3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-23 08:15+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-11-25 14:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Josef <josef.moravec@knihovna-uo.cz>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1416925099.000000\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Jednotku vytvářet při"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "katalogizaci záznamu."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "vytvoření objednávky."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "obdržení objednávky."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
55 msgstr "možnost nahrát a připojit k dokladu libovolné soubory."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
59 msgstr "Při rušení objednávky aktualizovat podpole u jednotek, pokud byly vytvořeny již při zadání objednávky (např. o=5|a=\"něco\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
63 msgstr "Při obdržení dokumentů, aktualizovat jejich podpole pokud byly vytvořeny při objednávání (tj. o=5|a=\"něco něco\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "Zobrazovat košíky"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
71 msgstr "vytvořené nebo spravované všemi knihovníky, bez ohledu na knihovnu."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "všech zaměstnanců knihovny."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "všechny, bez ohledu na vlastníka."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
83 msgstr "Neupozorňovat"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
91 msgstr "při pokusu vytvořit doklad s již použitým číslem."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "Při uzavírání nebo znovuotevírání košíku,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "vždy vyžadovat potvrzení."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "nežádat potvrzení."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "360 000,00 (CZ)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "Měnu zobrazovat v následujícím formátu"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
119 msgstr "<br/>Například:<br/>cena: 947$a|947$c<br/>počet: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
123 msgstr "Nastavení mapování hodnot pro vytváření objednávek z připravených MARC záznamů."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
127 msgstr "Můžete použít následující pole: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
131 msgstr "Angličtina, 2 stránky"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
135 msgstr "Angličtina, 3 stránky"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
139 msgstr "Francouzština, 3 stránky"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
143 msgstr "Němčina, 2 stránky"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
147 msgstr "Použít následující rozložení při tisku skupin košíků:"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
155 msgstr "(potřebujete-li zadat více sloupců, oddělte je mezerou)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
159 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>databázové sloupce</a> by měly být pro každou jednotku unikátní:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
163 msgstr "(Vložte desetinné číslo, např. 0.15 pro 15%. Pokud potřebujete více než jednu hodnotu oddělte je znakem \"|\". Jako výchozí se použije první v pořadí.)"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
167 msgstr "Výchozí hodnota sazby DPH je"
171 msgstr "Administrace"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "Ověřování přes CAS"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "Možnosti rozhraní"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "Možnosti přihlašování"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
187 msgstr "Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
191 msgstr "Sdílet anonymní statistiky využití"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
195 msgstr "Pro ověření klientského SSL certifikátu použít pole:"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "E-mailová adresa"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "po zaměstnancích přihlašování z počítačů v určeném rozsahu IP adres <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">podle jejich knihovny</a>."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "ladící informace přímo v prohlížeči, pokud se vyskytne interní chyba."
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
247 msgstr "Nezabraňovat"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
255 msgstr "knihovníkům (netýká se superknihovníků) v editaci dat (rezervací, jednotek, čtenářů atd.), která náležejí ostatním knihovnám."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
259 msgstr "Použít adresu"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "jako e-mailovou adresu administrátora systému Koha. (Tato adresa se použije jako výchozí adresa odesílatele, pokud není v jednotlivých knihovnách nastavena jiná a/nebo pokud se vyskytne interní chyba systému.)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
275 msgstr "přihlašování přes Mozilla Persona"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, if you leave this empty the admin address will be used."
291 msgstr "jako e-mailovou adresu pro příjem odpovědi (hlavička Reply-To), pokud nebude tato adresa nastavena, použije se adresa administrátora systému Koha."
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
295 msgstr "Informace o přihlášených sezeních ukládat"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
299 msgstr "jako dočasný soubor na disku."
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
303 msgstr "na memcached serveru."
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
307 msgstr "do databáze MySQL."
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
311 msgstr "do databáze PostgreSQL (nepodporováno)."
313 # Administration > Share anonymous usage statistics
314 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
317 # Administration > Share anonymous usage statistics
318 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
321 # Administration > Share anonymous usage statistics
322 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
323 msgstr "anonymní data o používání systému s komunitou Koha. Data si můžete prohlédnout na webových stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
327 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
331 msgstr "Stát, kde sídlí vaše knihovna:"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
335 msgstr "Zobrazí se na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webu Hea Koha</a>."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
339 msgstr "Pokud ponecháte prázdné, budou se data odesílat anonymně."
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
343 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
347 msgstr "Název knihovny"
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
351 msgstr ", který bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
355 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
359 msgstr "Typ knihovny"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
371 msgstr ", který bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
375 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
379 msgstr "Adresa webových stránek knihovny"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
383 msgstr ", která bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>. "
385 # Administration > CAS Authentication
386 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
387 msgstr "pro přihlášení ověření přes CAS."
389 # Administration > CAS Authentication
390 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
393 # Administration > CAS Authentication
394 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
397 # Administration > CAS Authentication
398 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
399 msgstr "Neodhlašovat"
401 # Administration > CAS Authentication
402 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
405 # Administration > CAS Authentication
406 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
407 msgstr "z CAS při odhlášení ze systému Koha."
409 # Administration > CAS Authentication
410 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
411 msgstr "Ověřovací server CAS se nachází na adrese"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
419 msgstr "Oddělovat sloupce v exportovaných souborech pomocí"
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
423 msgstr "zpětných lomítek"
425 # Administration > Interface options
426 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
429 # Administration > Interface options
430 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
433 # Administration > Interface options
434 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
437 # Administration > Interface options
438 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
441 # Administration > Interface options
442 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
445 # Administration > Interface options
446 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
447 msgstr "Nezobrazovat"
449 # Administration > Interface options
450 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
453 # Administration > Interface options
454 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
455 msgstr "ikony typu dokumentu v katalogu."
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
459 msgstr "Automaticky odhlásit uživatele je-li"
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
463 msgstr "sekund neaktivní. Chcete-li určit tuto hodnotu ve dnech, přidejte za číslo znak \"d\", například \"1d\" znamená jeden den."
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
475 msgstr "knihovníkům i čtenářům vytvářet a prohlížet seznamy knih."
478 msgid "authorities.pref"
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref General"
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref Linker"
489 # Authorities > General
490 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
493 # Authorities > General
494 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
495 msgstr "Nezobrazovat"
497 # Authorities > General
498 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
499 msgstr "hierarchii rozšířených/zúžených termínů při prohlížení autorit."
501 # Authorities > General
502 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
503 msgstr "Při úpravě záznamů"
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
507 msgstr "chybějící autoritní záznamy (aby toto nastavení mělo nějaký efekt, musí být BiblioAddsAuthorities nastaveno na \"povolit\")."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
519 msgstr "Při úpravě záznamů"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
531 msgstr "automatické vytváření, případně ruční vložení potřebných autoritních záznamů."
533 # Authorities > Linker
534 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
537 # Authorities > Linker
538 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
539 msgstr "Nepropojovat"
541 # Authorities > Linker
542 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
543 msgstr "při ukládání katalogizačních záznamů automaticky znovu ta záhlaví, která již byla dříve propojena."
545 # Authorities > Linker
546 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
549 # Authorities > Linker
550 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
553 # Authorities > Linker
554 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
555 msgstr "propojení na autoritní záznamy, pokud se nepodaří odpovídající záznam již nalézt."
557 # Authorities > Linker
558 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
559 msgstr "výchozí modul"
561 # Authorities > Linker
562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
563 msgstr "modul první shody"
565 # Authorities > Linker
566 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
567 msgstr "modul poslední shody"
569 # Authorities > Linker
570 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
573 # Authorities > Linker
574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
575 msgstr "pro přiřazení záhlaví k autoritním záznamům."
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
579 msgstr "(jednotlivé možnosti oddělte pomocí znaku \"|\")"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
583 msgstr "Nastavení propojovacího modulu autorit"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
595 msgstr "propojení záhlaví, která byla již propojena na záznamy autorit."
597 # Authorities > General
598 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
599 msgstr "Použít následující text jako obsah pole 008 v autoritních záznamech ve formátu MARC21 na pozicíh 06-39 (kódované údaje pevné délky). NEZAPISUJTE pozice 00-05, ty jsou určeny pro datum."
601 # Authorities > General
602 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
603 msgstr "Použít následující text jako obsah pole 100 v autoritních záznamech ve formátu UNIMARC na pozicíh 08-35 (kódované údaje pevné délky). NEZAPISUJTE pozice 00-07, ty jsou určeny pro datum."
605 # Authorities > General
606 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
609 # Authorities > General
610 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
613 # Authorities > General
614 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
615 msgstr "pro propojování autorit čísla autoritních záznamů namísto textových řetězců."
617 # Authorities > General
618 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
621 # Authorities > General
622 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
625 # Authorities > General
626 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
627 msgstr "propojené bibliografické záznamy při úpravě autority. Pokud je nastaveno na \"Neměnit\", požádejte správce systému, aby povolil v cronu úlohu merge_authority.pl."
630 msgid "cataloguing.pref"
631 msgstr "Katalogizace"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref Display"
637 # Cataloging > Importing
638 msgid "cataloguing.pref Importing"
641 # Cataloging > Interface
642 msgid "cataloguing.pref Interface"
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
647 msgstr "Struktura záznamů"
649 # Cataloging > Spine Labels
650 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
651 msgstr "Štítky na hřbet"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
659 msgstr "Nezobrazovat"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
663 msgstr "informace o akvizici v podrobném bibliografickém záznamu."
665 # Cataloging > Importing
666 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
667 msgstr "Při importu bibliografických záznamů"
669 # Cataloging > Importing
670 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
671 msgstr "najít shodu ISBN vyzkoušením všech možných variant tvaru ISBN. Toto nastavení nemá žádný vliv pokud je zapnuto UseQueryParser."
673 # Cataloging > Importing
674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
677 # Cataloging > Importing
678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
679 msgstr "se nepokoušet"
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
687 msgstr "Zobrazit MARC podpole"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
691 msgstr "jako informace o jednotkách, pokud záznam žádné jednotky nemá (Je možné definovat více různých podpolí; například <code>852abhi</code> by použilo podpole a, b, h, a i pole 852.). Oddělovač podpolí bude:"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
699 msgstr "Oddělovat více najednou zobrazovaných autorů, předmětových hesel, atd. znakem "
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
705 # Cataloging > Interface
706 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
707 msgstr "jako výchozí zdroj klasifikace."
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
711 msgstr "Nevyplnění způsobí použití hodnoty eng."
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
715 msgstr "Vyplňte výchozí jazyk pro pole 008, pozice 35-37 ve formátu MARC21. Např. cze, eng, ger, viz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Seznam kódů jazyka pro MARC</a>)"
717 # Cataloging > Interface
718 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
721 # Cataloging > Interface
722 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
723 msgstr "Nezobrazovat"
725 # Cataloging > Interface
726 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
727 msgstr "jednoduchý způsob vytváření vztahů mezi analytickými záznamy"
729 # Cataloging > Display
730 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
731 msgstr "Použít následující jako šablonu ISBD:"
733 # Cataloging > Display
734 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
735 msgstr "Výchozí způsob zobrazení bibliografických záznamů:"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
739 msgstr "ISBD (viz níže)"
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
743 msgstr "MARC s popisky polí"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
761 # Cataloging > Display
762 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
763 msgstr "opakované tagy stejného typu do jednoho záznamu."
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
767 msgstr "Předvyplnit <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kód organizace</a>"
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
771 msgstr "v nových záznamech MARC (pro zakázání teto funkce ponechte prázdné)."
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
775 msgstr "(vyplňte kód lokace, nebo ponechte prázdné pro zakázání této funkce)."
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
779 msgstr "Přidělit dočasnou lokaci při tvorbě exemplářů"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
783 msgstr "Nezobrazovat poznámková pole"
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
787 msgstr "v oddělovači poznámek názvu (detaily záznamu OPAC) a v oddělovači popisu (detaily záznamu pro knihovníky). Pole se mají zobrazit oddělené čárkami a v souladu s Koha MARC fomátem (např. 3.. pro UNIMARC, 5.. pro MARC21)"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
791 msgstr "(Pokud nepoužíváte, nechte prázdné. Definujte rozsah jako <code>192.168.</code>.)"
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
795 msgstr "<br />Zobrazit následující zprávu na stránce s přesměrováním pro potlačené záznamy"
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
799 msgstr "<br />Přesměrovat stránku s podrobným záznamem u potlačených záznamů na"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
803 msgstr "<br />Omezit potlačení záznamu na IP adresy mimo povolený rozsah"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
815 msgstr "vysvětlující stránku (\"Záznam je skrytý\")."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
819 msgstr "jednotky označené ve výsledcích vyhledávání v on-line katalogu jako odepsané. Pamatujte, že je nutné mít v indexu nástroje Zebra definované pole <code>Suppress</code> a alespoň jednu odepsanou jednotku, jinak se nebudou výsledky zobrazovat správně."
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
823 msgstr "stránku s chybou 404 (\"Nenalezeno\")."
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
827 msgstr "Při vytváření nové jednotky,"
829 # Cataloging > Record Structure
830 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
831 msgstr "nepředvyplňovat formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
833 # Cataloging > Record Structure
834 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
835 msgstr "předvyplnit formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
839 msgstr "Nerozdělovat"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
847 msgstr "aktuální umístění"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
851 msgstr "domovská knihovna"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
855 msgstr "je v knihovně přihlášeného čtenáře. Druhá záložka bude obsahovat všechny ostatní jednotky."
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
859 msgstr "jednotky do dvou záložek, kde první bude obsahovat jednotky jejichž"
861 # Cataloging > Spine Labels
862 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
863 msgstr "Při použití tiskárny hřbetních štítků,"
865 # Cataloging > Spine Labels
866 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
867 msgstr "automaticky tiskový dialog."
869 # Cataloging > Spine Labels
870 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
873 # Cataloging > Spine Labels
874 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
875 msgstr "nezobrazovat"
877 # Cataloging > Spine Labels
878 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
879 msgstr "(záznamy ze sloupců z tabulek <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code>nebo <code>items</code>, obklopené < a >.)"
881 # Cataloging > Spine Labels
882 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
883 msgstr "Vytiskni následující pole na tiskárně hřbetních štítků:"
885 # Cataloging > Spine Labels
886 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
889 # Cataloging > Spine Labels
890 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
893 # Cataloging > Spine Labels
894 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
895 msgstr "tlačítka na stránce bibliografického detailu pro tisk hřbetních štítků."
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
899 msgstr "Seznam podpolí, které je povolen měnit, pokud má uživatel právo items_batchmod_restricted. Jednotlivá podpole oddělte mezerou."
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
907 msgstr "Pokud toto pole necháte prázdné, nebude omezena úprava žádného podpole."
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
911 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
915 msgstr "Poznámka: na dokumenty zkatalogizované pomocí Rychlé katalogizace se toto oprávnění nevztahuje."
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
919 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
923 msgstr "Seznam podpolí, jejichž úprava je povolena, pokud má užiatel právo edit_items_restricted. Jednotlivá podpole oddělte mezerou."
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
931 msgstr "Pokud toto pole necháte prázdné, nebude omezena úprava žádného podpole."
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
935 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
939 msgstr "Poznámka: na dokumenty zkatalogizované pomocí Rychlé katalogizace se toto oprávnění nevztahuje. "
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
943 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
947 msgstr "Definuj seznam podpolí k předvyplnění jednotek (oddělené mezerou)"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
951 msgstr "Použít jazyk (podle ISO 690-2)"
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
955 msgstr "jako výchozí jazyk v poli 100 UNIMARCu během vytváření nového záznamu nebo v doplňku pole."
957 # Cataloging > Display
958 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
961 # Cataloging > Display
962 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
963 msgstr "jako text odkazů vnořený do MARC záznamů."
965 # Cataloging > Display
966 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
969 # Cataloging > Display
970 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
973 # Cataloging > Display
974 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
975 msgstr "kontrolní číslo bibliografického záznamu ($w podpole) a řídící číslo (001) pro propojení biblografických záznamů."
977 # Cataloging > Interface
978 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
981 # Cataloging > Interface
982 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
983 msgstr "Nezobrazovat"
985 # Cataloging > Interface
986 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
987 msgstr "popisy polí a podpolí v MARC editoru."
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
995 msgstr "jsou generovány ve tvaru <kódknihovny>rrmm0001."
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
999 msgstr "jsou generovány ve tvaru <rok>-0001, <rok>-0002."
1001 # Cataloging > Record Structure
1002 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1003 msgstr "jsou generovány formou 1, 2, 3."
1005 # Cataloging > Record Structure
1006 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1007 msgstr "jsou vzestupně generované čárové kódy typu EAN-13"
1009 # Cataloging > Record Structure
1010 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1011 msgstr "nejsou generovány automaticky."
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1019 msgstr "Nezobrazovat"
1021 # Cataloging > Display
1022 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1023 msgstr "čísla MARC polí, podpolí a indikátorů v editoru MARC."
1025 # Cataloging > Record Structure
1026 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1029 # Cataloging > Record Structure
1030 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1031 msgstr "jako autoritativní typ jednotky (pro pravidla půjčování a upomínek, pro zobrazování ikon typů jednotek na stránce s podrobným záznamem i v seznamu výsledků, atd.)."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1035 msgstr "bibliografický záznam"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1039 msgstr "holdingový záznam"
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1043 msgstr "Namapuj MARC podpole"
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1047 msgstr "na signaturu jednotky. (To může obsahovat prohledání více podpolí; např. <code>082ab</code> by prohledalo 082 podpole a a b.)<br />Příklady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> nebo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> nebo <code>090ab</code>; <strong>ze záznamu jednotky</strong>: <code>852hi</code>"
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1051 msgstr "Zobrazuj a ulož MARC záznamy ve formátu"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1061 # Cataloging > Record Structure
1062 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1065 # Cataloging > Record Structure
1066 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1075 msgstr "Nekopírovat"
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1079 msgstr "autory z UNIMARC"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1083 msgstr "polí (oddělených čárkou) do správných autoritních polí během importu záznamu ze Z39.50."
1086 msgid "circulation.pref"
1089 # Circulation > Checkin Policy
1090 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1091 msgstr "Pravidla vracení"
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1095 msgstr "Pravidla půjčování"
1097 # Circulation > Course Reserves
1098 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1101 # Circulation > Fines Policy
1102 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1103 msgstr "Pravidla upomínek"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1107 msgstr "Pravidla rezervací"
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref Interface"
1113 # Circulation > Self Checkout
1114 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1115 msgstr "Samoobslužné výpůjčky"
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1119 msgstr "např. zapište kódy cílové skupiny oddělené | (svislítko) FSK|PEGI|Věk (u svislítek | nejsou žádné mezery). Ujistěte se, že věkový limit je zapsán v poli MARC (např. 521$a). Hodnota FSK 12 nebo PEGI 12 by znamenala: Je možné půjčit čtenářům od 12 let. Nechte prázdné, pokud neuplatňujete věkový limit."
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1123 msgstr "Omez čtenáře na hodnoty cílové skupiny výpůjček nevhodných materiálů:"
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1135 msgstr "knihovně vypůjčit exemplář s věkovým limitem."
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1147 msgstr "obsluze ručně přepsat všechny pokuty, a to i pokuty nižší než paušální poplatky."
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1151 msgstr "obsluze ručně přepsat všechny pokuty, a to i pokuty nižší než paušální poplatky."
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1155 msgstr "Nepovolit, aby"
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1159 msgstr "obsluha mohla vymazat všechny zprávy přidané jinými knihovnami."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1171 msgstr "obsluze ručně přepsat a vydat výpůjčky čtenářům, kteří mají pokutu větší než paušální poplatek."
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1183 msgstr "rezervace, které nejsou v pořadí až do určitého data v budoucnosti."
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1195 msgstr "obsluze ignorovat rezervační politiku při rezervování."
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1201 # Circulation > Holds Policy
1202 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1205 # Circulation > Holds Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1207 msgstr "rezervace i na poškozené jednotky."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1219 msgstr "čtenáři rezervovat titul, kde již má čtenář vypůjčený nebo vypůjčené výtisky."
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1231 msgstr "výdej výtisků rezervovaných jiné osobě. Je-li toto povoleno negeneruj hlášení RESERVE_WAITING a RESERVED. Toto povolí samoobjednání pro takové výtisky."
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1243 msgstr "čtenářům vypůjčit si více jednotek od stejného titulu (bibliografického záznamu). (Poznámka: Toto nastavení má vliv pouze na záznamy, které nemají přiřazené předplatné.)"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1255 msgstr "obsluze ignorovat a vydat výtisk, který je označen, že není pro půjčování."
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1259 msgstr "Nepovolovat"
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1267 msgstr "offline výpůjčky přímo v rozhraní systému Koha. (Toto nastavení nemá vliv na funkci rozšíření pro Firefox ani na desktopovou aplikaci pro offline výpůjčky)"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1279 msgstr "rezervaci na výtisky, které nejsou vypůjčené."
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1292 "čtenáři prodloužit výpůjčku, na kterou je rezervace, pokud je k dispozici "
1293 "jiná jednotka daného titulu."
1295 # Circulation > Checkout Policy
1296 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1299 # Circulation > Checkout Policy
1300 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1303 # Circulation > Checkout Policy
1304 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1305 msgstr "knihovníkům ručně prodloužit výpůjčky i při nesplnění podmínek pro umožnění prodloužení."
1307 # Circulation > Checkout Policy
1308 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1309 msgstr "Povolit vracet materiály"
1311 # Circulation > Checkout Policy
1312 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1313 msgstr "buď do pobočky z které pochází nebo kde byly vydány."
1315 # Circulation > Checkout Policy
1316 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1317 msgstr "pouze do knihovny, z které pochází."
1319 # Circulation > Checkout Policy
1320 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1321 msgstr "pouze do pobočky, kde byly vydány."
1323 # Circulation > Checkout Policy
1324 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1325 msgstr "do libovolné knihovny."
1327 # Circulation > Self Checkout
1328 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1331 # Circulation > Self Checkout
1332 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1335 # Circulation > Self Checkout
1336 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1337 msgstr "čtenářům vracet výpůjčky pomocí webovského samoobslužného systému."
1339 # Circulation > Checkout Policy
1340 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1343 # Circulation > Checkout Policy
1344 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1347 # Circulation > Checkout Policy
1348 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1349 msgstr "knihovníkům půjčit dokument v případě, že čtenář již dosáhl maximálního povoleného počtu výpůjček."
1351 # Circulation > Checkout Policy
1352 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1355 # Circulation > Checkout Policy
1356 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1359 # Circulation > Checkout Policy
1360 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1361 msgstr "automatické rušení omezení služeb knihovny, pokud čtenář vrátí všechny upomínané jednotky."
1363 # Circulation > Holds Policy
1364 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1367 # Circulation > Holds Policy
1368 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1371 # Circulation > Holds Policy
1372 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1373 msgstr "zrušené rezervace, aby byly k určitému datu obnoveny."
1375 # Circulation > Self Checkout
1376 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1379 # Circulation > Self Checkout
1380 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1383 # Circulation > Self Checkout
1384 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1387 # Circulation > Self Checkout
1388 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1389 msgstr "samoobslužné vypůjčení a toto heslo"
1391 # Circulation > Self Checkout
1392 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1393 msgstr "webovský samobslužný systém automaticky přihlásit s tímto knihovnickým přihlášením"
1395 # Circulation > Checkout Policy
1396 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1399 # Circulation > Checkout Policy
1400 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1403 # Circulation > Checkout Policy
1404 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1405 msgstr "automaticky vrácené výtisky do jejich domovské knihovny."
1407 # Circulation > Checkin Policy
1408 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1411 # Circulation > Checkin Policy
1412 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1415 # Circulation > Checkin Policy
1416 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1417 msgstr "vrácení materiálů, které byly vyřazeny."
1419 # Circulation > Checkin Policy
1420 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1421 msgstr "<br /><b>Vezměte na vědomí, že pokud již provádíte výpůjčky s přesností na hodiny, pak by tento parametr by měl být zapnutý.</b>"
1423 # Circulation > Checkin Policy
1424 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1425 msgstr "Počítej pokuty při návratu"
1427 # Circulation > Checkin Policy
1428 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1429 msgstr "Nepočítej pokuty při návratu"
1431 # Circulation > Checkin Policy
1432 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1433 msgstr "vypočítat a aktualizovat poplatky za zpoždění během vrácení výtisku"
1435 # Circulation > Interface
1436 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1439 # Circulation > Interface
1440 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1441 msgstr "Když je prázdné pole pro čárový kód během žádosti o výpůjčku"
1443 # Circulation > Interface
1444 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1445 msgstr "vymažte obrazovku"
1447 # Circulation > Interface
1448 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1449 msgstr "otevři vyskakovací okno tiskárny"
1451 # Circulation > Interface
1452 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1453 msgstr "otevřít standardní tisk výpůjček"
1455 # Circulation > Interface
1456 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1459 # Circulation > Interface
1460 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1461 msgstr "Vracet jen 10 prvních výsledků v čase"
1463 # Circulation > Interface
1464 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1467 # Circulation > Interface
1468 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1469 msgstr "odhadovat ze zadaného textu jméno čtenáře v modulu výpůjček."
1471 # Circulation > Checkout Policy
1472 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1473 msgstr "Používat výpůjční a pokutová pravidla"
1475 # Circulation > Checkout Policy
1476 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1477 msgstr "pobočky z které pochází výpůjčka."
1479 # Circulation > Checkout Policy
1480 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1481 msgstr "knihovna ze které pochází čtenář."
1483 # Circulation > Checkout Policy
1484 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1485 msgstr "knihovna, ke které jste přihlášen."
1487 # Circulation > Holds Policy
1488 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1489 msgstr "Vyřizovat při vracení i rezervace, které mají platnost v budoucnosti (a to maximálně"
1491 # Circulation > Holds Policy
1492 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1493 msgstr "dní). Poznámka: Tento počet dní bude použit i ve výchozím filtru, při vyhledávání rezervací, které je třeba najít na regále. Toto nastavení nemá vliv na půjčování, prodlužování ani přesun jendotek."
1495 # Circulation > Checkout Policy
1496 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1498 "<br>(Používá se, pokud je skript longoverdue.pl spouštěn bez parametru "
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1504 " <br>Nechte pole prázdné pokud nechcete vybírat náhradu za ztrátu dokumentů."
1506 # Circulation > Checkout Policy
1507 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1508 msgstr "Naúčtovat čtenáři poplatek, pokud se hodnota LOST změní na :"
1510 # Circulation > Checkout Policy
1511 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1513 "<br>(Používá se, pokud je skript longoverdue.pl spouštěn bez parametru "
1516 # Circulation > Checkout Policy
1517 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1519 "<br>Například: [1] [30] Nastaví hodnotu LOST statusu jednotky na 1, pokud je "
1520 "výpůjční lhůta překročena o více než 30 dní."
1522 # Circulation > Checkout Policy
1523 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1525 "<br>Varování — Tato nastavení aktivují automatické zpracování ztracených "
1526 "jednotek. Nechte tato pole prázdná, pokud nechcete tuto funkci používat."
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1530 msgstr "Nastavit LOST status jednotky na"
1532 # Circulation > Checkout Policy
1533 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1536 # Circulation > Checkout Policy
1537 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1538 msgstr "pokud není jednotka vrácena za více než"
1540 # Circulation > Interface
1541 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1544 # Circulation > Interface
1545 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1548 # Circulation > Interface
1549 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1550 msgstr "tlačítko na odstranění aktuálního čtenáře z obrazovky výpůjčního displeje"
1552 # Circulation > Holds Policy
1553 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1556 # Circulation > Holds Policy
1557 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1560 # Circulation > Holds Policy
1561 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1562 msgstr "možnost rezervací na vícenásobné výsledky vyhledání"
1564 # Circulation > Holds Policy
1565 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1568 # Circulation > Holds Policy
1569 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1572 # Circulation > Holds Policy
1573 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1574 msgstr "aby rezervace automaticky vypršely, pokud nebyly vyzvednuty v termínu definovaném parametrem ReservesMaxPickUpDelay"
1576 # Circulation > Holds Policy
1577 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1578 msgstr "Při použití parametru ExpireReservesMaxPickUpDelay, pokutujte vypůjčovatele, nevyzvedl rezervovaný výtisk včas"
1580 # Circulation > Holds Policy
1581 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1584 # Circulation > Holds Policy
1585 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1586 msgstr "Nepovolovat"
1588 # Circulation > Holds Policy
1589 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1590 msgstr "rušení vypršených rezervací v zavírací dny knihovny."
1592 # Circulation > Interface
1593 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1594 msgstr "(oddělit pole mezerou, např. 100a 200b 300c)"
1596 # Circulation > Interface
1597 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1598 msgstr "Následující pole vypustit z historie výpůjček čtenáře při exportu ve formátu CSV nebo ISO2709"
1600 # Circulation > Interface
1601 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1602 msgstr "CSV profil pro export historie výpůjček čtenáře (zadejte jméno profilu CSV)"
1604 # Circulation > Interface
1605 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1608 # Circulation > Interface
1609 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1612 # Circulation > Interface
1613 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1616 # Circulation > Interface
1617 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1618 msgstr "aby obsluha vybrala, které výpůjčky zobrazit dříve než spustí výpis upomínek"
1620 # Circulation > Interface
1621 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1622 msgstr "Neupozornit"
1624 # Circulation > Interface
1625 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1628 # Circulation > Interface
1629 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1630 msgstr "knihovníka při příjmu vracených výpůjček na pokutu z prodlení"
1632 # Circulation > Fines Policy
1633 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1636 # Circulation > Fines Policy
1637 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1640 # Circulation > Fines Policy
1641 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1642 msgstr "odpuštěnou periodu při výpočtu pokuty z prodlení"
1644 # Circulation > Checkout Policy
1645 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1646 msgstr "Nezahrnovat"
1648 # Circulation > Checkout Policy
1649 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1654 msgstr "poplatky za rezervaci při výpočtu limitu dluhu pro zákaz půjčování (nastavení \"noissescharge\")."
1656 # Circulation > Interface
1657 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1658 msgstr "Nastavit implicitní počáteční čas na vyzvednutí rezervace na"
1660 # Circulation > Interface
1661 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1662 msgstr "dní před dnešním dnem. Poznámka: výchozí den po dnešním dni je nastavován pomocí ConfirmFutureHolds."
1664 # Circulation > Checkout Policy
1665 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1666 msgstr "Použít výpůjční a pokutovací pravidla"
1668 # Circulation > Checkout Policy
1669 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1670 msgstr "knihovny, z které pochází výtisk."
1672 # Circulation > Checkout Policy
1673 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1674 msgstr "z knihovny, která vydala výtisk."
1676 # Circulation > Checkout Policy
1677 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1678 msgstr "Při příjmu, poslat vrácený výtisk do"
1680 # Circulation > Checkout Policy
1681 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1682 msgstr "knihovny, která ho vlastní."
1684 # Circulation > Checkout Policy
1685 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1686 msgstr "knihovna, kterrá půjčila výtisk"
1688 # Circulation > Checkout Policy
1689 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1692 # Circulation > Checkout Policy
1693 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1696 # Circulation > Checkout Policy
1697 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1698 msgstr "výtisky, které mají lokaci PROC do lokace CART, když jsou navráceny"
1700 # Circulation > Checkout Policy
1701 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1704 # Circulation > Checkout Policy
1705 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1706 msgstr "Při vydávání výtisku, který byl označen jako ztracený, "
1708 # Circulation > Checkout Policy
1709 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1710 msgstr "zobrazit zprávu"
1712 # Circulation > Checkout Policy
1713 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1714 msgstr "nezobrazovat nic"
1716 # Circulation > Checkout Policy
1717 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1718 msgstr "požadovat potvrzení"
1720 # Circulation > Checkout Policy
1721 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1724 # Circulation > Checkout Policy
1725 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1728 # Circulation > Checkout Policy
1729 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1730 msgstr "čtenáři výpůjčkám, u nichž by poplatky mohly překročit limit."
1732 # Circulation > Holds Policy
1733 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1734 msgstr "Neupřednostňovat"
1736 # Circulation > Holds Policy
1737 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1738 msgstr "Upřednostňovat"
1740 # Circulation > Holds Policy
1741 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1742 msgstr "aktuální knihovna"
1744 # Circulation > Holds Policy
1745 # Circulation > Holds Policy
1746 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1747 msgstr "domovská knihovna"
1749 # Circulation > Holds Policy
1750 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1751 msgstr "je stejná jako knihovna jednotky"
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1755 msgstr "knihovna k vyzvednutí rezervace"
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1759 msgstr "rezervace pro čtenáře, jejichž"
1761 # Circulation > Checkout Policy
1762 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1763 msgstr "Nezahrnovat"
1765 # Circulation > Checkout Policy
1766 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1769 # Circulation > Checkout Policy
1770 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1771 msgstr "MANUAL_INV poplatky do součtu paušálních poplatků"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1775 msgstr "Používat CSS"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1779 msgstr "do poznámek. (To by měla být úplná URL, začínající na <code>http://</code>)"
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1791 msgstr "čtenářům dávat rezervace, které nemají omezený zájem až do určitého budoucího data. (parameter AllowHoldDateInFuture musí být povolen)."
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1803 msgstr "čtenáři volbu, kde si vyzvedne rezervace."
1805 # Circulation > Checkout Policy
1806 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1809 # Circulation > Checkout Policy
1810 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1813 # Circulation > Checkout Policy
1814 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1815 msgstr "prezenční výpůjčky."
1817 # Circulation > Checkout Policy
1818 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1821 # Circulation > Checkout Policy
1822 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1825 # Circulation > Checkout Policy
1826 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1827 msgstr "prezenční výpůjčky vždycky a bez výjimky."
1829 # Circulation > Checkout Policy
1830 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1831 msgstr "Poslat všechny zprávy ve skryté kopii na email adresu"
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1835 msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignorovat kalendář"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1839 msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Použít kalendář"
1841 # Circulation > Checkout Policy
1842 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1843 msgstr "při výpočtu data pro odeslání upomínky"
1845 # Circulation > Checkout Policy
1846 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1847 msgstr "Žádat potvrzení"
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1859 msgstr "výpůjčky čtenáři, který má překročené(ných) výpůjčky(ček)"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1867 msgstr "položek do upomínky. Jestliže počet položek překročí toto číslo, upomínka bude končit výzvou, aby si čtenář zkontroloval svůj online účet, kde má vše vypsáno. Nastavit na 0, jestliže chcete v upomínce vypisovat všechny položky."
1869 # Circulation > Interface
1870 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1871 msgstr "Nezaznamenat"
1873 # Circulation > Interface
1874 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1877 # Circulation > Interface
1878 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1879 msgstr "místní použití, jestliže je vracen nevydaný výtisk."
1881 # Circulation > Fines Policy
1882 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1885 # Circulation > Fines Policy
1886 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1889 # Circulation > Fines Policy
1890 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1891 msgstr "poplatek za ztrátu čtenáři, který vrátil ztracený výtisk."
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1895 msgstr "Při prolongacích, odvodit nové návratové datum od"
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1899 msgstr "aktuálního data."
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1903 msgstr "od starého návratového data."
1905 # Circulation > Checkout Policy
1906 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1909 # Circulation > Checkout Policy
1910 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1913 # Circulation > Checkout Policy
1914 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1915 msgstr "zprávu o prodloužení podle výpůjčních pravidel."
1917 # Circulation > Checkout Policy
1918 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1919 msgstr "Při půjčování jednotky, u které je účtován poplatek za půjčení: "
1921 # Circulation > Checkout Policy
1922 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1925 # Circulation > Checkout Policy
1926 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1929 # Circulation > Checkout Policy
1930 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1931 msgstr ", zdali opravdu půjčit."
1933 # Circulation > Checkout Policy
1934 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1935 msgstr "Nezahrnovat"
1937 # Circulation > Checkout Policy
1938 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1941 # Circulation > Checkout Policy
1942 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1943 msgstr "výpůjční poplatky při výpočtu paušálních poplatků."
1945 # Circulation > Holds Policy
1946 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1947 msgstr "Zkontrolovat"
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1951 msgstr "knihovnu, které náleží výtisk"
1953 # Circulation > Holds Policy
1954 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1955 msgstr "knihovnu, z které pochází čtenář"
1957 # Circulation > Holds Policy
1958 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1959 msgstr "aby se vědělo, jestli si čtenář může rezervovat výtisk"
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1963 msgstr "Označ rezervaci za problémovou, jestliže čeká vice než"
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1971 msgstr "Zahrnout automaticky"
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1975 msgstr "Nezahrnout automaticky"
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1979 msgstr "označení rezervace jako čekající, pokud je rezervace přiřazena ke konkrétní jednotce a ta je právě vypůjčena."
1981 # Circulation > Checkout Policy
1982 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1983 msgstr "Nepožadovat"
1985 # Circulation > Checkout Policy
1986 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1989 # Circulation > Checkout Policy
1990 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1991 msgstr "čtenáři vrátit knihy, dříve než vyprší jeho registrace (omezením výpůjční doby na datum vypršení registrace čtenáře)."
1993 # Circulation > Checkout Policy
1994 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1997 # Circulation > Checkout Policy
1998 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2001 # Circulation > Checkout Policy
2002 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2003 msgstr "všechny položky na lokaci CART, když jsou vráceny."
2005 # Circulation > Self Checkout
2006 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2007 msgstr "Zahrnout následující CSS na všechny stránky během samoobslužného objednání:"
2009 # Circulation > Self Checkout
2010 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2011 msgstr "Zahrnout následující JavScript na všechny stránky během samoobslužného objednání:"
2013 # Circulation > Self Checkout
2014 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2015 msgstr "následující HTML v nápovědě samoobslužného výpůjčního sytému"
2017 # Circulation > Self Checkout
2018 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2019 msgstr "Nezobrazovat"
2021 # Circulation > Self Checkout
2022 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2025 # Circulation > Self Checkout
2026 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2027 msgstr "dialog pro tisk výpůjček při dokončení práce se samoobslužnými výpůjčkami"
2029 # Circulation > Self Checkout
2030 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2031 msgstr "Přerušit přihlášení čtenáře samoobslužného systému po uplynutí"
2033 # Circulation > Self Checkout
2034 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2037 # Circulation > Self Checkout
2038 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2041 # Circulation > Self Checkout
2042 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2043 msgstr "Čtenáři se do samoobslužného systému přihlašují pomocí"
2045 # Circulation > Self Checkout
2046 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2047 msgstr "Uživatelského jména a hesla"
2049 # Circulation > Self Checkout
2050 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2051 msgstr "Nezobraziovat"
2053 # Circulation > Self Checkout
2054 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2057 # Circulation > Self Checkout
2058 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2059 msgstr "čtenářovu podobenku (pakliže byla dodána) při samoobslužném objednání."
2061 # Circulation > Interface
2062 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2065 # Circulation > Interface
2066 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2069 # Circulation > Interface
2070 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2071 msgstr "obsluze nastavit datum navrácení výpůjčky."
2073 # Circulation > Interface
2074 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2077 # Circulation > Interface
2078 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2081 # Circulation > Interface
2082 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2083 msgstr "knihovníkům určit konkrétní termín pro vrácení výpůjčky."
2085 # Circulation > Checkout Policy
2086 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2087 msgstr "Ve výsledcích vyhledávání v intranetu zobrazovat u jednotek "
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2091 msgstr "domovskou knihovnu."
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2095 msgstr "aktuální knihovnu."
2097 # Circulation > Holds Policy
2098 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2099 msgstr "(jako kódy poboček, oddělené čárkami; je-li prázdný, platí pro všechny knihovny)"
2101 # Circulation > Holds Policy
2102 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2103 msgstr "Vyřizovat rezervace z knihoven"
2105 # Circulation > Holds Policy
2106 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2107 msgstr "v náhodném pořadí."
2109 # Circulation > Holds Policy
2110 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2111 msgstr "v tomto pořadí."
2113 # Circulation > Holds Policy
2114 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2117 # Circulation > Holds Policy
2118 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2121 # Circulation > Holds Policy
2122 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2123 msgstr "zrušení rezervací z intranetu."
2125 # Circulation > Holds Policy
2126 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2129 # Circulation > Holds Policy
2130 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2133 # Circulation > Holds Policy
2134 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2135 msgstr "zrušení rezervací on-line katalogu."
2137 # Circulation > Holds Policy
2138 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2139 msgstr "Nepřesouvat"
2141 # Circulation > Holds Policy
2142 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2145 # Circulation > Holds Policy
2146 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2147 msgstr "výtisky, když se ruší všechny čekající rezervace."
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2151 msgstr "Zobrazit upozornění \"Zásilka je na cestě\" jestliže přenosová zásilka ještě nedorazila"
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2155 msgstr "dnech, poté co byla odeslána."
2157 # Circulation > Checkin Policy
2158 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2159 msgstr "Každý pár hodnot by měl být na samostatném řádků."
2161 # Circulation > Checkin Policy
2162 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2163 msgstr "Vložte páry hodnot. Pokud je jednotka načtena v režimu vracení, potom pokud hodnota stavu \"nelze vypůjčit\" bude rovna první zapsané hodnotě"
2165 # Circulation > Checkin Policy
2166 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2167 msgstr "pak bude tato nahrazena druhou hodnotou z páru. Např. pokud vyplníte '-1: 0', tak při načtení jednotky, která je ve stavu \"objednáno\" se tato změní na jednotku dostupnou pro půjčování."
2169 # Circulation > Interface
2170 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2171 msgstr "Aktualizovat"
2173 # Circulation > Interface
2174 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2175 msgstr "Nektualizovat"
2177 # Circulation > Interface
2178 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2179 msgstr "bibliografický záznam celkovým počtem výtisků, kdykoliv je vydán nový výtisk (POZOR! Toto znatelně zatěžuje server, jestliže chcete udržet vysoký výkon serveru, použijte úlohu update_totalissues.pl plánovače úloh (cronu) k aktualizaci celkového počtu výtisků)."
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2187 msgstr "Nepožadovat"
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2199 msgstr "typ výtisku"
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2203 msgstr "limit přesunu mezi knihovnami odvozen od"
2205 # Circulation > Course Reserves
2206 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2209 # Circulation > Course Reserves
2210 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2213 # Circulation > Course Reserves
2214 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2215 msgstr "modul Kurzy."
2217 # Circulation > Checkout Policy
2218 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2223 msgstr "matici dopravních nákladů, pro výpočet optimálních rezervací mezi pobočky."
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2229 # Circulation > Interface
2230 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2231 msgstr "Neupozornit"
2233 # Circulation > Interface
2234 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2237 # Circulation > Interface
2238 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2239 msgstr "knihovníka na čekající rezervace na výtisk, který čtenář vrací."
2241 # Circulation > Self Checkout
2242 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2245 # Circulation > Self Checkout
2246 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2249 # Circulation > Self Checkout
2250 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2251 msgstr "webový samoobslužný výpůjční systém. (dostupné z: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2253 # Circulation > Fines Policy
2254 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2257 # Circulation > Fines Policy
2258 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2261 # Circulation > Fines Policy
2262 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2263 msgstr "poplatek za náhradu, když čtenář ztratí vypůjčený dokument."
2265 # Circulation > Fines Policy
2266 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2269 # Circulation > Fines Policy
2270 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2273 # Circulation > Fines Policy
2274 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2275 msgstr "upomínky u ztracených jednotek."
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2283 msgstr "Nepovolit (s nezávislými pobočkami)"
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2287 msgstr "čtenáři rezervovat výtisky z jiných knihoven"
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2299 msgstr "dní pro výtisky s více než"
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2307 msgstr "zkrácení výpůjční doby na"
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2319 msgstr "odeslání e-mailu na administrátora Koha, kdykoliv je zadána rezervace."
2321 # Circulation > Fines Policy
2322 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2323 msgstr "Počítat pokuty za zpoždění podle dní"
2325 # Circulation > Fines Policy
2326 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2329 # Circulation > Fines Policy
2330 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2331 msgstr "nezahrnovat zavírací dny knihovny."
2333 # Circulation > Fines Policy
2334 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2335 msgstr "Počítat (ale jen pro poštu administrátorovi)"
2337 # Circulation > Fines Policy
2338 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2339 msgstr "Počítat a zpoplatnit"
2341 # Circulation > Fines Policy
2342 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2345 # Circulation > Fines Policy
2346 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2347 msgstr "pokuty (když <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> právě běží)."
2349 # Circulation > Interface
2350 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2353 # Circulation > Interface
2354 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2357 # Circulation > Interface
2358 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2359 msgstr "automatické vyhledání v katalogu, pokud vložený text není rozpoznán jako čárový kód."
2361 # Circulation > Interface
2362 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2363 msgstr "Převést z CueCat formátu"
2365 # Circulation > Interface
2366 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2367 msgstr "Převést z Libsuite8 formátu"
2369 # Circulation > Interface
2370 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2371 msgstr "Nefiltrovat"
2373 # Circulation > Interface
2374 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2375 msgstr "EAN-13 nebo UPC-A s přidanými nulami z"
2377 # Circulation > Interface
2378 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2379 msgstr "Odstranit mezery z"
2381 # Circulation > Interface
2382 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2383 msgstr "Odstranit první číslo z T-prefix formátu"
2385 # Circulation > Interface
2386 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2387 msgstr "skenovaných čárových kódů na výtiscích."
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2391 msgstr "Zabránit čtenáři vkládání rezervací přes OPAC, pokud má více než"
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2395 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
2397 # Circulation > Holds Policy
2398 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2399 msgstr "Čtenář může mít jen"
2401 # Circulation > Holds Policy
2402 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2403 msgstr "rezervací současně."
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2407 msgstr "Zamezit čtenáři vypůjčování, pokud má více než"
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2411 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
2413 # Circulation > Interface
2414 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2419 msgstr "posledně vrácené jednotky na obrazovce příjmu."
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2423 msgstr "Setřídit předchozí výpůjčky na výpůjční obrazovce podle"
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2427 msgstr "datumu vrácení."
2429 # Circulation > Interface
2430 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2431 msgstr "nejstaršího k nejnovějšímu"
2433 # Circulation > Interface
2434 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2435 msgstr "nejnovějšího k nejstaršímu"
2437 # Circulation > Interface
2438 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2441 # Circulation > Interface
2442 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2445 # Circulation > Interface
2446 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2447 msgstr "zvuky při příjmu nebo výdeji na pracovišti obsluhy. Zatím není podporováno všemi prohlížeči."
2449 # Circulation > Interface
2450 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2451 msgstr "Seřadit dnešní výpůjčky na výpůjční stránce od"
2453 # Circulation > Interface
2454 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2455 msgstr "termínu vrácení."
2457 # Circulation > Interface
2458 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2459 msgstr "nejstarší po nejnovější"
2461 # Circulation > Interface
2462 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2463 msgstr "nejnovější po nejstarší"
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2467 msgstr "Spočítat termín vrácení podle"
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2471 msgstr "výpůjčních pravidel."
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2475 msgstr "posunout v kalendáři termín vrácení na nejbližší otevírací den"
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2479 msgstr "přeskočit v kalendáři zavíracím dny knihovny."
2482 msgid "enhanced_content.pref"
2483 msgstr "Rozšířený obsah"
2485 # Enhanced Content > All
2486 msgid "enhanced_content.pref All"
2487 msgstr "Společné nastavení"
2489 # Enhanced Content > Amazon
2490 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2493 # Enhanced Content > Babelthèque
2494 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2495 msgstr "Babelthèque"
2497 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2498 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2499 msgstr "Baker and Taylor"
2501 # Enhanced Content > Google
2502 msgid "enhanced_content.pref Google"
2505 # Enhanced Content > HTML5 Media
2506 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2507 msgstr "HTML5 Media"
2509 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2510 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2511 msgstr "IDreamLibraries"
2513 # Enhanced Content > Library Thing
2514 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2515 msgstr "Library Thing"
2517 # Enhanced Content > Local Cover Images
2518 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2519 msgstr "Local Cover Images"
2521 # Enhanced Content > Novelist Select
2522 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2523 msgstr "Novelist Select"
2525 # Enhanced Content > OCLC
2526 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2529 # Enhanced Content > Open Library
2530 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2531 msgstr "Open Library"
2533 # Enhanced Content > OverDrive
2534 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2537 # Enhanced Content > Plugins
2538 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2539 msgstr "Rozšiřující moduly (pluginy)"
2541 # Enhanced Content > Syndetics
2542 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2545 # Enhanced Content > Tagging
2546 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2547 msgstr "Uživatelské tagy"
2549 # Enhanced Content > All
2550 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2551 msgstr "<strong>POZOR:</strong> je možné vybrat pouze jeden zdroj obálek, jinak by Koha zobrazoval obrázky ze všech zdrojů najednou."
2553 # Enhanced Content > Local Cover Images
2554 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2557 # Enhanced Content > Local Cover Images
2558 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2561 # Enhanced Content > Local Cover Images
2562 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2563 msgstr "připojení více obrázků ke každému bibliografickému záznamu."
2565 # Enhanced Content > Amazon
2566 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2567 msgstr "Přiložit označení"
2569 # Enhanced Content > Amazon
2570 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2571 msgstr "k odkazům na Amazon. To může případně přinést knihovně příjmy za zprostředkování nákupu na Amazonu."
2573 # Enhanced Content > Amazon
2574 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2575 msgstr "Nezobrazovat"
2577 # Enhanced Content > Amazon
2578 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2581 # Enhanced Content > Amazon
2582 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2583 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v intranetu."
2585 # Enhanced Content > Amazon
2586 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2589 # Enhanced Content > Amazon
2590 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2593 # Enhanced Content > Amazon
2594 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2597 # Enhanced Content > Amazon
2598 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2599 msgstr "francouzské"
2601 # Enhanced Content > Amazon
2602 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2605 # Enhanced Content > Amazon
2606 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2609 # Enhanced Content > Amazon
2610 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2611 msgstr "Použít data z"
2613 # Enhanced Content > Amazon
2614 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2615 msgstr "verze Amazonu."
2617 # Enhanced Content > Babelthèque
2618 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2621 # Enhanced Content > Babelthèque
2622 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2623 msgstr "Nezobrazovat"
2625 # Enhanced Content > Babelthèque
2626 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2627 msgstr "informace (např. hodnocení a citace) z Babelthèque v podrobném zobrazení v on-line katalogu."
2629 # Enhanced Content > Babelthèque
2630 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2631 msgstr "- URL pro javascript z Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2633 # Enhanced Content > Babelthèque
2634 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2635 msgstr "- URL pro pravidelnou aktualizaci dat z Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2637 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2638 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2639 msgstr "<em>isbn</em></code> (toto je třeba vyplnit podobně jako <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Ponechat prázdné v případě nepoužití takových odkazů."
2641 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2642 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2643 msgstr "odkazy na Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" mají být přístupné na <code>https://"
2645 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2646 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2649 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2650 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2651 msgstr "odkaz na Baker and Taylor a obrázky obálek na OPAC a rozhranní obsluhy. Toto vyžaduje, zadání uživatelského jména a hesla (které je vidět v odkazu na obrázek obálky)."
2653 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2654 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2657 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2658 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2661 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2662 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2663 msgstr "Přistupovat k Baker and Taylor pomocí uživatelského jména"
2665 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2666 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2669 # Enhanced Content > All
2670 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2673 # Enhanced Content > All
2674 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2677 # Enhanced Content > All
2678 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2679 msgstr "další vydání výtisku na obrazovce obsluhy (jestliže byly nalezeny nějakou službou uvedenou níže)."
2681 # Enhanced Content > Google
2682 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2685 # Enhanced Content > Google
2686 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2689 # Enhanced Content > Google
2690 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2691 msgstr "obrázek obálky z Google Books k výsledkům vyhledání a detailům na OPACu."
2693 # Enhanced Content > HTML5 Media
2694 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2695 msgstr "Zobrazit záložku s HTML5 přehrávač médií pro soubory odkazované v poli 856"
2697 # Enhanced Content > HTML5 Media
2698 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2699 msgstr "v on-line katalogu i v intranetu."
2701 # Enhanced Content > HTML5 Media
2702 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2703 msgstr "v on-line katalogu."
2705 # Enhanced Content > HTML5 Media
2706 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2707 msgstr "v intranetu."
2709 # Enhanced Content > HTML5 Media
2710 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2713 # Enhanced Content > HTML5 Media
2714 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2715 msgstr "(oddělené svislítkem (znak \"|\")"
2717 # Enhanced Content > HTML5 Media
2718 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2719 msgstr "Přípony souborů médií:"
2721 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2722 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2725 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2726 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2729 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2730 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2731 msgstr "\"Readometer\" , který sumarizuje hodnocení sbírané od <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na stránku detailů v OPACu."
2733 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2734 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2737 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2738 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2741 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2742 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2743 msgstr "hodnocení z <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> do výsledků vyhledání na OPACu."
2745 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2746 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2749 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2750 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2753 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2754 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2755 msgstr "záložku na detailu v OPACu u hodnocení knih podle <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2757 # Enhanced Content > Library Thing
2758 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2759 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">přihlásit se</a>, a vložit svoje identifikační číslo níže."
2761 # Enhanced Content > Library Thing
2762 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2763 msgstr "Nezobrazovat"
2765 # Enhanced Content > Library Thing
2766 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2769 # Enhanced Content > Library Thing
2770 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2771 msgstr "hodnocení, podobné výtisky, a označení od Library Thing for Libraries v detailním zobrazení OPACu. Pokud jste to zobrazili, je třeba "
2773 # Enhanced Content > Library Thing
2774 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2777 # Enhanced Content > Library Thing
2778 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2779 msgstr "Přistupovat do Library Thing for Libraries pomocí uživatelského identifikátoru"
2781 # Enhanced Content > Library Thing
2782 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2783 msgstr "Zobrazit obsahy od Library Thing for Libraries"
2785 # Enhanced Content > Library Thing
2786 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2787 msgstr "souběžně s bibliografickými informacemi."
2789 # Enhanced Content > Library Thing
2790 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2793 # Enhanced Content > Local Cover Images
2794 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2797 # Enhanced Content > Local Cover Images
2798 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2799 msgstr "Nezobrazovat"
2801 # Enhanced Content > Local Cover Images
2802 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2803 msgstr "obrázky obálek při vyhledání na intranetu a detailních stránkách."
2805 # Enhanced Content > Novelist Select
2806 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2809 # Enhanced Content > Novelist Select
2810 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2813 # Enhanced Content > Novelist Select
2814 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2815 msgstr "obsah od Novelist Select na OPACu (je třeba uvést uživatelský profil a heslo, které je vidět v odkaze na obrázek)."
2817 # Enhanced Content > Novelist Select
2818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2821 # Enhanced Content > Novelist Select
2822 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2823 msgstr "Přistupovat do Novelist Select s uživatelským profilem"
2825 # Enhanced Content > Novelist Select
2826 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2829 # Enhanced Content > Novelist Select
2830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2833 # Enhanced Content > Novelist Select
2834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2835 msgstr "obsah od Display Novelist Select"
2837 # Enhanced Content > Novelist Select
2838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2839 msgstr "nad tabulku exemplářů"
2841 # Enhanced Content > Novelist Select
2842 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2843 msgstr "pod tabulku exemplářů"
2845 # Enhanced Content > Novelist Select
2846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2847 msgstr "v záložce na OPACu"
2849 # Enhanced Content > Novelist Select
2850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2851 msgstr "pod tlačítko Uložit záznam. napravo"
2853 # Enhanced Content > OCLC
2854 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2855 msgstr "Použít <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC pobočkové ID</a>"
2857 # Enhanced Content > OCLC
2858 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2859 msgstr "přístup k xISBN. Pokud nejste přihlášeni s ID, je denní limit 1000 dotazů."
2861 # Enhanced Content > Amazon
2862 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2863 msgstr "Nezobrazovat"
2865 # Enhanced Content > Amazon
2866 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2869 # Enhanced Content > Amazon
2870 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2871 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v on-line katalogu."
2873 # Enhanced Content > All
2874 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2875 msgstr "Nezobrazovat"
2877 # Enhanced Content > All
2878 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2881 # Enhanced Content > All
2882 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2883 msgstr "jiné vydání výtisku na OPACu."
2885 # Enhanced Content > Local Cover Images
2886 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2889 # Enhanced Content > Local Cover Images
2890 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2891 msgstr "Nezobrazovat"
2893 # Enhanced Content > Local Cover Images
2894 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2895 msgstr "obrázky obálek ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
2897 # Enhanced Content > Open Library
2898 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2901 # Enhanced Content > Open Library
2902 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2905 # Enhanced Content > Open Library
2906 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2907 msgstr "obrázky obálek z Open Library ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
2909 # Enhanced Content > OverDrive
2910 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2913 # Enhanced Content > OverDrive
2914 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2915 msgstr "Zahrnout do vyhledávání i dokumenty z databáze Overdrive. Klientský klíč: "
2917 # Enhanced Content > OverDrive
2918 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2921 # Enhanced Content > OverDrive
2922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2925 # Enhanced Content > OverDrive
2926 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2927 msgstr "Identifikátor knihovny v systému OverDrive: "
2929 # Enhanced Content > Syndetics
2930 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2931 msgstr "Nezobrazovat"
2933 # Enhanced Content > Syndetics
2934 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2937 # Enhanced Content > Syndetics
2938 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2939 msgstr "poznámky o autorovi titulu ze Syndeticu na detailech výtisku na OPACu."
2941 # Enhanced Content > Syndetics
2942 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2943 msgstr "Nezobrazovat"
2945 # Enhanced Content > Syndetics
2946 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2949 # Enhanced Content > Syndetics
2950 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2951 msgstr "informace ze Syndetics o oceněních titulu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
2953 # Enhanced Content > Syndetics
2954 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2955 msgstr "Použít klientský kód"
2957 # Enhanced Content > Syndetics
2958 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2959 msgstr "k přístupu do Syndetics."
2961 # Enhanced Content > Syndetics
2962 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2965 # Enhanced Content > Syndetics
2966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2969 # Enhanced Content > Syndetics
2970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2971 msgstr "obrázek obálky ze Syndeticu ve výsledcích vyhledávání a v detailu výtisku na OPACu v"
2973 # Enhanced Content > Syndetics
2974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2977 # Enhanced Content > Syndetics
2978 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2981 # Enhanced Content > Syndetics
2982 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2985 # Enhanced Content > Syndetics
2986 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2987 msgstr "Nezobrazovat"
2989 # Enhanced Content > Syndetics
2990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2993 # Enhanced Content > Syndetics
2994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2995 msgstr "informace o jiných vydáních ze Syndetics v detailech výtisku na OPACu (pokud je parametr OPACFRBRizeEditions zapnut)."
2997 # Enhanced Content > Syndetics
2998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3001 # Enhanced Content > Syndetics
3002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3005 # Enhanced Content > Syndetics
3006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3007 msgstr "obsah ze Syndeticu. To vyžaduje, že jste se přihlásili a dole jste uvedli klientský kód."
3009 # Enhanced Content > Syndetics
3010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3011 msgstr "Nezobrazovat"
3013 # Enhanced Content > Syndetics
3014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3017 # Enhanced Content > Syndetics
3018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3019 msgstr "výtah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3021 # Enhanced Content > Syndetics
3022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3025 # Enhanced Content > Syndetics
3026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3029 # Enhanced Content > Syndetics
3030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3031 msgstr "hodnocení titulu ze Syndetics na detailu výtisku na OPACu."
3033 # Enhanced Content > Syndetics
3034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3035 msgstr "Nezobrazovat"
3037 # Enhanced Content > Syndetics
3038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3041 # Enhanced Content > Syndetics
3042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3043 msgstr "informace o ostatních knihách v edicích ze Syndetics na podrobném záznamu v on-line katalogu."
3045 # Enhanced Content > Syndetics
3046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3047 msgstr "Nezobrazovat"
3049 # Enhanced Content > Syndetics
3050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3053 # Enhanced Content > Syndetics
3054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3055 msgstr "shrnutí z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3057 # Enhanced Content > Syndetics
3058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3059 msgstr "Nezobrazovat"
3061 # Enhanced Content > Syndetics
3062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3065 # Enhanced Content > Syndetics
3066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3067 msgstr "obsah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3069 # Enhanced Content > Tagging
3070 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3073 # Enhanced Content > Tagging
3074 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3077 # Enhanced Content > Tagging
3078 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3079 msgstr "čtenáři a obsluze štítkovat výtisky."
3081 # Enhanced Content > Tagging
3082 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3083 msgstr "Povolit štítky ve slovníku pro kontrolu pravopisu ispell"
3085 # Enhanced Content > Tagging
3086 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3087 msgstr "na serveru bez schvalování"
3089 # Enhanced Content > Tagging
3090 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3093 # Enhanced Content > Tagging
3094 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3097 # Enhanced Content > Tagging
3098 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3099 msgstr "čtenářům vkládat tagy na podrobném záznamu v on-line katalogu."
3101 # Enhanced Content > Tagging
3102 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3105 # Enhanced Content > Tagging
3106 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3109 # Enhanced Content > Tagging
3110 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3111 msgstr "čtenářům vkládat tagy na stránce s výsledky vyhledávání v on-line katalogu."
3113 # Enhanced Content > Tagging
3114 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3115 msgstr "Nevyžadovat"
3117 # Enhanced Content > Tagging
3118 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3121 # Enhanced Content > Tagging
3122 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3123 msgstr "že štítky vložené čtenáři jsou revidovány obsluhou dříve než budou zobrazeny."
3125 # Enhanced Content > Tagging
3126 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3129 # Enhanced Content > Tagging
3130 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3131 msgstr "štítky na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3133 # Enhanced Content > Tagging
3134 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3137 # Enhanced Content > Tagging
3138 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3139 msgstr "štítky na výsledcích vyhledání na OPACu."
3141 # Enhanced Content > Library Thing
3142 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3145 # Enhanced Content > Library Thing
3146 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3149 # Enhanced Content > Library Thing
3150 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3151 msgstr "službu ThingISBN na zobrazení ostatních vydáních titulu (pokud buď parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions je zapnut). Toto je jiné než z Library Thing."
3153 # Enhanced Content > Plugins
3154 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3157 # Enhanced Content > Plugins
3158 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3161 # Enhanced Content > Plugins
3162 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3163 msgstr "používání Koha doplňkových programů. Pozn: doplňkové programy musí být dále povoleny v Koha konfiguračním souboru."
3165 # Enhanced Content > OCLC
3166 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3169 # Enhanced Content > OCLC
3170 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3173 # Enhanced Content > OCLC
3174 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3175 msgstr "službu OCLC xIBSN na zobrazení dalších vydání titulu (když je zapnut parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions)."
3177 # Enhanced Content > OCLC
3178 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3179 msgstr "Užívat jen xISBN službu"
3181 # Enhanced Content > OCLC
3182 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3183 msgstr "krát denně. Pokud platíte za službu xISBN, ponechte toto na defaultní hodnotě 999 (jak je výše detailně uvedeno)."
3186 msgid "i18n_l10n.pref"
3190 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3194 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3198 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3202 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3203 msgstr "jako první den v týdnu v kalendáři."
3206 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3207 msgstr "<strong>Pozor:</strong> Nikdy neměňte toto nastavení na instalaci, kterou používáte v provozu knihovny a kde se počítají upomínky. Mohlo by to způsobit, že některé upomínky budou poslány dvakrát!"
3210 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3211 msgstr "12hodinovém formátu (např. \"02:18 PM\")"
3214 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3215 msgstr "24hodinovém formátu (např. \"14:18\")"
3218 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3219 msgstr "Zobrazovat čas v"
3222 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3223 msgstr "Používat tuto abecedu"
3226 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3227 msgstr "pro seznamy procházené po písmenech. (Seznam velkých písmen oddělených mezerou.)"
3230 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3231 msgstr "<strong>Pozor:</strong> Nikdy neměňte toto nastavení na instalaci, kterou používáte v provozu knihovny a kde se počítají upomínky. Mohlo by to způsobit, že některé upomínky budou poslány dvakrát!"
3234 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3235 msgstr "Formátovat datum podle vzoru"
3238 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3242 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3246 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3250 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3251 msgstr "Povolit v intranetu tyto jazyky:"
3254 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3255 msgstr "Povolit v on-line katalogu tyto jazyky:"
3258 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3262 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3266 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3267 msgstr "čtenářům měnit jazyky rozhraní on-line katalogu."
3270 msgid "local_use.pref"
3271 msgstr "Místní nastavení"
3274 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3275 msgstr "Zatím nebylo nic definováno."
3279 msgstr "Provozní záznamy"
3282 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3286 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3290 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3291 msgstr "změny v autoritních záznamech."
3294 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3298 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3302 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3303 msgstr "změny v záznamech o čtenářích."
3306 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3310 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3314 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3315 msgstr "jakékoliv změny v bibliografickém záznamu nebo záznamu o jednotkách. Vzhledem k tomu, že se za změny se považuje i půjčování a vracení, nedoporučuje se tuto volbu zapínat."
3318 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3322 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3326 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3327 msgstr "účtování, placení a promíjení poplatků."
3330 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3334 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3338 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3342 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3346 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3350 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3351 msgstr "automatické odesílání upomínek."
3354 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3358 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3362 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3363 msgstr "vracení výpůjček."
3366 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3370 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3374 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3375 msgstr "přidání, vymazání a změny v periodikách."
3379 msgstr "On-line katalog"
3381 # OPAC > Advanced Search Options
3382 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3383 msgstr "Možnosti pokročilého vyhledávání"
3386 msgid "opac.pref Appearance"
3390 msgid "opac.pref Features"
3394 msgid "opac.pref Policy"
3398 msgid "opac.pref Privacy"
3401 # OPAC > Self Registration
3402 msgid "opac.pref Self Registration"
3403 msgstr "Samoobslužná registrace"
3405 # OPAC > Shelf Browser
3406 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3407 msgstr "Prohlížeč regálů"
3410 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3414 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3418 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3419 msgstr "čtenáři vybrat knihovnu, když podává návrh na nákup"
3422 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3426 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3430 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3431 msgstr "nepřihlášeným čtenářům vkládat návrhy na nákupy. Návrhy jsou propojeny s AnonymousPatron syspref"
3434 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3435 msgstr "Používat číslo půjčovatele"
3438 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3439 msgstr "jako anonymního čtenáře (pro anonymní návrhy a historii čtení)"
3442 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3443 msgstr "Nezobrazovat"
3446 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3450 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3451 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">ovšřené hodnoty</a> (jako status ztracené nebo lokace) ve výsledcích vyhledávání nebo v detailech výtisku na OPACu."
3454 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3455 msgstr "Implicitně zobrazovat biliografické záznamy"
3458 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3459 msgstr "jak jsou definované v šabloně pro ISBD."
3462 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3463 msgstr "v jednoduchém formátu."
3466 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3467 msgstr "v MARC formátu."
3470 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3474 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3478 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3479 msgstr "čtenářům s vypršenou registrací rezervace, prodlužování a další akce v on-line katalogu. Vezměte na vědomí, že toto je výchozí nastavení a může být přepsáno nastavením u čtenářských kategorií."
3482 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3483 msgstr "COinsS / OpenURL / Z39.88 ve výsledcích hledání v on-line katalogu. <br/>Upozornění: Umožnění této funkce zpomaluje rychlost vyhledávání."
3486 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3490 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3494 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3495 msgstr "Nezobrazovat"
3498 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3502 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3503 msgstr "ikonky formátu, cílové skupiny, a fyzické formy v XSLT MARC21 výsledcích a v detailu výtisku na OPACu."
3506 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3510 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3514 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3515 msgstr "historie hledání čtenáře v OPACu."
3518 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3519 msgstr "Nezobrazovat"
3522 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3523 msgstr "přepis do indického písma v on-line katalogu."
3526 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3530 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3531 msgstr "posunem výsledků vpřed a zvětšením písma nebo zvýrazněním řádky pro takové výsledky. (Jen pro Non-XSLT)."
3534 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3535 msgstr "Nezdůrazňovat"
3538 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3539 msgstr "Zdůrazňovat"
3542 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3543 msgstr "pobočku OPACu pomocí URL"
3546 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3547 msgstr "čtenářovu domovskou knihovnu"
3550 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3551 msgstr "výsledky z "
3554 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3558 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3559 msgstr "jako jméno knihovny na OPACu."
3562 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3563 msgstr "Zobrazit následující HTML kód na stránce s přihlašovacím formulářem, pokud není čtenář přihlášen."
3566 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3567 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Zobrazit"
3570 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3571 msgstr "Nezobrazovat"
3574 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3575 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Nezobrazit"
3578 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3579 msgstr ". URL nesmí končit lomítkem, jinak nebude správně fungovat RSS, unAPI ani vyhledávací plugin."
3582 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3583 msgstr "OPAC je umístěn na http://"
3586 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3587 msgstr ". Poznámka: volba OPACXSLT musí být povolena."
3590 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3591 msgstr "Stránka s podrobnostmi i přehled výsledků"
3594 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3595 msgstr "Pouze stránka s podrobnostmi"
3598 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3599 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek na: "
3602 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3606 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3607 msgstr "Pouze stránka s výsledky"
3610 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3611 msgstr "Použít téma"
3614 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3618 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3622 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3623 msgstr "jako výchozí téma v on-line katalogu (bude použito při nenalezení nastaveného tématu)."
3626 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3627 msgstr "Povolit pouze čtenářům prodloužení jejich knih pomocí OPACu, když mají méně než"
3630 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3631 msgstr "[% local_currency %] na pokutách (ponechat prázdné pro zablokování)."
3634 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3638 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3642 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3643 msgstr "čtenářům přístup k záložce Pokuty v Můj účet na OPACu."
3646 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3650 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3654 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
3658 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
3659 msgstr "vytváření rezervací v on-line katalogu na konkrétní jednotku. Pokud je zakázáno, je možné vytvářet rezervace pouze na tituly (tedy na jednotku, která bude první k dispozici). Pokud je vynuceno, čtenáři budou moci vytvářet rezervace pouze na kokrétní jednotky."
3662 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3663 msgstr "<br /> Poznámka: zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} budou nahrazeny konkrétními informacemi ze zobrazeného záznamu."
3666 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3667 msgstr "Vložit sloupec \"Odkazy\" do záložek \"Souhrn\" a \"Čtenářská historie\", pokud je čtenář přihlášen do on-line katalogu. Vložte HTML (pokud tuto volbu nechcete použít, nechte toto pole prázdné):"
3670 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3671 msgstr "Poznámka, která se má objevit na přehledu čtenářského konta. Tato poznámka se objeví pouze pokud je čtenář přihlášen:"
3674 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3675 msgstr "<br />Poznámka: Můžete vložit prostor pro {QUERY_KW}, který bude vyplněn hesly z dotazu."
3678 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3679 msgstr "Zobrazit následující HTML pro případ, že nebylo nic nalezeno:"
3682 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3686 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3690 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3691 msgstr "čtenářům oznámit knihovně změny v jejich kontaktech z OPACu."
3694 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3698 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3699 msgstr "Nezobrazovat"
3702 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3703 msgstr "seznam autorů/témat ve vyskakovacím okně při kombinovaném vyhledávání na detailních stránkách OPACu."
3706 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3710 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3714 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3715 msgstr "čtenářům volbu jejich osobních nastavení pro historii výpůjček. Toto vyžaduje nastavit historii výpůjček a anonymního čtenáře"
3718 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3719 msgstr "Vložit následující HTML pod fasety ve výsledcích vyledání v OPACu."
3722 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3723 msgstr "<br /> Poznámka: Zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} a {AUTHOR} budou nahrazeny informacemi ze zobrazeného záznamu."
3726 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3727 msgstr "Vložit políčko \"Další vyhledání\" na detailních stránkách na OPACu, s následijícím HTML (ponechat prázdné, pokud ne):"
3729 # OPAC > Shelf Browser
3730 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3733 # OPAC > Shelf Browser
3734 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3737 # OPAC > Shelf Browser
3738 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3739 msgstr "prohlížeč regálů na podrobném záznamu, a umožnit čtenáři vidět co je v blízkosti na polici. Pozn: tato možnost ale značně vyčerpává kapacitu serveru a nedoporučuje se užívat, pokud je fond rozsáhlý."
3742 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3746 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3750 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3751 msgstr "čárový kód výtisku v záložce výtisku."
3754 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3758 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3762 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3763 msgstr "jméno čtenáře, který který si výtisk vypůjčil na detailní stránce v OPACu."
3766 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3767 msgstr "Nezobrazovat jakékoliv detaily rezervace"
3770 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3771 msgstr "Zobrazit rezervace"
3774 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3775 msgstr "Zobrazit rezervace a jejich pořadí"
3778 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3779 msgstr "Zborazit pořadí priority"
3782 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3783 msgstr "čtenářům na OPACu."
3786 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3790 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3794 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3795 msgstr "nepoužité autority v prohlížení autorit na OPACu."
3798 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3799 msgstr "Když čtenář klikne na odkaz na jinou stránku ze svého OPACU (jako je Amazon nebo OCLC),"
3802 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3806 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3810 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3811 msgstr "stránku v novém okně."
3814 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3815 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky OPACu:"
3818 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3819 msgstr "Nezobrazovat"
3822 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3826 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3827 msgstr "návrhy na nákupy od jiných čtenářů v OPACu."
3830 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3831 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro extrení specifickou šablonu xslt</li></ul>{langcode} bude zaměněn za kód právě používaného jazyka rozhraní"
3834 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3835 msgstr "Zobrazit detaily OPACu pomocí XSLT šablony na: "
3838 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3839 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a>pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní hodnotu </li><li> zadat cestu k definici xslt souboru</li><li>zadat URL pro externí specifickou šablonu.</li></ul>{langcode} bude nahrazen používaným jazykem rozhranní"
3842 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3843 msgstr "Zobrazit výsledky vyhledání na OPACu pomocí šablony XSLT v: "
3846 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3850 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3854 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3855 msgstr "čtenářovu podobenku na informační stránce čtenáře v OPACu."
3858 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3862 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3866 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3867 msgstr "roletové menu pro výběr knihovny v záhlaví na OPACu."
3869 # OPAC > Advanced Search Options
3870 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3871 msgstr "V rozšířeném zobrazení formuláře pro pokročilé vyhledávání zobrazit tyto položky"
3873 # OPAC > Advanced Search Options
3874 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3875 msgstr "Ve formuláři pro pokročilé vyhledávání zobrazit tyto položky"
3878 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3882 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3886 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3887 msgstr "čtenáři tvořit veřejné seznamy"
3890 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3894 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3898 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3899 msgstr "čtenářům sdílet jejich soukromé seznamy s ostatními uživateli."
3902 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3906 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3910 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3911 msgstr "čtenáři hledání v autoritních záznamech."
3914 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3918 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3922 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3923 msgstr "procházení a listování výsledků vyhledání z detailní stránky OPACu."
3926 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3930 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3934 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3935 msgstr "čtenářům prohlížení seznamu předmětových autorit na OPACu (spustit program isc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takového seznamu)"
3938 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3939 msgstr "Nezobrazovat"
3942 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3946 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3947 msgstr "tématické mraky na OPACu. (spustit program misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takových mraků)"
3950 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
3951 msgstr "Místo hlavního vyhledávacího pole v on-line katalogu použít tento HTML kód:"
3954 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3955 msgstr "<br />Poznámka: Dostupné možnosti jsou: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3958 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3959 msgstr "Seznam exportních možností, které jsou možné z detalní stránky na OPACu, oddělené svislítkem |;"
3962 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3963 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kódovaný MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kódovaný MARC (<code>utf8</code>),"
3966 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3967 msgstr "Unicode/UTF-8 kódovaný MARC bez lokálních -9xx, x9x, xx9- polí a podpolí (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3970 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3971 msgstr "Používej obrázek v"
3974 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3975 msgstr "jako ikonu on-line katalogu. (Je třeba vložit úplnou URL, včetně <code>http://</code>.)"
3978 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3979 msgstr "Povolit definici pravidel uživatele pro skrytí specifických výtisků na OPACu. Viz podrobněji v: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3982 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
3983 msgstr "(jednotlivé výrazy oddělte pomocí znaku \"|\")"
3986 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3987 msgstr "Nezvýrazňovat"
3990 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3991 msgstr "Zvýrazňovat"
3994 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
3995 msgstr "ve výsledcích i na podrobném záznamu vyhledávaná slova. Slova, která nemají být nikdy zvárazňována napište zde:"
3998 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4002 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4006 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4007 msgstr "čtenářům připojit poznámku při vytváření rezervace."
4010 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4014 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4015 msgstr "jen signatura"
4018 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4022 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4023 msgstr "pro výtisky ve výsledcích hledání na OPACu."
4026 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4030 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4031 msgstr "Umístit text „Používáme knihovní systém Koha“ do patičky on-line katalogu."
4034 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4035 msgstr "Nezobrazovat"
4038 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4042 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4046 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4047 msgstr "na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu."
4050 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4051 msgstr "aktuální knihovnu"
4054 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4055 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
4058 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4059 msgstr "domovskou knihovnu"
4062 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4063 msgstr "Zobrazit signaturu/umístění na regále pro"
4066 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4067 msgstr "na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu."
4070 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4071 msgstr "aktuální knihovnu"
4074 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4075 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
4078 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4079 msgstr "domovskou knihovnu"
4082 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4083 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci hlavní stránky OPACu."
4086 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4087 msgstr "Nezobrazovat"
4090 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4094 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4095 msgstr "upozornění že OPAC je v servisní odstávce, namísto OPACu samotného. Pozn: toto zobrazí stejné upozornění jako když databáze potřebuje upgrade, ale bezpodmínečně."
4098 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4099 msgstr "Zobrazit maximálně"
4102 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4103 msgstr "jednotek u podrobného bibliografického záznamu (pokud existuje více jednotek, zobrazí se odkaz pro jejich vypsání)."
4106 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4107 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu (obecně navigační odkazy):"
4110 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4111 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu, po OpacNav, a před odkazy čtenářova účtu (pokud nějaké jsou):"
4114 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4115 msgstr "Zobrazit následující HTML v pravém sloupci hlavní stránky OPACu pod hlavním přihlašovacím formulářem:"
4118 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4122 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4126 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4127 msgstr "čtenářům měnit jejich vlastní heslo do OPACu. Pozn: musí být přitom vypnuta LDAP autentikace."
4130 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4134 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4138 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4139 msgstr "Koha OPAC jako veřejný. Privátní OPAC vyžaduje autentifikaci před jeho zobrazením."
4142 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4146 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4150 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4151 msgstr "čtenářům prodlužování jejich výpůjček na OPACu."
4154 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4155 msgstr "'OPACRenew'"
4158 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4162 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4166 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4167 msgstr "jako kód pobočky k uložení do statistické tabulky."
4170 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4171 msgstr "domovská knihovna výtisku"
4174 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4175 msgstr "knihovně v které byl vypůjčen výtisk"
4178 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4179 msgstr "v čtenářově domovské knihovně"
4182 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4183 msgstr "Neoddělovat"
4186 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4190 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4191 msgstr "rezervující knihovnu"
4194 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4195 msgstr "domovskou knihovnu"
4198 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4199 msgstr "je přihlášen v čtenářově knihovně. Druhá záložka bude obsahovat všechny další výtisky."
4202 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4203 msgstr "jednotky zobrazit ve dvou záložkách, kde první obsahuje jednotky, které"
4206 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4207 msgstr "Nezobrazovat"
4210 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4214 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4215 msgstr "odkaz na čerstvé komentáře v záhlaví OPACu."
4218 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4219 msgstr "Zobrazit hvězdičkové ohodnocení na"
4222 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4226 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4230 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4234 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4235 msgstr "výsledky a detaily"
4238 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4242 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4246 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4247 msgstr "jméno knihovníka, který zpracoval návrh na nákup do fondu."
4250 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4254 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4258 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4259 msgstr "čtenářům přístup k seznamu nejčastějších výpůjček na OPACu. Pozn: toto je trochu zkušební funkce, a nepoužívejte ji, jestliže váš fond je rozsáhlý."
4261 # OPAC > Self Registration
4262 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4265 # OPAC > Self Registration
4266 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4269 # OPAC > Self Registration
4270 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4271 msgstr "čtenáři knihovny registrovat svůj účet pomocí OPACu."
4273 # OPAC > Self Registration
4274 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4275 msgstr "Zborazit následující doplňující pokyny pro čtenáře, jkterý se samoobslužně registruje pomocí OPACu. (HTML je povoleno):"
4277 # OPAC > Self Registration
4278 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4279 msgstr "(oddělovat sloupce pomocí svislítek |)"
4281 # OPAC > Self Registration
4282 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4283 msgstr "následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> musí být vyplněny ve čtenářově úvodním okně:"
4285 # OPAC > Self Registration
4286 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4287 msgstr "(oddělovat sloupce pomocí svislítek |)"
4289 # OPAC > Self Registration
4290 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4291 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> se neobjeví na čtenářově úvodním okně:"
4293 # OPAC > Self Registration
4294 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4295 msgstr "Používat kód čtenářské kategorie"
4297 # OPAC > Self Registration
4298 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4299 msgstr "jako výchozí čtenářskou kategorii, pro čtenáře registrované pomocí on-line katalogu."
4301 # OPAC > Self Registration
4302 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4303 msgstr "Vymazat čtenáře registrované pomocí OPACu, ale dosud nezkontrolované po"
4305 # OPAC > Self Registration
4306 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4309 # OPAC > Self Registration
4310 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4311 msgstr "Nepožadovat"
4313 # OPAC > Self Registration
4314 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4317 # OPAC > Self Registration
4318 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4319 msgstr "aby byl čtenář při registraci přes on-line katalog ověřen pomocí e-mailu."
4322 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4326 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4330 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4331 msgstr "zobrazení citátu dne na hlavní stránce on-line katalogu"
4334 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4338 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4342 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4343 msgstr "čtenářům rezervace v on-line katalogu."
4346 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4350 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4354 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4355 msgstr "čtenářská hledání na knihovnu v které je čtenář registrován."
4357 # OPAC > Shelf Browser
4358 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4361 # OPAC > Shelf Browser
4362 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4365 # OPAC > Shelf Browser
4366 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4367 msgstr "kód fondu při vyhledávání výtisků pomocí prohlížeče polic."
4369 # OPAC > Shelf Browser
4370 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4373 # OPAC > Shelf Browser
4374 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4377 # OPAC > Shelf Browser
4378 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4379 msgstr "výtisk domovské knihovny během hledání pomocí prohlížeče polic."
4381 # OPAC > Shelf Browser
4382 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4385 # OPAC > Shelf Browser
4386 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4387 msgstr "lokaci výtisku při vyhledání výtisků pro prohlížeče polic"
4389 # OPAC > Shelf Browser
4390 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4391 msgstr "lokaci výtisku přo hledání výtisků pomocí prohlížeče polic."
4394 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4398 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4399 msgstr "křestní jméno"
4402 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4403 msgstr "iniciály křestního jména a příjmení"
4406 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4407 msgstr "úplné jméno"
4410 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4414 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4418 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4419 msgstr "komentárora s komentáři v OPACu."
4422 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4423 msgstr "uživatelské jméno"
4426 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4430 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4434 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4435 msgstr "foto hodnotitele vedle komentáře v OPACu."
4438 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4442 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4446 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4447 msgstr "odkazy na sociální sítě v detailních stránkách OPACu."
4450 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4454 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4458 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4459 msgstr "Zaznmenávat anonymně"
4462 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4463 msgstr "odkazů, kterými čtenáři prochází"
4466 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4467 msgstr "Nezobrazovat"
4470 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4474 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4475 msgstr "ztracené výtisky na vyhledávacích stránkách a detailních stránkách."
4478 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4482 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4483 msgstr "výsledky vyhledání v RSS."
4486 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4490 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4494 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4495 msgstr "čtenářům uložit si výtisky do prozatímního \"košíku\" v OPACu."
4498 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4499 msgstr "Zahrnout přídavnou CSS šablonu"
4502 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4503 msgstr "ignorovat určitá nastavení z výchozí šablony (nechte prázdné pro zakázání). Vložit jméno souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL začínající na <code>http://</code> (pokud soubory jsou na jiném vzdáleném serveru). Pozn: Jestliže vložíte jméno souboru, soubor by měl být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři Koha šablon. Očekává se úplná lokální cesta začínající na vašem hlavním adresáři webu (document root)."
4506 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4507 msgstr "Vložit následující HTML do patičky všech stránek OPACu:"
4510 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4511 msgstr "Vložit následující HTML do hlavičky všech stránek OPACu:"
4514 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4515 msgstr "Užívat CSS šablonu"
4518 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4519 msgstr "pro všechny stránky v OPACu, namísto defaultní css (což je použito pokud toto pole zůstane prázdné). Vložit právě jméno souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL počínající <code>http://</code> (pokud je soubor na vzdáleném serveru). Pozn: jestliže jste vložili jméno souboru, soubor musí být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři šablon pro Koha. Předpokládá se úplná lokální cesta k souboru, pokud začínáte z vašeho HTTP document root."
4522 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4526 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4530 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4531 msgstr "čtenáři, aby viděl minulé výpůjčky."
4534 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4538 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4539 msgstr "styly na OPACu."
4542 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4543 msgstr "Vlož následující JavaScript na všechny stránky v OPACu:"
4546 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4550 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4554 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4555 msgstr "čtenářům, přihlásit se do jejich účtu na OPACu."
4558 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4562 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4566 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4567 msgstr "čtenářům přidávat komentáře k výtiskům na OPACu."
4570 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4574 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4578 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4579 msgstr "čtenářům aby si vybrali svoji pobočku na OPACu nebo zobrazili jména poboček se signaturami."
4582 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4586 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4590 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4591 msgstr "čtenářům dělat návrhy na nákupy na OPACu."
4594 msgid "patrons.pref"
4598 msgid "patrons.pref General"
4601 # Patrons > Norwegian patron database
4602 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4603 msgstr "Norská databáze uživatelů knihoven"
4606 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4607 msgstr "Zobrazit seznam"
4610 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4611 msgstr "obecných čtenářských typů"
4614 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4615 msgstr "konkrétních kategorií"
4618 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4619 msgstr "v nabídce \"nový čtenář\""
4622 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4626 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4630 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4631 msgstr "e-mail nově založenému čtenáři s detaily jeho účtu."
4634 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4638 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4639 msgstr "alternativní"
4642 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4643 msgstr "číslo karty jako"
4646 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4647 msgstr "první platnou"
4650 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4654 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4655 msgstr "e-mail adresu čtenáře pro posílání mailů."
4658 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4662 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4663 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
4666 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4667 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> musí být vyplněny na vstupní obrazovce čtenáře:"
4670 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4671 msgstr "Při prodloužování, nový výpůjční termín odvodit z"
4674 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4675 msgstr "aktuálního data."
4678 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4679 msgstr "datumu ukončení registrace."
4682 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4683 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
4686 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4687 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> nezobrazovat na úvodní obrazovce čtenáře:"
4690 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4691 msgstr "(oddělit více možností svislítkem |)"
4694 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4695 msgstr "Čtenáři si mohou vypůjčit následující tituly:"
4698 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4699 msgstr "Čísla čtenářských průkazů musí být"
4702 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4703 msgstr "Pokud je pole \"cardnumber\" zapsáno v nastavení BorrowerMandatoryField, a toto nastavení zůstane nevyplněno, použije se jako výchozí minimální délka \"1\"."
4706 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4707 msgstr "znaků dlouhá. Je-li vyplněno jedno číslo, musí být počet znaků přesně odpovídat tomuto číslu. Je možné také vyplnit rozsah (ve tvaru \"min,max\"), nebo je minimální či maximální počet znaků (např.: \",max\")."
4710 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4714 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4718 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4719 msgstr "přiložit libovolné soubory k záznamu čtenáře."
4722 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4726 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4730 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4731 msgstr "čtenářům vybrat, které upozornění mají obdržet a kdy. Pozn: toto se vztahuje pouze na některé typy upozornění."
4734 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4738 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4742 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4743 msgstr "vyhledávání, editaci a zobrazení uživatelských vlastností čtenářů."
4746 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4747 msgstr "Prázdná hodnota znamená Bez omezení. Písmena pro jednotlivé jednotky jsou specifikována v matici pravidel výpůjček."
4750 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4751 msgstr "Zpozdné pro všechny výpůjčky půjdou až do"
4754 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4755 msgstr "[% local_currency %]."
4757 # Patrons > Norwegian patron database
4758 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4761 # Patrons > Norwegian patron database
4762 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4765 # Patrons > Norwegian patron database
4766 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4769 # Patrons > Norwegian patron database
4770 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4771 msgstr "možnost komunikovat s Norskou národní databází uživatelů knihoven přes"
4773 # Patrons > Norwegian patron database
4774 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4777 # Patrons > Norwegian patron database
4778 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4781 # Patrons > Norwegian patron database
4782 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4784 "hledání v Norské národní databázi uživatelů knihoven, pokud hledání ve "
4785 "vlastní bázi nepřineslo výsledky."
4787 # Patrons > Norwegian patron database
4788 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4790 ". Tyto údaje získáte z \"Base Bibliotek\", kterou spravuje Norská národní "
4793 # Patrons > Norwegian patron database
4794 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4796 "Komunikace s Norskou národní databízí uživatelů knihovne s použitím "
4797 "uživatelského jména"
4799 # Patrons > Norwegian patron database
4800 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4804 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4805 msgstr "Zobrazovat upozornění na blížíce se termín vypršení registrace."
4808 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4809 msgstr "dní předem."
4812 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4813 msgstr "Defaultně zobrazuj"
4816 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4817 msgstr "výsledků vyhledání na stránku v intranetu."
4820 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4821 msgstr "Používat SMS::Send::"
4824 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4825 msgstr "driver pro posílání SMS zpráv."
4828 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4829 msgstr "(oddělit pole svislítkem |)"
4832 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4833 msgstr "Zobrazit následující pole z databáze výtisků jako sloupce v záložce statistiky v záznamu čtenáře: "
4836 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4840 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4844 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4845 msgstr "telefonické upozorňování čtenářům pomocí Talking Tech i-tiva (upomínky, předupomínky a rezervace)."
4848 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4852 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4856 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4857 msgstr "jako výchozí číslo karty na čtenářově stránce následující volné číslo (např. jestliže nejvyšší použité číslo karty je 26345000012941, tak toto pole bude defaultně 26345000012942)."
4860 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4861 msgstr "(vstup více výběrů, oddělených svislítkem |). Ponechat prázdné, pro deaktivaci"
4864 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4865 msgstr "Ručitelé mohou být následující z těch, kteří zaručují:"
4868 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4872 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4876 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4877 msgstr "číslo karty čtenáře ve stylu Katipo. Toto má prioritu před <code>autoMemberNum</code>."
4880 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4884 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4888 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4889 msgstr "obsluze přístup k historii výpůjček čtenáře (stejně se pamatuje)."
4892 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4893 msgstr "Přihlašovací heslo pro obsluhu a čtenáře musí být minimálně"
4896 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4897 msgstr "znaků dlouhé."
4900 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4904 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4908 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4909 msgstr "aby obrázky čtenářů byly uloženy a zobrazovány v intranetu."
4912 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4913 msgstr "Ukládat a zobrazovat"
4916 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4917 msgstr "Neukládat a nezobrazovat"
4920 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4921 msgstr "příjmení velkými písmeny."
4924 msgid "searching.pref"
4925 msgstr "Vyhledávání"
4927 # Searching > Features
4928 msgid "searching.pref Features"
4931 # Searching > Results Display
4932 msgid "searching.pref Results Display"
4933 msgstr "Zobrazení výsledků"
4935 # Searching > Search Form
4936 msgid "searching.pref Search Form"
4937 msgstr "Vyhledávací formuláře"
4939 # Searching > Search Form
4940 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4941 msgstr "Například pro omezení na francouzštinu a italštinu použijte <em>ita|fre</em>."
4943 # Searching > Search Form
4944 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4945 msgstr "(vložte kódy jazyků podle ISO 639-2 oddělené znakem \"|\" nebo \",\")."
4947 # Searching > Search Form
4948 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4949 msgstr "Omezit seznam jazyků pro pokročilé vyhledávání na"
4951 # Searching > Search Form
4952 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4953 msgstr "<em>V současnosti podporované hodnoty</em>: Typy jednotek (<strong>itemtypes</strong>), Kódy fondů (<strong>ccode</strong>) a Část fondu (<strong>loc</strong>)."
4955 # Searching > Search Form
4956 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4957 msgstr "Omezit zobrazení záložek v OPACu a na straně obsluhy pro pokročilé vyhledávání na"
4959 # Searching > Search Form
4960 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4961 msgstr "pole (oddělit hodnoty svislítkem |). Záložky se objeví v pořadí seznamu.<br/>"
4963 # Searching > Results Display
4964 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4965 msgstr "Zobrazit fasety pro"
4967 # Searching > Results Display
4968 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4969 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
4971 # Searching > Results Display
4972 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4973 msgstr "aktuální knihovnu"
4975 # Searching > Results Display
4976 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4977 msgstr "domovskou knihovnu"
4979 # Searching > Features
4980 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4981 msgstr "Neuchovávat"
4983 # Searching > Features
4984 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4987 # Searching > Features
4988 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4989 msgstr "historii hledání čtenářů také v intranetu."
4991 # Searching > Results Display
4992 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4993 msgstr "Zaokrouhlit délku fasetů na"
4995 # Searching > Results Display
4996 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4997 msgstr "znaků, v OPACu obsluhy."
4999 # Searching > Results Display
5000 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5001 msgstr "Zobrazit maximálně"
5003 # Searching > Results Display
5004 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5005 msgstr "hodnot v jedne kategorii facety."
5007 # Searching > Features
5008 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5009 msgstr "<i>viz</i> (u nepreferovaného tvaru) v záhlaví bibiliografických vyhledávání. Pozn: je zapotřebí reindexace bibliografické databáze při změně tohoto parametru."
5011 # Searching > Features
5012 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5013 msgstr "Nezahrnovat"
5015 # Searching > Features
5016 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5019 # Searching > Search Form
5020 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5023 # Searching > Search Form
5024 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5027 # Searching > Search Form
5028 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5029 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a standardní číslo ve vyhledávání pro obsluhu"
5031 # Searching > Search Form
5032 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5035 # Searching > Results Display
5036 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5037 msgstr "Nezobrazovat"
5039 # Searching > Results Display
5040 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5043 # Searching > Results Display
5044 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5045 msgstr "knihovnu, kam patří výtisk, umístění a signaturu ve výsledcích vyhledání na OPACu."
5047 # Searching > Search Form
5048 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5051 # Searching > Search Form
5052 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5055 # Searching > Search Form
5056 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5057 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a v standardním čísle při vyhledání na OPACu."
5059 # Searching > Search Form
5060 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5063 # Searching > Results Display
5064 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5067 # Searching > Results Display
5068 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5069 msgstr "Defaultně seřadit vyhledané výsledky v OPACu podle"
5071 # Searching > Results Display
5072 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5075 # Searching > Results Display
5076 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5079 # Searching > Results Display
5080 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5083 # Searching > Results Display
5084 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5085 msgstr "přidané datum"
5087 # Searching > Results Display
5088 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5089 msgstr "datum publikace"
5091 # Searching > Results Display
5092 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5095 # Searching > Results Display
5096 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5099 # Searching > Results Display
5100 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5103 # Searching > Results Display
5104 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5107 # Searching > Results Display
5108 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5111 # Searching > Results Display
5112 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5113 msgstr "celková počet výpůjček"
5115 # Searching > Results Display
5116 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5117 msgstr "Defaultně zobrazit"
5119 # Searching > Results Display
5120 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5121 msgstr "výsledků na stránku OPACu."
5123 # Searching > Features
5124 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5127 # Searching > Features
5128 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5129 msgstr "PazPar2 k seskupení výsledků v OPACu. To vyžaduje, aby PazPar2 byl nastaven a běžel."
5131 # Searching > Features
5132 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5135 # Searching > Features
5136 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5137 msgstr "<br />(znak hvězdička může být použit takto: <cite>Har*</cite> nebo <cite>*logging</cite>.)"
5139 # Searching > Features
5140 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5141 msgstr "Používej wildcard hledání (např. <cite>Har*</cite> nalezne <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5143 # Searching > Features
5144 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5145 msgstr "automaticky."
5147 # Searching > Features
5148 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5149 msgstr "jen když se přidá *."
5151 # Searching > Features
5152 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5155 # Searching > Features
5156 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5159 # Searching > Features
5160 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5161 msgstr "najít podobně psaná slova (např. vyhledání na <cite>flang</cite> nalezne také <cite>flange</cite> a <cite>fang</cite>; Vyžaduje systém Zebra)."
5163 # Searching > Features
5164 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5167 # Searching > Features
5168 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5171 # Searching > Features
5172 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5173 msgstr "vyhledávat i podobná slova (např. vyhledání na <cite>umožňující</cite> také vyhledalo <cite>umožnit</cite> and <cite>umožněno</cite>; Vyžaduje systém Zebra)."
5175 # Searching > Features
5176 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5179 # Searching > Features
5180 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5183 # Searching > Features
5184 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5185 msgstr "setřídění výsledků vyhledání podle relevace (Vyžaduje systém Zebra)."
5187 # Searching > Features
5188 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5191 # Searching > Features
5192 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5195 # Searching > Features
5196 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5197 msgstr "k sledování předmětů v OPACu a v OPACu pro obsluhu k vyhledání jen úplné shody podpole."
5199 # Searching > Features
5200 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5203 # Searching > Features
5204 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5207 # Searching > Features
5208 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5209 msgstr "podtřídy v předmětovém hledání."
5211 # Searching > Results Display
5212 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5213 msgstr "Používat následující text jako oddělovač pro UNIMARC autorské fasety"
5215 # Searching > Features
5216 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5217 msgstr "ICU Zebra indexaci. Pozn: Toto nastavení neovlivňuje indexaci v Zebra, má být používáno pouze proto, aby se sdělilo programu Koha, že je aktivována ICU indexace, protože Koha nemá vlastní možnost jak toto zjistit."
5219 # Searching > Features
5220 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5223 # Searching > Features
5224 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5227 # Searching > Features
5228 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5231 # Searching > Features
5232 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5235 # Searching > Features
5236 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5237 msgstr "použití QueryParser pro analýzu dotazů. Pozn: Použití tohoto parametru nemá žádný dopad, pokud QueryParser není nainstalován, a vše bude pokračovat normálně."
5239 # Searching > Results Display
5240 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5243 # Searching > Results Display
5244 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5245 msgstr "Defaultně seřadit výsledky vyhledávání v intranetu podle"
5247 # Searching > Results Display
5248 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5251 # Searching > Results Display
5252 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5255 # Searching > Results Display
5256 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5259 # Searching > Results Display
5260 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5261 msgstr "data pořízení"
5263 # Searching > Results Display
5264 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5265 msgstr "data publikace"
5267 # Searching > Results Display
5268 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5271 # Searching > Results Display
5272 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5275 # Searching > Results Display
5276 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5279 # Searching > Results Display
5280 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5283 # Searching > Results Display
5284 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5287 # Searching > Results Display
5288 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5289 msgstr "celkového počtu výpůjček"
5291 # Searching > Results Display
5292 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5295 # Searching > Results Display
5296 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5299 # Searching > Results Display
5300 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5301 msgstr "počet fasetů. Význam těchto čísel je vysoce závislý na hodnotě parametru maxRecordsForFacets. Platí pro OPAC a intranet."
5303 # Searching > Search Form
5304 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5305 msgstr "\"Další volby\" na OPACu a pokročilého vyhledávání pro obsluhu."
5307 # Searching > Search Form
5308 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5311 # Searching > Search Form
5312 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5313 msgstr "nezobrazovat"
5315 # Searching > Search Form
5316 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5319 # Searching > Results Display
5320 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5321 msgstr "Zobrazit až"
5323 # Searching > Results Display
5324 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5325 msgstr "výtisků pro bibliografický záznam ve výsledcích vyhledání."
5327 # Searching > Results Display
5328 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5329 msgstr "Stavět fasety odvozené z"
5331 # Searching > Results Display
5332 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5333 msgstr "záznamy z výsledků vyhledání."
5335 # Searching > Results Display
5336 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5337 msgstr "defaultně zobrazit"
5339 # Searching > Results Display
5340 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5341 msgstr "výsledků na stránku pro obsluhu."
5344 msgid "serials.pref"
5348 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5352 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5353 msgstr "předchozí sešity seriálu na OPACu."
5356 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5360 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5364 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5365 msgstr "nabídku na změnu bibilografického záznamu, když je přidáván další sešit seriálu."
5368 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5369 msgstr "Neumisťovat"
5372 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5376 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5377 msgstr "došlá periodika na seznam rezervací, pokud jsou na distribučním seznamu."
5380 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5381 msgstr "Vložit ke všem distribučním seznamům následující poznámku:"
5384 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5388 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5392 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5393 msgstr "došlá čísla periodik na distribuční seznam."
5396 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5400 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5401 msgstr "předchozí sešity periodika v intranetu."
5404 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5405 msgstr "Sezńam polí, které nesmějí být přepsány když je odběr duplikován (oddělit svislítkem |)"
5408 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5409 msgstr "Když se zobrazuje informace o odběru pro bibliografický záznam, předvybrat pohled"
5412 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5413 msgstr "stručná historie"
5416 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5417 msgstr "úplná historie"
5420 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5421 msgstr "na sešity periodika."
5424 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5425 msgstr "záložka exemplářů"
5428 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5429 msgstr "záložka seriálových fondů"
5432 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5436 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5437 msgstr "záložku odběrů"
5440 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5441 msgstr "jako výchozí záložku pro seriály v OPACu. Pozn.: záložka fondu periodika je nyní dostupná pouze pro UNIMARC."
5444 msgid "staff_client.pref"
5447 # Staff Client > Appearance
5448 msgid "staff_client.pref Appearance"
5451 # Staff Client > Options
5452 msgid "staff_client.pref Options"
5455 # Staff Client > Appearance
5456 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5457 msgstr "Poznámka: Musí být povoleno také odpovídají nastavení XSLT šablon."
5459 # Staff Client > Appearance
5460 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5461 msgstr "Stránky s výsledky i podrobnostmi"
5463 # Staff Client > Appearance
5464 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5465 msgstr "Pouze stránku s podrobnostmi"
5467 # Staff Client > Appearance
5468 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5469 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek: "
5471 # Staff Client > Appearance
5472 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5475 # Staff Client > Appearance
5476 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5477 msgstr "Stránku s výsledky"
5479 # Staff Client > Appearance
5480 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5481 msgstr "Nezobrazovat"
5483 # Staff Client > Appearance
5484 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5487 # Staff Client > Appearance
5488 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5489 msgstr "formát, cílovou skupinu, a typ materiálu v XSLT MARC21 výsledcích a na detailních stránkách v inferfejsu obsluhy."
5491 # Staff Client > Options
5492 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5493 msgstr "Nezobrazovat"
5495 # Staff Client > Options
5496 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5499 # Staff Client > Options
5500 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5501 msgstr "jména čtenářů, kteří měli výtisk vypůjčen nebo rezervován na detailní stránce \"Zarezervovat\"."
5503 # Staff Client > Appearance
5504 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5505 msgstr "Užívat obrázek na"
5507 # Staff Client > Appearance
5508 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5509 msgstr "jako ikonu pro intranet. (musí to být kompletní URL začínající na <code>http://</code>.)"
5511 # Staff Client > Appearance
5512 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5513 msgstr "Zobrazit následující HTML na levé straně menu Další volby na vrchu každé stránky v uživatelském intranetu (musí to být seznam odkazů nebo prázdné):"
5515 # Staff Client > Appearance
5516 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5517 msgstr "Uživat následující JavaScript pro tisk lístků. Nutno definovat alespoň funkci printThenClose(). Při použití např. ve Firefoxu s PlugIn jsPrintSetup, viz http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5519 # Staff Client > Appearance
5520 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5521 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky intranetu:"
5523 # Staff Client > Appearance
5524 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5525 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci na hlavní stránce intranetu obsluhy:"
5527 # Staff Client > Appearance
5528 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5529 msgstr "Vložit stylesheet CSS"
5531 # Staff Client > Appearance
5532 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5533 msgstr "na výtisky a rezervační lístky. (Toto musí být kompletní URL počínající starting with <code>http://</code>.)"
5535 # Staff Client > Appearance
5536 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5537 msgstr "Nezobrazovat"
5539 # Staff Client > Appearance
5540 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5543 # Staff Client > Appearance
5544 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5545 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">ověřené hodnoty</a> (jako ztracený status a umístění) ve výsledcích vyhledávání."
5547 # Staff Client > Options
5548 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5551 # Staff Client > Options
5552 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5555 # Staff Client > Options
5556 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5557 msgstr "výběr jednotky na stránce s podrobným záznamem dokumentu."
5559 # Staff Client > Appearance
5560 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5561 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
5563 # Staff Client > Appearance
5564 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5565 msgstr "Zobrazit detaily v intranetu s použitím XSLT stylesheetu na: "
5567 # Staff Client > Appearance
5568 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5569 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
5571 # Staff Client > Appearance
5572 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5573 msgstr "Zobrazit výsledky v intranetu s použití XSLT stylesheetu na: "
5575 # Staff Client > Appearance
5576 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5577 msgstr "Vložit soubory z"
5579 # Staff Client > Appearance
5580 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5581 msgstr "adresáře v adresáři templatů, namísto <code>includes/</code>. (Ponechat prázdné při nepoužití)"
5583 # Staff Client > Options
5584 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5587 # Staff Client > Options
5588 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5591 # Staff Client > Options
5592 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5593 msgstr "volby košíku v intranetu."
5595 # Staff Client > Appearance
5596 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5597 msgstr "Vložit tento soubor s CSS styly"
5599 # Staff Client > Appearance
5600 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5601 msgstr ", který přepíše definice výchozího stylu. Vložte buď název souboru, celou cestu k souboru, nebo URL začínající <code>http://</code>. Poznámka: pokud vložíte pouze název souboru, měl by se tento soubor nacházet v adresáři css v každém z používaných témat, a to včetně všech jazykových verzí. Úplná cesta by měla být relativní k hlavnímu adresáři webového serveru (document root)."
5603 # Staff Client > Appearance
5604 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5605 msgstr "Použít CSS styl"
5607 # Staff Client > Appearance
5608 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5609 msgstr "na všech stránkách intranetu místo výchozího CSS. Vložte buď název souboru, celou cestu k souboru, nebo URL začínající <code>http://</code>. Poznámka: pokud vložíte pouze název souboru, měl by se tento soubor nacházet v adresáři css v každém z používaných témat, a to včetně všech jazykových verzí. Úplná cesta by měla být relativní k hlavnímu adresáři webového serveru (document root)."
5611 # Staff Client > Appearance
5612 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5613 msgstr "Vložit následující JavaScript na všechny stránky intranetu:"
5615 # Staff Client > Appearance
5616 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5617 msgstr ". URL nesmí končit lomítkem."
5619 # Staff Client > Appearance
5620 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5621 msgstr "Intranet se nachází na adrese http://"
5623 # Staff Client > Appearance
5624 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5627 # Staff Client > Appearance
5628 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5629 msgstr "téma pro intranet."
5631 # Staff Client > Options
5632 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5635 # Staff Client > Options
5636 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5639 # Staff Client > Options
5640 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5641 msgstr "zaměstnancům zobrazovat záznamy ve formátu ISBD."
5643 # Staff Client > Options
5644 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5647 # Staff Client > Options
5648 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5651 # Staff Client > Options
5652 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5653 msgstr "obsluze zobrazení záznamů v návěšťovém MARC formátu."
5655 # Staff Client > Options
5656 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5659 # Staff Client > Options
5660 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5663 # Staff Client > Options
5664 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5665 msgstr "obsluze, aby viděla záznamy v prostém MARC formátu."
5671 # Tools > Batch item modification
5672 msgid "tools.pref Batch item modification"
5673 msgstr "Hromadná úprava jednotek"
5675 # Tools > Patron cards
5676 msgid "tools.pref Patron cards"
5677 msgstr "Průkazky čtenářů"
5679 # Tools > Patron cards
5680 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5681 msgstr "Omezit počet obrázku pro tvorbu průkazek uložených v databázi na"
5683 # Tools > Patron cards
5684 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5687 # Tools > Batch item modification
5688 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5689 msgstr "Zpracovat maximálně"
5691 # Tools > Batch item modification
5692 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5693 msgstr "jednotek v jedné dávce při hromadném mazání nebo úpravě jednotek."
5696 msgid "web_services.pref"
5697 msgstr "Webové služby"
5699 # Web services > ILS-DI
5700 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5703 # Web services > OAI-PMH
5704 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5707 # Web services > Reporting
5708 msgid "web_services.pref Reporting"
5709 msgstr "Zprávy webovských služeb"
5711 # Web services > ILS-DI
5712 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5715 # Web services > ILS-DI
5716 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5719 # Web services > ILS-DI
5720 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5721 msgstr "uživatelům on-line katalogu služby ILS-DI."
5723 # Web services > ILS-DI
5724 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5725 msgstr "Povolit IP adresám"
5727 # Web services > ILS-DI
5728 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5729 msgstr "přístup ke službám ILS-DI (pokud jsou zapnuty). IP adresy oddělte čárkami bez mezer. Pro povolení všech adres nechte toto pole prázdné."
5731 # Web services > OAI-PMH
5732 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5733 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5735 # Web services > OAI-PMH
5736 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5739 # Web services > OAI-PMH
5740 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5743 # Web services > OAI-PMH
5744 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5747 # Web services > OAI-PMH
5748 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5751 # Web services > OAI-PMH
5752 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5755 # Web services > OAI-PMH
5756 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5757 msgstr "automatický update sady OAI-PMH při tvorbě nebo aktualizaci bibliografického záznamu"
5759 # Web services > OAI-PMH
5760 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5761 msgstr ". Pokud necháte toto pole prázdné, OAI server bude pracovat v normálním režimu, jinak se přepne do rozšířeného režimu. V tom je možné nastavit i jiné formáty než jen marcxml nebo Dublin Core. Případný konfigurační soubor by měl být v YAML formátu a měl by obsahovat seznam dostupných metadatových formátů názvy XSL souborů, které se použijí pro jejich vytvoření z marcxml."
5763 # Web services > OAI-PMH
5764 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5765 msgstr "Konfigurační soubor OAI serveru:"
5767 # Web services > OAI-PMH
5768 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5769 msgstr "Vracet maximálně"
5771 # Web services > OAI-PMH
5772 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5773 msgstr "záznamů najednou na dotaz ListRecords, nebo ListIdentifiers."
5775 # Web services > OAI-PMH
5776 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5779 # Web services > OAI-PMH
5780 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5781 msgstr "Identifikovat záznamy z tohoto zdroje prefixem"
5783 # Web services > Reporting
5784 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5785 msgstr "Vracet maximálně"
5787 # Web services > Reporting
5788 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5789 msgstr "řádků z výstupů vyžádaných pomocí webové služby."