 # Enhanced content > Manual
7032 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7033 msgstr "土耳其文"
7034
7035 # Enhanced content > Library Thing
7036 msgid ""
7037 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7038 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7039 msgstr ""
7040 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
7041 "ID。"
7042
7043 # Enhanced content > Library Thing
7044 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7045 msgstr "不顯示"
7046
7047 # Enhanced content > Library Thing
7048 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7049 msgstr "顯示"
7050
7051 # Enhanced content > Library Thing
7052 msgid ""
7053 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7054 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7055 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7056 msgstr ""
7057 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
7058
7059 # Enhanced content > Library Thing
7060 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7061 msgstr "."
7062
7063 # Enhanced content > Library Thing
7064 msgid ""
7065 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7066 "Libraries using the customer ID"
7067 msgstr "以使用者帳號登入 Library Thing 網站"
7068
7069 # Enhanced content > Library Thing
7070 msgid ""
7071 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7072 "for Libraries content"
7073 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
7074
7075 # Enhanced content > Library Thing
7076 msgid ""
7077 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7078 "bibliographic information."
7079 msgstr "符合書目資訊。"
7080
7081 # Enhanced content > Library Thing
7082 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7083 msgstr "在分頁內。"
7084
7085 # Enhanced content > Local or remote cover images
7086 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7087 msgstr "顯示"
7088
7089 # Enhanced content > Local or remote cover images
7090 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7091 msgstr "不顯示"
7092
7093 # Enhanced content > Local or remote cover images
7094 msgid ""
7095 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7096 "interface search and details pages."
7097 msgstr ""
7098
7099 # Enhanced content > Novelist Select
7100 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7101 msgstr "加入"
7102
7103 # Enhanced content > Novelist Select
7104 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7105 msgstr "不加入"
7106
7107 # Enhanced content > Novelist Select
7108 msgid ""
7109 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7110 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7111 "can be seen in image links)."
7112 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
7113
7114 # Enhanced content > Novelist Select
7115 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7116 msgstr "."
7117
7118 # Enhanced content > Novelist Select
7119 msgid ""
7120 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7121 "password"
7122 msgstr "以密碼使用 Novelist Select"
7123
7124 # Enhanced content > Novelist Select
7125 msgid ""
7126 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7127 "user profile"
7128 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
7129
7130 # Enhanced content > Novelist Select
7131 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7132 msgstr "在 opac"
7133
7134 # Enhanced content > Novelist Select
7135 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7136 msgstr "新增"
7137
7138 # Enhanced content > Novelist Select
7139 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7140 msgstr "不增加"
7141
7142 # Enhanced content > Novelist Select
7143 msgid ""
7144 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7145 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7146 "password, which can be seen in image links)."
7147 msgstr ""
7148
7149 # Enhanced content > Novelist Select
7150 msgid ""
7151 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7152 "using user profile"
7153 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
7154
7155 # Enhanced content > Novelist Select
7156 msgid ""
7157 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7158 msgstr ""
7159
7160 # Enhanced content > Novelist Select
7161 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7162 msgstr "."
7163
7164 # Enhanced content > Novelist Select
7165 msgid ""
7166 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7167 "interface content"
7168 msgstr ""
7169
7170 # Enhanced content > Novelist Select
7171 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7172 msgstr "在預約分頁之上"
7173
7174 # Enhanced content > Novelist Select
7175 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7176 msgstr "在預約分頁之下"
7177
7178 # Enhanced content > Novelist Select
7179 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7180 msgstr "在分頁"
7181
7182 # Enhanced content > Novelist Select
7183 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7184 msgstr "."
7185
7186 # Enhanced content > Novelist Select
7187 msgid ""
7188 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7189 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
7190
7191 # Enhanced content > Novelist Select
7192 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7193 msgstr "在預約表格之上"
7194
7195 # Enhanced content > Novelist Select
7196 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7197 msgstr "在預約表格之下"
7198
7199 # Enhanced content > Novelist Select
7200 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7201 msgstr "在 OPAC 分頁"
7202
7203 # Enhanced content > Novelist Select
7204 msgid ""
7205 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7206 "the right"
7207 msgstr "在儲存記錄下,右方"
7208
7209 # Enhanced content > Amazon
7210 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7211 msgstr "不顯示"
7212
7213 # Enhanced content > Amazon
7214 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7215 msgstr "顯示"
7216
7217 # Enhanced content > Amazon
7218 msgid ""
7219 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7220 "search results and item detail pages on the OPAC."
7221 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
7222
7223 # Enhanced content > All
7224 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7225 msgstr "不顯示"
7226
7227 # Enhanced content > All
7228 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7229 msgstr "顯示"
7230
7231 # Enhanced content > All
7232 msgid ""
7233 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7234 "OPAC."
7235 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
7236
7237 # Enhanced content > Local or remote cover images
7238 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7239 msgstr "顯示"
7240
7241 # Enhanced content > Local or remote cover images
7242 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7243 msgstr "不顯示"
7244
7245 # Enhanced content > Local or remote cover images
7246 msgid ""
7247 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7248 "search and details pages."
7249 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
7250
7251 # Enhanced content > Coce cover images cache
7252 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7253 msgstr "停用"
7254
7255 # Enhanced content > Coce cover images cache
7256 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7257 msgstr "啟用"
7258
7259 # Enhanced content > Coce cover images cache
7260 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7261 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
7262
7263 # Enhanced content > Open Library
7264 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7265 msgstr "加入"
7266
7267 # Enhanced content > Open Library
7268 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7269 msgstr "不加入"
7270
7271 # Enhanced content > Open Library
7272 msgid ""
7273 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7274 "search results and item detail pages on the OPAC."
7275 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
7276
7277 # Enhanced content > Open Library
7278 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7279 msgstr "不顯示"
7280
7281 # Enhanced content > Open Library
7282 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7283 msgstr "顯示"
7284
7285 # Enhanced content > Open Library
7286 msgid ""
7287 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7288 "the OPAC."
7289 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
7290
7291 # Enhanced content > OverDrive
7292 msgid ""
7293 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7294 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7295 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7296 msgstr ""
7297
7298 # Enhanced content > OverDrive
7299 msgid ""
7300 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7301 "Authname"
7302 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
7303
7304 # Enhanced content > OverDrive
7305 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7306 msgstr "密碼為"
7307
7308 # Enhanced content > OverDrive
7309 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7310 msgstr "停用"
7311
7312 # Enhanced content > OverDrive
7313 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7314 msgstr "啟用"
7315
7316 # Enhanced content > OverDrive
7317 msgid ""
7318 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7319 "have a SIP connection registered with"
7320 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
7321
7322 # Enhanced content > OverDrive
7323 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7324 msgstr "非必要"
7325
7326 # Enhanced content > OverDrive
7327 msgid ""
7328 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7329 "authentication against Koha"
7330 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
7331
7332 # Enhanced content > OverDrive
7333 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7334 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
7335
7336 # Enhanced content > OverDrive
7337 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7338 msgstr "必備"
7339
7340 # Enhanced content > OverDrive
7341 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7342 msgstr "cardnumber"
7343
7344 # Enhanced content > OverDrive
7345 # Enhanced content > OverDrive
7346 msgid ""
7347 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7348 "<br />"
7349 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
7350
7351 # Enhanced content > OverDrive
7352 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7353 msgstr "讀者名稱"
7354
7355 # Enhanced content > OverDrive
7356 msgid ""
7357 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7358 "circulation history, and circulate items.<br />"
7359 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
7360
7361 # Enhanced content > OverDrive
7362 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7363 msgstr "."
7364
7365 # Enhanced content > OverDrive
7366 msgid ""
7367 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7368 "information with the client key"
7369 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
7370
7371 # Enhanced content > OverDrive
7372 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7373 msgstr "與客戶秘密"
7374
7375 # Enhanced content > OverDrive
7376 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7377 msgstr "."
7378
7379 # Enhanced content > OverDrive
7380 msgid ""
7381 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7382 "catalog of library #"
7383 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
7384
7385 # Enhanced content > OverDrive
7386 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7387 msgstr "。"
7388
7389 # Enhanced content > OverDrive
7390 msgid ""
7391 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7392 "website id #"
7393 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
7394
7395 # Enhanced content > RecordedBooks
7396 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7397 msgstr "。"
7398
7399 # Enhanced content > RecordedBooks
7400 msgid ""
7401 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7402 "availability information with the client secret"
7403 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
7404
7405 # Enhanced content > RecordedBooks
7406 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7407 msgstr "RecordedBooks 網域"
7408
7409 # Enhanced content > RecordedBooks
7410 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7411 msgstr "。"
7412
7413 # Enhanced content > RecordedBooks
7414 msgid ""
7415 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7416 "RecordedBooks catalog of library ID"
7417 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
7418
7419 # Enhanced content > Syndetics
7420 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7421 msgstr "不顯示"
7422
7423 # Enhanced content > Syndetics
7424 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7425 msgstr "顯示"
7426
7427 # Enhanced content > Syndetics
7428 msgid ""
7429 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7430 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7431 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
7432
7433 # Enhanced content > Syndetics
7434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7435 msgstr "不顯示"
7436
7437 # Enhanced content > Syndetics
7438 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7439 msgstr "顯示"
7440
7441 # Enhanced content > Syndetics
7442 msgid ""
7443 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7444 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7445 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
7446
7447 # Enhanced content > Syndetics
7448 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7449 msgstr "使用客戶碼"
7450
7451 # Enhanced content > Syndetics
7452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7453 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
7454
7455 # Enhanced content > Syndetics
7456 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7457 msgstr "不顯示"
7458
7459 # Enhanced content > Syndetics
7460 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7461 msgstr "顯示"
7462
7463 # Enhanced content > Syndetics
7464 msgid ""
7465 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7466 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7467 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
7468
7469 # Enhanced content > Syndetics
7470 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7471 msgstr "大"
7472
7473 # Enhanced content > Syndetics
7474 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7475 msgstr "中"
7476
7477 # Enhanced content > Syndetics
7478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7479 msgstr "尺寸。"
7480
7481 # Enhanced content > Syndetics
7482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7483 msgstr "不顯示"
7484
7485 # Enhanced content > Syndetics
7486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7487 msgstr "顯示"
7488
7489 # Enhanced content > Syndetics
7490 msgid ""
7491 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7492 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7493 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7494 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7495 msgstr ""
7496 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# 得自 Syndetics 書目中心的其他版本資"
7497 "訊,在 OPAC (當 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7498 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 啟用)。"
7499
7500 # Enhanced content > Syndetics
7501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7502 msgstr "停用"
7503
7504 # Enhanced content > Syndetics
7505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7506 msgstr "使用"
7507
7508 # Enhanced content > Syndetics
7509 msgid ""
7510 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7511 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7512 "client code below."
7513 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
7514
7515 # Enhanced content > Syndetics
7516 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7517 msgstr "不顯示"
7518
7519 # Enhanced content > Syndetics
7520 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7521 msgstr "顯示"
7522
7523 # Enhanced content > Syndetics
7524 msgid ""
7525 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7526 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7527 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
7528
7529 # Enhanced content > Syndetics
7530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7531 msgstr "不顯示"
7532
7533 # Enhanced content > Syndetics
7534 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7535 msgstr "顯示"
7536
7537 # Enhanced content > Syndetics
7538 msgid ""
7539 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7540 "item detail pages on the OPAC."
7541 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
7542
7543 # Enhanced content > Syndetics
7544 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7545 msgstr "不顯示"
7546
7547 # Enhanced content > Syndetics
7548 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7549 msgstr "顯示"
7550
7551 # Enhanced content > Syndetics
7552 msgid ""
7553 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7554 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7555 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
7556
7557 # Enhanced content > Syndetics
7558 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7559 msgstr "不顯示"
7560
7561 # Enhanced content > Syndetics
7562 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7563 msgstr "顯示"
7564
7565 # Enhanced content > Syndetics
7566 msgid ""
7567 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7568 "on item detail pages on the OPAC."
7569 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
7570
7571 # Enhanced content > Syndetics
7572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7573 msgstr "不顯示"
7574
7575 # Enhanced content > Syndetics
7576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7577 msgstr "顯示"
7578
7579 # Enhanced content > Syndetics
7580 msgid ""
7581 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7582 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7583 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
7584
7585 # Enhanced content > Tagging
7586 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7587 msgstr "允許"
7588
7589 # Enhanced content > Tagging
7590 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7591 msgstr "不允許"
7592
7593 # Enhanced content > Tagging
7594 msgid ""
7595 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7596 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
7597
7598 # Enhanced content > Tagging
7599 msgid ""
7600 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7601 "of the ispell executable"
7602 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
7603
7604 # Enhanced content > Tagging
7605 msgid ""
7606 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7607 "without moderation."
7608 msgstr "仍執行它,不要修改。"
7609
7610 # Enhanced content > Tagging
7611 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7612 msgstr "允許"
7613
7614 # Enhanced content > Tagging
7615 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7616 msgstr "不允許"
7617
7618 # Enhanced content > Tagging
7619 msgid ""
7620 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7621 "detail pages on the OPAC."
7622 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
7623
7624 # Enhanced content > Tagging
7625 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7626 msgstr "允許"
7627
7628 # Enhanced content > Tagging
7629 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7630 msgstr "不允許"
7631
7632 # Enhanced content > Tagging
7633 msgid ""
7634 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7635 "results on the OPAC."
7636 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
7637
7638 # Enhanced content > Tagging
7639 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7640 msgstr "不需要"
7641
7642 # Enhanced content > Tagging
7643 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7644 msgstr "必備"
7645
7646 # Enhanced content > Tagging
7647 msgid ""
7648 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7649 "reviewed by a staff member before being shown."
7650 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
7651
7652 # Enhanced content > Tagging
7653 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7654 msgstr "顯示"
7655
7656 # Enhanced content > Tagging
7657 msgid ""
7658 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7659 "OPAC."
7660 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
7661
7662 # Enhanced content > Tagging
7663 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7664 msgstr "顯示"
7665
7666 # Enhanced content > Tagging
7667 msgid ""
7668 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7669 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
7670
7671 # Enhanced content > Library Thing
7672 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7673 msgstr "停用"
7674
7675 # Enhanced content > Library Thing
7676 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7677 msgstr "使用"
7678
7679 # Enhanced content > Library Thing
7680 msgid ""
7681 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7682 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7683 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7684 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7685 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7686 "Libraries."
7687 msgstr ""
7688 "enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 <a href=\"/"
7689 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
7690 "\">FRBRizeEditions</a> 或 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7691 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 開啟)。此"
7692 "服務獨立於 Library Thing 之外。"
7693
7694 # I18N/L10N
7695 msgid "i18n_l10n.pref"
7696 msgstr "i18n_l10n.pref"
7697
7698 # I18N/L10N
7699 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7700 msgstr ""
7701
7702 # I18N/L10N
7703 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7704 msgstr "郵寄地址格式為"
7705
7706 # I18N/L10N
7707 msgid ""
7708 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7709 "Postal Code] [City] - [Country])"
7710 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
7711
7712 # I18N/L10N
7713 msgid ""
7714 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7715 "Postal Code] [City] - [Country])"
7716 msgstr ""
7717 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
7718
7719 # I18N/L10N
7720 msgid ""
7721 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7722 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7723 msgstr ""
7724 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
7725
7726 # I18N/L10N
7727 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7728 msgstr "星期五"
7729
7730 # I18N/L10N
7731 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7732 msgstr "星期一"
7733
7734 # I18N/L10N
7735 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7736 msgstr "星期六"
7737
7738 # I18N/L10N
7739 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7740 msgstr "星期日"
7741
7742 # I18N/L10N
7743 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7744 msgstr "星期四"
7745
7746 # I18N/L10N
7747 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7748 msgstr "星期二"
7749
7750 # I18N/L10N
7751 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7752 msgstr "使用"
7753
7754 # I18N/L10N
7755 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7756 msgstr "星期三"
7757
7758 # I18N/L10N
7759 msgid ""
7760 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7761 "calendar."
7762 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
7763
7764 # I18N/L10N
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
7767 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7768 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
7769
7770 # I18N/L10N
7771 #, fuzzy
7772 msgid ""
7773 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7774 "the languages on the interface."
7775 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7776
7777 # I18N/L10N
7778 #, fuzzy
7779 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
7780 msgstr "時間格式"
7781
7782 # I18N/L10N
7783 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7784 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
7785
7786 # I18N/L10N
7787 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7788 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
7789
7790 # I18N/L10N
7791 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7792 msgstr "時間格式"
7793
7794 # I18N/L10N
7795 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7796 msgstr "允許"
7797
7798 # I18N/L10N
7799 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7800 msgstr "不允許"
7801
7802 # I18N/L10N
7803 msgid ""
7804 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7805 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7806 "patron will be the one defined for the patron."
7807 msgstr ""
7808
7809 # I18N/L10N
7810 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7811 msgstr "通知將被翻譯。"
7812
7813 # I18N/L10N
7814 msgid ""
7815 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7816 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7817 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7818 msgstr ""
7819
7820 # I18N/L10N
7821 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7822 msgstr "依字順"
7823
7824 # I18N/L10N
7825 msgid ""
7826 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7827 "space separated list of uppercase letters."
7828 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
7829
7830 # I18N/L10N
7831 #, fuzzy
7832 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
7833 msgstr "dd.mm.yyyy"
7834
7835 # I18N/L10N
7836 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7837 msgstr "日期格式為"
7838
7839 # I18N/L10N
7840 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7841 msgstr "dd.mm.yyyy"
7842
7843 # I18N/L10N
7844 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7845 msgstr "dd/mm/yyyy"
7846
7847 # I18N/L10N
7848 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7849 msgstr "mm/dd/yyyy"
7850
7851 # I18N/L10N
7852 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7853 msgstr "yyyy-mm-dd"
7854
7855 # I18N/L10N
7856 msgid ""
7857 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7858 "interface:"
7859 msgstr "館員介面使用以下語文:"
7860
7861 # I18N/L10N
7862 msgid ""
7863 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7864 "languages on the interface."
7865 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7866
7867 # I18N/L10N
7868 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7869 msgstr "允許"
7870
7871 # I18N/L10N
7872 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7873 msgstr "不允許"
7874
7875 # I18N/L10N
7876 msgid ""
7877 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7878 "on the OPAC."
7879 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
7880
7881 # Local Use
7882 msgid "local_use.pref"
7883 msgstr "本地使用"
7884
7885 # Local Use
7886 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7887 msgstr "還沒有設定。"
7888
7889 # Logging
7890 msgid "logs.pref"
7891 msgstr "記錄"
7892
7893 # Logging > Debugging
7894 msgid "logs.pref Debugging"
7895 msgstr "除錯"
7896
7897 # Logging > Logging
7898 msgid "logs.pref Logging"
7899 msgstr "記錄"
7900
7901 # Logging > Logging
7902 #, fuzzy
7903 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
7904 msgstr "不記錄"
7905
7906 # Logging > Logging
7907 #, fuzzy
7908 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
7909 msgstr "記錄"
7910
7911 # OPAC > Features
7912 #, fuzzy
7913 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
7914 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
7915
7916 # Logging > Logging
7917 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7918 msgstr ""
7919
7920 # Logging > Logging
7921 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7922 msgstr "不記錄"
7923
7924 # Logging > Logging
7925 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7926 msgstr "記錄"
7927
7928 # Logging > Logging
7929 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7930 msgstr ""
7931
7932 # Logging > Logging
7933 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7934 msgstr "不記錄"
7935
7936 # Logging > Logging
7937 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7938 msgstr "記錄"
7939
7940 # Logging > Logging
7941 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7942 msgstr "不記錄"
7943
7944 # Logging > Logging
7945 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7946 msgstr "記錄"
7947
7948 # Logging > Logging
7949 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7950 msgstr "改變權威記錄。"
7951
7952 # Logging > Logging
7953 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7954 msgstr "不記錄"
7955
7956 # Logging > Logging
7957 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7958 msgstr "記錄"
7959
7960 # Logging > Logging
7961 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7962 msgstr "改變讀者記錄。"
7963
7964 # Logging > Logging
7965 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7966 msgstr "不記錄"
7967
7968 # Logging > Logging
7969 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7970 msgstr "記錄"
7971
7972 # Logging > Logging
7973 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7974 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
7975
7976 # Logging > Logging
7977 #, fuzzy
7978 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
7979 msgstr "不登入"
7980
7981 # Logging > Logging
7982 #, fuzzy
7983 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
7984 msgstr "記錄"
7985
7986 # Logging > Logging
7987 #, fuzzy
7988 msgid ""
7989 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
7990 "sent."
7991 msgstr "自動送出到期通知。"
7992
7993 # Logging > Logging
7994 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7995 msgstr "不紀錄"
7996
7997 # Logging > Logging
7998 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7999 msgstr "紀錄"
8000
8001 # Logging > Logging
8002 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8003 msgstr "來自工作排程的資訊。"
8004
8005 # Logging > Debugging
8006 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8007 msgstr "執行"
8008
8009 # Logging > Debugging
8010 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8011 msgstr "不執行"
8012
8013 # Logging > Debugging
8014 msgid ""
8015 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8016 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8017 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8018 "be visible."
8019 msgstr ""
8020 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# 拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 需要 <a "
8021 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8022 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] 是可"
8023 "被看見的."
8024
8025 # Logging > Debugging
8026 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8027 msgstr "做"
8028
8029 # Logging > Debugging
8030 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8031 msgstr "不做"
8032
8033 # Logging > Debugging
8034 msgid ""
8035 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8036 "comment in the HTML source for the staff interface."
8037 msgstr ""
8038
8039 # Logging > Debugging
8040 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8041 msgstr "做"
8042
8043 # Logging > Debugging
8044 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8045 msgstr "不做"
8046
8047 # Logging > Debugging
8048 msgid ""
8049 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8050 "comment in the HTML source for the OPAC."
8051 msgstr ""
8052
8053 # Logging > Logging
8054 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8055 msgstr "不登入"
8056
8057 # Logging > Logging
8058 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8059 msgstr "記錄"
8060
8061 # Logging > Logging
8062 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8063 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
8064
8065 # Logging > Logging
8066 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8067 msgstr "不要記錄"
8068
8069 # Logging > Logging
8070 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8071 msgstr "記錄"
8072
8073 # Logging > Logging
8074 msgid ""
8075 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8076 "etc)."
8077 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
8078
8079 # Logging > Logging
8080 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8081 msgstr "不紀錄"
8082
8083 # Logging > Logging
8084 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8085 msgstr "紀錄"
8086
8087 # Logging > Logging
8088 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8089 msgstr ""
8090
8091 # Logging > Logging
8092 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8093 msgstr "不登入"
8094
8095 # Logging > Logging
8096 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8097 msgstr "記錄"
8098
8099 # Logging > Logging
8100 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8101 msgstr "借出館藏時。"
8102
8103 # Logging > Logging
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8107 "the news tool."
8108 msgstr "改變權威記錄。"
8109
8110 # Logging > Logging
8111 #, fuzzy
8112 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8113 msgstr "不登入"
8114
8115 # Logging > Logging
8116 #, fuzzy
8117 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8118 msgstr "記錄"
8119
8120 # Logging > Logging
8121 #, fuzzy
8122 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8123 msgstr "改變權威記錄。"
8124
8125 # Logging > Logging
8126 #, fuzzy
8127 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8128 msgstr "不登入"
8129
8130 # Logging > Logging
8131 #, fuzzy
8132 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8133 msgstr "記錄"
8134
8135 # Logging > Logging
8136 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8137 msgstr "不登錄"
8138
8139 # Logging > Logging
8140 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8141 msgstr "登錄"
8142
8143 # Logging > Logging
8144 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8145 msgstr "續借館藏時。"
8146
8147 # Logging > Logging
8148 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8149 msgstr "不記錄"
8150
8151 # Logging > Logging
8152 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8153 msgstr "記錄"
8154
8155 # Logging > Logging
8156 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8157 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
8158
8159 # Logging > Logging
8160 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8161 msgstr "不登入"
8162
8163 # Logging > Logging
8164 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8165 msgstr "記錄"
8166
8167 # Logging > Logging
8168 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8169 msgstr ""
8170
8171 # Logging > Logging
8172 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8173 msgstr "不記錄"
8174
8175 # Logging > Logging
8176 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8177 msgstr "記錄"
8178
8179 # Logging > Logging
8180 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8181 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
8182
8183 # OPAC
8184 msgid "opac.pref"
8185 msgstr "OPAC"
8186
8187 # OPAC > Advanced search options
8188 msgid "opac.pref Advanced search options"
8189 msgstr "進階搜尋選項"
8190
8191 # OPAC > Appearance
8192 msgid "opac.pref Appearance"
8193 msgstr "外觀"
8194
8195 # Administration > CAS authentication
8196 #, fuzzy
8197 msgid "opac.pref Authentication"
8198 msgstr "CAS 認證"
8199
8200 # OPAC > Features
8201 msgid "opac.pref Features"
8202 msgstr "特色"
8203
8204 # OPAC > OpenURL
8205 msgid "opac.pref OpenURL"
8206 msgstr "OpenURL"
8207
8208 # OPAC > Policy
8209 msgid "opac.pref Policy"
8210 msgstr "政策"
8211
8212 # OPAC > Privacy
8213 msgid "opac.pref Privacy"
8214 msgstr "隱私"
8215
8216 # OPAC > Restricted page
8217 msgid "opac.pref Restricted page"
8218 msgstr "被限制的頁面"
8219
8220 # OPAC > Self registration and modification
8221 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8222 msgstr "自行註冊及修改"
8223
8224 # OPAC > Shelf browser
8225 msgid "opac.pref Shelf browser"
8226 msgstr "書架瀏覽器"
8227
8228 # OPAC > Privacy
8229 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8230 msgstr "允許"
8231
8232 # OPAC > Privacy
8233 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8234 msgstr "不允許"
8235
8236 # OPAC > Privacy
8237 msgid ""
8238 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8239 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8240 "patron's guarantor."
8241 msgstr ""
8242
8243 # OPAC > Privacy
8244 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8245 msgstr "允許"
8246
8247 # OPAC > Privacy
8248 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8249 msgstr "不允許"
8250
8251 # OPAC > Privacy
8252 msgid ""
8253 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8254 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8255 "guarantor."
8256 msgstr ""
8257
8258 # OPAC > Privacy
8259 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8260 msgstr "允許"
8261
8262 # OPAC > Privacy
8263 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8264 msgstr "不允許"
8265
8266 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8267 msgid ""
8268 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8269 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8270 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8271 "system preference."
8272 msgstr ""
8273
8274 # OPAC > Privacy
8275 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8276 msgstr "使用讀者號"
8277
8278 # OPAC > Privacy
8279 msgid ""
8280 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8281 "suggestions and checkout history)."
8282 msgstr ""
8283
8284 # OPAC > Appearance
8285 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8286 msgstr ""
8287
8288 # OPAC > Appearance
8289 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8290 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
8291
8292 # OPAC > Appearance
8293 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8294 msgstr "單純格式。"
8295
8296 # OPAC > Appearance
8297 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8298 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
8299
8300 # OPAC > Policy
8301 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8302 msgstr "封鎖"
8303
8304 # OPAC > Policy
8305 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8306 msgstr "不封鎖"
8307
8308 # OPAC > Policy
8309 msgid ""
8310 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8311 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8312 "category takes priority over this system preference."
8313 msgstr ""
8314
8315 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8316 msgid ""
8317 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8318 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8319 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8320 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8321 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8322 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8323 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8324 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8325 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8326 msgstr ""
8327
8328 # OPAC > Appearance
8329 msgid ""
8330 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8331 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8332 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
8333
8334 # OPAC > Appearance
8335 msgid ""
8336 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8337 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8338 "times."
8339 msgstr ""
8340 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。  <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
8341 "OPAC 的搜尋時間。"
8342
8343 # OPAC > Appearance
8344 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8345 msgstr "不包括"
8346
8347 # OPAC > Appearance
8348 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8349 msgstr "包括"
8350
8351 # OPAC > Appearance
8352 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8353 msgstr "不顯示"
8354
8355 # OPAC > Appearance
8356 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8357 msgstr "顯示"
8358
8359 # OPAC > Appearance
8360 msgid ""
8361 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8362 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8363 msgstr ""
8364 "格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
8365
8366 # OPAC > Privacy
8367 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8368 msgstr "不保留"
8369
8370 # OPAC > Privacy
8371 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8372 msgstr "保留"
8373
8374 # OPAC > Privacy
8375 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8376 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
8377
8378 # OPAC > Appearance
8379 msgid ""
8380 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8381 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8382 "only)."
8383 msgstr ""
8384
8385 # OPAC > Appearance
8386 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8387 msgstr "不強調"
8388
8389 # OPAC > Appearance
8390 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8391 msgstr "強調"
8392
8393 # OPAC > Appearance
8394 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8395 msgstr ""
8396
8397 # OPAC > Appearance
8398 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8399 msgstr ""
8400
8401 # OPAC > Appearance
8402 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8403 msgstr "結果來自 "
8404
8405 # OPAC > Appearance
8406 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8407 msgstr "顯示"
8408
8409 # OPAC > Appearance
8410 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8411 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
8412
8413 # OPAC > Policy
8414 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8415 msgstr "限制讀者於"
8416
8417 # OPAC > Policy
8418 msgid ""
8419 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8420 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8421 msgstr ""
8422
8423 # OPAC > Policy
8424 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8425 msgstr "允許的總建議數"
8426
8427 # OPAC > Policy
8428 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8429 msgstr "日"
8430
8431 # OPAC > Policy
8432 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8433 msgstr "期間"
8434
8435 # OPAC > Features
8436 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8437 msgstr "顯示"
8438
8439 # OPAC > Features
8440 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8441 msgstr "不顯示"
8442
8443 # OPAC > Features
8444 msgid ""
8445 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8446 "pages."
8447 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
8448
8449 # OPAC > Appearance
8450 msgid ""
8451 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8452 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8453 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8454 "search plugins to work.)"
8455 msgstr ""
8456 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
8457 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
8458
8459 # OPAC > Appearance
8460 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8461 msgstr "OPAC 位於 "
8462
8463 # OPAC > Self registration and modification
8464 #, fuzzy
8465 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8466 msgstr "允許"
8467
8468 # OPAC > Features
8469 #, fuzzy
8470 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8471 msgstr "不允許"
8472
8473 # OPAC > Features
8474 #, fuzzy
8475 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8476 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
8477
8478 # OPAC > Features
8479 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8480 msgstr ""
8481
8482 # OPAC > Features
8483 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8484 msgstr "啟用"
8485
8486 # OPAC > Features
8487 msgid ""
8488 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8489 "bibliographic detail page."
8490 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
8491
8492 # OPAC > Appearance
8493 msgid ""
8494 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8495 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8496 "option must be turned on."
8497 msgstr ""
8498 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# 。附註:必須打開對應的 <a href=\"/cgi-bin/"
8499 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> 選"
8500 "項。"
8501
8502 # OPAC > Appearance
8503 msgid ""
8504 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8505 "image on: "
8506 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
8507
8508 # OPAC > Appearance
8509 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8510 msgstr ""
8511
8512 # OPAC > Appearance
8513 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8514 msgstr ""
8515
8516 # OPAC > Appearance
8517 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8518 msgstr ""
8519
8520 # OPAC > Appearance
8521 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8522 msgstr ""
8523
8524 # OPAC > Appearance
8525 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8526 msgstr "使用"
8527
8528 # OPAC > Appearance
8529 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8530 msgstr "bootstrap"
8531
8532 # OPAC > Appearance
8533 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8534 msgstr "prog"
8535
8536 # OPAC > Appearance
8537 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8538 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
8539
8540 # OPAC > Policy
8541 msgid ""
8542 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8543 "the OPAC if they have less than"
8544 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
8545
8546 # OPAC > Policy
8547 msgid ""
8548 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8549 "disable)."
8550 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
8551
8552 # OPAC > Policy
8553 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8554 msgstr "不包括"
8555
8556 # OPAC > Policy
8557 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8558 msgstr "包括"
8559
8560 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8561 msgid ""
8562 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8563 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8564 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8565 "patrons."
8566 msgstr ""
8567
8568 # OPAC > Features
8569 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8570 msgstr "允許"
8571
8572 # OPAC > Features
8573 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8574 msgstr "不允許"
8575
8576 # OPAC > Features
8577 msgid ""
8578 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8579 "page on the OPAC."
8580 msgstr ""
8581
8582 # OPAC > Appearance
8583 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8584 msgstr "表單的第一欄"
8585
8586 # OPAC > Appearance
8587 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8588 msgstr "現在的圖書館"
8589
8590 # OPAC > Appearance
8591 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8592 msgstr "所屬圖書館"
8593
8594 # OPAC > Appearance
8595 msgid ""
8596 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8597 "holdings table."
8598 msgstr ""
8599
8600 # OPAC > Privacy
8601 #, fuzzy
8602 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8603 msgstr "允許"
8604
8605 # OPAC > Privacy
8606 #, fuzzy
8607 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8608 msgstr "不允許"
8609
8610 # OPAC > Privacy
8611 #, fuzzy
8612 msgid ""
8613 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8614 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8615
8616 # OPAC > Features
8617 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8618 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
8619
8620 # OPAC > Appearance
8621 msgid ""
8622 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8623 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8624 "displayed record."
8625 msgstr ""
8626 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
8627 "入系統相關欄位資訊。"
8628
8629 # OPAC > Appearance
8630 msgid ""
8631 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8632 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8633 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8634 msgstr ""
8635
8636 # OPAC > Appearance
8637 msgid ""
8638 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8639 "This note only appears if the patron is logged in:"
8640 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
8641
8642 # OPAC > Appearance
8643 msgid ""
8644 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8645 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8646 msgstr ""
8647 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
8648 "關鍵詞。"
8649
8650 # OPAC > Appearance
8651 msgid ""
8652 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8653 "for a search in the OPAC:"
8654 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
8655
8656 # OPAC > OpenURL
8657 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8658 msgstr "<br />"
8659
8660 # OPAC > OpenURL
8661 msgid ""
8662 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8663 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8664 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
8665
8666 # OPAC > Self registration and modification
8667 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8668 msgstr "允許"
8669
8670 # OPAC > Self registration and modification
8671 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8672 msgstr "不允許"
8673
8674 # OPAC > Self registration and modification
8675 msgid ""
8676 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8677 "their contact information from the OPAC."
8678 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
8679
8680 # OPAC > Appearance
8681 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8682 msgstr "不播放"
8683
8684 # OPAC > Appearance
8685 msgid ""
8686 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8687 "on the OPAC record details page."
8688 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
8689
8690 # OPAC > Appearance
8691 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8692 msgstr "播放"
8693
8694 # OPAC > Features
8695 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8696 msgstr "顯示"
8697
8698 # OPAC > Features
8699 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8700 msgstr "不顯示"
8701
8702 # OPAC > Features
8703 msgid ""
8704 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8705 "for a combined search on OPAC detail pages."
8706 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
8707
8708 # OPAC > Privacy
8709 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8710 msgstr "允許"
8711
8712 # OPAC > Privacy
8713 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8714 msgstr "不允許"
8715
8716 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
8717 msgid ""
8718 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8719 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8720 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8721 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8722 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8723 "preferences."
8724 msgstr ""
8725
8726 # OPAC > Features
8727 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8728 msgstr "<br/>"
8729
8730 # OPAC > Features
8731 msgid ""
8732 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
8733 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
8734 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
8735 msgstr ""
8736 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的  <a "
8737 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8738 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
8739
8740 # OPAC > Features
8741 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8742 msgstr "允許"
8743
8744 # OPAC > Features
8745 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8746 msgstr "不允許"
8747
8748 # OPAC > Features
8749 msgid ""
8750 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8751 "pages to the library or Koha administrator."
8752 msgstr ""
8753
8754 # OPAC > Appearance
8755 msgid ""
8756 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8757 "available for MARC21 and UNIMARC."
8758 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
8759
8760 # OPAC > Appearance
8761 msgid ""
8762 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8763 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
8764
8765 # OPAC > Appearance
8766 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8767 msgstr ""
8768
8769 # OPAC > Appearance
8770 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8771 msgstr "所屬圖書館"
8772
8773 # OPAC > Appearance
8774 msgid ""
8775 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8776 "OPAC search results:"
8777 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
8778
8779 # OPAC > Appearance
8780 msgid ""
8781 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8782 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8783 "information from the displayed record."
8784 msgstr ""
8785 "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、"
8786 "{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
8787
8788 # OPAC > Appearance
8789 msgid ""
8790 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8791 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8792 "disable):"
8793 msgstr ""
8794 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
8795
8796 # OPAC > Shelf browser
8797 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8798 msgstr "不顯示"
8799
8800 # OPAC > Shelf browser
8801 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8802 msgstr "顯示"
8803
8804 # OPAC > Shelf browser
8805 msgid ""
8806 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8807 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8808 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8809 "your collection has a large number of items."
8810 msgstr ""
8811 "opac.pref#OPACShelfBrowser# 書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量"
8812 "的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
8813
8814 # OPAC > Privacy
8815 #, fuzzy
8816 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
8817 msgstr "允許"
8818
8819 # OPAC > Privacy
8820 #, fuzzy
8821 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
8822 msgstr "不允許"
8823
8824 # OPAC > Privacy
8825 #, fuzzy
8826 msgid ""
8827 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
8828 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8829
8830 # OPAC > Appearance
8831 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8832 msgstr "不顯示"
8833
8834 # OPAC > Appearance
8835 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8836 msgstr "顯示"
8837
8838 # OPAC > Appearance
8839 msgid ""
8840 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8841 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8842 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
8843
8844 # OPAC > Appearance
8845 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8846 msgstr "不顯示任何預約詳情"
8847
8848 # OPAC > Appearance
8849 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8850 msgstr "顯示預約"
8851
8852 # OPAC > Appearance
8853 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8854 msgstr "顯示預約及其優先層級"
8855
8856 # OPAC > Appearance
8857 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8858 msgstr "顯示優先層級"
8859
8860 # OPAC > Appearance
8861 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8862 msgstr "OPAC 的讀者。"
8863
8864 # OPAC > Appearance
8865 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8866 msgstr "不顯示"
8867
8868 # OPAC > Appearance
8869 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8870 msgstr "顯示"
8871
8872 # OPAC > Appearance
8873 msgid ""
8874 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8875 "details page."
8876 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
8877
8878 # OPAC > OpenURL
8879 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8880 msgstr "停用"
8881
8882 # OPAC > OpenURL
8883 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8884 msgstr "啟用"
8885
8886 # OPAC > OpenURL
8887 msgid ""
8888 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8889 "and detail page."
8890 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
8891
8892 # OPAC > Appearance
8893 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8894 msgstr ""
8895
8896 # OPAC > Appearance
8897 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8898 msgstr "顯示"
8899
8900 # OPAC > Appearance
8901 msgid ""
8902 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8903 "authority browser."
8904 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
8905
8906 # OPAC > Policy
8907 msgid ""
8908 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8909 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8910 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
8911
8912 # OPAC > Policy
8913 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8914 msgstr "著者"
8915
8916 # OPAC > Policy
8917 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8918 msgstr "集叢題名"
8919
8920 # OPAC > Policy
8921 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8922 msgstr "著作權或出版日期"
8923
8924 # OPAC > Policy
8925 msgid ""
8926 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8927 "patron purchase suggestions:"
8928 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
8929
8930 # OPAC > Policy
8931 msgid ""
8932 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8933 msgstr "ISBN、ISSN 或其他標準號碼"
8934
8935 # OPAC > Policy
8936 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8937 msgstr "館藏類型"
8938
8939 # OPAC > Policy
8940 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8941 msgstr "圖書館或分館"
8942
8943 # OPAC > Policy
8944 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8945 msgstr "說明"
8946
8947 # OPAC > Policy
8948 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8949 msgstr "讀者的理由"
8950
8951 # OPAC > Policy
8952 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8953 msgstr "出版地"
8954
8955 # OPAC > Policy
8956 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8957 msgstr "出版者"
8958
8959 # OPAC > Policy
8960 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8961 msgstr "題名"
8962
8963 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
8964 msgid ""
8965 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
8966 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8967 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
8968 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
8969 msgstr ""
8970
8971 # OPAC > Policy
8972 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8973 msgstr ""
8974
8975 # OPAC > Policy
8976 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8977 msgstr ""
8978
8979 # OPAC > Policy
8980 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8981 msgstr ""
8982
8983 # OPAC > Policy
8984 msgid ""
8985 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8986 "patron purchase suggestions:"
8987 msgstr ""
8988
8989 # OPAC > Policy
8990 msgid ""
8991 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8992 msgstr ""
8993
8994 # OPAC > Policy
8995 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8996 msgstr ""
8997
8998 # OPAC > Policy
8999 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9000 msgstr ""
9001
9002 # OPAC > Policy
9003 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9004 msgstr ""
9005
9006 # OPAC > Policy
9007 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9008 msgstr ""
9009
9010 # OPAC > Policy
9011 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9012 msgstr ""
9013
9014 # OPAC > Policy
9015 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9016 msgstr ""
9017
9018 # OPAC > Policy
9019 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9020 msgstr ""
9021
9022 # OPAC > Appearance
9023 msgid ""
9024 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9025 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9026 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
9027
9028 # OPAC > Appearance
9029 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9030 msgstr "要"
9031
9032 # OPAC > Appearance
9033 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9034 msgstr "不要"
9035
9036 # OPAC > Appearance
9037 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9038 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
9039
9040 # OPAC > Appearance
9041 msgid ""
9042 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9043 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
9044
9045 # OPAC > Appearance
9046 msgid ""
9047 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9048 "OPAC:"
9049 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
9050
9051 # OPAC > Appearance
9052 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9053 msgstr "不顯示"
9054
9055 # OPAC > Appearance
9056 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9057 msgstr "顯示"
9058
9059 # OPAC > Appearance
9060 msgid ""
9061 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9062 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9063 msgstr ""
9064
9065 # OPAC > Policy
9066 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9067 msgstr "不顯示"
9068
9069 # OPAC > Policy
9070 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9071 msgstr "顯示"
9072
9073 # OPAC > Policy
9074 msgid ""
9075 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9076 "on the OPAC."
9077 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
9078
9079 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9080 msgid ""
9081 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9082 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9083 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9084 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9085 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9086 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9087 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9088 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9089 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9090 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9091 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9092 msgstr ""
9093
9094 # OPAC > Appearance
9095 msgid ""
9096 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9097 "at: "
9098 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
9099
9100 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9101 msgid ""
9102 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9103 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9104 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9105 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9106 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9107 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9108 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9109 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9110 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9111 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9112 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9113 msgstr ""
9114
9115 # OPAC > Appearance
9116 msgid ""
9117 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9118 "stylesheet at: "
9119 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
9120
9121 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9122 msgid ""
9123 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9124 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9125 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9126 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9127 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9128 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9129 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9130 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9131 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9132 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9133 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9134 msgstr ""
9135
9136 # OPAC > Appearance
9137 msgid ""
9138 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9139 "at: "
9140 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
9141
9142 # OPAC > Features
9143 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9144 msgstr "不顯示"
9145
9146 # OPAC > Features
9147 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9148 msgstr "顯示"
9149
9150 # OPAC > Features
9151 msgid ""
9152 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9153 "the OPAC."
9154 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
9155
9156 # OPAC > Appearance
9157 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9158 msgstr "新增"
9159
9160 # OPAC > Appearance
9161 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9162 msgstr "不新增"
9163
9164 # OPAC > Appearance
9165 msgid ""
9166 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9167 "the OPAC masthead."
9168 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
9169
9170 # OPAC > Appearance
9171 msgid ""
9172 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9173 msgstr "包括其他的 CSS"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid ""
9177 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9178 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9179 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9180 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9181 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9182 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9183 "to start from your HTTP document root."
9184 msgstr ""
9185
9186 # OPAC > Advanced search options
9187 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9188 msgstr "館藏類型"
9189
9190 # OPAC > Advanced search options
9191 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9192 msgstr "語文"
9193
9194 # OPAC > Advanced search options
9195 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9196 msgstr "位置及可得性"
9197
9198 # OPAC > Advanced search options
9199 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9200 msgstr "出版年"
9201
9202 # OPAC > Advanced search options
9203 msgid ""
9204 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9205 "view:"
9206 msgstr ""
9207
9208 # OPAC > Advanced search options
9209 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9210 msgstr "排序"
9211
9212 # OPAC > Advanced search options
9213 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9214 msgstr "次類型"
9215
9216 # OPAC > Advanced search options
9217 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9218 msgstr "館藏類型"
9219
9220 # OPAC > Advanced search options
9221 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9222 msgstr "語言"
9223
9224 # OPAC > Advanced search options
9225 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9226 msgstr "位置與可得性"
9227
9228 # OPAC > Advanced search options
9229 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9230 msgstr "出版年"
9231
9232 # OPAC > Advanced search options
9233 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9234 msgstr ""
9235
9236 # OPAC > Advanced search options
9237 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9238 msgstr "排序"
9239
9240 # OPAC > Advanced search options
9241 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9242 msgstr "次類型"
9243
9244 # OPAC > Policy
9245 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9246 msgstr "允許"
9247
9248 # OPAC > Policy
9249 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9250 msgstr "不允許"
9251
9252 # OPAC > Policy
9253 msgid ""
9254 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9255 msgstr ""
9256
9257 # OPAC > Policy
9258 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9259 msgstr "允許"
9260
9261 # OPAC > Policy
9262 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9263 msgstr "不允許"
9264
9265 # OPAC > Policy
9266 msgid ""
9267 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9268 "with other patrons."
9269 msgstr ""
9270
9271 # OPAC > Features
9272 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9273 msgstr "允許"
9274
9275 # OPAC > Features
9276 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9277 msgstr "不允許"
9278
9279 # OPAC > Features
9280 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9281 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
9282
9283 # OPAC > Features
9284 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9285 msgstr "停用"
9286
9287 # OPAC > Features
9288 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9289 msgstr "啟用"
9290
9291 # OPAC > Features
9292 msgid ""
9293 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9294 "OPAC detail page."
9295 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
9296
9297 # OPAC > Features
9298 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9299 msgstr "無法正常運作"
9300
9301 # OPAC > Features
9302 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9303 msgstr "能夠"
9304
9305 # OPAC > Features
9306 msgid ""
9307 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9308 "(Elasticsearch only)."
9309 msgstr ""
9310
9311 # OPAC > Features
9312 msgid ""
9313 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9314 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9315 "Ask your system administrator to schedule it."
9316 msgstr ""
9317 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/"
9318 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
9319
9320 # OPAC > Features
9321 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9322 msgstr "允許"
9323
9324 # OPAC > Features
9325 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9326 msgstr "不允許"
9327
9328 # OPAC > Features
9329 msgid ""
9330 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9331 msgstr ""
9332
9333 # OPAC > Features
9334 msgid ""
9335 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9336 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9337 "Ask your system administrator to schedule it."
9338 msgstr ""
9339 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
9340 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
9341
9342 # OPAC > Features
9343 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9344 msgstr "不顯示"
9345
9346 # OPAC > Features
9347 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9348 msgstr "顯示"
9349
9350 # OPAC > Features
9351 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9352 msgstr ""
9353
9354 # OPAC > Appearance
9355 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9356 msgstr "BibTeX"
9357
9358 # OPAC > Appearance
9359 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9360 msgstr "Dublin Core"
9361
9362 # OPAC > Appearance
9363 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9364 msgstr "ISBD"
9365
9366 # OPAC > Appearance
9367 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9368 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
9369
9370 # OPAC > Appearance
9371 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9372 msgstr "MARCXML"
9373
9374 # OPAC > Appearance
9375 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9376 msgstr "MODS"
9377
9378 # OPAC > Appearance
9379 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9380 msgstr "RIS"
9381
9382 # OPAC > Appearance
9383 msgid ""
9384 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9385 "from OPAC detail page:"
9386 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
9387
9388 # OPAC > Appearance
9389 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9390 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9391
9392 # OPAC > Appearance
9393 msgid ""
9394 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9395 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9396 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
9397
9398 # OPAC > Appearance
9399 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9400 msgstr "在這裡使用照片"
9401
9402 # OPAC > Appearance
9403 msgid ""
9404 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9405 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9406 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
9407
9408 # OPAC > Policy
9409 msgid ""
9410 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9411 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9412 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9413 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9414 msgstr ""
9415 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
9416 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
9417
9418 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9419 msgid ""
9420 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9421 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9422 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9423 msgstr ""
9424 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# 以直線 | 區隔,列出各讀者類型,可查看被"
9425 "偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9426 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> 隱藏的館藏"
9427
9428 # OPAC > Appearance
9429 #, fuzzy
9430 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9431 msgstr "不強調"
9432
9433 # OPAC > Appearance
9434 #, fuzzy
9435 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9436 msgstr "強調"
9437
9438 # OPAC > Appearance
9439 msgid ""
9440 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9441 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9442 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9443 msgstr ""
9444 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# 書目記錄當它的館藏被 <a href='/cgi-bin/"
9445 "koha/admin/preferences.pl?"
9446 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a> 隱藏. "
9447
9448 # OPAC > Appearance
9449 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9450 msgstr ""
9451
9452 # OPAC > Appearance
9453 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9454 msgstr "不強調"
9455
9456 # OPAC > Appearance
9457 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9458 msgstr "強調"
9459
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid ""
9462 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9463 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9464 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9465 msgstr ""
9466
9467 # OPAC > Features
9468 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9469 msgstr "允許"
9470
9471 # OPAC > Features
9472 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9473 msgstr ""
9474
9475 # OPAC > Features
9476 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9477 msgstr ""
9478
9479 # OPAC > Features
9480 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9481 msgstr "顯示"
9482
9483 # OPAC > Features
9484 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9485 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
9486
9487 # OPAC > Features
9488 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9489 msgstr "圖書館及索書號"
9490
9491 # OPAC > Features
9492 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9493 msgstr "圖書館, 收藏代碼以及索書號"
9494
9495 # OPAC > Features
9496 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9497 msgstr "圖書館, 位置以及索書號"
9498
9499 # OPAC > Features
9500 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9501 msgstr ""
9502
9503 # OPAC > Appearance
9504 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9505 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
9506
9507 # OPAC > Appearance
9508 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9509 msgstr "不顯示"
9510
9511 # OPAC > Appearance
9512 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9513 msgstr "顯示"
9514
9515 # OPAC > Appearance
9516 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9517 msgstr ""
9518
9519 # OPAC > Appearance
9520 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9521 msgstr "顯示語文選擇在 "
9522
9523 # OPAC > Appearance
9524 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9525 msgstr "包括頁面上緣與下緣"
9526
9527 # OPAC > Appearance
9528 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9529 msgstr "祗有下緣"
9530
9531 # OPAC > Appearance
9532 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9533 msgstr "上緣"
9534
9535 # OPAC > Appearance
9536 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9537 msgstr "顯示"
9538
9539 # OPAC > Appearance
9540 msgid ""
9541 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9542 "page."
9543 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9547 msgstr "館藏所在的圖書館"
9548
9549 # OPAC > Appearance
9550 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9551 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
9552
9553 # OPAC > Appearance
9554 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9555 msgstr "所屬圖書館"
9556
9557 # OPAC > Appearance
9558 msgid ""
9559 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9560 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9561 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9562 "administration page."
9563 msgstr ""
9564
9565 # OPAC > Appearance
9566 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9567 msgstr "顯示書架位置 "
9568
9569 # OPAC > Appearance
9570 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9571 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
9572
9573 # OPAC > Appearance
9574 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9575 msgstr "位於館藏圖書館之下"
9576
9577 # OPAC > Appearance
9578 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9579 msgstr "位於所屬圖書館之下"
9580
9581 # OPAC > Appearance
9582 msgid ""
9583 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9584 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
9585
9586 # OPAC > Appearance
9587 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9588 msgstr "在獨立的欄位"
9589
9590 # OPAC > Appearance
9591 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9592 msgstr "不顯示"
9593
9594 # OPAC > Appearance
9595 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9596 msgstr "顯示"
9597
9598 # OPAC > Appearance
9599 msgid ""
9600 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9601 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9602 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9603 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
9604
9605 # OPAC > Appearance
9606 msgid ""
9607 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
9608 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
9609 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
9610 msgstr ""
9611 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9612 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
9613 "is enabled: 時顯示以下的 HTML:"
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9617 msgstr "顯示最多"
9618
9619 # OPAC > Appearance
9620 msgid ""
9621 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9622 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9623 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9624 msgstr ""
9625
9626 # OPAC > Appearance
9627 msgid ""
9628 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9629 "results (160 characters)."
9630 msgstr ""
9631
9632 # OPAC > Appearance
9633 msgid ""
9634 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9635 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9636 msgstr ""
9637 "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
9638
9639 # OPAC > Appearance
9640 msgid ""
9641 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9642 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9643 msgstr ""
9644 "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
9645
9646 # OPAC > Appearance
9647 msgid ""
9648 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9649 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9650 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
9651 "patron account links if available:"
9652 msgstr ""
9653 "opac.pref#OpacNavBottom# 在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 <a href=\"/"
9654 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</"
9655 "a> 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
9656
9657 # OPAC > Features
9658 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9659 msgstr "顯示"
9660
9661 # OPAC > Features
9662 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9663 msgstr "不顯示"
9664
9665 # OPAC > Features
9666 msgid ""
9667 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9668 "the OPAC."
9669 msgstr ""
9670
9671 # OPAC > Appearance
9672 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9673 msgstr "不"
9674
9675 # OPAC > Appearance
9676 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9677 msgstr "在OPAC顯示館藏類型的圖示: "
9678
9679 # OPAC > Appearance
9680 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9681 msgstr "是的"
9682
9683 # OPAC > Features
9684 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9685 msgstr "允許"
9686
9687 # OPAC > Features
9688 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9689 msgstr "不允許"
9690
9691 # OPAC > Features
9692 msgid ""
9693 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9694 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9695 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9699 msgstr "停用"
9700
9701 # OPAC > Appearance
9702 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9703 msgstr "啟用"
9704
9705 # OPAC > Appearance
9706 msgid ""
9707 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9708 "authentication before accessing the OPAC. "
9709 msgstr ""
9710 "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
9711
9712 # OPAC > Appearance
9713 msgid ""
9714 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
9715 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9716 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
9717 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
9718 msgstr ""
9719 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, 看<a href=\"/cgi-bin/koha/"
9720 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
9721 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> 以控制API."
9722
9723 # OPAC > Policy
9724 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9725 msgstr "允許"
9726
9727 # OPAC > Policy
9728 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9729 msgstr "不允許"
9730
9731 # OPAC > Policy
9732 msgid ""
9733 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9734 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
9735
9736 # OPAC > Policy
9737 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9738 msgstr "'OPACRenew'"
9739
9740 # OPAC > Policy
9741 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9742 msgstr "NULL"
9743
9744 # OPAC > Policy
9745 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9746 msgstr "使用"
9747
9748 # OPAC > Policy
9749 msgid ""
9750 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9751 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
9752
9753 # OPAC > Policy
9754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9755 msgstr "館藏所屬圖書館"
9756
9757 # OPAC > Policy
9758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9759 msgstr "借出館藏的圖書館"
9760
9761 # OPAC > Policy
9762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9763 msgstr "讀者所屬的圖書館"
9764
9765 # OPAC > Features
9766 msgid ""
9767 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9768 "OPAC."
9769 msgstr ""
9770
9771 # OPAC > Features
9772 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9773 msgstr ""
9774
9775 # OPAC > Features
9776 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9777 msgstr "允許"
9778
9779 # OPAC > Features
9780 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9781 msgstr "不允許"
9782
9783 # OPAC > Appearance
9784 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9785 msgstr "不區隔"
9786
9787 # OPAC > Appearance
9788 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9789 msgstr "區隔"
9790
9791 # OPAC > Appearance
9792 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9793 msgstr "館藏圖書館"
9794
9795 # OPAC > Appearance
9796 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9797 msgstr "所屬圖書館"
9798
9799 # OPAC > Appearance
9800 msgid ""
9801 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9802 "second tab will contain all other items."
9803 msgstr ""
9804
9805 # OPAC > Appearance
9806 msgid ""
9807 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9808 "tab contains items whose"
9809 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
9810
9811 # OPAC > Appearance
9812 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9813 msgstr "不顯示"
9814
9815 # OPAC > Appearance
9816 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9817 msgstr "顯示"
9818
9819 # OPAC > Appearance
9820 msgid ""
9821 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9822 "masthead."
9823 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
9824
9825 # OPAC > Appearance
9826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9827 msgstr "顯示星級評鑑"
9828
9829 # OPAC > Appearance
9830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9831 msgstr "無"
9832
9833 # OPAC > Appearance
9834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9835 msgstr "祗有詳情"
9836
9837 # OPAC > Appearance
9838 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9839 msgstr "頁面。"
9840
9841 # OPAC > Appearance
9842 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9843 msgstr ""
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9847 msgstr "不顯示"
9848
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9851 msgstr "顯示"
9852
9853 # OPAC > Appearance
9854 msgid ""
9855 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9856 "a suggestion in OPAC."
9857 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
9858
9859 # OPAC > Features
9860 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9861 msgstr "允許"
9862
9863 # OPAC > Features
9864 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9865 msgstr "不允許"
9866
9867 # OPAC > Features
9868 msgid ""
9869 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9870 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9871 "avoided if your collection has a large number of items."
9872 msgstr ""
9873 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
9874 "它。"
9875
9876 # OPAC > OpenURL
9877 msgid ""
9878 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9879 "OpenURL.png</code>"
9880 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9881
9882 # OPAC > OpenURL
9883 msgid ""
9884 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9885 "openurl.png</code>"
9886 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9887
9888 # OPAC > OpenURL
9889 msgid ""
9890 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9891 "<code>http://</code> or"
9892 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
9893
9894 # OPAC > OpenURL
9895 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9896 msgstr "<br />範例:"
9897
9898 # OPAC > OpenURL
9899 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9900 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
9901
9902 # OPAC > OpenURL
9903 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9904 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
9905
9906 # OPAC > OpenURL
9907 msgid ""
9908 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9909 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9910 msgstr ""
9911 "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) "
9912 "開頭:"
9913
9914 # OPAC > OpenURL
9915 msgid ""
9916 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
9917 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9918 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
9919 msgstr ""
9920 "opac.pref#OpenURLText# OpenURL 連結的文字 (若已在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9921 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9922 "\">OpenURLImageLocation</a> 內設定則為影像題名):"
9923
9924 # OPAC > Self registration and modification
9925 msgid ""
9926 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9927 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9928 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9929 "modification screen:"
9930 msgstr ""
9931 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9932 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
9933
9934 # OPAC > Self registration and modification
9935 msgid ""
9936 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
9937 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9938 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
9939 "a> to be set to a valid patron category code."
9940 msgstr ""
9941 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>說明:</strong> 此偏好 <a "
9942 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9943 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
9944 "a> 需設定為有效的讀者類型代碼。"
9945
9946 # OPAC > Self registration and modification
9947 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9948 msgstr "允許"
9949
9950 # OPAC > Self registration and modification
9951 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9952 msgstr "不允許"
9953
9954 # OPAC > Self registration and modification
9955 msgid ""
9956 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9957 "via the OPAC."
9958 msgstr "圖書館讀者透過OPAC註冊一個帳戶."
9959
9960 # OPAC > Self registration and modification
9961 msgid ""
9962 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9963 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9964 "( HTML is allowed ):"
9965 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
9966
9967 # OPAC > Self registration and modification
9968 msgid ""
9969 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9970 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9971 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9972 "screen:"
9973 msgstr ""
9974 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9975 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
9976
9977 # OPAC > Self registration and modification
9978 msgid ""
9979 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9980 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9981 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9982 "registration screen:"
9983 msgstr ""
9984 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9985 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
9986
9987 # OPAC > Self registration and modification
9988 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9989 msgstr ""
9990
9991 # OPAC > Self registration and modification
9992 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9993 msgstr "需要"
9994
9995 # OPAC > Self registration and modification
9996 msgid ""
9997 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9998 "address by entering it twice."
9999 msgstr ""
10000
10001 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10002 msgid ""
10003 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10004 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10005 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10006 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10007 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10008 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10009 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10010 "a> days ago."
10011 msgstr ""
10012
10013 # OPAC > Self registration and modification
10014 msgid ""
10015 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10016 msgstr "使用讀者類型代碼"
10017
10018 # OPAC > Self registration and modification
10019 msgid ""
10020 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10021 "category for patrons registered via the OPAC."
10022 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
10023
10024 # OPAC > Self registration and modification
10025 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10026 msgstr "考慮"
10027
10028 # OPAC > Self registration and modification
10029 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10030 msgstr ""
10031
10032 # OPAC > Self registration and modification
10033 msgid ""
10034 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10035 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10036 "already exists in the database."
10037 msgstr ""
10038 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
10039 "子郵件帳號。"
10040
10041 # OPAC > Self registration and modification
10042 msgid ""
10043 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10044 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10045 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10046 "to schedule it."
10047 msgstr ""
10048 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/"
10049 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
10050
10051 # OPAC > Self registration and modification
10052 msgid ""
10053 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10054 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10055 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10056 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10057 msgstr ""
10058 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# 用<a href=\"/"
10059 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10060 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10061 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> 來刪除還在指定類別裡的顧客"
10062
10063 # OPAC > Self registration and modification
10064 msgid ""
10065 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10066 "account creation."
10067 msgstr "建立帳戶後幾天."
10068
10069 # OPAC > Self registration and modification
10070 msgid ""
10071 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10072 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
10073
10074 # OPAC > Self registration and modification
10075 msgid ""
10076 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10077 "for the following libraries:"
10078 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
10079
10080 # OPAC > Self registration and modification
10081 msgid ""
10082 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10083 "listed."
10084 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
10085
10086 # OPAC > Self registration and modification
10087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10088 msgstr "顯示並預填"
10089
10090 # OPAC > Self registration and modification
10091 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10092 msgstr ""
10093
10094 # OPAC > Self registration and modification
10095 msgid ""
10096 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10097 "patron has self registered."
10098 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
10099
10100 # OPAC > Self registration and modification
10101 msgid ""
10102 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10103 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10104 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10105 msgstr ""
10106 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
10107 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
10108
10109 # OPAC > Self registration and modification
10110 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10111 msgstr "不需要"
10112
10113 # OPAC > Self registration and modification
10114 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10115 msgstr "必備"
10116
10117 # OPAC > Self registration and modification
10118 msgid ""
10119 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10120 "patron verify themselves via email."
10121 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
10122
10123 # OPAC > Features
10124 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10125 msgstr ""
10126
10127 # OPAC > Features
10128 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10129 msgstr ""
10130
10131 # OPAC > Features
10132 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10133 msgstr ""
10134
10135 # OPAC > Features
10136 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10137 msgstr ""
10138
10139 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10140 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10141 msgstr ""
10142
10143 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10144 msgid ""
10145 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10146 "as available for reference in OPAC search results:"
10147 msgstr ""
10148
10149 # OPAC > Features
10150 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10151 msgstr "允許"
10152
10153 # OPAC > Features
10154 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10155 msgstr "不允許"
10156
10157 # OPAC > Features
10158 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10159 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
10160
10161 # OPAC > Restricted page
10162 msgid ""
10163 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10164 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10165 msgstr ""
10166 "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10167
10168 # OPAC > Restricted page
10169 msgid ""
10170 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10171 msgstr "近用 IP 位址開始於"
10172
10173 # OPAC > Restricted page
10174 msgid ""
10175 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10176 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10177 msgstr ""
10178
10179 # OPAC > Restricted page
10180 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10181 msgstr "使用"
10182
10183 # OPAC > Restricted page
10184 msgid ""
10185 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10186 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10187 msgstr ""
10188
10189 # OPAC > Policy
10190 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10191 msgstr "無限制"
10192
10193 # OPAC > Policy
10194 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10195 msgstr "限制"
10196
10197 # OPAC > Policy
10198 msgid ""
10199 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10200 "registered at."
10201 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
10202
10203 # OPAC > Shelf browser
10204 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10205 msgstr "停用"
10206
10207 # OPAC > Shelf browser
10208 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10209 msgstr "使用"
10210
10211 # OPAC > Shelf browser
10212 msgid ""
10213 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10214 "for the shelf browser."
10215 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
10216
10217 # OPAC > Shelf browser
10218 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10219 msgstr "停用"
10220
10221 # OPAC > Shelf browser
10222 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10223 msgstr "使用"
10224
10225 # OPAC > Shelf browser
10226 msgid ""
10227 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10228 "items for the shelf browser."
10229 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10230
10231 # OPAC > Shelf browser
10232 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10233 msgstr "停用"
10234
10235 # OPAC > Shelf browser
10236 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10237 msgstr "使用"
10238
10239 # OPAC > Shelf browser
10240 msgid ""
10241 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10242 "the shelf browser."
10243 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10244
10245 # OPAC > Features
10246 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10247 msgstr "顯示"
10248
10249 # OPAC > Features
10250 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10251 msgstr "名"
10252
10253 # OPAC > Features
10254 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10255 msgstr "名與姓的首字母"
10256
10257 # OPAC > Features
10258 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10259 msgstr "全名"
10260
10261 # OPAC > Features
10262 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10263 msgstr "姓"
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10267 msgstr "沒有名字"
10268
10269 # OPAC > Features
10270 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10271 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
10272
10273 # OPAC > Features
10274 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10275 msgstr "使用者名稱"
10276
10277 # OPAC > Features
10278 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10279 msgstr "隱藏"
10280
10281 # OPAC > Features
10282 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10283 msgstr "顯示"
10284
10285 # OPAC > Features
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10288 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10289 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10290 msgstr ""
10291 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# 在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 <a href="
10292 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> 以讀者的電子"
10293 "郵件信箱搜尋其圖像。"
10294
10295 # OPAC > Features
10296 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10297 msgstr "電子郵件"
10298
10299 # OPAC > Features
10300 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10301 msgstr "臉書"
10302
10303 # OPAC > Features
10304 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10305 msgstr "領英"
10306
10307 # OPAC > Features
10308 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10309 msgstr "顯示"
10310
10311 # OPAC > Features
10312 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10313 msgstr "推特"
10314
10315 # OPAC > Features
10316 msgid ""
10317 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10318 msgstr ""
10319
10320 # OPAC > Privacy
10321 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10322 msgstr "不追蹤"
10323
10324 # OPAC > Privacy
10325 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10326 msgstr "追蹤"
10327
10328 # OPAC > Privacy
10329 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10330 msgstr "匿名追蹤"
10331
10332 # OPAC > Privacy
10333 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10334 msgstr ""
10335
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10338 msgstr "不顯示"
10339
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10342 msgstr "顯示"
10343
10344 # OPAC > Appearance
10345 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10346 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
10347
10348 # OPAC > Features
10349 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10350 msgstr "顯示"
10351
10352 # OPAC > Features
10353 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10354 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
10355
10356 # OPAC > Features
10357 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10358 msgstr "允許"
10359
10360 # OPAC > Features
10361 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10362 msgstr "不允許"
10363
10364 # OPAC > Features
10365 msgid ""
10366 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10367 "OPAC."
10368 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
10369
10370 # OPAC > Appearance
10371 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10372 msgstr "使用 CSS"
10373
10374 # OPAC > Appearance
10375 msgid ""
10376 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10377 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10378 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10379 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10380 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10381 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10382 "expected to start from your HTTP document root."
10383 msgstr ""
10384
10385 # OPAC > Privacy
10386 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10387 msgstr "允許"
10388
10389 # OPAC > Privacy
10390 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10391 msgstr "不允許"
10392
10393 # OPAC > Privacy
10394 msgid ""
10395 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10396 "out in the past."
10397 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
10398
10399 # OPAC > Appearance
10400 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10401 msgstr "使用"
10402
10403 # OPAC > Appearance
10404 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10405 msgstr "於 OPAC 的布景。"
10406
10407 # OPAC > Features
10408 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10409 msgstr "允許"
10410
10411 # OPAC > Features
10412 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10413 msgstr "不允許"
10414
10415 # OPAC > Features
10416 msgid ""
10417 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10418 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
10419
10420 # OPAC > Features
10421 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10422 msgstr "允許"
10423
10424 # OPAC > Features
10425 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10426 msgstr "不允許"
10427
10428 # OPAC > Features
10429 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10430 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
10431
10432 # Patrons
10433 msgid "patrons.pref"
10434 msgstr "讀者"
10435
10436 # Patrons > General
10437 msgid "patrons.pref General"
10438 msgstr "一般"
10439
10440 # Patrons > Membership expiry
10441 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10442 msgstr "會員到期"
10443
10444 # Patrons > Notices and notifications
10445 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10446 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
10447
10448 # Patrons > Patron forms
10449 msgid "patrons.pref Patron forms"
10450 msgstr "讀者類型"
10451
10452 # Patrons > Patron relationships
10453 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10454 msgstr "讀者關係"
10455
10456 # Patrons > Privacy
10457 msgid "patrons.pref Privacy"
10458 msgstr "隱私"
10459
10460 # Patrons > Security
10461 msgid "patrons.pref Security"
10462 msgstr "安全保障"
10463
10464 # Patrons > General
10465 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10466 msgstr "只允許員工"
10467
10468 # Patrons > General
10469 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10470 msgstr "允許讀者"
10471
10472 # Patrons > General
10473 msgid ""
10474 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10475 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10476 "allow/disallow auto-renewal."
10477 msgstr ""
10478
10479 # Patrons > Patron relationships
10480 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10481 msgstr "允許"
10482
10483 # Patrons > Patron relationships
10484 msgid ""
10485 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10486 msgstr "不允許"
10487
10488 # Patrons > Patron relationships
10489 msgid ""
10490 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10491 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10492 "OPAC."
10493 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
10494
10495 # Patrons > Patron relationships
10496 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10497 msgstr "允許"
10498
10499 # Patrons > Patron relationships
10500 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10501 msgstr "不允許"
10502
10503 # Patrons > Patron relationships
10504 msgid ""
10505 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10506 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10507 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
10508
10509 # Patrons > General
10510 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10511 msgstr ""
10512
10513 # Patrons > General
10514 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10515 msgstr ""
10516
10517 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
10518 msgid ""
10519 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10520 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10521 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10522 msgstr ""
10523
10524 # Patrons > General
10525 msgid ""
10526 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10527 "detail changes from the OPAC."
10528 msgstr ""
10529
10530 # Patrons > Notices and notifications
10531 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10532 msgstr "不送出"
10533
10534 # Patrons > Notices and notifications
10535 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10536 msgstr "送出"
10537
10538 # Patrons > Notices and notifications
10539 msgid ""
10540 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10541 "account details."
10542 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
10543
10544 # Patrons > Notices and notifications
10545 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10546 msgstr "使用"
10547
10548 # Patrons > Notices and notifications
10549 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10550 msgstr "其他"
10551
10552 # Patrons > Notices and notifications
10553 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10554 msgstr "讀者號做為"
10555
10556 # Patrons > Notices and notifications
10557 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10558 msgstr "第一個有效的"
10559
10560 # Patrons > Notices and notifications
10561 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10562 msgstr "住家"
10563
10564 # Patrons > Notices and notifications
10565 msgid ""
10566 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10567 "emails."
10568 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
10569
10570 # Patrons > Notices and notifications
10571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10572 msgstr "工作"
10573
10574 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10575 msgid ""
10576 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
10577 "cron switch"
10578 msgstr ""
10579
10580 # Patrons > Notices and notifications
10581 #, fuzzy
10582 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
10583 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
10584
10585 # Patrons > Patron forms
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
10589 msgstr "讀者訊息偏好"
10590
10591 # Circulation > Checkout policy
10592 #, fuzzy
10593 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
10594 msgstr "送出"
10595
10596 # Patrons > Patron forms
10597 msgid ""
10598 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
10599 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
10600 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
10601 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
10602 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
10603 "code>."
10604 msgstr ""
10605 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href="
10606 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
10607 "\">autoMemberNum</a>偏好,則另個系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10608 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
10609 "\">BorrowerMandatoryField</a> 必須未含有 <code>cardnumber</code>的欄位。"
10610
10611 # Patrons > Patron forms
10612 msgid ""
10613 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10614 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10615 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10616 "screen:"
10617 msgstr ""
10618 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10619 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
10620
10621 # Patrons > Membership expiry
10622 msgid ""
10623 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10624 "new expiry date on"
10625 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
10626
10627 # Patrons > Membership expiry
10628 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10629 msgstr "現在日期。"
10630
10631 # Patrons > Membership expiry
10632 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10633 msgstr "讀者證到期日。"
10634
10635 # Patrons > Membership expiry
10636 msgid ""
10637 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10638 "date."
10639 msgstr "晚於現在及到期日。"
10640
10641 # Patrons > Patron forms
10642 msgid ""
10643 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10644 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10645 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10646 "screen:"
10647 msgstr ""
10648 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10649 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
10650
10651 # Patrons > Patron forms
10652 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10653 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
10654
10655 # Patrons > Patron forms
10656 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10657 msgstr "讀者的稱謂如下:"
10658
10659 # Patrons > Patron forms
10660 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10661 msgstr "讀者證號碼必須"
10662
10663 # Patrons > Patron forms
10664 msgid ""
10665 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
10666 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10667 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
10668 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
10669 "cannot be bigger than the database field size of 32."
10670 msgstr ""
10671 "patrons.pref#CardnumberLength# 如果<code>cardnumber</code>未包括在<a href=\"/"
10672 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10673 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>清單"
10674 "裡,但未在此指明,最小長度,如果未在此處指明,則預設一個。最大值不能超過資料"
10675 "庫欄位的大小設定 32。"
10676
10677 # Patrons > Patron forms
10678 msgid ""
10679 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10680 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10681 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10682 msgstr ""
10683 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
10684 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
10685
10686 # Patrons > General
10687 msgid ""
10688 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10689 "the current item has been checked out before."
10690 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10691
10692 # Patrons > General
10693 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10694 msgstr "做"
10695
10696 # Patrons > General
10697 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10698 msgstr "不做"
10699
10700 # Patrons > General
10701 msgid ""
10702 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10703 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
10704
10705 # Patrons > General
10706 msgid ""
10707 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10708 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
10709
10710 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
10711 msgid ""
10712 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10713 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
10714 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
10715 msgstr ""
10716
10717 # Patrons > General
10718 #, fuzzy
10719 msgid ""
10720 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
10721 "has been checked out no longer than"
10722 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10723
10724 # Patrons > General
10725 #, fuzzy
10726 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
10727 msgstr "做"
10728
10729 # Patrons > Patron forms
10730 msgid ""
10731 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10732 "identifiers"
10733 msgstr "附加的屬性和身分標籤"
10734
10735 # Patrons > Patron forms
10736 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10737 msgstr "供選擇的地址"
10738
10739 # Patrons > Patron forms
10740 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10741 msgstr "供選擇的聯繫"
10742
10743 # Patrons > Patron forms
10744 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10745 msgstr "聯繫資訊"
10746
10747 # Patrons > Patron forms
10748 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10749 msgstr "保證人資訊"
10750
10751 # Patrons > Patron forms
10752 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10753 msgstr "送書到府的角色"
10754
10755 # Patrons > Patron forms
10756 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10757 msgstr "圖書館管理"
10758
10759 # Patrons > Patron forms
10760 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10761 msgstr "圖書館設定"
10762
10763 # Patrons > Patron forms
10764 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10765 msgstr "主要的地址"
10766
10767 # Patrons > Patron forms
10768 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10769 msgstr ""
10770
10771 # Patrons > Patron forms
10772 msgid ""
10773 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10774 "patrons)"
10775 msgstr "讀者帳戶標示 (現有讀者)"
10776
10777 # Patrons > Patron forms
10778 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10779 msgstr ""
10780
10781 # Patrons > Patron forms
10782 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10783 msgstr "讀者訊息偏好"
10784
10785 # Patrons > Patron forms
10786 msgid ""
10787 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10788 "patrons)"
10789 msgstr "讀者限制 (現有讀者)"
10790
10791 # Patrons > Patron forms
10792 msgid ""
10793 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10794 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10795 "still be expanded later):"
10796 msgstr ""
10797
10798 # Patrons > General
10799 msgid ""
10800 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10801 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10802 "option:"
10803 msgstr ""
10804
10805 # Patrons > General
10806 msgid ""
10807 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10808 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10809 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10810 "the patron search page."
10811 msgstr ""
10812
10813 # Patrons > General
10814 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10815 msgstr "做"
10816
10817 # Patrons > General
10818 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10819 msgstr "不做"
10820
10821 # Patrons > General
10822 msgid ""
10823 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10824 "arbitrary files to a borrower record."
10825 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
10826
10827 # Patrons > Notices and notifications
10828 msgid ""
10829 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10830 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10831 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10832 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
10833 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
10834 msgstr ""
10835 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>說明:</strong> 只適用"
10836 "於禮貌性通知。如要讓讀者可自行設定,請使用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10837 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
10838 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> 偏好設定.。"
10839
10840 # Patrons > Notices and notifications
10841 msgid ""
10842 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10843 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10844 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10845 "your system administrator to schedule them."
10846 msgstr ""
10847 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/"
10848 "process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
10849 "code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
10850
10851 # Patrons > Notices and notifications
10852 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10853 msgstr "允許"
10854
10855 # Patrons > Notices and notifications
10856 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10857 msgstr "不允許"
10858
10859 # Patrons > Notices and notifications
10860 msgid ""
10861 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10862 "patrons will receive and when they will receive them."
10863 msgstr ""
10864
10865 # Patrons > Notices and notifications
10866 msgid ""
10867 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
10868 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10869 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
10870 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
10871 msgstr ""
10872 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>說明:</strong> 必"
10873 "須啟用偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10874 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
10875 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> 。"
10876
10877 # Patrons > Notices and notifications
10878 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10879 msgstr "不顯示"
10880
10881 # Patrons > Notices and notifications
10882 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10883 msgstr "顯示"
10884
10885 # Patrons > Notices and notifications
10886 msgid ""
10887 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10888 "the OPAC."
10889 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
10890
10891 # Patrons > General
10892 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10893 msgstr "停用"
10894
10895 # Patrons > General
10896 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10897 msgstr "啟用"
10898
10899 # Patrons > General
10900 msgid ""
10901 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10902 "custom attributes on patrons."
10903 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
10904
10905 # Patrons > Security
10906 msgid ""
10907 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10908 msgstr "封鎖讀者帳號若達到"
10909
10910 # Patrons > Security
10911 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10912 msgstr "無法登入。"
10913
10914 # Patrons > Notices and notifications
10915 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10916 msgstr "停用"
10917
10918 # Patrons > Notices and notifications
10919 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10920 msgstr "啟用"
10921
10922 # Patrons > Notices and notifications
10923 msgid ""
10924 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10925 "SMS if no patron email is defined."
10926 msgstr ""
10927
10928 # Patrons > General
10929 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10930 msgstr "做"
10931
10932 # Patrons > General
10933 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10934 msgstr "不做"
10935
10936 # Patrons > General
10937 msgid ""
10938 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10939 "to a category with an enrollment fee."
10940 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
10941
10942 # Patrons > Privacy
10943 msgid ""
10944 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10945 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10946 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10947 msgstr ""
10948
10949 # Patrons > Privacy
10950 msgid ""
10951 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10952 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
10953 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
10954 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
10955 msgstr ""
10956 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定"
10957 "您的公眾隱私規範的URL偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10958 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting.。"
10959
10960 # Patrons > Privacy
10961 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10962 msgstr ""
10963
10964 # Patrons > Privacy
10965 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10966 msgstr ""
10967
10968 # Patrons > Privacy
10969 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10970 msgstr ""
10971
10972 # Patrons > Privacy
10973 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10974 msgstr ""
10975
10976 # OPAC > Self registration and modification
10977 msgid ""
10978 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
10979 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
10980 "system administrator to schedule it."
10981 msgstr ""
10982 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用"
10983 "到 misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob 工作排程。請洽您的系統管理員。"
10984
10985 # Patrons > Privacy
10986 #, fuzzy
10987 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
10988 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
10989
10990 # Patrons > General > LockExpiredDelay
10991 msgid ""
10992 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
10993 msgstr ""
10994
10995 # Patrons > General
10996 msgid ""
10997 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10998 "specified in the circulation rules matrix."
10999 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
11000
11001 # Patrons > General
11002 msgid ""
11003 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11004 msgstr "罰款的總額不超過"
11005
11006 # Patrons > General
11007 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11008 msgstr "[% local_currency %]。"
11009
11010 # Patrons > Membership expiry
11011 msgid ""
11012 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11013 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11014 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11015 msgstr ""
11016 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/"
11017 "membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
11018
11019 # Patrons > Membership expiry
11020 msgid ""
11021 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11022 "when a patron's card will expire in"
11023 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
11024
11025 # Patrons > Membership expiry
11026 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11027 msgstr "日。"
11028
11029 # Patrons > Membership expiry
11030 msgid ""
11031 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11032 "to expire or has expired"
11033 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
11034
11035 # Patrons > Membership expiry
11036 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11037 msgstr "天前,提示讀者。"
11038
11039 # Patrons > Patron forms
11040 msgid ""
11041 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11042 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11043 "target='blank'>database columns</a>:"
11044 msgstr ""
11045
11046 # Patrons > Patron forms
11047 msgid ""
11048 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11049 "possible duplicates when adding a new patron."
11050 msgstr ""
11051
11052 # Patrons > Patron forms
11053 msgid ""
11054 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11055 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11056 "columns</a>:"
11057 msgstr ""
11058
11059 # Patrons > Patron forms
11060 msgid ""
11061 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11062 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11063 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11064 "individual fields in that form will be ignored."
11065 msgstr ""
11066
11067 # Patrons > General
11068 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11069 msgstr "預設,顯示"
11070
11071 # Patrons > General
11072 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11073 msgstr ""
11074
11075 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11076 msgid ""
11077 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11078 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11079 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11080 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11081 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11082 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11083 msgstr ""
11084
11085 # Patrons > Notices and notifications
11086 #, fuzzy
11087 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11088 msgstr "停用"
11089
11090 # Patrons > Notices and notifications
11091 #, fuzzy
11092 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11093 msgstr "啟用"
11094
11095 # Patrons > Notices and notifications
11096 #, fuzzy
11097 msgid ""
11098 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11099 "plugin will be required to process the phone notifications."
11100 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
11101
11102 # Patrons > Patron relationships
11103 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11104 msgstr "備用地址-地址"
11105
11106 # Patrons > Patron relationships
11107 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11108 msgstr "備用地址-地址2"
11109
11110 # Patrons > Patron relationships
11111 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11112 msgstr "備用地址-城市"
11113
11114 # Patrons > Patron relationships
11115 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11116 msgstr "備用地址-聯繫說明"
11117
11118 # Patrons > Patron relationships
11119 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11120 msgstr "備用地址-國家"
11121
11122 # Patrons > Patron relationships
11123 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11124 msgstr "備用地址- 電子郵件"
11125
11126 # Patrons > Patron relationships
11127 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11128 msgstr "備用地址-電話"
11129
11130 # Patrons > Patron relationships
11131 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11132 msgstr "備用地址-州"
11133
11134 # Patrons > Patron relationships
11135 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11136 msgstr "備用地址-街道號碼"
11137
11138 # Patrons > Patron relationships
11139 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11140 msgstr "ZIP/郵遞區號"
11141
11142 # Patrons > Patron relationships
11143 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11144 msgstr ""
11145
11146 # Patrons > Patron relationships
11147 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11148 msgstr ""
11149
11150 # Patrons > Patron relationships
11151 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11152 msgstr ""
11153
11154 # Patrons > Patron relationships
11155 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11156 msgstr ""
11157
11158 # Patrons > Patron relationships
11159 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11160 msgstr ""
11161
11162 # Patrons > Patron relationships
11163 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11164 msgstr ""
11165
11166 # Patrons > Patron relationships
11167 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11168 msgstr ""
11169
11170 # Patrons > Patron relationships
11171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11172 msgstr ""
11173
11174 # Patrons > Patron relationships
11175 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11176 msgstr ""
11177
11178 # Patrons > Patron relationships
11179 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11180 msgstr "聯繫-傳真"
11181
11182 # Patrons > Patron relationships
11183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11184 msgstr "聯繫-其他電話"
11185
11186 # Patrons > Patron relationships
11187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11188 msgstr "聯繫-主要電子郵件"
11189
11190 # Patrons > Patron relationships
11191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11192 msgstr "聯繫-主要電話"
11193
11194 # Patrons > Patron relationships
11195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11196 msgstr "聯繫-次要電子郵件"
11197
11198 # Patrons > Patron relationships
11199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11200 msgstr "聯繫-次要電話"
11201
11202 # Patrons > Patron relationships
11203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11204 msgstr "主要地址-地址"
11205
11206 # Patrons > Patron relationships
11207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11208 msgstr "主要地址-地址 2"
11209
11210 # Patrons > Patron relationships
11211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11212 msgstr "主要地址-城市"
11213
11214 # Patrons > Patron relationships
11215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11216 msgstr "主要地址-國家"
11217
11218 # Patrons > Patron relationships
11219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11220 msgstr "主要地址-州"
11221
11222 # Patrons > Patron relationships
11223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11224 msgstr ""
11225
11226 # Patrons > Patron relationships
11227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11228 msgstr "主要地址-ZIP/郵遞區碼"
11229
11230 # Patrons > Patron relationships
11231 msgid ""
11232 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11233 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11234 "the guarantors record:"
11235 msgstr "當加入一位擔保者的擔保品, 從擔保者記錄, 讀者需填以下欄位在擔保品項目: "
11236
11237 # Patrons > Privacy
11238 msgid ""
11239 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11240 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11241 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11242 msgstr ""
11243 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>說明:</strong> 如果<a href=\"/"
11244 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11245 "\">GDPR_Policy</a> 有設定, URL 才會顯示。"
11246
11247 # Patrons > Privacy
11248 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11249 msgstr "使用以下的 URL"
11250
11251 # Patrons > Privacy
11252 msgid ""
11253 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11254 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11255 "make sure that this page is not blocked.)"
11256 msgstr ""
11257 "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
11258
11259 # Patrons > General
11260 msgid ""
11261 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11262 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11263 msgstr ""
11264 "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 "
11265 "superlibrarian)。"
11266
11267 # Patrons > General
11268 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11269 msgstr "允許所有被授權的使用者"
11270
11271 # Patrons > General
11272 msgid ""
11273 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11274 msgstr "祗允許超級圖書館員"
11275
11276 # Patrons > General
11277 msgid ""
11278 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11279 "superlibrarian privileges."
11280 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
11281
11282 # Patrons > Security
11283 msgid ""
11284 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11285 "transactions:"
11286 msgstr ""
11287
11288 # Patrons > Security
11289 msgid ""
11290 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11291 msgstr ""
11292
11293 # Patrons > Security
11294 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11295 msgstr ""
11296
11297 # Patrons > Security
11298 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11299 msgstr ""
11300
11301 # Patrons > Security
11302 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11303 msgstr ""
11304
11305 # Patrons > Security
11306 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11307 msgstr ""
11308
11309 # Patrons > Security
11310 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11311 msgstr ""
11312
11313 # Patrons > Security
11314 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11315 msgstr ""
11316
11317 # Patrons > Security
11318 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11319 msgstr ""
11320
11321 # Patrons > Security
11322 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11323 msgstr ""
11324
11325 # Patrons > Security
11326 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11327 msgstr ""
11328
11329 # Patrons > Security
11330 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11331 msgstr ""
11332
11333 # Patrons > Security
11334 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11335 msgstr ""
11336
11337 # Patrons > Security
11338 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11339 msgstr ""
11340
11341 # Patrons > Security
11342 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11343 msgstr ""
11344
11345 # Patrons > Security
11346 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11347 msgstr ""
11348
11349 # Patrons > Security
11350 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11351 msgstr ""
11352
11353 # Patrons > Security
11354 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11355 msgstr ""
11356
11357 # Patrons > Security
11358 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11359 msgstr ""
11360
11361 # Patrons > Security
11362 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11363 msgstr ""
11364
11365 # Patrons > Security
11366 msgid ""
11367 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11368 "separate table for statistics purpose."
11369 msgstr ""
11370
11371 # Patrons > Security
11372 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11373 msgstr ""
11374
11375 # Patrons > Security
11376 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11377 msgstr ""
11378
11379 # Patrons > Security
11380 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11381 msgstr ""
11382
11383 # Patrons > Security
11384 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11385 msgstr ""
11386
11387 # Patrons > Security
11388 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11389 msgstr ""
11390
11391 # Patrons > Security
11392 msgid ""
11393 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11394 "personal information."
11395 msgstr ""
11396
11397 # Patrons > Security
11398 msgid ""
11399 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11400 "lowercase and one uppercase)."
11401 msgstr ""
11402
11403 # Patrons > Security
11404 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11405 msgstr "不需要"
11406
11407 # Patrons > Security
11408 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11409 msgstr "必備"
11410
11411 # Patrons > Security
11412 msgid ""
11413 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11414 msgstr "館員及讀者的強固密碼"
11415
11416 # Patrons > Notices and notifications
11417 msgid ""
11418 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11419 "set SMSSendDriver to: Email"
11420 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
11421
11422 # Patrons > Notices and notifications
11423 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11424 msgstr "使用 SMS::Send::"
11425
11426 # Patrons > Notices and notifications
11427 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11428 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
11429
11430 # Patrons > Notices and notifications
11431 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11432 msgstr "取代舊的地址"
11433
11434 # Patrons > Notices and notifications
11435 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11436 msgstr "設定使用者名稱/登入"
11437
11438 # Patrons > Notices and notifications
11439 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11440 msgstr "以及密碼"
11441
11442 # Patrons > Notices and notifications
11443 msgid ""
11444 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11445 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
11446
11447 # Patrons > General
11448 msgid ""
11449 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11450 msgstr ""
11451
11452 # Patrons > General
11453 msgid ""
11454 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11455 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11456 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
11457
11458 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11459 msgid ""
11460 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11461 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11462 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11463 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11464 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11465 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11466 msgstr ""
11467
11468 # Patrons > Notices and notifications
11469 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11470 msgstr "停用"
11471
11472 # Patrons > Notices and notifications
11473 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11474 msgstr "啟用"
11475
11476 # Patrons > Notices and notifications
11477 msgid ""
11478 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11479 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11480 "supported)."
11481 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
11482
11483 # Patrons > General
11484 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11485 msgstr "做"
11486
11487 # Patrons > General
11488 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11489 msgstr "不做"
11490
11491 # Patrons > General
11492 #, fuzzy
11493 msgid ""
11494 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
11495 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
11496 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
11497 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
11498
11499 # Patrons > General
11500 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11501 msgstr "追蹤讀者最新的活動。"
11502
11503 # Patrons > Privacy
11504 msgid ""
11505 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11506 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11507 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
11508
11509 # Patrons > Privacy
11510 msgid ""
11511 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11512 "accounts after"
11513 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
11514
11515 # Patrons > Privacy
11516 msgid ""
11517 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11518 "accounts after"
11519 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
11520
11521 # Patrons > Privacy
11522 msgid ""
11523 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11524 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11525 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11526 "cleanup database cron job."
11527 msgstr ""
11528 "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!"
11529 "此工作係清除資料庫的工作排程。"
11530
11531 # Patrons > Notices and notifications
11532 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11533 msgstr "不送出"
11534
11535 # Patrons > Notices and notifications
11536 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11537 msgstr "送出"
11538
11539 # Patrons > Notices and notifications
11540 msgid ""
11541 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11542 "writeoffs."
11543 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
11544
11545 # Patrons > Patron forms
11546 msgid ""
11547 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
11548 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11549 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11550 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11551 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11552 "code>."
11553 msgstr ""
11554 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href=\"/cgi-"
11555 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11556 "\">autoMemberNum</a>, 系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11557 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> 不"
11558 "能提供<code>cardnumber</code> 讀者證號欄位。"
11559
11560 # Patrons > Patron forms
11561 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11562 msgstr "採用"
11563
11564 # Patrons > Patron forms
11565 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11566 msgstr "不採用"
11567
11568 # Patrons > Patron forms
11569 msgid ""
11570 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11571 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11572 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11573 "default to 26345000012942)."
11574 msgstr ""
11575 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
11576 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
11577
11578 # Patrons > Patron relationships
11579 msgid ""
11580 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11581 "Leave empty to deactivate."
11582 msgstr ""
11583
11584 # Patrons > Patron relationships
11585 msgid ""
11586 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11587 "they guarantee:"
11588 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
11589
11590 # Patrons > General
11591 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11592 msgstr "允許"
11593
11594 # Patrons > General
11595 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11596 msgstr "不允許"
11597
11598 # Patrons > General
11599 msgid ""
11600 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11601 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11602 "allowed access or not)."
11603 msgstr ""
11604
11605 # Patrons > Security
11606 msgid ""
11607 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11608 "be at least"
11609 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
11610
11611 # Patrons > Security
11612 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11613 msgstr "個字元。"
11614
11615 # Patrons > General
11616 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11617 msgstr "允許"
11618
11619 # Patrons > General
11620 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11621 msgstr "不允許"
11622
11623 # Patrons > General
11624 msgid ""
11625 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11626 "the staff interface."
11627 msgstr ""
11628
11629 # Patrons > Patron forms
11630 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11631 msgstr "要"
11632
11633 # Patrons > Patron forms
11634 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11635 msgstr "不要"
11636
11637 # Patrons > Patron forms
11638 msgid ""
11639 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11640 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
11641
11642 # Patrons > General
11643 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11644 msgstr "允許"
11645
11646 # Patrons > General
11647 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11648 msgstr "不允許"
11649
11650 # Patrons > General
11651 msgid ""
11652 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11653 "to request a discharge."
11654 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
11655
11656 # Searching
11657 msgid "searching.pref"
11658 msgstr "搜尋"
11659
11660 # Searching > Did you mean/spell checking
11661 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11662 msgstr "您的意思是/拼寫檢查"
11663
11664 # Searching > Features
11665 msgid "searching.pref Features"
11666 msgstr "特色"
11667
11668 # Searching > Results display
11669 msgid "searching.pref Results display"
11670 msgstr "結果顯示"
11671
11672 # Searching > Search form
11673 msgid "searching.pref Search form"
11674 msgstr "查詢表單"
11675
11676 # Searching > Search form
11677 msgid ""
11678 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11679 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11680 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
11681
11682 # Searching > Search form
11683 msgid ""
11684 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11685 "values with | or ,)."
11686 msgstr "ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區隔)。"
11687
11688 # Searching > Search form
11689 msgid ""
11690 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11691 "advanced search drop-down to the"
11692 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
11693
11694 # Searching > Search form
11695 msgid ""
11696 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11697 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11698 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11699 msgstr ""
11700 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼"
11701 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
11702
11703 # Searching > Search form
11704 msgid ""
11705 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11706 "interface advanced search for limiting searches on the"
11707 msgstr ""
11708
11709 # Searching > Search form
11710 msgid ""
11711 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11712 "appear in the order listed.<br/>"
11713 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
11714
11715 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
11716 msgid ""
11717 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11718 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11719 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11720 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
11721 "preference is set to bibliographic record."
11722 msgstr ""
11723
11724 # Searching > Results display
11725 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11726 msgstr ""
11727
11728 # Searching > Results display
11729 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11730 msgstr ""
11731
11732 # Searching > Features
11733 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11734 msgstr "停用"
11735
11736 # Searching > Features
11737 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11738 msgstr "啟用"
11739
11740 # Searching > Features
11741 msgid ""
11742 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11743 "bibliographic record detail page in staff interface."
11744 msgstr ""
11745
11746 # Searching > Results display
11747 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11748 msgstr "顯示分面"
11749
11750 # Searching > Results display
11751 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11752 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
11753
11754 # Searching > Results display
11755 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11756 msgstr "館藏圖書館"
11757
11758 # Searching > Results display
11759 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11760 msgstr "所屬圖書館"
11761
11762 # Searching > Features
11763 #, fuzzy
11764 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11765 msgstr "停用"
11766
11767 # Searching > Features
11768 #, fuzzy
11769 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11770 msgstr "啟用"
11771
11772 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11773 msgid ""
11774 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11775 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11776 "query.html#type-cross-fields"
11777 msgstr ""
11778
11779 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11780 msgid ""
11781 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11782 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11783 msgstr ""
11784
11785 # Searching > Features
11786 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11787 msgstr "不保留"
11788
11789 # Searching > Features
11790 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11791 msgstr "保留"
11792
11793 # Searching > Features
11794 msgid ""
11795 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11796 "interface."
11797 msgstr ""
11798
11799 # Searching > Results display
11800 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11801 msgstr "截切分面長度至"
11802
11803 # Searching > Results display
11804 msgid ""
11805 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11806 "interface."
11807 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
11808
11809 # Searching > Results display
11810 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11811 msgstr "最多顯示"
11812
11813 # Searching > Results display
11814 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11815 msgstr "每個類型的分面。"
11816
11817 # Searching > Results display
11818 #, fuzzy
11819 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
11820 msgstr "顯示分面"
11821
11822 # Searching > Features
11823 #, fuzzy
11824 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
11825 msgstr "自動。"
11826
11827 # Searching > Results display
11828 #, fuzzy
11829 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
11830 msgstr "最多顯示"
11831
11832 # Searching > Results display
11833 #, fuzzy
11834 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
11835 msgstr "每個類型的分面。"
11836
11837 # Searching > Features
11838 msgid ""
11839 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11840 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11841 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11842 msgstr ""
11843
11844 # Searching > Features
11845 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11846 msgstr "不包括"
11847
11848 # Searching > Features
11849 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11850 msgstr "包括"
11851
11852 # Searching > Search form
11853 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11854 msgstr "預設,"
11855
11856 # Searching > Search form
11857 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11858 msgstr "不使用"
11859
11860 # Searching > Search form
11861 msgid ""
11862 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11863 "callnumber and standard number staff interface searches."
11864 msgstr ""
11865
11866 # Searching > Search form
11867 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11868 msgstr "使用"
11869
11870 # Searching > Did you mean/spell checking
11871 msgid ""
11872 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11873 "bibspell."
11874 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
11875
11876 # Searching > Did you mean/spell checking
11877 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11878 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
11879
11880 # Searching > Did you mean/spell checking
11881 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11882 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
11883
11884 # Searching > Did you mean/spell checking
11885 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11886 msgstr "LIBRIS 的 URL"
11887
11888 # Searching > Did you mean/spell checking
11889 msgid ""
11890 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11891 "changing."
11892 msgstr "請在您確定需修改的情況下才改變它。"
11893
11894 # Searching > Search form
11895 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11896 msgstr ""
11897
11898 # Searching > Search form
11899 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11900 msgstr ""
11901
11902 # Searching > Search form
11903 msgid ""
11904 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11905 "unlogged user to the next patron logging in."
11906 msgstr ""
11907
11908 # Searching > Results display
11909 msgid ""
11910 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11911 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11912 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11913 msgstr ""
11914 "<br/>如果書目的館藏數超過上限時,可借狀態可能顯示錯誤。但正確的狀態會顯示在書"
11915 "目詳頁。"
11916
11917 # Searching > Results display
11918 msgid ""
11919 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11920 "for no limit."
11921 msgstr "<br/>留空表示無設限。"
11922
11923 # Searching > Results display
11924 msgid ""
11925 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11926 "many items, only check the availability status for the first"
11927 msgstr "多筆館藏的書目,祗檢查第一筆的狀態"
11928
11929 # Searching > Results display
11930 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11931 msgstr "館藏。"
11932
11933 # Searching > Results display
11934 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11935 msgstr "不顯示"
11936
11937 # Searching > Results display
11938 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11939 msgstr "顯示"
11940
11941 # Searching > Results display
11942 msgid ""
11943 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11944 "number in OPAC search results."
11945 msgstr "OPAC 的檢索結果顯示館藏所屬圖書館、所在位置與索書號 。"
11946
11947 # Searching > Search form
11948 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11949 msgstr "預設,"
11950
11951 # Searching > Search form
11952 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11953 msgstr "不使用"
11954
11955 # Searching > Search form
11956 msgid ""
11957 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11958 "callnumber and standard number OPAC searches."
11959 msgstr ""
11960
11961 # Searching > Search form
11962 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11963 msgstr "使用"
11964
11965 # Searching > Results display
11966 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11967 msgstr ","
11968
11969 # Searching > Results display
11970 msgid ""
11971 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11972 "OPAC by"
11973 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
11974
11975 # Searching > Results display
11976 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11977 msgstr "昇羃。"
11978
11979 # Searching > Results display
11980 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11981 msgstr "作者"
11982
11983 # Searching > Results display
11984 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11985 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# 索書號"
11986
11987 # Searching > Results display
11988 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11989 msgstr "入館時間"
11990
11991 # Searching > Results display
11992 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11993 msgstr "出版日期"
11994
11995 # Searching > Results display
11996 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11997 msgstr "降羃。"
11998
11999 # Searching > Results display
12000 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12001 msgstr "由 A 至 Z。"
12002
12003 # Searching > Results display
12004 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12005 msgstr "由 Z 至 A。"
12006
12007 # Searching > Results display
12008 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12009 msgstr "相關度"
12010
12011 # Searching > Results display
12012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12013 msgstr "題名"
12014
12015 # Searching > Results display
12016 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12017 msgstr "總借出次數"
12018
12019 # Searching > Results display
12020 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12021 msgstr "預設,顯示"
12022
12023 # Searching > Results display
12024 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12025 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
12026
12027 # Searching > Results display
12028 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12029 msgstr "不顯示"
12030
12031 # Searching > Results display
12032 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12033 msgstr "顯示"
12034
12035 # Searching > Results display
12036 msgid ""
12037 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12038 "OPAC search results."
12039 msgstr "下拉每頁OPAC搜索結果上的結果列表."
12040
12041 # Searching > Search form
12042 #, fuzzy
12043 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12044 msgstr "查詢表單"
12045
12046 # Searching > Features
12047 #, fuzzy
12048 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12049 msgstr "不保留"
12050
12051 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12052 msgid ""
12053 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12054 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12055 msgstr ""
12056
12057 # Searching > Features
12058 msgid ""
12059 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12060 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12061 msgstr ""
12062 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
12063
12064 # Searching > Features
12065 msgid ""
12066 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12067 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12068 "cite>)"
12069 msgstr ""
12070 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
12071 "<cite>harp</cite>)"
12072
12073 # Searching > Features
12074 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12075 msgstr "自動。"
12076
12077 # Searching > Features
12078 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12079 msgstr "必須加上星號 *。"
12080
12081 # Searching > Features
12082 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12083 msgstr "不試著"
12084
12085 # Searching > Features
12086 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12087 msgstr "試著"
12088
12089 # Searching > Features
12090 #, fuzzy
12091 msgid ""
12092 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12093 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12094 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12095 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12096 msgstr ""
12097 "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
12098 "及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
12099
12100 # Searching > Features
12101 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12102 msgstr "不逸出"
12103
12104 # Searching > Features
12105 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12106 msgstr "逸出"
12107
12108 # Searching > Features
12109 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12110 msgstr "Unescape escaped"
12111
12112 # Searching > Features
12113 msgid ""
12114 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12115 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12116 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12117 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12118 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12119 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12120 msgstr ""
12121 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸"
12122 "出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 "
12123 "\"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 "
12124 "Elasticsearch。)"
12125
12126 # Searching > Features
12127 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12128 msgstr "不試著"
12129
12130 # Searching > Features
12131 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12132 msgstr "試著"
12133
12134 # Searching > Features
12135 msgid ""
12136 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12137 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12138 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12139 msgstr ""
12140 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
12141 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
12142
12143 # Searching > Features
12144 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12145 msgstr "停用"
12146
12147 # Searching > Features
12148 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12149 msgstr "啟用"
12150
12151 # Searching > Features
12152 msgid ""
12153 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12154 "(REQUIRES ZEBRA)."
12155 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
12156
12157 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12158 msgid ""
12159 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12160 "library or library group, limit by the item's"
12161 msgstr ""
12162
12163 # Searching > Results display
12164 #, fuzzy
12165 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12166 msgstr "館藏圖書館"
12167
12168 # Searching > Results display
12169 #, fuzzy
12170 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12171 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
12172
12173 # Searching > Results display
12174 #, fuzzy
12175 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12176 msgstr "所屬圖書館"
12177
12178 # Searching > Results display
12179 msgid ""
12180 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12181 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
12182
12183 # Searching > Results display
12184 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12185 msgstr "不搜尋"
12186
12187 # Searching > Results display
12188 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12189 msgstr "ISBN的所有變化方式."
12190
12191 # Searching > Results display
12192 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12193 msgstr "搜尋"
12194
12195 # Searching > Features
12196 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12197 msgstr "不強迫"
12198
12199 # Searching > Features
12200 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12201 msgstr "強迫"
12202
12203 # Searching > Features
12204 msgid ""
12205 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12206 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12207 msgstr ""
12208
12209 # Searching > Features
12210 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12211 msgstr "不包括"
12212
12213 # Searching > Features
12214 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12215 msgstr "包括"
12216
12217 # Searching > Features
12218 msgid ""
12219 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12220 "by clicking on subject tracings."
12221 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
12222
12223 # Searching > Results display
12224 msgid ""
12225 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12226 "separator for UNIMARC authors facets"
12227 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
12228
12229 # Searching > Features
12230 #, fuzzy
12231 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12232 msgstr "停用"
12233
12234 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12235 msgid ""
12236 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12237 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12238 msgstr ""
12239
12240 # Searching > Features
12241 #, fuzzy
12242 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12243 msgstr "使用"
12244
12245 # Searching > Results display
12246 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12247 msgstr ","
12248
12249 # Searching > Results display
12250 msgid ""
12251 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12252 "staff interface by"
12253 msgstr ""
12254
12255 # Searching > Results display
12256 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12257 msgstr "升冪."
12258
12259 # Searching > Results display
12260 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12261 msgstr "作者"
12262
12263 # Searching > Results display
12264 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12265 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
12266
12267 # Searching > Results display
12268 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12269 msgstr "入館日期"
12270
12271 # Searching > Results display
12272 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12273 msgstr "出版日期"
12274
12275 # Searching > Results display
12276 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12277 msgstr "降冪."
12278
12279 # Searching > Results display
12280 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12281 msgstr "從 A 至 Z。"
12282
12283 # Searching > Results display
12284 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12285 msgstr "從 Z 至 A。"
12286
12287 # Searching > Results display
12288 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12289 msgstr "相關性"
12290
12291 # Searching > Results display
12292 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12293 msgstr "題名"
12294
12295 # Searching > Results display
12296 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12297 msgstr "借出總次數"
12298
12299 # Searching > Results display
12300 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12301 msgstr "不顯示"
12302
12303 # Searching > Results display
12304 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12305 msgstr "顯示"
12306
12307 # Searching > Results display
12308 msgid ""
12309 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12310 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12311 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12312 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12313 msgstr ""
12314 "searching.pref#displayFacetCount# 分面的計算值。其相關度有賴偏好 <a href=\"/"
12315 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12316 "\">maxRecordsForFacets</a> 的參數值。適用於 OPAC 與館員介面。"
12317
12318 # Searching > Search form
12319 msgid ""
12320 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12321 "interface advanced search pages."
12322 msgstr ""
12323
12324 # Searching > Search form
12325 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12326 msgstr "預設,"
12327
12328 # Searching > Search form
12329 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12330 msgstr "不顯示"
12331
12332 # Searching > Search form
12333 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12334 msgstr "顯示"
12335
12336 # Searching > Results display
12337 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12338 msgstr "顯示的最大值"
12339
12340 # Searching > Results display
12341 msgid ""
12342 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12343 "the search results"
12344 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
12345
12346 # Searching > Results display
12347 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12348 msgstr "建立面數的基礎為"
12349
12350 # Searching > Results display
12351 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12352 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
12353
12354 # Searching > Results display
12355 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12356 msgstr "預設,顯示"
12357
12358 # Searching > Results display
12359 msgid ""
12360 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12361 msgstr ""
12362
12363 # Searching > Results display
12364 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12365 msgstr "不顯示"
12366
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12369 msgstr "顯示"
12370
12371 # Searching > Results display
12372 msgid ""
12373 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12374 "interface search results."
12375 msgstr ""
12376
12377 # Serials
12378 msgid "serials.pref"
12379 msgstr "期刊"
12380
12381 # Serials
12382 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12383 msgstr "顯示"
12384
12385 # Serials
12386 msgid ""
12387 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12388 "OPAC."
12389 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
12390
12391 # Serials
12392 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12393 msgstr "做"
12394
12395 # Serials
12396 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12397 msgstr ""
12398
12399 # Serials
12400 msgid ""
12401 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12402 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12403 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
12404
12405 # Serials
12406 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12407 msgstr "新增"
12408
12409 # Serials
12410 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12411 msgstr "不新增"
12412
12413 # Serials
12414 msgid ""
12415 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12416 "record when its attached serial is renewed."
12417 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
12418
12419 # Serials
12420 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12421 msgstr "不置入"
12422
12423 # Serials
12424 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12425 msgstr "置入"
12426
12427 # Serials
12428 msgid ""
12429 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12430 "a routing list."
12431 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
12432
12433 # Serials
12434 msgid ""
12435 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12436 "lists:"
12437 msgstr ""
12438
12439 # Serials
12440 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12441 msgstr "不使用"
12442
12443 # Serials
12444 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12445 msgstr "使用"
12446
12447 # Serials
12448 msgid ""
12449 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12450 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
12451
12452 # Serials
12453 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12454 msgstr "顯示"
12455
12456 # Serials
12457 msgid ""
12458 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12459 "the staff interface."
12460 msgstr ""
12461
12462 # Serials
12463 msgid ""
12464 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12465 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12466 msgstr ""
12467
12468 # Serials
12469 msgid ""
12470 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12471 "for a bibliographic record, preselect"
12472 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
12473
12474 # Serials
12475 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12476 msgstr "簡略記錄"
12477
12478 # Serials
12479 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12480 msgstr "完整記錄"
12481
12482 # Serials
12483 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12484 msgstr "查看系列發行"
12485
12486 # Serials
12487 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12488 msgstr ""
12489
12490 # Serials
12491 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12492 msgstr "做成"
12493
12494 # Serials > makePreviousSerialAvailable
12495 msgid ""
12496 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12497 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12498 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
12499 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
12500 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
12501 "specific item."
12502 msgstr ""
12503
12504 # Serials
12505 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12506 msgstr "顯示"
12507
12508 # Serials
12509 msgid ""
12510 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12511 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12512 "UNIMARC."
12513 msgstr ""
12514
12515 # Serials
12516 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12517 msgstr ""
12518
12519 # Serials
12520 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12521 msgstr ""
12522
12523 # Serials
12524 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12525 msgstr ""
12526
12527 # Staff interface
12528 msgid "staff_interface.pref"
12529 msgstr ""
12530
12531 # Staff interface > Appearance
12532 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12533 msgstr ""
12534
12535 # Administration > CAS authentication
12536 #, fuzzy
12537 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12538 msgstr "CAS 認證"
12539
12540 # Staff interface > Options
12541 msgid "staff_interface.pref Options"
12542 msgstr ""
12543
12544 # Staff interface > Options
12545 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12546 msgstr ""
12547
12548 # Staff interface > Options
12549 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12550 msgstr ""
12551
12552 # Staff interface > Options > AudioAlerts
12553 msgid ""
12554 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
12555 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
12556 "administration."
12557 msgstr ""
12558
12559 # Staff interface > Appearance
12560 msgid ""
12561 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12562 "option must be turned on."
12563 msgstr ""
12564
12565 # Staff interface > Appearance
12566 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12567 msgstr ""
12568
12569 # Staff interface > Appearance
12570 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12571 msgstr ""
12572
12573 # Staff interface > Appearance
12574 msgid ""
12575 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12576 "as an image on: "
12577 msgstr ""
12578
12579 # Staff interface > Appearance
12580 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12581 msgstr ""
12582
12583 # Staff interface > Appearance
12584 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12585 msgstr ""
12586
12587 # Staff interface > Appearance
12588 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12589 msgstr ""
12590
12591 # Staff interface > Appearance
12592 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12593 msgstr ""
12594
12595 # Staff interface > Appearance
12596 msgid ""
12597 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12598 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12599 "staff interface."
12600 msgstr ""
12601
12602 # Staff interface > Options
12603 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12604 msgstr ""
12605
12606 # Staff interface > Options
12607 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12608 msgstr ""
12609
12610 # Staff interface > Options
12611 msgid ""
12612 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12613 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12614 msgstr ""
12615
12616 # Staff interface > Options
12617 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12618 msgstr ""
12619
12620 # Staff interface > Options
12621 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12622 msgstr ""
12623
12624 # Staff interface > Options
12625 msgid ""
12626 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12627 "for 'Search the catalog' boxes."
12628 msgstr ""
12629
12630 # Staff interface > Appearance
12631 msgid ""
12632 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12633 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12634 msgstr ""
12635
12636 # Staff interface > Appearance
12637 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12638 msgstr ""
12639
12640 # Staff interface > Appearance
12641 msgid ""
12642 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12643 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12644 msgstr ""
12645
12646 # Staff interface > Appearance
12647 msgid ""
12648 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12649 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12650 "of links or blank):"
12651 msgstr ""
12652
12653 # Staff interface > Appearance
12654 msgid ""
12655 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12656 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12657 msgstr ""
12658
12659 # Staff interface > Appearance
12660 msgid ""
12661 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12662 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12663 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12664 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12665 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12666 msgstr ""
12667
12668 # Staff interface > Appearance
12669 msgid ""
12670 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12671 "in the staff interface:"
12672 msgstr ""
12673
12674 # Staff interface > Appearance
12675 msgid ""
12676 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12677 "pages in the staff interface:"
12678 msgstr ""
12679
12680 # Staff interface > Appearance
12681 msgid ""
12682 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12683 "own column on the main page of the staff interface:"
12684 msgstr ""
12685
12686 # Staff interface > Appearance
12687 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12688 msgstr ""
12689
12690 # Staff interface > Appearance
12691 msgid ""
12692 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12693 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12694 msgstr ""
12695
12696 # Staff interface > Options
12697 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12698 msgstr ""
12699
12700 # Staff interface > Options
12701 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12702 msgstr ""
12703
12704 # Staff interface > Options
12705 msgid ""
12706 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12707 "detail page."
12708 msgstr ""
12709
12710 # Staff interface > Appearance
12711 msgid ""
12712 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12713 msgstr ""
12714
12715 # Staff interface > Appearance
12716 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12717 msgstr ""
12718
12719 # Staff interface > Appearance
12720 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12721 msgstr ""
12722
12723 # Staff interface > Appearance
12724 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12725 msgstr ""
12726
12727 # Staff interface > Appearance
12728 msgid ""
12729 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12730 "staff interface login page"
12731 msgstr ""
12732
12733 # Staff interface > Options
12734 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12735 msgstr ""
12736
12737 # Staff interface > Options
12738 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12739 msgstr ""
12740
12741 # Staff interface > Options
12742 msgid ""
12743 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12744 "editing certain HTML system preferences."
12745 msgstr ""
12746
12747 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
12748 msgid ""
12749 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12750 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12751 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
12752 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
12753 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12754 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12755 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
12756 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
12757 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
12758 "interface language."
12759 msgstr ""
12760
12761 # Staff interface > Appearance
12762 msgid ""
12763 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12764 "interface using XSLT stylesheet at: "
12765 msgstr ""
12766
12767 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
12768 msgid ""
12769 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12770 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12771 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
12772 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12773 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
12774 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12775 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12776 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12777 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12778 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
12779 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12780 msgstr ""
12781
12782 # Staff interface > Appearance
12783 msgid ""
12784 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12785 "using XSLT stylesheet at: "
12786 msgstr ""
12787
12788 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
12789 msgid ""
12790 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12791 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12792 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
12793 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
12794 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12795 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12796 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
12797 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
12798 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
12799 "interface language."
12800 msgstr ""
12801
12802 # Staff interface > Appearance
12803 msgid ""
12804 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12805 "interface using XSLT stylesheet at: "
12806 msgstr ""
12807
12808 # Staff interface > Appearance
12809 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12810 msgstr ""
12811
12812 # Staff interface > Appearance
12813 msgid ""
12814 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12815 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12816 msgstr ""
12817
12818 # Staff interface > Options
12819 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12820 msgstr ""
12821
12822 # Staff interface > Options
12823 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12824 msgstr ""
12825
12826 # Staff interface > Options
12827 msgid ""
12828 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12829 msgstr ""
12830
12831 # Staff interface > Appearance
12832 msgid ""
12833 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12834 "stylesheet"
12835 msgstr ""
12836
12837 # Staff interface > Appearance
12838 msgid ""
12839 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12840 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12841 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12842 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12843 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12844 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12845 "expected to start from your HTTP document root."
12846 msgstr ""
12847
12848 # Staff interface > Appearance
12849 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12850 msgstr ""
12851
12852 # Staff interface > Appearance
12853 msgid ""
12854 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12855 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12856 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12857 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12858 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12859 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12860 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12861 "root."
12862 msgstr ""
12863
12864 # Staff interface > Options
12865 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12866 msgstr ""
12867
12868 # Staff interface > Options
12869 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12870 msgstr ""
12871
12872 # Staff interface > Options
12873 msgid ""
12874 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12875 "the staff interface."
12876 msgstr ""
12877
12878 # Staff interface > Appearance
12879 msgid ""
12880 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12881 msgstr ""
12882
12883 # Staff interface > Appearance
12884 msgid ""
12885 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12886 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12887 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12888 "work.)"
12889 msgstr ""
12890
12891 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12892 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
12893 msgstr ""
12894
12895 # OPAC > Features
12896 #, fuzzy
12897 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
12898 msgstr "不允許"
12899
12900 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12901 msgid ""
12902 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
12903 "shibboleth."
12904 msgstr ""
12905
12906 # Staff interface > Appearance
12907 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12908 msgstr ""
12909
12910 # Staff interface > Appearance
12911 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12912 msgstr ""
12913
12914 # Staff interface > Options
12915 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12916 msgstr ""
12917
12918 # Staff interface > Options
12919 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12920 msgstr ""
12921
12922 # Staff interface > Options
12923 msgid ""
12924 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12925 "staff interface."
12926 msgstr ""
12927
12928 # Staff interface > Options
12929 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12930 msgstr ""
12931
12932 # Staff interface > Options
12933 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12934 msgstr ""
12935
12936 # Staff interface > Options
12937 msgid ""
12938 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12939 "form on the staff interface."
12940 msgstr ""
12941
12942 # Staff interface > Options
12943 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12944 msgstr ""
12945
12946 # Staff interface > Options
12947 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12948 msgstr ""
12949
12950 # Staff interface > Options
12951 msgid ""
12952 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12953 "the staff interface."
12954 msgstr ""
12955
12956 # Tools
12957 msgid "tools.pref"
12958 msgstr "工具"
12959
12960 # Tools > Barcodes
12961 msgid "tools.pref Barcodes"
12962 msgstr "條碼"
12963
12964 # Tools > Batch item
12965 msgid "tools.pref Batch item"
12966 msgstr "批次館藏"
12967
12968 # Tools > News
12969 msgid "tools.pref News"
12970 msgstr "最新消息"
12971
12972 # Tools > Patron cards
12973 msgid "tools.pref Patron cards"
12974 msgstr "讀者證"
12975
12976 # Tools > Reports
12977 msgid "tools.pref Reports"
12978 msgstr "報表"
12979
12980 # Tools > Upload
12981 msgid "tools.pref Upload"
12982 msgstr "上傳"
12983
12984 # Tools > Barcodes
12985 msgid ""
12986 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12987 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
12988
12989 # Tools > Barcodes
12990 msgid ""
12991 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12992 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12993 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12994 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12995 msgstr ""
12996 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空"
12997 "格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
12998
12999 # Tools > Patron cards
13000 msgid ""
13001 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13002 "database to"
13003 msgstr "限制讀者照片的數量"
13004
13005 # Tools > Patron cards
13006 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13007 msgstr "照片。"
13008
13009 # Tools > Batch item
13010 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13011 msgstr "最多顯示"
13012
13013 # Tools > Batch item
13014 msgid ""
13015 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13016 "batch."
13017 msgstr "在批次刪除的館藏。"
13018
13019 # Tools > Batch item
13020 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13021 msgstr "最多顯示"
13022
13023 # Tools > Batch item
13024 msgid ""
13025 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13026 "batch."
13027 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
13028
13029 # Tools > Batch item
13030 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13031 msgstr "程序最多"
13032
13033 # Tools > Batch item
13034 msgid ""
13035 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13036 "batch."
13037 msgstr "在批次修改的館藏。"
13038
13039 # Tools > News
13040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13041 msgstr ""
13042
13043 # Tools > News
13044 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13045 msgstr "只限 OPAC"
13046
13047 # Tools > News
13048 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13049 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
13050
13051 # Tools > News
13052 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13053 msgstr ""
13054
13055 # Tools > News
13056 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13057 msgstr ""
13058
13059 # Tools > News
13060 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13061 msgstr ""
13062
13063 # Tools > News
13064 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13065 msgstr "新聞工具編輯器"
13066
13067 # Tools > News
13068 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13069 msgstr "預設編輯新聞館藏用"
13070
13071 # Tools > News
13072 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13073 msgstr "一個所見即所得編輯器 (TinyMCE)"
13074
13075 # Tools > News
13076 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13077 msgstr "一個文字編輯器 (CodeMirror)"
13078
13079 # Tools > Reports
13080 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13081 msgstr "預設值,顯示"
13082
13083 # Tools > Reports
13084 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13085 msgstr ""
13086
13087 # Tools > Upload
13088 msgid ""
13089 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13090 "uploads older than"
13091 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
13092
13093 # Tools > Upload
13094 msgid ""
13095 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13096 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13097 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13098 msgstr ""
13099 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
13100 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
13101
13102 # Web services
13103 msgid "web_services.pref"
13104 msgstr "網頁服務"
13105
13106 # Web services > General
13107 msgid "web_services.pref General"
13108 msgstr "一般"
13109
13110 # Web services > ILS-DI
13111 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13112 msgstr "ILS-DI"
13113
13114 # Web services > IdRef
13115 msgid "web_services.pref IdRef"
13116 msgstr "IdRef"
13117
13118 # Web services > Mana KB
13119 msgid "web_services.pref Mana KB"
13120 msgstr "Mana KB"
13121
13122 # Web services > OAI-PMH
13123 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13124 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
13125
13126 # Web services > REST API
13127 msgid "web_services.pref REST API"
13128 msgstr "停用 API"
13129
13130 # Web services > Reporting
13131 msgid "web_services.pref Reporting"
13132 msgstr "報表"
13133
13134 # Web services > General
13135 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13136 msgstr "."
13137
13138 # Web services > General
13139 msgid ""
13140 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13141 "Origin header to"
13142 msgstr "設置 Access-Control-Allow-Origin 標頭至"
13143
13144 # Web services > Mana KB
13145 msgid ""
13146 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13147 "KB:"
13148 msgstr ""
13149
13150 # Web services > Mana KB
13151 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13152 msgstr ""
13153
13154 # Web services > ILS-DI
13155 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13156 msgstr "停用"
13157
13158 # Web services > ILS-DI
13159 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13160 msgstr "啟用"
13161
13162 # Web services > ILS-DI
13163 msgid ""
13164 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13165 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13166 msgstr "ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13167
13168 # Web services > ILS-DI
13169 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13170 msgstr "允許IP定址"
13171
13172 # Web services > ILS-DI
13173 msgid ""
13174 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13175 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13176 "the field blank to allow any IP address."
13177 msgstr ""
13178 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
13179
13180 # Web services > IdRef
13181 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13182 msgstr "停用"
13183
13184 # Web services > IdRef
13185 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13186 msgstr "啟用"
13187
13188 # Web services > IdRef
13189 msgid ""
13190 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13191 "UNIMARC."
13192 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
13193
13194 # Web services > IdRef
13195 msgid ""
13196 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13197 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13198 msgstr ""
13199
13200 # Web services > Mana KB
13201 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13202 msgstr "停用"
13203
13204 # Web services > Mana KB
13205 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13206 msgstr "可用"
13207
13208 # Web services > Mana KB
13209 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13210 msgstr "否,讓我再想想"
13211
13212 # Web services > Mana KB
13213 msgid ""
13214 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13215 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13216 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13217 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13218 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13219 "license</a>"
13220 msgstr ""
13221 "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功"
13222 "能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方"
13223 "式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
13224
13225 # Web services > Mana KB
13226 msgid ""
13227 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13228 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13229 msgstr ""
13230 "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面"
13231 "administration page</a> 取得安全符記。"
13232
13233 # Web services > Mana KB
13234 msgid ""
13235 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13236 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
13237
13238 # Web services > OAI-PMH
13239 msgid ""
13240 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13241 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13242 msgstr ""
13243 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
13244 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13245
13246 # Web services > OAI-PMH
13247 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13248 msgstr "不可行"
13249
13250 # Web services > OAI-PMH
13251 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13252 msgstr "可行"
13253
13254 # Web services > OAI-PMH
13255 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13256 msgstr "Koha 的"
13257
13258 # Web services > OAI-PMH
13259 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13260 msgstr "停用"
13261
13262 # Web services > OAI-PMH
13263 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13264 msgstr "啟用"
13265
13266 # Web services > OAI-PMH
13267 msgid ""
13268 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13269 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13270 msgstr ""
13271
13272 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
13273 msgid ""
13274 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13275 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13276 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13277 "syspref to be enabled."
13278 msgstr ""
13279
13280 # Web services > OAI-PMH
13281 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13282 msgstr ""
13283
13284 # Web services > OAI-PMH
13285 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13286 msgstr ""
13287
13288 # Web services > OAI-PMH
13289 msgid ""
13290 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13291 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13292 msgstr ""
13293
13294 # Web services > OAI-PMH
13295 msgid ""
13296 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13297 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13298 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13299 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13300 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13301 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13302 "records."
13303 msgstr ""
13304 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile#  . 若為空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運"
13305 "作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格"
13306 "式。 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-"
13307 "PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 "
13308 "XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
13309
13310 # Web services > OAI-PMH
13311 msgid ""
13312 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13313 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
13314
13315 # Web services > OAI-PMH
13316 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13317 msgstr "."
13318
13319 # Web services > OAI-PMH
13320 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13321 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
13322
13323 # Web services > OAI-PMH
13324 msgid ""
13325 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13326 "some point (transient)"
13327 msgstr "某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
13328
13329 # Web services > OAI-PMH
13330 msgid ""
13331 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13332 "(persistent)"
13333 msgstr "永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
13334
13335 # Web services > OAI-PMH
13336 msgid ""
13337 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13338 msgstr "從不會有任何資料在內(無)"
13339
13340 # Web services > OAI-PMH
13341 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13342 msgstr "只可返回"
13343
13344 # Web services > OAI-PMH
13345 msgid ""
13346 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13347 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13348 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
13349
13350 # Web services > OAI-PMH
13351 msgid ""
13352 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13353 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13354 msgstr "請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
13355
13356 # Web services > OAI-PMH
13357 msgid ""
13358 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13359 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13360 msgstr ""
13361 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13362 "\">執行指引</a>. "
13363
13364 # Web services > OAI-PMH
13365 msgid ""
13366 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13367 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
13368
13369 # Web services > OAI-PMH
13370 msgid ""
13371 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13372 "prefix"
13373 msgstr "這個網站用字首為識別記錄"
13374
13375 # Web services > REST API
13376 msgid ""
13377 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13378 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13379 "the REST API."
13380 msgstr ""
13381 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13382 "\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
13383
13384 # Web services > REST API
13385 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13386 msgstr "停用"
13387
13388 # Web services > REST API
13389 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13390 msgstr "啟用"
13391
13392 # Web services > REST API
13393 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13394 msgstr "停用"
13395
13396 # Web services > REST API
13397 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13398 msgstr "啟用"
13399
13400 # Web services > REST API
13401 msgid ""
13402 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13403 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13404 "[EXPERIMENTAL]"
13405 msgstr ""
13406 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
13407 "[實驗中]"
13408
13409 # Web services > REST API
13410 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13411 msgstr "停用"
13412
13413 # Web services > REST API
13414 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13415 msgstr "啟用"
13416
13417 # Web services > REST API
13418 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13419 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
13420
13421 # Web services > REST API
13422 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13423 msgstr "不可用"
13424
13425 # Web services > REST API
13426 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13427 msgstr "可用"
13428
13429 # Web services > REST API
13430 msgid ""
13431 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13432 "routes (that don't require authenticated access)"
13433 msgstr "匿名進入到公共路線 (不需認證進入)"
13434
13435 # Web services > REST API
13436 msgid ""
13437 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13438 "returned by the REST API endpoints to"
13439 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
13440
13441 # Web services > REST API
13442 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13443 msgstr "每頁。"
13444
13445 # Web services > Reporting
13446 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13447 msgstr "祗送回"
13448
13449 # Web services > Reporting
13450 msgid ""
13451 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13452 "reports web service."
13453 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"
13454
13455 # Administration > Google OpenID Connect
13456 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
13457 #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
13458
13459 # Administration > Google OpenID Connect
13460 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
13461 #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
13462
13463 # Administration > Google OpenID Connect
13464 #~ msgid ""
13465 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
13466 #~ "domains."
13467 #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . 留空則適用於所有Google網域"
13468
13469 # Circulation > Batch checkout
13470 #~ msgid ""
13471 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
13472 #~ "categories separated with a pipe '|')."
13473 #~ msgstr ""
13474 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (讀者類型列表以豎線 '|' 分"
13475 #~ "隔)"
13476
13477 # Circulation > Holds policy
13478 #~ msgid ""
13479 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
13480 #~ "categories separated with a pipe '|')"
13481 #~ msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
13482
13483 # I18N/L10N
13484 #~ msgid ""
13485 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
13486 #~ "of the languages on the interface."
13487 #~ msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
13488
13489 # Logging > Logging
13490 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
13491 #~ msgstr "不登入"
13492
13493 # Logging > Logging
13494 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
13495 #~ msgstr "記錄"
13496
13497 # OPAC > Payments
13498 #~ msgid "opac.pref Payments"
13499 #~ msgstr "付款"
13500
13501 # OPAC > Appearance
13502 #~ msgid ""
13503 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
13504 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
13505 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
13506 #~ msgstr ""
13507 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
13508 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
13509 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
13510
13511 # OPAC > Payments
13512 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
13513 #~ msgstr "允許"
13514
13515 # OPAC > Payments
13516 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
13517 #~ msgstr "不允許"
13518
13519 # OPAC > Payments
13520 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
13521 #~ msgstr "模式。"
13522
13523 # OPAC > Payments
13524 #~ msgid ""
13525 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
13526 #~ "OPAC via PayPal in"
13527 #~ msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
13528
13529 # OPAC > Payments
13530 #~ msgid ""
13531 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
13532 #~ "description as "
13533 #~ msgstr "讀者應看到其收費說明 "
13534
13535 # OPAC > Payments
13536 #~ msgid ""
13537 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
13538 #~ "payments is "
13539 #~ msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
13540
13541 # OPAC > Payments
13542 #~ msgid ""
13543 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
13544 #~ "return to the "
13545 #~ msgstr "支付或取消後,PayPal 會回到 "
13546
13547 # OPAC > Payments
13548 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13549 #~ msgstr "OPAC 的其他網址"
13550
13551 # OPAC > Payments
13552 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
13553 #~ msgstr "OPACBaseURL"
13554
13555 # OPAC > Payments
13556 #, fuzzy
13557 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
13558 #~ msgstr "OPACBaseURL"
13559
13560 # OPAC > Payments
13561 #~ msgid ""
13562 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
13563 #~ "receive payments is "
13564 #~ msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
13565
13566 # OPAC > Payments
13567 #~ msgid ""
13568 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
13569 #~ msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
13570
13571 # OPAC > Features
13572 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
13573 #~ msgstr "允許"
13574
13575 # OPAC > Features
13576 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
13577 #~ msgstr "不允許"
13578
13579 # Searching > Features
13580 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
13581 #~ msgstr "勿使用"
13582
13583 # Searching > Features
13584 #~ msgid ""
13585 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
13586 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
13587 #~ msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
13588
13589 # Searching > Features
13590 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
13591 #~ msgstr "使用"
13592
13593 # Searching > Features
13594 #~ msgid ""
13595 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
13596 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
13597 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
13598 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
13599 #~ msgstr ""
13600 #~ "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已"
13601 #~ "啟用 ICU 索引。"