1 # Acquisitions > Policy
2 msgid "acquisitions.pref Policy"
5 # Acquisitions > Printing
6 msgid "acquisitions.pref Printing"
9 # Acquisitions > Policy
10 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
11 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
15 msgstr "cataloguer la notice"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
19 msgstr "placer une commande"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
23 msgstr "recevoir une commande"
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
35 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
37 # Acquisitions > Printing
38 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
41 # Acquisitions > Printing
42 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
43 msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
47 msgstr "(saisissez sous forme numéroque, 0.12 pour 12%)"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
51 msgstr "Le taux de TVA par défaut est de"
53 # Administration > CAS Authentication
54 msgid "admin.pref CAS Authentication"
55 msgstr "Authentification CAS"
57 # Administration > Interface options
58 msgid "admin.pref Interface options"
59 msgstr "Options de l'interface"
61 # Administration > Login options
62 msgid "admin.pref Login options"
63 msgstr "Options d'authentification"
65 # Administration > Login options
66 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
69 # Administration > Login options
70 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
71 msgstr "Ne requiert pas"
73 # Administration > Login options
74 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
77 # Administration > Interface options
78 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
81 # Administration > Interface options
82 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
83 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
85 # Administration > Interface options
86 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
89 # Administration > Interface options
90 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
93 # Administration > Interface options
94 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
97 # Administration > Login options
98 msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on"
99 msgstr "Contrôler l'accès aux pages de Koha au niveau"
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)."
103 msgstr "du module (comme Administration ou Circulation)"
105 # Administration > Login options
106 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page."
107 msgstr "d'une page spécifique du module"
109 # Administration > Login options
110 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
111 msgstr "Ne pas empêcher"
113 # Administration > Login options
114 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
117 # Administration > Login options
118 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
119 msgstr "le personnel (mais pas le super-bibliothécaire) de modifier les info appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, emprunteurs, etc.)"
121 # Administration > Interface options
122 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
125 # Administration > Interface options
126 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
127 msgstr "comme adresse de courriel de l'administrateur de Koha. C'est l'adresse utilisée par défaut dans les courriels si la bibliothèque n'a pas elle-même d'adresse ; affichée également quand une erreur interne se produit."
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
131 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logicel dans"
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
135 msgstr "un fichier temportaire"
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
139 msgstr "la base de données MySQL "
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
143 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)"
145 # Administration > CAS Authentication
146 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
147 msgstr "CAS pour l'authentification"
149 # Administration > CAS Authentication
150 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
151 msgstr "Ne pas utiliser"
153 # Administration > CAS Authentication
154 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
159 msgstr "Ne pas se déconnecter"
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
163 msgstr "Se déconnecter"
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
167 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
169 # Administration > CAS Authentication
170 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
171 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
179 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
181 # Administration > Interface options
182 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
183 msgstr "barre oblique inverse"
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
195 msgstr "point virgule"
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
199 msgstr "barre oblique"
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
215 msgstr "au personnel d'accéder à l'interface pro sans se connecter. L'activation de cette option est dangereuse et ne devrait pas être faite dans un environnement de production."
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
219 msgstr "Ne pas afficher"
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
227 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
231 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
235 msgstr "secondes d'inactivité."
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
247 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
250 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
251 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
254 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
258 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
259 msgstr "ne pas créer"
262 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
263 msgstr "automatiquement de nouvelles autorités quand c'est nécessaire. Si désactivé, il faut obligatoirement faire référence à des autorités existantes."
266 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
267 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
270 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
271 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
274 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
275 msgstr "les notices bibliographiques liées à une autorité quand on la modifie. Si désactivé, il faut que l'administrateur système de Koha planifie la tâche périodique merge_authorities.pl."
277 # Cataloging > Display
278 msgid "cataloguing.pref Display"
281 # Cataloging > Interface
282 msgid "cataloguing.pref Interface"
285 # Cataloging > Record Structure
286 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
287 msgstr "Structure des notices"
289 # Cataloging > Spine Labels
290 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
293 # Cataloging > Interface
294 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
297 # Cataloging > Interface
298 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
299 msgstr "comme source de classification par défaut."
301 # Cataloging > Display
302 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
303 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
305 # Cataloging > Display
306 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
307 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
309 # Cataloging > Display
310 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
313 # Cataloging > Display
314 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
317 # Cataloging > Display
318 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
321 # Cataloging > Display
322 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
325 # Cataloging > Display
326 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
327 msgstr "Ne pas regrouper"
329 # Cataloging > Display
330 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
331 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
333 # Cataloging > Record Structure
334 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
335 msgstr "Utiliser ce code d'établissement"
337 # Cataloging > Record Structure
338 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
339 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez à blanc pour désactiver."
341 # Cataloging > Display
342 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
343 msgstr "A l'OPAC, montrer les"
345 # Cataloging > Display
346 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
347 msgstr "derniers fascicules des périodiques."
349 # Cataloging > Display
350 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
359 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
361 # Cataloging > Spine Labels
362 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
365 # Cataloging > Spine Labels
366 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
369 # Cataloging > Spine Labels
370 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
373 # Cataloging > Spine Labels
374 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
377 # Cataloging > Spine Labels
378 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
381 # Cataloging > Spine Labels
382 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
385 # Cataloging > Spine Labels
386 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
389 # Cataloging > Spine Labels
390 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
393 # Cataloging > Spine Labels
394 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
397 # Cataloging > Display
398 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
399 msgstr "Dans l'interface pro, montrer les"
401 # Cataloging > Display
402 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
403 msgstr "derniers fascicules des périodiques."
405 # Cataloging > Display
406 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
407 msgstr "A l'affichage de l'abonnement associé à une notice bibliographique, montrer"
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
411 msgstr "la liste complète"
413 # Cataloging > Display
414 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
419 msgstr "des fascicules du périodique."
421 # Cataloging > Display
422 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
425 # Cataloging > Display
426 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
427 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
429 # Cataloging > Interface
430 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
433 # Cataloging > Interface
434 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
435 msgstr "Ne pas afficher"
437 # Cataloging > Interface
438 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
439 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
441 # Cataloging > Display
442 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
445 # Cataloging > Display
446 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
447 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
449 # Cataloging > Record Structure
450 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
451 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
453 # Cataloging > Record Structure
454 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
455 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
459 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
469 # Cataloging > Display
470 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
473 # Cataloging > Display
474 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
475 msgstr "Ne pas afficher"
477 # Cataloging > Display
478 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
479 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
481 # Cataloging > Record Structure
482 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
483 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
487 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
491 msgstr "bibliographique"
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
499 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
503 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
507 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
527 msgstr "Ne pas copier"
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
531 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
535 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
537 # Circulation > Checkout Policy
538 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
539 msgstr "Politique de prêt"
541 # Circulation > Fines Policy
542 msgid "circulation.pref Fines Policy"
543 msgstr "Politique d'amendes"
545 # Circulation > Holds Policy
546 msgid "circulation.pref Holds Policy"
547 msgstr "Politique de réservation"
549 # Circulation > Interface
550 msgid "circulation.pref Interface"
553 # Circulation > Self Checkout
554 msgid "circulation.pref Self Checkout"
555 msgstr "Libre service"
557 # Circulation > Interface
558 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
561 # Circulation > Interface
562 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
565 # Circulation > Interface
566 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
567 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
569 # Circulation > Holds Policy
570 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
573 # Circulation > Holds Policy
574 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
577 # Circulation > Holds Policy
578 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
579 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
581 # Circulation > Holds Policy
582 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
585 # Circulation > Holds Policy
586 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
589 # Circulation > Holds Policy
590 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
591 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
597 # Circulation > Holds Policy
598 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
601 # Circulation > Holds Policy
602 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
603 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
605 # Circulation > Checkout Policy
606 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
609 # Circulation > Checkout Policy
610 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
613 # Circulation > Checkout Policy
614 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
615 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
617 # Circulation > Holds Policy
618 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
621 # Circulation > Holds Policy
622 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
625 # Circulation > Holds Policy
626 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
627 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
629 # Circulation > Checkout Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
633 # Circulation > Checkout Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
637 # Circulation > Checkout Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
639 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
641 # Circulation > Self Checkout
642 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
645 # Circulation > Self Checkout
646 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
649 # Circulation > Self Checkout
650 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
653 # Circulation > Self Checkout
654 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
655 msgstr "et ce mot de passe"
657 # Circulation > Self Checkout
658 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
659 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
661 # Circulation > Checkout Policy
662 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
665 # Circulation > Checkout Policy
666 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
667 msgstr "Ne pas transférer"
669 # Circulation > Checkout Policy
670 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
671 msgstr "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils sont rendus."
673 # Circulation > Interface
674 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
677 # Circulation > Interface
678 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
679 msgstr "Ne pas proposer"
681 # Circulation > Interface
682 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
683 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents dans les écrans de circulation."
685 # Circulation > Checkout Policy
686 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
687 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
689 # Circulation > Checkout Policy
690 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
691 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
693 # Circulation > Checkout Policy
694 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
695 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
697 # Circulation > Checkout Policy
698 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
699 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
701 # Circulation > Interface
702 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
703 msgstr "Ne demande pas de choisir"
705 # Circulation > Interface
706 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't show"
707 msgstr "Ne pas montrer"
709 # Circulation > Interface
710 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
711 msgstr "Demande de choisir"
713 # Circulation > Interface
714 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Show"
717 # Circulation > Interface
718 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
719 msgstr "un bouton pour effacer l'adhérent courant dans l'écran de circulation."
721 # Circulation > Interface
722 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
723 msgstr "les prêt à montrer avant de lancer l'état des retards."
725 # Circulation > Checkout Policy
726 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
729 # Circulation > Checkout Policy
730 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
731 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
733 # Circulation > Checkout Policy
734 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
735 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
737 # Circulation > Checkout Policy
738 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
739 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
741 # Circulation > Checkout Policy
742 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
743 msgstr "Ne pas déplacer"
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
751 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
759 msgstr "Ne pas empêcher"
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
763 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
767 msgstr ". Ce doit être un code de localisation ou bien laissé à vide pour désactiver cette fonction."
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
771 msgstr "Quand les exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
773 # Circulation > Holds Policy
774 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
777 # Circulation > Holds Policy
778 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
779 msgstr "Ne pas autoriser"
781 # Circulation > Holds Policy
782 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
783 msgstr "les adhérents à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
787 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
789 # Circulation > Checkout Policy
790 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
791 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
795 msgstr "la date courante"
797 # Circulation > Checkout Policy
798 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
799 msgstr "l'ancienne date de retour"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
803 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
807 msgstr "de l'exemplaire"
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
811 msgstr "de l'adhérent"
813 # Circulation > Holds Policy
814 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
815 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
817 # Circulation > Interface
818 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
819 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
821 # Circulation > Interface
822 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
825 # Circulation > Holds Policy
826 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
829 # Circulation > Holds Policy
830 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
833 # Circulation > Holds Policy
834 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
839 msgstr "Ne pas demander"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
847 msgstr "aux adhérents de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
849 # Circulation > Checkout Policy
850 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
851 msgstr "Ne pas déplacer"
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
859 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
861 # Circulation > Self Checkout
862 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
863 msgstr "Ne pas montrer"
865 # Circulation > Self Checkout
866 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
869 # Circulation > Self Checkout
870 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
871 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt web en libre service."
873 # Circulation > Interface
874 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
877 # Circulation > Interface
878 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
881 # Circulation > Interface
882 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
883 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
887 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
891 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
895 msgstr "aléatoirement"
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
899 msgstr "dans cet ordre"
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
903 msgstr "Afficher un avertissement sur la page Transferts à recoir si le transfert n'a pas été reçu"
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
907 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
933 # Circulation > Self Checkout
934 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
937 # Circulation > Self Checkout
938 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
941 # Circulation > Self Checkout
942 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
943 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
945 # Circulation > Holds Policy
946 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
949 # Circulation > Holds Policy
950 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
951 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
955 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
963 msgstr "Borner toutes les dates de retour à la date du"
965 # Circulation > Fines Policy
966 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
967 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
969 # Circulation > Fines Policy
970 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
971 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
973 # Circulation > Fines Policy
974 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
975 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
977 # Circulation > Fines Policy
978 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
979 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
981 # Circulation > Fines Policy
982 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
983 msgstr "Calculer et facturer"
985 # Circulation > Fines Policy
986 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
987 msgstr "Ne pas calculer"
989 # Circulation > Fines Policy
990 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
991 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
999 msgstr "Faire que tous les prêts ont une date de retour au"
1001 # Circulation > Interface
1002 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1003 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
1005 # Circulation > Interface
1006 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1007 msgstr "Ne pas filtrer les"
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1011 msgstr "Enlever les espaces des"
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1015 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1019 msgstr "codes à barres des adhérents."
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1029 # Circulation > Holds Policy
1030 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1031 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
1033 # Circulation > Holds Policy
1034 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1035 msgstr "réservations à la fois."
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1039 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> d'amendes."
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1043 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
1045 # Circulation > Interface
1046 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1047 msgstr "Montrer les"
1049 # Circulation > Interface
1050 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1051 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1055 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1063 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1067 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1071 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
1073 # Circulation > Interface
1074 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1077 # Circulation > Interface
1078 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1079 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1083 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1095 msgstr "les dates de fermeture de la bibliothèque dans le calcul de la date de retour."
1097 # Creators > Patron Cards
1098 msgid "creators.pref Patron Cards"
1099 msgstr "Cartes des adhérents"
1101 # Creators > Patron Cards
1102 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1105 # Creators > Patron Cards
1106 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1109 # Enhanced Content > All
1110 msgid "enhanced-content.pref All"
1113 # Enhanced Content > Amazon
1114 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1117 # Enhanced Content > Babelthèque
1118 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1121 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1122 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1125 # Enhanced Content > Google
1126 msgid "enhanced-content.pref Google"
1129 # Enhanced Content > Library Thing
1130 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1133 # Enhanced Content > OCLC
1134 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1137 # Enhanced Content > Syndetics
1138 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1141 # Enhanced Content > Tagging
1142 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1145 # Enhanced Content > All
1146 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1147 msgstr "NOTE: Si vous définissez plus d'une source d'images de couverture, Koha utilisera la première disponible."
1149 # Enhanced Content > Amazon
1150 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1151 msgstr "(gratuit à <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1153 # Enhanced Content > Amazon
1154 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1155 msgstr "Accéder aux contenus Amazon en utilisant la clés d'accès"
1157 # Enhanced Content > Amazon
1158 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1159 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
1161 # Enhanced Content > Amazon
1162 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1163 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permetter de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
1165 # Enhanced Content > Amazon
1166 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1167 msgstr "Ne pas afficher"
1169 # Enhanced Content > Amazon
1170 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1173 # Enhanced Content > Amazon
1174 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1175 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
1177 # Enhanced Content > Amazon
1178 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1179 msgstr "Ne pas utiliser"
1181 # Enhanced Content > Amazon
1182 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1185 # Enhanced Content > Amazon
1186 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1187 msgstr "les données d'Amazon dans l'interface professionnel (y compris les critiques et les liens Cherche au coeur). Cela nécessite que vous ayez obtenu d'Amazon une clé d'accès"
1189 # Enhanced Content > Amazon
1190 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1193 # Enhanced Content > Amazon
1194 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1197 # Enhanced Content > Amazon
1198 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1201 # Enhanced Content > Amazon
1202 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1205 # Enhanced Content > Amazon
1206 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1209 # Enhanced Content > Amazon
1210 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1213 # Enhanced Content > Amazon
1214 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1217 # Enhanced Content > Amazon
1218 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1221 # Enhanced Content > Amazon
1222 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1225 # Enhanced Content > Amazon
1226 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1229 # Enhanced Content > Amazon
1230 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1233 # Enhanced Content > Amazon
1234 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1237 # Enhanced Content > Amazon
1238 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1241 # Enhanced Content > Amazon
1242 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1245 # Enhanced Content > Babelthèque
1246 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1249 # Enhanced Content > Babelthèque
1250 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1253 # Enhanced Content > Babelthèque
1254 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1257 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1258 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1261 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1262 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1265 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1266 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1269 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1270 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1273 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1274 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1277 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1278 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1281 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1282 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1285 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1286 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1289 # Enhanced Content > All
1290 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1293 # Enhanced Content > All
1294 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1297 # Enhanced Content > All
1298 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1301 # Enhanced Content > Google
1302 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1305 # Enhanced Content > Google
1306 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1309 # Enhanced Content > Google
1310 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1313 # Enhanced Content > Library Thing
1314 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1317 # Enhanced Content > Library Thing
1318 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1321 # Enhanced Content > Library Thing
1322 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1325 # Enhanced Content > Library Thing
1326 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1329 # Enhanced Content > Library Thing
1330 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1333 # Enhanced Content > Library Thing
1334 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1337 # Enhanced Content > Library Thing
1338 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1341 # Enhanced Content > Library Thing
1342 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1345 # Enhanced Content > Library Thing
1346 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1349 # Enhanced Content > OCLC
1350 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1353 # Enhanced Content > OCLC
1354 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 500 requests per day."
1357 # Enhanced Content > Amazon
1358 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1361 # Enhanced Content > Amazon
1362 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1365 # Enhanced Content > Amazon
1366 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1369 # Enhanced Content > Amazon
1370 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1373 # Enhanced Content > Amazon
1374 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1377 # Enhanced Content > Amazon
1378 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1381 # Enhanced Content > Amazon
1382 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1385 # Enhanced Content > Amazon
1386 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1389 # Enhanced Content > Amazon
1390 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1393 # Enhanced Content > Amazon
1394 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1397 # Enhanced Content > Amazon
1398 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1401 # Enhanced Content > Amazon
1402 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1405 # Enhanced Content > All
1406 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1409 # Enhanced Content > All
1410 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1413 # Enhanced Content > All
1414 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1417 # Enhanced Content > Syndetics
1418 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1421 # Enhanced Content > Syndetics
1422 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1425 # Enhanced Content > Syndetics
1426 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1429 # Enhanced Content > Syndetics
1430 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1433 # Enhanced Content > Syndetics
1434 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1437 # Enhanced Content > Syndetics
1438 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1441 # Enhanced Content > Syndetics
1442 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1445 # Enhanced Content > Syndetics
1446 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1449 # Enhanced Content > Syndetics
1450 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1453 # Enhanced Content > Syndetics
1454 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1457 # Enhanced Content > Syndetics
1458 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1461 # Enhanced Content > Syndetics
1462 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1465 # Enhanced Content > Syndetics
1466 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1469 # Enhanced Content > Syndetics
1470 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1473 # Enhanced Content > Syndetics
1474 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1477 # Enhanced Content > Syndetics
1478 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1481 # Enhanced Content > Syndetics
1482 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1485 # Enhanced Content > Syndetics
1486 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1489 # Enhanced Content > Syndetics
1490 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1493 # Enhanced Content > Syndetics
1494 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1497 # Enhanced Content > Syndetics
1498 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1501 # Enhanced Content > Syndetics
1502 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1505 # Enhanced Content > Syndetics
1506 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1509 # Enhanced Content > Syndetics
1510 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1513 # Enhanced Content > Syndetics
1514 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1517 # Enhanced Content > Syndetics
1518 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1521 # Enhanced Content > Syndetics
1522 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1525 # Enhanced Content > Syndetics
1526 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1529 # Enhanced Content > Syndetics
1530 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1533 # Enhanced Content > Syndetics
1534 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1537 # Enhanced Content > Syndetics
1538 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1541 # Enhanced Content > Syndetics
1542 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1545 # Enhanced Content > Syndetics
1546 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1549 # Enhanced Content > Syndetics
1550 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1553 # Enhanced Content > Syndetics
1554 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1557 # Enhanced Content > Tagging
1558 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1561 # Enhanced Content > Tagging
1562 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1565 # Enhanced Content > Tagging
1566 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1569 # Enhanced Content > Tagging
1570 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1573 # Enhanced Content > Tagging
1574 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1577 # Enhanced Content > Tagging
1578 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1581 # Enhanced Content > Tagging
1582 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1585 # Enhanced Content > Tagging
1586 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1589 # Enhanced Content > Tagging
1590 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1593 # Enhanced Content > Tagging
1594 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1597 # Enhanced Content > Tagging
1598 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1601 # Enhanced Content > Tagging
1602 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1605 # Enhanced Content > Tagging
1606 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1609 # Enhanced Content > Tagging
1610 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1613 # Enhanced Content > Tagging
1614 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1617 # Enhanced Content > Tagging
1618 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1621 # Enhanced Content > Tagging
1622 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1625 # Enhanced Content > Tagging
1626 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1629 # Enhanced Content > Library Thing
1630 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1633 # Enhanced Content > Library Thing
1634 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1637 # Enhanced Content > Library Thing
1638 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1641 # Enhanced Content > OCLC
1642 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1645 # Enhanced Content > OCLC
1646 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1649 # Enhanced Content > OCLC
1650 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1653 # Enhanced Content > OCLC
1654 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1657 # Enhanced Content > OCLC
1658 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 499 (as detailed above)."
1662 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1666 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1667 msgstr "Renseigner les dates au format"
1670 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1674 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1678 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1682 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1686 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1687 msgstr "Ne pas permettre"
1690 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1691 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
1694 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1695 msgstr "Rien de défini pour le moment."
1698 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1699 msgstr "Ne pas journaliser"
1702 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1703 msgstr "Journaliser"
1706 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1707 msgstr "les modifications des adhérents."
1710 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1711 msgstr "Ne pas journaliser"
1714 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1715 msgstr "Journaliser"
1718 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1719 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
1722 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1723 msgstr "Ne pas journaliser"
1726 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1727 msgstr "Journaliser"
1730 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1731 msgstr "les amendes ou les remises d'amendes de retard."
1734 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1735 msgstr "Ne pas journaliser"
1738 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1739 msgstr "Journaliser"
1742 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1746 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1747 msgstr "Ne pas journaliser"
1750 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1751 msgstr "Journaliser"
1754 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1755 msgstr "les réclamations automatiques."
1758 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1759 msgstr "Ne pas journaliser"
1762 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1763 msgstr "Journaliser"
1766 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1767 msgstr "les retours d'exemplaires."
1770 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1771 msgstr "Ne pas journaliser"
1774 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1775 msgstr "Journaliser"
1778 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1779 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
1782 msgid "opac.pref Appearance"
1786 msgid "opac.pref Features"
1787 msgstr "Fonctionnalités"
1790 msgid "opac.pref Policy"
1794 msgid "opac.pref Privacy"
1798 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1802 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1806 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1807 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
1810 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1814 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1815 msgstr "Ne pas afficher"
1818 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1819 msgstr "les images associés aux valeurs autorisées (statut perdu ou localisation) dans les pages de résultat et de détail à l'OPAC."
1822 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1823 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
1826 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1830 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1834 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1838 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1839 msgstr "Pour les pages affichées au moyen des feuilles de style XSLT, "
1842 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1846 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1847 msgstr "les icônes des types d'exemplaire et des valeurs autorisées (MARC21)."
1850 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1851 msgstr "ne pas afficher"
1854 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1858 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1859 msgstr "Ne pas conserver"
1862 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1863 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
1866 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1870 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1871 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
1874 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1875 msgstr ". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les extensions de recherche."
1878 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1879 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
1882 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1886 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1890 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1891 msgstr "aux adhérents à l'OPAC la priorité de leurs réservations."
1894 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1898 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
1902 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
1906 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
1907 msgstr "Ne pas autoriser"
1910 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
1911 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
1914 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
1918 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
1919 msgstr "Ne pas autoriser"
1922 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
1923 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
1926 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
1930 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
1931 msgstr "Ne pas autoriser"
1934 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
1935 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
1938 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
1942 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
1946 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
1950 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
1951 msgstr "Ne pas afficher"
1954 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
1955 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité nnon négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
1958 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
1962 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
1966 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
1967 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
1970 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
1971 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
1974 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
1978 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
1979 msgstr "ne pas ouvrir"
1982 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
1983 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
1986 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
1987 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
1990 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
1994 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
1998 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
1999 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
2002 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2003 msgstr "Sur la page de détail, formater les notices"
2006 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2007 msgstr "en utilisant XSLT"
2010 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2011 msgstr "sans utiliser XSLT"
2014 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2015 msgstr "Sur la page de résultat, formater les notices"
2018 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2019 msgstr "sans utiliser XSLT"
2022 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2023 msgstr "en utilisant XSLT"
2026 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2030 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2031 msgstr "Ne pas ajouter"
2034 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2035 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
2038 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2042 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2043 msgstr "Ne pas autoriser"
2046 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2047 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
2050 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2051 msgstr "Ne pas surligner"
2054 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2058 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2059 msgstr "sur la page de résultat les mots de la recherche effectuée."
2062 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2063 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
2066 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2067 msgstr "Ne pas afficher"
2070 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2074 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2075 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
2078 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2079 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne de gauche de toutes les pages de l'OPAC (généralement un menu de navigation) :"
2082 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2086 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2087 msgstr "Ne pas autoriser"
2090 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2091 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
2094 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2098 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2102 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2106 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2110 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2111 msgstr "Ne pas autoriser"
2114 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2115 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
2118 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2122 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2123 msgstr "Ne pas autoriser"
2126 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2127 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
2130 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2134 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2135 msgstr "Ne pas autoriser"
2138 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2139 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
2142 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2143 msgstr "Ne pas limiter"
2146 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2150 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2151 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
2154 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2158 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2162 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2163 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
2166 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2170 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2171 msgstr "Ne pas autoriser"
2174 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2175 msgstr "les adhérents à enregistrer temporairement des documents dans un panier."
2178 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2182 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2186 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2187 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
2190 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2191 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
2194 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2195 msgstr "Active les langues suivantes à l'OPAC :"
2198 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2202 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2203 msgstr "Ne pas autoriser"
2206 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2207 msgstr "les adhérents à sélectionner la langue d'utilisation de l'OPAC."
2210 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2214 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2218 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2222 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2223 msgstr "Ne pas permettre"
2226 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2227 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
2230 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2231 msgstr "Utiliser cette image"
2234 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2235 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
2238 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2239 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS distante"
2242 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2243 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC à la place de la feuille de style par défaut. Cela doit être une URL complète."
2246 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2247 msgstr "Utiliser le thème"
2250 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2254 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2255 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
2258 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2262 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2263 msgstr "Ne pas autoriser"
2266 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2267 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
2270 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2274 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2275 msgstr "Ne pas autoriser"
2278 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2279 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
2282 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2286 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2287 msgstr "Ne pas autoriser"
2290 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2291 msgstr "les adhérents à sélectionner leur bibliothèque à l'OPAC."
2294 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2298 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2299 msgstr "Ne pas autoriser"
2302 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2303 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
2306 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2310 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2311 msgstr "types génériques"
2314 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2315 msgstr "catégories spécifiques"
2318 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2319 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
2322 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2323 msgstr "Ne pas envoyer"
2326 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2330 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2331 msgstr "alternative"
2334 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2335 msgstr "un courriel aux adhérents nouvellement créés avec les informations relatives à leur compte à l'adresse suivante :"
2338 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2342 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2343 msgstr "la première valide"
2346 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2350 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2354 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2355 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
2358 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2359 msgstr "Les champs suivants de la table des adhérents sont obligatoires :"
2362 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2363 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
2366 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2367 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
2370 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2374 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2375 msgstr "Ne pas autoriser"
2378 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they recive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2379 msgstr "les adhérents à choisir quels avis ils recevront et quand ils les recevront. Notez que cela s'applique uniquement à certains types de notifications."
2382 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2386 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2390 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2391 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
2394 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2398 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2399 msgstr "Plafonner les amendes pour un prêt donné à un montant de"
2402 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2403 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
2406 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2407 msgstr "jours avant l'expiration effective."
2410 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2411 msgstr "Afficher par défaut"
2414 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2415 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
2418 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2419 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
2422 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2426 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2430 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2431 msgstr "Ne pas attribuer"
2434 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2435 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
2438 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2442 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2446 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2450 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2454 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2458 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2462 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2463 msgstr "Ne pas autoriser"
2466 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2467 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
2470 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2474 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2475 msgstr "Ne pas permettre"
2478 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2479 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
2482 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2483 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
2486 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2487 msgstr "caractères de long."
2490 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2494 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2498 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2499 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
2502 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2503 msgstr "Stocker et afficher"
2506 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2507 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
2510 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2511 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
2513 # Searching > Features
2514 msgid "searching.pref Features"
2515 msgstr "Fonctionnalités"
2517 # Searching > Results Display
2518 msgid "searching.pref Results Display"
2519 msgstr "Affichage des résultats"
2521 # Searching > Search Form
2522 msgid "searching.pref Search Form"
2523 msgstr "Formulaire de recherche"
2525 # Searching > Search Form
2526 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2527 msgstr "Afficher des boîtes à cocher pour rechercher par"
2529 # Searching > Search Form
2530 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2531 msgstr "code de collection"
2533 # Searching > Search Form
2534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2535 msgstr "type d'exemplaire"
2537 # Searching > Search Form
2538 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2539 msgstr "dans la page de recherche avancée de l'OPAC et de l'interface pro."
2541 # Searching > Features
2542 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2543 msgstr "Ne pas utiliser"
2545 # Searching > Features
2546 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2549 # Searching > Features
2550 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2551 msgstr "le moteur d'indexation et de recherche en texte intégral Zebra. Les recherches sont lentes quand Zebra n'est pas activé."
2553 # Searching > Results Display
2554 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2557 # Searching > Results Display
2558 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2561 # Searching > Results Display
2562 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2563 msgstr "sur la page de résultat de l'OPAC le nom de la bibliothèque des exemplaires, leur localisation et leur cote."
2565 # Searching > Results Display
2566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2569 # Searching > Results Display
2570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2571 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
2573 # Searching > Results Display
2574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2575 msgstr "par ordre décroissant"
2577 # Searching > Results Display
2578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2581 # Searching > Results Display
2582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2585 # Searching > Results Display
2586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2587 msgstr "date d'ajout"
2589 # Searching > Results Display
2590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2591 msgstr "date de publication"
2593 # Searching > Results Display
2594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2595 msgstr "par ordre croissant"
2597 # Searching > Results Display
2598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2601 # Searching > Results Display
2602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2605 # Searching > Results Display
2606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2607 msgstr "par pertinence"
2609 # Searching > Results Display
2610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2613 # Searching > Results Display
2614 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2615 msgstr "compteur de prêts"
2617 # Searching > Results Display
2618 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2619 msgstr "A l'OPAC, afficher"
2621 # Searching > Results Display
2622 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2623 msgstr "notices bibliographique par page."
2625 # Searching > Features
2626 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2627 msgstr "Ne pas utiliser"
2629 # Searching > Features
2630 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2631 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
2633 # Searching > Features
2634 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2637 # Searching > Features
2638 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2641 # Searching > Features
2642 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2643 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
2645 # Searching > Features
2646 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2647 msgstr "automatiquement"
2649 # Searching > Features
2650 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2651 msgstr "avec * à la fin"
2653 # Searching > Features
2654 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2657 # Searching > Features
2658 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2661 # Searching > Features
2662 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2663 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
2665 # Searching > Features
2666 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2667 msgstr "Ne pas ignorer"
2669 # Searching > Features
2670 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2673 # Searching > Features
2674 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2675 msgstr "les mots vides à la recherche. Ne s'applique pas si Zebra est activé."
2677 # Searching > Features
2678 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2679 msgstr "Ne pas lemmatiser"
2681 # Searching > Features
2682 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2685 # Searching > Features
2686 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2687 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
2689 # Searching > Features
2690 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2693 # Searching > Features
2694 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2697 # Searching > Features
2698 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2699 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
2701 # Searching > Results Display
2702 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2703 msgstr "Formater les notices dans la page de détail"
2705 # Searching > Results Display
2706 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2709 # Searching > Results Display
2710 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2713 # Searching > Results Display
2714 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2715 msgstr "Formater les notices dans la page de résultat de l'interface professionnel"
2717 # Searching > Results Display
2718 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2721 # Searching > Results Display
2722 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2725 # Searching > Results Display
2726 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2729 # Searching > Results Display
2730 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2731 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
2733 # Searching > Results Display
2734 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2735 msgstr "par ordre croissant"
2737 # Searching > Results Display
2738 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2741 # Searching > Results Display
2742 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2745 # Searching > Results Display
2746 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2747 msgstr "date d'ajout"
2749 # Searching > Results Display
2750 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2751 msgstr "date de publication"
2753 # Searching > Results Display
2754 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2755 msgstr "par ordre décroissant"
2757 # Searching > Results Display
2758 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2761 # Searching > Results Display
2762 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2765 # Searching > Results Display
2766 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2767 msgstr "par pertinence"
2769 # Searching > Results Display
2770 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2773 # Searching > Results Display
2774 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2775 msgstr "compteur de prêts"
2777 # Searching > Search Form
2778 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2779 msgstr "le lien Plus d'options sur les pages de recherche avancée de l'OPAC et de l'interface pro."
2781 # Searching > Search Form
2782 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2783 msgstr "Par défaut,"
2785 # Searching > Search Form
2786 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2787 msgstr "ne pas afficher"
2789 # Searching > Search Form
2790 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2793 # Searching > Results Display
2794 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2795 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
2797 # Searching > Results Display
2798 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2799 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
2802 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2806 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2807 msgstr "Ne pas ajouter"
2810 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2811 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
2814 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2818 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2822 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2823 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
2826 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2830 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2831 msgstr "Ne pas ajouter"
2834 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2835 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
2837 # Staff Client > Appearance
2838 msgid "staff-client.pref Appearance"
2841 # Staff Client > Options
2842 msgid "staff-client.pref Options"
2845 # Staff Client > Options
2846 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2849 # Staff Client > Options
2850 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2853 # Staff Client > Options
2854 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2855 msgstr "les noms des emprunteurs qui ont des documents qui sont réservési (à l'écran Placer une réservation)."
2857 # Staff Client > Appearance
2858 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2859 msgstr "Insérer le code HTML suivant dans le menu Plus qui s'affiche en haut de toutes les pages de l'interface pro. Ce doit être une liste de liens, ou bien laissé vide."
2861 # Staff Client > Appearance
2862 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2863 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
2865 # Staff Client > Appearance
2866 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2869 # Staff Client > Appearance
2870 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2873 # Staff Client > Options
2874 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
2877 # Staff Client > Options
2878 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
2881 # Staff Client > Options
2882 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
2883 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
2885 # Staff Client > Appearance
2886 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2889 # Staff Client > Appearance
2890 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
2893 # Staff Client > Appearance
2894 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
2897 # Staff Client > Appearance
2898 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2901 # Staff Client > Appearance
2902 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
2903 msgstr "Inclure la code JavaScript suivant à toutes les pages de l'interface pro :"
2905 # Staff Client > Appearance
2906 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2907 msgstr "Activer les langues suivantes à l'interface pro :"
2909 # Staff Client > Appearance
2910 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2913 # Staff Client > Appearance
2914 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
2915 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
2917 # Staff Client > Appearance
2918 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
2919 msgstr "Utiliser le thème"
2921 # Staff Client > Appearance
2922 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
2923 msgstr "à l'interface pro."
2925 # Staff Client > Options
2926 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
2929 # Staff Client > Options
2930 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
2933 # Staff Client > Options
2934 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
2935 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
2937 # Staff Client > Options
2938 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
2941 # Staff Client > Options
2942 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
2943 msgstr "Ne pas autoriser"
2945 # Staff Client > Options
2946 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
2947 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
2949 # Staff Client > Options
2950 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
2951 msgstr "Donner accès"
2953 # Staff Client > Options
2954 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
2955 msgstr "Ne pas donner accès"
2957 # Staff Client > Options
2958 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
2959 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
2961 # Staff Client > Appearance
2962 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
2963 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
2965 # Staff Client > Appearance
2966 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
2967 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
2969 # Staff Client > Appearance
2970 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
2971 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
2973 # Web Services > OAI-PMH
2974 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
2977 # Web Services > OAI-PMH
2978 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
2981 # Web Services > OAI-PMH
2982 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
2985 # Web Services > OAI-PMH
2986 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
2989 # Web Services > OAI-PMH
2990 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
2991 msgstr "le serveur OAI de Koha"
2993 # Web Services > OAI-PMH
2994 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
2995 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
2997 # Web Services > OAI-PMH
2998 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a <code>ListRecords</code> or <code>ListIdentifiers</code> query."
2999 msgstr "enregistrements à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifier."
3001 # Web Services > OAI-PMH
3002 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3005 # Web Services > OAI-PMH
3006 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3007 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"