3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 11:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1510657730.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "Katalogisierung."
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (EUR)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "Englisch, 2-seitig"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "Englisch, 3-seitig"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Französisch, 3-seitig"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
193 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
197 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
201 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
205 msgstr "Steuerraten sind"
209 msgstr "Administration"
211 # Administration > CAS authentication
212 msgid "admin.pref CAS authentication"
213 msgstr "CAS-Authentifikation"
215 # Administration > Google OpenID Connect
216 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
217 msgstr "Google OpenID Connect"
219 # Administration > Interface options
220 msgid "admin.pref Interface options"
221 msgstr "Benutzeroberfläche"
223 # Administration > Login options
224 msgid "admin.pref Login options"
227 # Administration > SSL client certificate authentication
228 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
229 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
231 # Administration > Search Engine
232 msgid "admin.pref Search Engine"
233 msgstr "Suchmaschine"
235 # Administration > Share anonymous usage statistics
236 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
237 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
239 # Administration > SSL client certificate authentication
240 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
243 # Administration > SSL client certificate authentication
244 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
245 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
247 # Administration > SSL client certificate authentication
248 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
251 # Administration > SSL client certificate authentication
252 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
253 msgstr "emailAddress"
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
257 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
265 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
267 # Administration > Login options
268 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
277 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
289 msgstr "Alle Bibliotheken"
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
293 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
297 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
301 msgstr "Alle Bibliotheken"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
305 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
309 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
313 msgstr "Alle Bibliotheken"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
317 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
321 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
325 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
329 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
331 # Administration > Google OpenID Connect
332 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
337 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
339 # Administration > Google OpenID Connect
340 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
343 # Administration > Google OpenID Connect
344 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
345 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
347 # Administration > Google OpenID Connect
348 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
353 msgstr "Erlaube nicht"
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
357 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
362 "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
365 # Administration > Google OpenID Connect
366 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
368 "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
373 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
377 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
379 # Administration > Login options
380 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
383 # Administration > Login options
384 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
385 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
387 # Administration > Login options
388 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
391 # Administration > Login options
392 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
397 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
405 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
409 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
413 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
417 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
421 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
423 # Administration > Search Engine
424 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
425 msgstr "Elasticsearch"
427 # Administration > Search Engine
428 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
429 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
431 # Administration > Search Engine
432 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
437 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
441 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
453 msgstr "Memcached Server"
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
457 msgstr "MySQL Datenbank"
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
461 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
465 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
469 msgstr "Temporäre Dateien"
471 # Administration > Share anonymous usage statistics
472 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
477 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
483 # Administration > Share anonymous usage statistics
484 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
485 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
513 msgstr "Antigua und Barbuda"
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
533 msgstr "Aserbaidschan"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
553 msgstr "Weißrussland"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
577 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
597 msgstr "Burkina Faso"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
621 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
665 msgstr "Tschechische Republik"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
681 msgstr "Dominikanische Republik"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
701 msgstr "Äquatorialguinea"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
749 msgstr "Griechenland"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
765 msgstr "Guinea-Bissau"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
817 msgstr "Elfenbeinküse"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
889 msgstr "Liechtenstein"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
929 msgstr "Marshallinseln"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1013 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1033 msgstr "Papua-Neuguinea"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1045 msgstr "Philippinen"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1065 msgstr "Russische Föderation"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1073 msgstr "St. Vincent"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1089 msgstr "Saudiarabien"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1105 msgstr "Sierra Leone"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1121 msgstr "Solomoninseln"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1141 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1177 msgstr "Tadschikistan"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1189 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1193 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1205 msgstr "Trinidad und Tobago"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1217 msgstr "Turkmenistan"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1225 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1229 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1241 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1281 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1285 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1289 msgstr "Teile nicht"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1293 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1301 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1305 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1309 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1313 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1321 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1325 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1329 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1333 msgstr "Firmenbibliothek"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1337 msgstr "Behördenbibliothek"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1341 msgstr "Privatbibliothek"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1345 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1349 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1353 msgstr "Forschungsbibliothek"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1357 msgstr "Schulbibliothek"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1361 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1365 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1369 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1373 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1375 # Administration > CAS authentication
1376 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1379 # Administration > CAS authentication
1380 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1381 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1383 # Administration > CAS authentication
1384 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1387 # Administration > CAS authentication
1388 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1389 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1391 # Administration > CAS authentication
1392 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1395 # Administration > CAS authentication
1396 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1399 # Administration > CAS authentication
1400 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1401 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1403 # Administration > Interface options
1404 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1407 # Administration > Interface options
1408 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1409 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1411 # Administration > Interface options
1412 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1413 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1415 # Administration > Interface options
1416 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1419 # Administration > Interface options
1420 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1421 msgstr "Semikolons (;)"
1423 # Administration > Interface options
1424 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1425 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1427 # Administration > Interface options
1428 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1429 msgstr "Tabulatoren"
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1437 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1443 # Administration > Login options
1444 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1445 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1447 # Administration > Login options
1448 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1449 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1453 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1464 msgid "authorities.pref"
1467 # Authorities > General
1468 msgid "authorities.pref General"
1471 # Authorities > Linker
1472 msgid "authorities.pref Linker"
1475 # Authorities > General
1476 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1479 # Authorities > General
1480 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1481 msgstr "Zeige keine"
1483 # Authorities > General
1484 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1485 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1487 # Authorities > General
1488 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1489 msgstr "Bei Änderungen eines Normdatensatzes keine Änderung der abhängigen Katalogeinträge wenn deren Anzahl grösser ist als "
1491 # Authorities > General
1492 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1493 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1497 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1505 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1513 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1517 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1521 msgstr "nicht automatisch generiert"
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1525 msgstr "autmatisch generiert"
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1529 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1537 msgstr "sollen nicht"
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1541 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1543 # Authorities > Linker
1544 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1547 # Authorities > Linker
1548 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1549 msgstr "Verlinke nicht"
1551 # Authorities > Linker
1552 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1553 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1555 # Authorities > Linker
1556 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1559 # Authorities > Linker
1560 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1561 msgstr "Erhalte nicht"
1563 # Authorities > Linker
1564 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1565 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1567 # Authorities > Linker
1568 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1571 # Authorities > Linker
1572 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1573 msgstr "'Erster Treffer'"
1575 # Authorities > Linker
1576 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1577 msgstr "'Letzter Treffer'"
1579 # Authorities > Linker
1580 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1581 msgstr "Verwende das"
1583 # Authorities > Linker
1584 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1585 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1589 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1593 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1601 msgstr "Verlinke nicht"
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1605 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1609 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1611 # Authorities > General
1612 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1613 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1615 # Authorities > General
1616 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1617 msgstr "Verwende keine"
1619 # Authorities > General
1620 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1625 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1628 msgid "cataloguing.pref"
1629 msgstr "Katalogisierung"
1631 # Cataloging > Display
1632 msgid "cataloguing.pref Display"
1635 # Cataloging > Exporting
1636 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1639 # Cataloging > Importing
1640 msgid "cataloguing.pref Importing"
1643 # Cataloging > Interface
1644 msgid "cataloguing.pref Interface"
1645 msgstr "Benutzeroberfläche"
1647 # Cataloging > Record Structure
1648 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1649 msgstr "Datensatzstruktur"
1651 # Cataloging > Spine Labels
1652 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1653 msgstr "Signaturschilder"
1655 # Cataloging > Display
1656 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1661 msgstr "Zeige keine"
1663 # Cataloging > Display
1664 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1665 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1667 # Cataloging > Importing
1668 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1669 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1671 # Cataloging > Importing
1672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1673 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1675 # Cataloging > Importing
1676 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1679 # Cataloging > Importing
1680 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1681 msgstr "Mache keinen"
1683 # Cataloging > Importing
1684 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1685 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1687 # Cataloging > Importing
1688 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1689 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1695 # Cataloging > Importing
1696 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1697 msgstr "vergleiche nicht"
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1705 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1707 # Cataloging > Record Structure
1708 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1709 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1717 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1719 # Cataloging > Exporting
1720 # Cataloging > Exporting
1721 # Cataloging > Exporting
1722 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1725 # Cataloging > Exporting
1726 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1727 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1729 # Cataloging > Exporting
1730 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1731 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1733 # Cataloging > Exporting
1734 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1735 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1737 # Cataloging > Exporting
1738 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1739 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1741 # Cataloging > Exporting
1742 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1743 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1745 # Cataloging > Interface
1746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1749 # Cataloging > Interface
1750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1751 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1755 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1760 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
1761 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\""
1762 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for "
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1767 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1771 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1773 # Cataloging > Interface
1774 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1777 # Cataloging > Interface
1778 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1779 msgstr "Deaktiviere"
1781 # Cataloging > Interface
1782 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1783 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1787 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1791 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1793 # Cataloging > Display
1794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1795 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1797 # Cataloging > Display
1798 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1799 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1801 # Cataloging > Display
1802 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1803 msgstr "MARC-Ansicht"
1805 # Cataloging > Display
1806 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1807 msgstr "normalen Ansicht"
1809 # Cataloging > Display
1810 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1811 msgstr "Zusammenfassung"
1813 # Cataloging > Display
1814 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1815 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1817 # Cataloging > Display
1818 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1819 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1823 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1828 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
1829 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1833 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1837 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1841 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1845 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1851 # Cataloging > Display
1852 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1855 # Cataloging > Display
1856 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1857 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1859 # Cataloging > Record Structure
1860 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1861 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1863 # Cataloging > Record Structure
1864 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1865 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1867 # Cataloging > Display
1868 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1869 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1871 # Cataloging > Display
1872 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1873 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1877 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1881 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1883 # Cataloging > Display
1884 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1885 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1887 # Cataloging > Display
1888 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1889 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1901 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1905 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1907 # Cataloging > Display
1908 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1909 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1911 # Cataloging > Record Structure
1912 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1913 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1915 # Cataloging > Record Structure
1916 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1917 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1919 # Cataloging > Record Structure
1920 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1921 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1923 # Cataloging > Exporting
1924 # Cataloging > Exporting
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1929 # Cataloging > Exporting
1930 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1931 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1933 # Cataloging > Exporting
1934 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1935 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1937 # Cataloging > Exporting
1938 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1939 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1941 # Cataloging > Exporting
1942 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1943 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1945 # Cataloging > Exporting
1946 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1947 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1951 msgstr "Trenne nicht"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1959 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1963 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1967 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1971 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1973 # Cataloging > Spine Labels
1974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1975 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1977 # Cataloging > Spine Labels
1978 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1979 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1981 # Cataloging > Spine Labels
1982 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1985 # Cataloging > Spine Labels
1986 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1989 # Cataloging > Spine Labels
1990 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1991 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
1993 # Cataloging > Spine Labels
1994 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1995 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1997 # Cataloging > Spine Labels
1998 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2001 # Cataloging > Spine Labels
2002 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2005 # Cataloging > Spine Labels
2006 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2007 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2011 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2019 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2023 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2027 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2031 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2035 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2043 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2047 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2051 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2055 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2059 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2063 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2067 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2075 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2079 msgstr "Verwende keine"
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2087 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2089 # Cataloging > Interface
2090 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2093 # Cataloging > Interface
2094 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2097 # Cataloging > Interface
2098 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2099 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2103 msgstr "Barcodes werden"
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2107 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2111 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2115 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2119 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2123 msgstr "nicht automatisch generiert."
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2135 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2139 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2143 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2145 # Cataloging > Record Structure
2146 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2147 msgstr "Titelsatzes"
2149 # Cataloging > Record Structure
2150 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2151 msgstr "einzelnen Exemplars"
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2155 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2159 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2163 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2169 # Cataloging > Record Structure
2170 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2173 # Cataloging > Record Structure
2174 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2177 # Cataloging > Record Structure
2178 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2181 # Cataloging > Record Structure
2182 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2185 # Cataloging > Record Structure
2186 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2187 msgstr "Kopiere keine"
2189 # Cataloging > Record Structure
2190 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2191 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2193 # Cataloging > Record Structure
2194 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2195 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2198 msgid "circulation.pref"
2201 # Circulation > Article Requests
2202 msgid "circulation.pref Article Requests"
2203 msgstr "Artikelbestellungen"
2205 # Circulation > Batch checkout
2206 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2207 msgstr "Stapelverbuchung"
2209 # Circulation > Checkin Policy
2210 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2211 msgstr "Rückgabekonditionen"
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2215 msgstr "Ausleihparameter"
2217 # Circulation > Course Reserves
2218 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2219 msgstr "Semesterapparate"
2221 # Circulation > Fines Policy
2222 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2223 msgstr "Gebührenparameter"
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2227 msgstr "Vormerkparameter"
2229 # Circulation > Housebound module
2230 msgid "circulation.pref Housebound module"
2231 msgstr "Housebound-Modul"
2233 # Circulation > Interface
2234 msgid "circulation.pref Interface"
2235 msgstr "Benutzeroberfläche"
2237 # Circulation > Interlibrary Loans
2238 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2241 # Circulation > Self Checkout
2242 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2243 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2247 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2251 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2259 msgstr "Erlaube nicht"
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2263 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2267 msgstr "Erfordere nicht,"
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2273 # Circulation > Checkout Policy
2274 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2275 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2277 # Circulation > Interface
2278 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2281 # Circulation > Interface
2282 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2283 msgstr "Erlaube nicht,"
2285 # Circulation > Interface
2286 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2287 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2289 # Circulation > Interface
2290 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2293 # Circulation > Interface
2294 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2295 msgstr "Erlaube nicht"
2297 # Circulation > Interface
2298 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2299 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2301 # Circulation > Checkout Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2305 # Circulation > Checkout Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2307 msgstr "Erlaube nicht,"
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2311 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2319 msgstr "Erlaube keine"
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2323 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2331 msgstr "Erlaube nicht"
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2335 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2343 msgstr "Erlaube nicht"
2345 # Circulation > Holds Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2347 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2349 # Circulation > Holds Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2353 # Circulation > Holds Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2355 msgstr "Erlaube keine"
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2359 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2361 # Circulation > Holds Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2365 # Circulation > Holds Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2367 msgstr "Erlaube keine"
2369 # Circulation > Holds Policy
2370 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2371 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2379 msgstr "Erlaube nicht,"
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2383 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2391 msgstr "Erlaube nicht"
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2395 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2403 msgstr "Erlaube nicht"
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2407 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2415 msgstr "Erlaube nicht"
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2419 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2423 msgstr "Deaktiviere"
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2429 # Circulation > Interface
2430 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2431 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2433 # Circulation > Holds Policy
2434 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2437 # Circulation > Holds Policy
2438 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2439 msgstr "Erlaube nicht"
2441 # Circulation > Holds Policy
2442 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2443 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2451 msgstr "Erlaube nicht,"
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2455 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2459 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2463 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2467 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2471 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2475 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2477 # Circulation > Self Checkout
2478 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2481 # Circulation > Self Checkout
2482 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2483 msgstr "Erlaube keine"
2485 # Circulation > Self Checkout
2486 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2487 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2489 # Circulation > Checkout Policy
2490 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2495 msgstr "Erlaube nicht,"
2497 # Circulation > Checkout Policy
2498 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2499 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2501 # Circulation > Article Requests
2502 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2503 msgstr "Aktiviere nicht"
2505 # Circulation > Article Requests
2506 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2509 # Circulation > Article Requests
2510 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2511 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2513 # Circulation > Article Requests
2514 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2515 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2517 # Circulation > Article Requests
2518 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2519 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2521 # Circulation > Article Requests
2522 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2523 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2525 # Circulation > Checkout Policy
2526 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2529 # Circulation > Checkout Policy
2530 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2531 msgstr "Entferne nicht"
2533 # Circulation > Checkout Policy
2534 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2535 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2537 # Circulation > Holds Policy
2538 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2543 msgstr "Erlaube nicht,"
2545 # Circulation > Holds Policy
2546 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2547 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2553 # Circulation > Self Checkout
2554 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2557 # Circulation > Self Checkout
2558 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2559 msgstr "Erlaube nicht,"
2561 # Circulation > Self Checkout
2562 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2563 msgstr "und dieses Passwort"
2565 # Circulation > Self Checkout
2566 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2567 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2571 msgstr "Automatischer"
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2575 msgstr "Kein automatischer"
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2579 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2581 # Circulation > Batch checkout
2582 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2585 # Circulation > Batch checkout
2586 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2587 msgstr "Deaktiviere"
2589 # Circulation > Batch checkout
2590 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2591 msgstr "die Stapelverbuchung."
2593 # Circulation > Batch checkout
2594 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2595 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2597 # Circulation > Batch checkout
2598 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2599 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2601 # Circulation > Checkin Policy
2602 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2605 # Circulation > Checkin Policy
2606 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2609 # Circulation > Checkin Policy
2610 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2611 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2613 # Circulation > Checkin Policy
2614 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2617 # Circulation > Checkin Policy
2618 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2619 msgstr "Verhindere nicht"
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2623 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2625 # Circulation > Checkin Policy
2626 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2627 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2629 # Circulation > Checkin Policy
2630 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2631 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2633 # Circulation > Checkin Policy
2634 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2635 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2637 # Circulation > Checkin Policy
2638 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2639 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2641 # Circulation > Interface
2642 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2645 # Circulation > Interface
2646 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2647 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2649 # Circulation > Interface
2650 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2651 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2653 # Circulation > Interface
2654 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2655 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2657 # Circulation > Interface
2658 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2659 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2663 msgstr "Autovervollständige nicht"
2665 # Circulation > Interface
2666 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2667 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2669 # Circulation > Interface
2670 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2671 msgstr "Autovervollständige"
2673 # Circulation > Interface
2674 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2675 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2679 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2683 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2687 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2691 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2693 # Circulation > Interface
2694 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2697 # Circulation > Interface
2698 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2699 msgstr "Deaktiviere"
2701 # Circulation > Interface
2702 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2703 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2705 # Circulation > Holds Policy
2706 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2707 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2709 # Circulation > Holds Policy
2710 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2711 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2715 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2719 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2723 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2725 # Circulation > Checkout Policy
2726 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2727 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2731 msgstr "als normale Ausleihen."
2733 # Circulation > Checkin Policy
2734 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2737 # Circulation > Checkin Policy
2738 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2739 msgstr "Kumuliere nicht"
2741 # Circulation > Checkin Policy
2742 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2743 msgstr "die Sperrzeiten."
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2747 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2751 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2755 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2759 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2763 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2767 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2771 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2775 msgstr "Tagen überfällig ist."
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2779 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2781 # Circulation > Interface
2782 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2783 msgstr "Zeige keine"
2785 # Circulation > Interface
2786 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2789 # Circulation > Interface
2790 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2791 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2793 # Circulation > Holds Policy
2794 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2795 msgstr "Deaktiviere"
2797 # Circulation > Holds Policy
2798 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2803 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2811 msgstr "die Berücksichtigung der Schließtage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2815 msgstr "Erlaube nicht"
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2823 msgstr "Erlaube nicht,"
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2827 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2831 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2839 msgstr "Erlaube nicht"
2841 # Circulation > Holds Policy
2842 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2843 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2845 # Circulation > Interface
2846 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2847 msgstr "Zeige nicht"
2849 # Circulation > Interface
2850 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2853 # Circulation > Interface
2854 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2855 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
2857 # Circulation > Interface
2858 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2859 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2861 # Circulation > Interface
2862 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2863 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2867 msgstr "Erfordere nicht,"
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2875 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2877 # Circulation > Interface
2878 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2879 msgstr "Zeige keinen"
2881 # Circulation > Interface
2882 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2883 msgstr "Zeige einen"
2885 # Circulation > Interface
2886 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2887 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2889 # Circulation > Fines Policy
2890 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2891 msgstr "Berücksichtige nicht"
2893 # Circulation > Fines Policy
2894 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2895 msgstr "Berücksichtige"
2897 # Circulation > Fines Policy
2898 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2899 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2901 # Circulation > Fines Policy
2902 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2903 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2905 # Circulation > Fines Policy
2906 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2907 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
2909 # Circulation > Fines Policy
2910 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2911 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2913 # Circulation > Fines Policy
2914 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2915 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2919 msgstr "Berechne keine"
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2927 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2929 # Circulation > Interface
2930 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2931 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2933 # Circulation > Interface
2934 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2935 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2939 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2943 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2947 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2949 # Circulation > Housebound module
2950 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2951 msgstr "Deaktiviere"
2953 # Circulation > Housebound module
2954 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2957 # Circulation > Housebound module
2958 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2959 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
2961 # Circulation > Interlibrary Loans
2962 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2963 msgstr "Deaktiviere"
2965 # Circulation > Interlibrary Loans
2966 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2969 # Circulation > Interlibrary Loans
2970 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2971 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
2973 # Circulation > Interlibrary Loans
2974 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2976 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
2977 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2981 msgstr "Ändere den Status"
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2985 msgstr "Ändere den Status nicht"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2989 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2997 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3001 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3005 msgstr "geschieht nichts weiter"
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3009 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3017 msgstr "Verhindere,"
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3021 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3025 msgstr "Bevorzuge nicht"
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3033 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3038 msgstr "Heimatbibliothek"
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3046 msgstr "Abholbibliothek"
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3050 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3054 msgstr "Berücksichtige nicht"
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3058 msgstr "Berücksichtige"
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3062 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3066 msgstr "Markiere nicht"
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3074 msgstr "Exemplare als zurückgegeben wenn sie als verloren markiert werden."
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3078 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3082 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3086 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3090 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3098 msgstr "Genaue Zeit."
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3102 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3104 # Circulation > Interface
3105 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3106 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3108 # Circulation > Interface
3109 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3110 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3118 msgstr "Erlaube keine"
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3122 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3124 # Circulation > Holds Policy
3125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3128 # Circulation > Holds Policy
3129 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3130 msgstr "Erlaube nicht,"
3132 # Circulation > Holds Policy
3133 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3134 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3146 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3150 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3158 msgstr "Erlaube nicht"
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3162 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3166 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3170 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3174 msgstr "Deaktiviere"
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3182 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3194 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3198 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3202 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3206 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3210 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3222 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3226 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3230 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3234 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3238 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3242 msgstr "Drucke bis zu"
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3246 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3248 # Circulation > Fines Policy
3249 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3251 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die "
3252 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3254 # Circulation > Interface
3255 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3256 msgstr "Werte nicht"
3258 # Circulation > Interface
3259 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3262 # Circulation > Interface
3263 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3264 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3266 # Circulation > Fines Policy
3267 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3268 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3270 # Circulation > Fines Policy
3271 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3272 msgstr "Rückgabebibliothek."
3274 # Circulation > Fines Policy
3275 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3276 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3278 # Circulation > Fines Policy
3279 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3280 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3284 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3288 msgstr "dem aktuellen Datum."
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3292 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3296 msgstr "Verschicke keine"
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3300 msgstr "Verschicke eine"
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3304 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3308 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3316 msgstr "erfordert keine"
3318 # Circulation > Checkout Policy
3319 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3320 msgstr "Bestätigung."
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3324 msgstr "Berücksichtige nicht"
3326 # Circulation > Checkout Policy
3327 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3328 msgstr "Berücksichtige"
3330 # Circulation > Checkout Policy
3331 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3332 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3340 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3344 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3348 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3352 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3354 # Circulation > Holds Policy
3355 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3356 msgstr "Tage zurückliegt."
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3360 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3364 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3366 # Circulation > Holds Policy
3367 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3368 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3380 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3384 msgstr "Verlängerungen."
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3388 msgstr "Erfordere nicht,"
3390 # Circulation > Checkout Policy
3391 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3394 # Circulation > Checkout Policy
3395 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3396 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3398 # Circulation > Checkout Policy
3399 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3400 msgstr "Ändere den Status nicht"
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3404 msgstr "Ändere den Status"
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3408 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3410 # Circulation > Self Checkout
3411 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3412 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3414 # Circulation > Self Checkout
3415 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3416 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3418 # Circulation > Self Checkout
3419 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3420 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3422 # Circulation > Self Checkout
3423 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3424 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3426 # Circulation > Self Checkout
3427 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3428 msgstr "Zeige nicht"
3430 # Circulation > Self Checkout
3431 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3434 # Circulation > Self Checkout
3435 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3436 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3438 # Circulation > Self Checkout
3439 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3440 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3442 # Circulation > Self Checkout
3443 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3446 # Circulation > Self Checkout
3447 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3448 msgstr "Ausweisnummer"
3450 # Circulation > Self Checkout
3451 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3452 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3454 # Circulation > Self Checkout
3455 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3456 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3458 # Circulation > Interface
3459 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3460 msgstr "Zeige nicht"
3462 # Circulation > Interface
3463 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3466 # Circulation > Interface
3467 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3468 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3470 # Circulation > Self Checkout
3471 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3474 # Circulation > Self Checkout
3475 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3478 # Circulation > Self Checkout
3479 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3480 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3482 # Circulation > Interface
3483 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3486 # Circulation > Interface
3487 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3488 msgstr "Erlaube nicht,"
3490 # Circulation > Interface
3491 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3492 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3494 # Circulation > Interface
3495 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3498 # Circulation > Interface
3499 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3500 msgstr "Erlaube nicht"
3502 # Circulation > Interface
3503 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3504 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3508 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3512 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3516 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3520 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3524 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3532 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3540 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3552 msgstr "Erlaube nicht,"
3554 # Circulation > Holds Policy
3555 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3556 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3564 msgstr "Erlaube nicht,"
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3568 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3570 # Circulation > Checkout Policy
3571 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3572 msgstr "Kein Wechsel"
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3580 msgstr "von Lesesaalausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3584 msgstr "Kein automatischer Transport"
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3588 msgstr "Automatischer Transport"
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3592 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3596 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3598 # Circulation > Checkout Policy
3599 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3600 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3602 # Circulation > Checkin Policy
3603 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3604 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3606 # Circulation > Checkin Policy
3607 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3608 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3610 # Circulation > Checkin Policy
3611 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3612 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3620 msgstr "Erhöhe nicht"
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3624 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3632 msgstr "Erzwinge keine"
3634 # Circulation > Checkout Policy
3635 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3644 msgstr "Medientypen"
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3648 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3650 # Circulation > Course Reserves
3651 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3652 msgstr "Deaktiviere"
3654 # Circulation > Course Reserves
3655 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3658 # Circulation > Course Reserves
3659 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3660 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3662 # Circulation > Checkout Policy
3663 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3664 msgstr "Benutze nicht"
3666 # Circulation > Checkout Policy
3667 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3668 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3670 # Circulation > Checkout Policy
3671 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3674 # Circulation > Interface
3675 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3676 msgstr "Zeige keinen"
3678 # Circulation > Interface
3679 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3680 msgstr "Zeige einen"
3682 # Circulation > Interface
3683 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3684 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3686 # Circulation > Self Checkout
3687 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3688 msgstr "Deaktiviere"
3690 # Circulation > Self Checkout
3691 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3694 # Circulation > Self Checkout
3695 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3696 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3704 msgstr "Berechne nicht"
3706 # Circulation > Fines Policy
3707 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3708 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3710 # Circulation > Fines Policy
3711 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3712 msgstr "Erlasse nicht"
3714 # Circulation > Fines Policy
3715 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3718 # Circulation > Fines Policy
3719 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3720 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3728 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3732 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3736 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3740 msgstr "Verkürze nicht"
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3748 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3752 msgstr "Vormerkungen"
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3756 msgstr "auf dem Titel"
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3760 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3764 msgstr "die Leihfrist um"
3766 # Circulation > Holds Policy
3767 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3768 msgstr "Deaktiviere"
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3776 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3778 # Circulation > Fines Policy
3779 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3780 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3782 # Circulation > Fines Policy
3783 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3784 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3786 # Circulation > Fines Policy
3787 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3788 msgstr "ohne die Schließtage."
3790 # Circulation > Fines Policy
3791 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3792 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3794 # Circulation > Fines Policy
3795 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3796 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3798 # Circulation > Fines Policy
3799 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3800 msgstr "Berechne und buche"
3802 # Circulation > Fines Policy
3803 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3804 msgstr "Berechne keine"
3806 # Circulation > Fines Policy
3807 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3808 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3810 # Circulation > Interface
3811 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3812 msgstr "Deaktiviere"
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3818 # Circulation > Interface
3819 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3820 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3822 # Circulation > Interface
3823 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3824 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3828 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3830 # Circulation > Interface
3831 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3832 msgstr "Keine Konvertierung"
3834 # Circulation > Interface
3835 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3836 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3838 # Circulation > Interface
3839 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3840 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3842 # Circulation > Interface
3843 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3844 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3846 # Circulation > Interface
3847 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3848 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3852 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3856 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3858 # Circulation > Holds Policy
3859 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3860 msgstr "Benutzer können maximal"
3862 # Circulation > Holds Policy
3863 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3864 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3866 # Circulation > Checkout Policy
3867 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3868 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3870 # Circulation > Checkout Policy
3871 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3872 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3876 msgstr "Zeige die letzten"
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3880 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3884 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3886 # Circulation > Interface
3887 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3888 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3890 # Circulation > Interface
3891 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3892 msgstr "älteste bis neueste."
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3896 msgstr "neueste bis älteste."
3898 # Circulation > Interface
3899 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3900 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3902 # Circulation > Interface
3903 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3904 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3908 msgstr "von ältester nach neuester."
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3912 msgstr "von neuester nach ältester."
3914 # Circulation > Checkout Policy
3915 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3916 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3918 # Circulation > Checkout Policy
3919 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3920 msgstr "der Ausleihregeln."
3922 # Circulation > Checkout Policy
3923 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3924 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3926 # Circulation > Checkout Policy
3927 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3928 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3930 # Circulation > Fines Policy
3931 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3932 msgstr "Benutze nicht"
3934 # Circulation > Fines Policy
3935 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3936 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
3938 # Circulation > Fines Policy
3939 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3943 msgid "enhanced_content.pref"
3944 msgstr "Kataloganreicherung"
3946 # Enhanced Content > All
3947 msgid "enhanced_content.pref All"
3950 # Enhanced Content > Amazon
3951 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3954 # Enhanced Content > Babelthèque
3955 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3956 msgstr "Babelthèque"
3958 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3959 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3960 msgstr "Baker and Taylor"
3962 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3963 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3964 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3966 # Enhanced Content > Google
3967 msgid "enhanced_content.pref Google"
3970 # Enhanced Content > HTML5 Media
3971 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3972 msgstr "HTML5 Medien"
3974 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3975 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3976 msgstr "IDreamLibraries"
3978 # Enhanced Content > Library Thing
3979 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3980 msgstr "Library Thing"
3982 # Enhanced Content > Local Cover Images
3983 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3984 msgstr "Lokale Coverbilder"
3986 # Enhanced Content > Novelist Select
3987 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3988 msgstr "Novelist Select"
3990 # Enhanced Content > OCLC
3991 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3994 # Enhanced Content > Open Library
3995 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3996 msgstr "Open Library"
3998 # Enhanced Content > OverDrive
3999 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4002 # Enhanced Content > Plugins
4003 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4006 # Enhanced Content > Syndetics
4007 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4010 # Enhanced Content > Tagging
4011 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4014 # Enhanced Content > All
4015 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4016 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4018 # Enhanced Content > Local Cover Images
4019 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4022 # Enhanced Content > Local Cover Images
4023 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4024 msgstr "Erlaube nicht,"
4026 # Enhanced Content > Local Cover Images
4027 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4028 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4030 # Enhanced Content > Amazon
4031 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4032 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4034 # Enhanced Content > Amazon
4035 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4036 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
4038 # Enhanced Content > Amazon
4039 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4040 msgstr "Zeige keine"
4042 # Enhanced Content > Amazon
4043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4046 # Enhanced Content > Amazon
4047 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4048 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4050 # Enhanced Content > Amazon
4051 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4052 msgstr "amerikanischen"
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4058 # Enhanced Content > Amazon
4059 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4060 msgstr "kanadischen"
4062 # Enhanced Content > Amazon
4063 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4064 msgstr "französischen"
4066 # Enhanced Content > Amazon
4067 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4072 msgstr "japanischen"
4074 # Enhanced Content > Amazon
4075 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4076 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4078 # Enhanced Content > Amazon
4079 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4082 # Enhanced Content > Babelthèque
4083 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4086 # Enhanced Content > Babelthèque
4087 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4088 msgstr "Zeige keine"
4090 # Enhanced Content > Babelthèque
4091 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4092 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4094 # Enhanced Content > Babelthèque
4095 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4096 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4098 # Enhanced Content > Babelthèque
4099 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4100 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4102 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4103 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4104 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4106 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4107 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4108 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4110 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4111 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4114 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4115 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4116 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4118 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4119 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4120 msgstr "Zeige keine"
4122 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4123 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4126 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4127 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4128 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4130 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4131 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4132 msgstr "und Passwort"
4134 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4135 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4136 msgstr "Deaktiviere"
4138 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4139 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4142 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4143 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4144 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4146 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4147 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4148 msgstr "Coce-Server-URL"
4150 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4151 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4152 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4154 # Enhanced Content > All
4155 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4156 msgstr "Zeige keine"
4158 # Enhanced Content > All
4159 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4162 # Enhanced Content > All
4163 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4164 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4166 # Enhanced Content > Google
4167 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4170 # Enhanced Content > Google
4171 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4172 msgstr "Zeige keine"
4174 # Enhanced Content > Google
4175 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4176 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4178 # Enhanced Content > HTML5 Media
4179 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4180 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4182 # Enhanced Content > HTML5 Media
4183 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4184 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4186 # Enhanced Content > HTML5 Media
4187 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4190 # Enhanced Content > HTML5 Media
4191 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4192 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4194 # Enhanced Content > HTML5 Media
4195 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4196 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4198 # Enhanced Content > HTML5 Media
4199 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4200 msgstr "(getrennt mit |)."
4202 # Enhanced Content > HTML5 Media
4203 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4204 msgstr "Dateiendungen"
4206 # Enhanced Content > HTML5 Media
4207 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4208 msgstr "Keine Einbettung"
4210 # Enhanced Content > HTML5 Media
4211 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4214 # Enhanced Content > HTML5 Media
4215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4216 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4218 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4219 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4222 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4223 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4224 msgstr "Deaktiviere"
4226 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4227 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4228 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4230 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4231 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4234 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4235 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4236 msgstr "Deaktiviere"
4238 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4239 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4240 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4242 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4243 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4246 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4247 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4248 msgstr "Deaktiviere"
4250 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4251 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4252 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4254 # Enhanced Content > Library Thing
4255 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4256 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
4258 # Enhanced Content > Library Thing
4259 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4260 msgstr "Zeige keine"
4262 # Enhanced Content > Library Thing
4263 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4266 # Enhanced Content > Library Thing
4267 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4268 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4270 # Enhanced Content > Library Thing
4271 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4274 # Enhanced Content > Library Thing
4275 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4276 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4278 # Enhanced Content > Library Thing
4279 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4280 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4282 # Enhanced Content > Library Thing
4283 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4284 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4286 # Enhanced Content > Library Thing
4287 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4288 msgstr "in separaten Reitern."
4290 # Enhanced Content > Local Cover Images
4291 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4294 # Enhanced Content > Local Cover Images
4295 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4296 msgstr "Zeige keine"
4298 # Enhanced Content > Local Cover Images
4299 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4300 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4302 # Enhanced Content > Novelist Select
4303 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4306 # Enhanced Content > Novelist Select
4307 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4308 msgstr "Zeige keine"
4310 # Enhanced Content > Novelist Select
4311 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4312 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4314 # Enhanced Content > Novelist Select
4315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4318 # Enhanced Content > Novelist Select
4319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4320 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4322 # Enhanced Content > Novelist Select
4323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4324 msgstr "und das Passwort"
4326 # Enhanced Content > Novelist Select
4327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4330 # Enhanced Content > Novelist Select
4331 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4332 msgstr "Zeige keine"
4334 # Enhanced Content > Novelist Select
4335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4336 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4338 # Enhanced Content > Novelist Select
4339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4342 # Enhanced Content > Novelist Select
4343 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4344 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4346 # Enhanced Content > Novelist Select
4347 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4348 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4350 # Enhanced Content > Novelist Select
4351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4352 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4354 # Enhanced Content > Novelist Select
4355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4356 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4358 # Enhanced Content > Novelist Select
4359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4362 # Enhanced Content > Novelist Select
4363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4364 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4366 # Enhanced Content > Novelist Select
4367 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4368 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4370 # Enhanced Content > Novelist Select
4371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4372 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4374 # Enhanced Content > Novelist Select
4375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4376 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4378 # Enhanced Content > Novelist Select
4379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4380 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4382 # Enhanced Content > OCLC
4383 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4384 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4386 # Enhanced Content > OCLC
4387 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4388 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4390 # Enhanced Content > Amazon
4391 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4392 msgstr "Zeige keine"
4394 # Enhanced Content > Amazon
4395 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4398 # Enhanced Content > Amazon
4399 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4400 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4402 # Enhanced Content > All
4403 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4404 msgstr "Zeige keine"
4406 # Enhanced Content > All
4407 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4410 # Enhanced Content > All
4411 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4412 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4414 # Enhanced Content > Local Cover Images
4415 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4418 # Enhanced Content > Local Cover Images
4419 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4420 msgstr "Zeige keine"
4422 # Enhanced Content > Local Cover Images
4423 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4424 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4426 # Enhanced Content > Open Library
4427 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4430 # Enhanced Content > Open Library
4431 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4432 msgstr "Deaktiviere"
4434 # Enhanced Content > Open Library
4435 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4436 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4438 # Enhanced Content > Open Library
4439 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4440 msgstr "Keine Anzeige"
4442 # Enhanced Content > Open Library
4443 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4446 # Enhanced Content > Open Library
4447 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4448 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4450 # Enhanced Content > OverDrive
4451 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4452 msgstr "Aktiviere nicht"
4454 # Enhanced Content > OverDrive
4455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4458 # Enhanced Content > OverDrive
4459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4460 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie bei Overdrive die 'auth return url' "
4462 # Enhanced Content > OverDrive
4463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4464 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4466 # Enhanced Content > OverDrive
4467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4468 msgstr "Benutzern ihre OverDrive-Ausleihhistorie anzuzeigen und OverDrive-Ausleihen vorzunehmen."
4470 # Enhanced Content > OverDrive
4471 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4472 msgstr "registrieren."
4474 # Enhanced Content > OverDrive
4475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4478 # Enhanced Content > OverDrive
4479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4480 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4482 # Enhanced Content > OverDrive
4483 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4484 msgstr "und dem Client Secret"
4486 # Enhanced Content > OverDrive
4487 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4490 # Enhanced Content > OverDrive
4491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4492 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4494 # Enhanced Content > Syndetics
4495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4496 msgstr "Zeige keine"
4498 # Enhanced Content > Syndetics
4499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4502 # Enhanced Content > Syndetics
4503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4504 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4506 # Enhanced Content > Syndetics
4507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4508 msgstr "Zeige keine"
4510 # Enhanced Content > Syndetics
4511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4516 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4518 # Enhanced Content > Syndetics
4519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4520 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4522 # Enhanced Content > Syndetics
4523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4524 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4526 # Enhanced Content > Syndetics
4527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4528 msgstr "Zeige keine"
4530 # Enhanced Content > Syndetics
4531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4534 # Enhanced Content > Syndetics
4535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4536 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4538 # Enhanced Content > Syndetics
4539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4542 # Enhanced Content > Syndetics
4543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4546 # Enhanced Content > Syndetics
4547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4550 # Enhanced Content > Syndetics
4551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4552 msgstr "Zeige keine"
4554 # Enhanced Content > Syndetics
4555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4558 # Enhanced Content > Syndetics
4559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4560 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4562 # Enhanced Content > Syndetics
4563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4564 msgstr "Zeige keine"
4566 # Enhanced Content > Syndetics
4567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4570 # Enhanced Content > Syndetics
4571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4572 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4574 # Enhanced Content > Syndetics
4575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4576 msgstr "Zeige keine"
4578 # Enhanced Content > Syndetics
4579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4582 # Enhanced Content > Syndetics
4583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4584 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4586 # Enhanced Content > Syndetics
4587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4588 msgstr "Zeige keine"
4590 # Enhanced Content > Syndetics
4591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4594 # Enhanced Content > Syndetics
4595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4596 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4598 # Enhanced Content > Syndetics
4599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4600 msgstr "Zeige keine"
4602 # Enhanced Content > Syndetics
4603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4606 # Enhanced Content > Syndetics
4607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4608 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4610 # Enhanced Content > Syndetics
4611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4612 msgstr "Zeige keine"
4614 # Enhanced Content > Syndetics
4615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4618 # Enhanced Content > Syndetics
4619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4620 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4622 # Enhanced Content > Syndetics
4623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4624 msgstr "Zeige keine"
4626 # Enhanced Content > Syndetics
4627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4630 # Enhanced Content > Syndetics
4631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4632 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4634 # Enhanced Content > Tagging
4635 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4638 # Enhanced Content > Tagging
4639 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4640 msgstr "Erlaube nicht,"
4642 # Enhanced Content > Tagging
4643 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4644 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4646 # Enhanced Content > Tagging
4647 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4648 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4650 # Enhanced Content > Tagging
4651 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4652 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4654 # Enhanced Content > Tagging
4655 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4658 # Enhanced Content > Tagging
4659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4660 msgstr "Erlaube nicht,"
4662 # Enhanced Content > Tagging
4663 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4664 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4666 # Enhanced Content > Tagging
4667 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4670 # Enhanced Content > Tagging
4671 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4672 msgstr "Erlaube nicht"
4674 # Enhanced Content > Tagging
4675 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4676 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4678 # Enhanced Content > Tagging
4679 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4680 msgstr "Erfordere nicht,"
4682 # Enhanced Content > Tagging
4683 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4686 # Enhanced Content > Tagging
4687 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4688 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4690 # Enhanced Content > Tagging
4691 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4694 # Enhanced Content > Tagging
4695 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4696 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4698 # Enhanced Content > Tagging
4699 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4702 # Enhanced Content > Tagging
4703 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4704 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4706 # Enhanced Content > Library Thing
4707 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4710 # Enhanced Content > Library Thing
4711 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4712 msgstr "Verwende nicht"
4714 # Enhanced Content > Library Thing
4715 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4716 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4718 # Enhanced Content > Plugins
4719 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4720 msgstr "Deaktiviere"
4722 # Enhanced Content > Plugins
4723 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4726 # Enhanced Content > Plugins
4727 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4728 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4730 # Enhanced Content > OCLC
4731 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4732 msgstr "Verwende nicht"
4734 # Enhanced Content > OCLC
4735 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4738 # Enhanced Content > OCLC
4739 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4740 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4742 # Enhanced Content > OCLC
4743 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4744 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4746 # Enhanced Content > OCLC
4747 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4748 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4751 msgid "i18n_l10n.pref"
4755 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4756 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4759 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4760 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4763 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4764 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4767 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4768 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4771 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4775 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4779 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4783 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4787 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4791 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4795 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4796 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4799 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4803 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4807 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4808 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4811 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4812 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4815 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4816 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4819 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4820 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4823 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4827 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4828 msgstr "Erlaube nicht"
4831 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4832 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
4835 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4836 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
4839 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4840 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4843 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4844 msgstr "Verwende das Alphabet"
4847 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4848 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4851 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4852 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4855 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4856 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4859 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4863 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4867 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4871 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4875 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4876 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4879 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4880 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4883 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4887 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4888 msgstr "Erlaube nicht,"
4891 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4892 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4899 msgid "labs.pref All"
4903 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4904 msgstr "<br/> Hinweis:"
4907 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4908 msgstr "Deaktiviere"
4911 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4915 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4916 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4919 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4920 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4923 msgid "local_use.pref"
4924 msgstr "Lokale Verwendung"
4927 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4928 msgstr "Bisher nicht definiert."
4934 # Logging > Debugging
4935 msgid "logs.pref Debugging"
4939 msgid "logs.pref Logging"
4943 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4944 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4947 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4948 msgstr "Aufzeichnung"
4951 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4952 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4955 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4956 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4959 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4960 msgstr "Aufzeichnung"
4963 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4964 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4967 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4968 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4971 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4972 msgstr "Aufzeichnung"
4975 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4976 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4979 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4980 msgstr "Protokolliere nicht"
4983 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4984 msgstr "Protokolliere"
4987 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4988 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4990 # Logging > Debugging
4991 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4994 # Logging > Debugging
4995 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4996 msgstr "Zeige nicht"
4998 # Logging > Debugging
4999 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5000 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5002 # Logging > Debugging
5003 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5006 # Logging > Debugging
5007 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5008 msgstr "Zeige nicht"
5010 # Logging > Debugging
5011 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5012 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5015 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5016 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5019 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5020 msgstr "Aufzeichnung"
5023 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5024 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5027 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5028 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5031 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5032 msgstr "Aufzeichnung"
5035 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5036 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5039 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5040 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5043 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5044 msgstr "Aufzeichnung"
5047 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5048 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5051 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5052 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5055 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5056 msgstr "Aufzeichnung"
5059 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5060 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5063 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5064 msgstr "Keine Aufzeichung"
5067 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5068 msgstr "Aufzeichnung"
5071 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5072 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5075 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5076 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5079 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5080 msgstr "Aufzeichnung"
5083 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5084 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5087 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5088 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5091 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5092 msgstr "Aufzeichnung"
5095 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5096 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5099 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5100 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5103 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5104 msgstr "Aufzeichnung"
5107 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5108 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5114 # OPAC > Advanced Search Options
5115 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5116 msgstr "Erweiterte Suche"
5119 msgid "opac.pref Appearance"
5120 msgstr "Erscheinungsbild"
5123 msgid "opac.pref Features"
5127 msgid "opac.pref Payments"
5131 msgid "opac.pref Policy"
5135 msgid "opac.pref Privacy"
5136 msgstr "Datenschutz"
5138 # OPAC > Restricted page
5139 msgid "opac.pref Restricted page"
5140 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5142 # OPAC > Self Registration
5143 msgid "opac.pref Self Registration"
5144 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5146 # OPAC > Shelf Browser
5147 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5148 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5151 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5155 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5156 msgstr "Erlaube nicht"
5159 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5160 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5163 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5167 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5168 msgstr "Erlaube nicht,"
5171 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5172 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5175 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5179 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5180 msgstr "Erlaube nicht,"
5183 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5184 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5187 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5188 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5191 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5192 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5195 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5196 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5199 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5200 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5203 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5204 msgstr "in einfacher Form."
5207 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5208 msgstr "in der MARC-Form."
5211 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5215 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5216 msgstr "Sperre nicht"
5219 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5220 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5223 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5224 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5227 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5228 msgstr "Deaktiviere"
5231 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5235 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5236 msgstr "Zeige nicht"
5239 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5243 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5244 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5247 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5248 msgstr "Speichere keine"
5251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5256 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5259 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5263 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5264 msgstr "Erlaube nicht"
5267 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5271 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5275 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5279 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5280 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5283 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5284 msgstr "Deaktiviere"
5287 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5288 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5291 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5295 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5296 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5299 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5300 msgstr "Betone nicht"
5303 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5307 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5308 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5311 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5312 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5315 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5316 msgstr "Treffer aus der "
5319 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5323 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5324 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5327 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5328 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5331 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5332 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5335 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5336 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
5339 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5343 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5344 msgstr "Zeige keine"
5347 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5348 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5351 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5352 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5355 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5356 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5359 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5360 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5363 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5364 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5367 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5368 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5371 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5372 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5376 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5380 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5383 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5384 msgstr "Verwende das"
5387 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5391 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5395 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5396 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5399 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5400 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5403 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5404 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5407 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5411 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5412 msgstr "Erlaube nicht,"
5415 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5416 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5419 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5420 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5423 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5424 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5427 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5428 msgstr "Heimatbibliothek"
5431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5432 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5435 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5436 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5439 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5440 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5443 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5444 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5447 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5448 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5451 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5452 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5455 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5456 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5459 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5463 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5464 msgstr "Erlaube nicht,"
5467 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5468 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5471 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5475 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5479 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5480 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5483 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5487 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5488 msgstr "Erlaube nicht,"
5491 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5492 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5495 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5496 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5499 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5500 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5503 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5504 msgstr "aktueller Standort"
5507 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5508 msgstr "Heimatbibliothek"
5511 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5512 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5515 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5516 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5519 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5520 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5522 # OPAC > Shelf Browser
5523 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5524 msgstr "Zeige keine"
5526 # OPAC > Shelf Browser
5527 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5530 # OPAC > Shelf Browser
5531 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5532 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5535 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5536 msgstr "Zeige keine"
5539 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5543 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5544 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5547 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5548 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5551 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5552 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5555 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5556 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5559 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5560 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5563 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5567 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5568 msgstr "Zeige keine"
5571 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5575 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5576 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5579 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5580 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5583 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5584 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5587 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5588 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5591 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5595 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5599 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5600 msgstr "in einem neuen Fenster."
5603 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5604 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5607 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5608 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5611 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5612 msgstr "Zeige nicht"
5615 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5619 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5621 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
5622 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
5625 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5626 msgstr "Zeige keine"
5629 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5633 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5634 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5637 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5638 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5641 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5642 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5645 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5646 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5649 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5650 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5653 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5654 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5657 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5658 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5661 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5665 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5669 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5670 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5673 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5677 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5678 msgstr "Zeige keine"
5681 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5682 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5685 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5686 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5689 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5690 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5692 # OPAC > Advanced Search Options
5693 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5694 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5696 # OPAC > Advanced Search Options
5697 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5698 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5701 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5705 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5706 msgstr "Erlaube nicht,"
5709 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5710 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5713 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5717 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5718 msgstr "Erlaube nicht,"
5721 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5722 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5725 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5729 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5730 msgstr "Erlaube nicht,"
5733 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5734 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5737 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5738 msgstr "Deaktiviere"
5741 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5745 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5746 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5749 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5753 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5754 msgstr "Erlaube nicht,"
5757 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5758 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5761 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5762 msgstr "Zeige keine"
5765 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5769 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5770 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5773 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5774 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5777 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5778 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5781 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5782 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5785 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5786 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5789 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5790 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5793 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5794 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5797 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5798 msgstr "Keine Markierung"
5801 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5805 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5806 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5809 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5813 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5814 msgstr "Erlaube nicht,"
5817 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5818 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5821 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5825 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5826 msgstr "nur die Signatur"
5829 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5830 msgstr "die Sammlung"
5833 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5834 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5837 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5838 msgstr "den Standort"
5841 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5842 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5845 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5846 msgstr "Zeige nicht"
5849 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5853 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5854 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5857 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5858 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5861 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5862 msgstr "nur in der Fußzeile"
5865 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5866 msgstr "nur am Seitenanfang"
5869 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5873 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5874 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5877 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5878 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5881 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5882 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5885 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5886 msgstr "die Heimatbibliothek"
5889 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5891 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert "
5892 "'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-"
5893 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für "
5894 "Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
5897 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5898 msgstr "Anzeige des Standortes "
5901 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5903 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
5904 "Standortbibliotheken"
5907 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5908 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
5911 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5912 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
5915 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5916 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
5919 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5920 msgstr "in einer separaten Spalte"
5923 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5924 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5927 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5928 msgstr "Zeige keine"
5931 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5935 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5936 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5939 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5940 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5943 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5944 msgstr "Zeige bis zu"
5947 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5948 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5951 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5952 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5955 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5956 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5959 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5960 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5963 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5967 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5968 msgstr "Zeige nicht"
5971 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5972 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
5975 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5979 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5980 msgstr "Erlaube nicht,"
5983 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5984 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5987 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5988 msgstr "Deaktiviere"
5991 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5995 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5996 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5999 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6003 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6004 msgstr "Erlaube nicht,"
6007 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6008 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6011 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6012 msgstr "'OPACRenew'"
6015 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6019 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6023 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6024 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6027 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6028 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6031 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6032 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6035 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6036 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6039 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6040 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6043 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6047 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6051 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6052 msgstr "dürfen nicht"
6055 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6056 msgstr "Trenne nicht"
6059 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6063 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6064 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6067 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6068 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6071 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6072 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6075 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6076 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6079 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6080 msgstr "Zeige keinen"
6083 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6084 msgstr "Zeige einen"
6087 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6088 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6091 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6092 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6095 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6096 msgstr "auf keiner Seite"
6099 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6100 msgstr "auf den Detailansichten"
6103 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6107 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6108 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6111 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6112 msgstr "Zeige nicht"
6115 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6119 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6120 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6123 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6127 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6128 msgstr "Erlaube nicht,"
6131 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6132 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6134 # OPAC > Self Registration
6135 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6136 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6138 # OPAC > Self Registration
6139 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6140 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6142 # OPAC > Self Registration
6143 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6146 # OPAC > Self Registration
6147 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6148 msgstr "Erlaube nicht,"
6150 # OPAC > Self Registration
6151 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6152 msgstr "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
6154 # OPAC > Self Registration
6155 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6156 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6158 # OPAC > Self Registration
6159 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6160 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6162 # OPAC > Self Registration
6163 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6164 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6166 # OPAC > Self Registration
6167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6168 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6170 # OPAC > Self Registration
6171 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6172 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6174 # OPAC > Self Registration
6175 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6176 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6178 # OPAC > Self Registration
6179 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6180 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6182 # OPAC > Self Registration
6183 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6186 # OPAC > Self Registration
6187 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6188 msgstr "Prüfe nicht,"
6190 # OPAC > Self Registration
6191 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6192 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6194 # OPAC > Self Registration
6195 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6196 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6198 # OPAC > Self Registration
6199 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6202 # OPAC > Self Registration
6203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6204 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6206 # OPAC > Self Registration
6207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6208 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6210 # OPAC > Self Registration
6211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6212 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6214 # OPAC > Self Registration
6215 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6216 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6218 # OPAC > Self Registration
6219 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6220 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6222 # OPAC > Self Registration
6223 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6224 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6226 # OPAC > Self Registration
6227 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6228 msgstr "Erfordere nicht,"
6230 # OPAC > Self Registration
6231 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6234 # OPAC > Self Registration
6235 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6236 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6239 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6240 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6243 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6244 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6247 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6248 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6251 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6252 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6255 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6256 msgstr "Deaktiviere"
6259 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6263 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6264 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6267 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6271 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6272 msgstr "Erlaube nicht,"
6275 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6276 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6278 # OPAC > Restricted page
6279 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6280 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6282 # OPAC > Restricted page
6283 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6284 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6286 # OPAC > Restricted page
6287 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6288 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6290 # OPAC > Restricted page
6291 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6294 # OPAC > Restricted page
6295 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6296 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6299 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6300 msgstr "Keine Beschränkung"
6303 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6304 msgstr "Beschränkung"
6307 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6308 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6310 # OPAC > Shelf Browser
6311 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6312 msgstr "Berücksichtige nicht"
6314 # OPAC > Shelf Browser
6315 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6316 msgstr "Berücksichtige"
6318 # OPAC > Shelf Browser
6319 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6320 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6322 # OPAC > Shelf Browser
6323 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6324 msgstr "Berücksichtige nicht"
6326 # OPAC > Shelf Browser
6327 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6328 msgstr "Berücksichtige"
6330 # OPAC > Shelf Browser
6331 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6332 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6334 # OPAC > Shelf Browser
6335 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6336 msgstr "Berücksichtige nicht"
6338 # OPAC > Shelf Browser
6339 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6340 msgstr "Berücksichtige"
6342 # OPAC > Shelf Browser
6343 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6344 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6352 msgstr "den Vornamen"
6355 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6356 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6359 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6360 msgstr "den vollen Namen"
6363 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6364 msgstr "den Nachnamen"
6367 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6368 msgstr "keinen Namen"
6371 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6372 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6375 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6376 msgstr "den Benutzernamen"
6379 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6383 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6387 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6388 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6391 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6392 msgstr "Deaktiviere"
6395 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6399 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6400 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6403 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6404 msgstr "Speichere nicht"
6407 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6411 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6412 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6415 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6416 msgstr "Erfasse nicht,"
6419 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6423 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6424 msgstr "Erfasse anonym,"
6427 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6428 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6431 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6432 msgstr "Zeige keine"
6435 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6439 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6440 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6443 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6447 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6448 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6451 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6455 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6456 msgstr "Erlaube nicht,"
6459 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6460 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6463 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6464 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6467 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6468 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6471 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6472 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6475 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6476 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6479 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6483 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6484 msgstr "Erlaube nicht,"
6487 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6488 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6491 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6492 msgstr "Verwende das Theme"
6495 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6496 msgstr "für den OPAC."
6499 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6503 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6504 msgstr "Erlaube nicht,"
6507 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6508 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6511 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6515 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6516 msgstr "Erlaube nicht,"
6519 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6520 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6523 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6527 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6528 msgstr "Erlaube nicht,"
6531 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6532 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6535 msgid "patrons.pref"
6539 msgid "patrons.pref General"
6540 msgstr "Allgemeines"
6542 # Patrons > Norwegian patron database
6543 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6544 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6547 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6551 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6552 msgstr "Erlaube nicht"
6555 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6556 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6559 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6560 msgstr "Verschicke keine"
6563 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6567 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6568 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6575 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6576 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6579 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6580 msgstr "die Ausweisnummer"
6583 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6584 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6587 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6588 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6591 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6592 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6595 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6596 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6599 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6600 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6603 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6604 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
6607 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6608 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
6611 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6612 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6615 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6616 msgstr "aktuellen Datum."
6619 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6620 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6623 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6624 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6627 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6628 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6631 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6632 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
6635 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6636 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6639 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6640 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6643 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6644 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6647 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6649 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
6650 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
6651 "Datenbankfeldes (32)."
6654 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6655 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6658 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6659 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6662 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6666 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6667 msgstr "Keine Prüfung"
6670 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6671 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6674 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6675 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6678 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6679 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6682 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6686 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6687 msgstr "Deaktiviere"
6690 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6691 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6694 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6698 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6699 msgstr "Erlaube nicht,"
6702 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6703 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6706 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6707 msgstr "Erlaube nicht"
6710 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6714 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6715 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6718 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6719 msgstr "Deaktiviere"
6722 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6726 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6727 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6729 # Patrons > Norwegian patron database
6730 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6731 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
6733 # Patrons > Norwegian patron database
6734 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6735 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
6738 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6742 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6743 msgstr "Berechne keine"
6746 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6747 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6750 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6751 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6754 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6755 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6758 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6759 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6762 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6763 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6766 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6767 msgstr "Tagen abläuft."
6769 # Patrons > Norwegian patron database
6770 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6771 msgstr "Deaktiviere"
6773 # Patrons > Norwegian patron database
6774 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6777 # Patrons > Norwegian patron database
6778 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6779 msgstr "zu kommunizieren."
6781 # Patrons > Norwegian patron database
6782 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6783 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6785 # Patrons > Norwegian patron database
6786 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6789 # Patrons > Norwegian patron database
6790 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6791 msgstr "Deaktiviere"
6793 # Patrons > Norwegian patron database
6794 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6795 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6797 # Patrons > Norwegian patron database
6798 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6799 msgstr "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6801 # Patrons > Norwegian patron database
6802 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6803 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6805 # Patrons > Norwegian patron database
6806 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6807 msgstr "und das Passwort"
6810 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6811 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6814 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6815 msgstr "Tage vor Ablauf."
6818 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6819 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6822 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6823 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6826 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6827 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6830 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6831 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6834 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6836 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
6840 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6841 msgstr "Verlange nicht"
6844 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6848 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6849 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
6852 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6853 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6856 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6857 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6860 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6861 msgstr "und das Passwort"
6864 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6865 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6868 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6869 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6872 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6873 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6876 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6877 msgstr "Deaktiviere"
6880 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6884 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6885 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6888 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6889 msgstr "Speicherung"
6892 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6893 msgstr "Keine Speicherung"
6896 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6897 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
6900 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6901 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
6904 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6905 msgstr "Automatische Generierung"
6908 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6909 msgstr "Keine automatische Generierung"
6912 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6913 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
6916 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6917 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
6920 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6921 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6924 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6925 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6928 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6929 msgstr "Generierung"
6932 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6933 msgstr "Keine Generierung"
6936 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6937 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6940 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6944 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6945 msgstr "Erlaube nicht,"
6948 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6950 "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. ("
6951 "Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
6954 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6955 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6958 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6959 msgstr "Zeichen lang sein."
6962 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6966 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6967 msgstr "Erlaube nicht,"
6970 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6971 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6974 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6978 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6979 msgstr "Speichere nicht"
6982 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6983 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6986 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6990 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6991 msgstr "Erlaube nicht,"
6994 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6995 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6998 msgid "searching.pref"
7001 # Searching > Features
7002 msgid "searching.pref Features"
7005 # Searching > Results Display
7006 msgid "searching.pref Results Display"
7007 msgstr "Trefferliste"
7009 # Searching > Search Form
7010 msgid "searching.pref Search Form"
7013 # Searching > Search Form
7014 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7015 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7017 # Searching > Search Form
7018 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7019 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7021 # Searching > Search Form
7022 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7023 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7025 # Searching > Search Form
7026 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7027 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7029 # Searching > Search Form
7030 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7031 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7033 # Searching > Search Form
7034 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7035 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7039 msgstr "Facetten anzeigen für "
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7043 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7047 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7051 msgstr "Heimbibliothek"
7053 # Searching > Features
7054 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7055 msgstr "Protokolliere nicht "
7057 # Searching > Features
7058 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7059 msgstr "Protokolliere "
7061 # Searching > Features
7062 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7063 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7065 # Searching > Results Display
7066 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7067 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7069 # Searching > Results Display
7070 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7071 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7073 # Searching > Results Display
7074 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7075 msgstr "Zeige bis zu"
7077 # Searching > Results Display
7078 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7079 msgstr "Facetten je Kategorie."
7081 # Searching > Features
7082 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7083 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7085 # Searching > Features
7086 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7087 msgstr "Berücksichtige nicht"
7089 # Searching > Features
7090 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7091 msgstr "Berücksichtige"
7093 # Searching > Search Form
7094 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7095 msgstr "Als Voreinstellung,"
7097 # Searching > Search Form
7098 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7099 msgstr "verwende nicht"
7101 # Searching > Search Form
7102 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7103 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7105 # Searching > Search Form
7106 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7109 # Searching > Search Form
7110 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7111 msgstr "Übernehme nicht"
7113 # Searching > Search Form
7114 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7117 # Searching > Search Form
7118 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7119 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7121 # Searching > Search Form
7122 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7123 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7125 # Searching > Results Display
7126 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7127 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7129 # Searching > Results Display
7130 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7131 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7133 # Searching > Results Display
7134 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7135 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7137 # Searching > Results Display
7138 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7141 # Searching > Results Display
7142 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7143 msgstr "Zeige nicht"
7145 # Searching > Results Display
7146 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7149 # Searching > Results Display
7150 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7151 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7153 # Searching > Search Form
7154 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7155 msgstr "Als Voreinstellung,"
7157 # Searching > Search Form
7158 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7159 msgstr "verwende nicht"
7161 # Searching > Search Form
7162 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7163 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7165 # Searching > Search Form
7166 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7169 # Searching > Results Display
7170 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7173 # Searching > Results Display
7174 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7175 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7177 # Searching > Results Display
7178 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7179 msgstr "aufsteigend."
7181 # Searching > Results Display
7182 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7185 # Searching > Results Display
7186 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7189 # Searching > Results Display
7190 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7191 msgstr "Erwerbungsdatum"
7193 # Searching > Results Display
7194 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7195 msgstr "Erscheinungsjahr"
7197 # Searching > Results Display
7198 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7199 msgstr "absteigend."
7201 # Searching > Results Display
7202 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7205 # Searching > Results Display
7206 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7209 # Searching > Results Display
7210 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7213 # Searching > Results Display
7214 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7217 # Searching > Results Display
7218 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7219 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7221 # Searching > Results Display
7222 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7223 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7225 # Searching > Results Display
7226 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7227 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7229 # Searching > Features
7230 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7231 msgstr "Deaktiviere"
7233 # Searching > Features
7234 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7235 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7237 # Searching > Features
7238 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7241 # Searching > Features
7242 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7243 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
7245 # Searching > Features
7246 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7247 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
7249 # Searching > Features
7250 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7251 msgstr "automatisch durchführen."
7253 # Searching > Features
7254 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7255 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7257 # Searching > Features
7258 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7259 msgstr "Versuche nicht"
7261 # Searching > Features
7262 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7265 # Searching > Features
7266 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7267 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7269 # Searching > Features
7270 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7271 msgstr "Versuche nicht"
7273 # Searching > Features
7274 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7277 # Searching > Features
7278 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7279 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7281 # Searching > Features
7282 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7283 msgstr "Deaktiviere"
7285 # Searching > Features
7286 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7289 # Searching > Features
7290 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7291 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7293 # Searching > Results Display
7294 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7295 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7297 # Searching > Results Display
7298 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7299 msgstr "suche nicht"
7301 # Searching > Results Display
7302 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7303 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7305 # Searching > Results Display
7306 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7309 # Searching > Features
7310 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7311 msgstr "Erzwinge nicht"
7313 # Searching > Features
7314 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7317 # Searching > Features
7318 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7319 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7321 # Searching > Features
7322 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7323 msgstr "Berücksichtige nicht"
7325 # Searching > Features
7326 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7327 msgstr "Berücksichtige"
7329 # Searching > Features
7330 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7331 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7333 # Searching > Results Display
7334 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7335 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7337 # Searching > Features
7338 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7339 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7341 # Searching > Features
7342 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7343 msgstr "Verwendet nicht"
7345 # Searching > Features
7346 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7349 # Searching > Features
7350 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7351 msgstr "Deaktiviere"
7353 # Searching > Features
7354 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7357 # Searching > Features
7358 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7359 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7361 # Searching > Results Display
7362 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7365 # Searching > Results Display
7366 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7367 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7369 # Searching > Results Display
7370 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7371 msgstr "aufsteigend."
7373 # Searching > Results Display
7374 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7377 # Searching > Results Display
7378 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7381 # Searching > Results Display
7382 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7383 msgstr "Erwerbungsdatum"
7385 # Searching > Results Display
7386 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7387 msgstr "Erscheinungsjahr"
7389 # Searching > Results Display
7390 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7391 msgstr "absteigend."
7393 # Searching > Results Display
7394 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7397 # Searching > Results Display
7398 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7401 # Searching > Results Display
7402 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7405 # Searching > Results Display
7406 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7409 # Searching > Results Display
7410 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7411 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7413 # Searching > Results Display
7414 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7415 msgstr "Zeige keine"
7417 # Searching > Results Display
7418 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7421 # Searching > Results Display
7422 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7423 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7425 # Searching > Search Form
7426 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7427 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7429 # Searching > Search Form
7430 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7431 msgstr "Als Voreinstellung,"
7433 # Searching > Search Form
7434 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7435 msgstr "zeige keine"
7437 # Searching > Search Form
7438 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7441 # Searching > Results Display
7442 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7443 msgstr "Zeige bis zu"
7445 # Searching > Results Display
7446 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7447 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7449 # Searching > Results Display
7450 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7451 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7453 # Searching > Results Display
7454 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7455 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7457 # Searching > Results Display
7458 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7459 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7461 # Searching > Results Display
7462 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7463 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7466 msgid "serials.pref"
7467 msgstr "Zeitschriften"
7470 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7471 msgstr "Zeige die letzten"
7474 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7475 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7478 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7482 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7483 msgstr "Erzeuge keinen"
7486 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7487 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7490 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7491 msgstr "Setze keine"
7494 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7498 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7499 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7502 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7503 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7506 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7507 msgstr "Deaktiviere"
7510 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7514 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7515 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7518 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7519 msgstr "Zeige die letzten"
7522 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7523 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7526 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7527 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7530 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7531 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7534 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7535 msgstr "Kurzhistorie"
7538 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7539 msgstr "volle Historie"
7542 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7543 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7546 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7547 msgstr "Keine Änderung"
7550 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7554 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7555 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7558 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7559 msgstr "Reiter Exemplare"
7562 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7563 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7566 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7570 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7571 msgstr "Reiter Abonnements"
7574 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7575 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7578 msgid "staff_client.pref"
7579 msgstr "Dienstoberfläche"
7581 # Staff Client > Appearance
7582 msgid "staff_client.pref Appearance"
7583 msgstr "Darstellung"
7585 # Staff Client > Options
7586 msgid "staff_client.pref Options"
7589 # Staff Client > Options
7590 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7591 msgstr "Deaktiviere"
7593 # Staff Client > Options
7594 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7597 # Staff Client > Options
7598 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7599 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7601 # Staff Client > Appearance
7602 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7603 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7605 # Staff Client > Appearance
7606 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7607 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7609 # Staff Client > Appearance
7610 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7611 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7613 # Staff Client > Appearance
7614 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7615 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7617 # Staff Client > Appearance
7618 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7619 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7621 # Staff Client > Appearance
7622 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7623 msgstr "In der Trefferliste"
7625 # Staff Client > Appearance
7626 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7627 msgstr "Zeige nicht"
7629 # Staff Client > Appearance
7630 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7633 # Staff Client > Appearance
7634 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7635 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7637 # Staff Client > Options
7638 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7639 msgstr "Zeige keine"
7641 # Staff Client > Options
7642 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7645 # Staff Client > Options
7646 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7647 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7649 # Staff Client > Options
7650 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7651 msgstr "Keine Anzeige"
7653 # Staff Client > Options
7654 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7657 # Staff Client > Options
7658 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7659 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7661 # Staff Client > Appearance
7662 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7663 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7665 # Staff Client > Appearance
7666 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7667 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7669 # Staff Client > Appearance
7670 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7671 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7673 # Staff Client > Appearance
7674 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7675 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7677 # Staff Client > Appearance
7678 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7679 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7681 # Staff Client > Appearance
7682 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7684 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
7685 "Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-"
7686 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
7687 "sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a "
7688 "href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-"
7689 "Dokumentation</a>:"
7691 # Staff Client > Appearance
7692 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7693 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7695 # Staff Client > Appearance
7696 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7697 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7699 # Staff Client > Appearance
7700 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7701 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7703 # Staff Client > Appearance
7704 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7705 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7707 # Staff Client > Appearance
7708 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7709 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7711 # Staff Client > Options
7712 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7713 msgstr "Deaktiviere"
7715 # Staff Client > Options
7716 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7719 # Staff Client > Options
7720 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7721 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7723 # Staff Client > Appearance
7724 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7725 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
7727 # Staff Client > Appearance
7728 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7729 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuß"
7731 # Staff Client > Appearance
7732 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7733 msgstr "im Seitenfuß"
7735 # Staff Client > Appearance
7736 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7737 msgstr "im Seitenkopf"
7739 # Staff Client > Options
7740 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7741 msgstr "Zeige keinen"
7743 # Staff Client > Options
7744 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7747 # Staff Client > Options
7748 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7749 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7751 # Staff Client > Appearance
7752 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7753 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7755 # Staff Client > Appearance
7756 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7757 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7759 # Staff Client > Appearance
7760 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7761 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7763 # Staff Client > Appearance
7764 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7765 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7767 # Staff Client > Appearance
7768 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7769 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7771 # Staff Client > Appearance
7772 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7773 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7775 # Staff Client > Appearance
7776 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7777 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7779 # Staff Client > Appearance
7780 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7781 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7783 # Staff Client > Options
7784 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7785 msgstr "Zeige keinen"
7787 # Staff Client > Options
7788 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7791 # Staff Client > Options
7792 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7793 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7795 # Staff Client > Appearance
7796 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7797 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7799 # Staff Client > Appearance
7800 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7801 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7803 # Staff Client > Appearance
7804 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7805 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7807 # Staff Client > Appearance
7808 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7809 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7811 # Staff Client > Appearance
7812 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7813 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
7815 # Staff Client > Appearance
7816 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7818 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
7819 "Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
7821 # Staff Client > Appearance
7822 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7823 msgstr "Verwende das Theme"
7825 # Staff Client > Appearance
7826 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7827 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7829 # Staff Client > Options
7830 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7833 # Staff Client > Options
7834 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7835 msgstr "Deaktiviere"
7837 # Staff Client > Options
7838 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7839 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7841 # Staff Client > Options
7842 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7845 # Staff Client > Options
7846 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7847 msgstr "Deaktiviere"
7849 # Staff Client > Options
7850 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7851 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7853 # Staff Client > Options
7854 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7857 # Staff Client > Options
7858 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7859 msgstr "Deaktiviere"
7861 # Staff Client > Options
7862 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7863 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7869 # Tools > Batch item
7870 msgid "tools.pref Batch item"
7871 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7874 msgid "tools.pref News"
7875 msgstr "Nachrichten"
7877 # Tools > Patron cards
7878 msgid "tools.pref Patron cards"
7879 msgstr "Benutzerausweise"
7882 msgid "tools.pref Reports"
7886 msgid "tools.pref Upload"
7889 # Tools > Patron cards
7890 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7891 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7893 # Tools > Patron cards
7894 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7897 # Tools > Batch item
7898 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7899 msgstr "Anzeige von bis zu"
7901 # Tools > Batch item
7902 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7903 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7905 # Tools > Batch item
7906 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7907 msgstr "Verarbeite bis zu "
7909 # Tools > Batch item
7910 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7911 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7914 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7915 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7918 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7922 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7923 msgstr "Nur im OPAC"
7926 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7927 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7930 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7931 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7934 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7935 msgstr "Zeige standardmässig"
7938 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7939 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
7942 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7943 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
7946 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7947 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
7950 msgid "web_services.pref"
7951 msgstr "Web Services"
7953 # Web services > ILS-DI
7954 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7957 # Web services > IdRef
7958 msgid "web_services.pref IdRef"
7961 # Web services > OAI-PMH
7962 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7965 # Web services > Reporting
7966 msgid "web_services.pref Reporting"
7969 # Web services > ILS-DI
7970 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7971 msgstr "Deaktiviere"
7973 # Web services > ILS-DI
7974 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7977 # Web services > ILS-DI
7978 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7979 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7981 # Web services > ILS-DI
7982 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7983 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7985 # Web services > ILS-DI
7986 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7987 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7989 # Web services > IdRef
7990 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7991 msgstr "Deaktiviere"
7993 # Web services > IdRef
7994 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7997 # Web services > IdRef
7998 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7999 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8001 # Web services > IdRef
8002 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8003 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8005 # Web services > OAI-PMH
8006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8007 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8009 # Web services > OAI-PMH
8010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8011 msgstr "Deaktiviere"
8013 # Web services > OAI-PMH
8014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8017 # Web services > OAI-PMH
8018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8021 # Web services > OAI-PMH
8022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8023 msgstr "Deaktiviere"
8025 # Web services > OAI-PMH
8026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8029 # Web services > OAI-PMH
8030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8031 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8033 # Web services > OAI-PMH
8034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8035 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8037 # Web services > OAI-PMH
8038 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8039 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8041 # Web services > OAI-PMH
8042 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8045 # Web services > OAI-PMH
8046 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8047 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8049 # Web services > OAI-PMH
8050 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8051 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8053 # Web services > OAI-PMH
8054 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8055 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8057 # Web services > OAI-PMH
8058 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8059 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8061 # Web services > OAI-PMH
8062 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8063 msgstr "Gebe bis zu"
8065 # Web services > OAI-PMH
8066 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8067 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8069 # Web services > OAI-PMH
8070 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8073 # Web services > OAI-PMH
8074 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8075 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8077 # Web services > Reporting
8078 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8079 msgstr "Zeige maximal"
8081 # Web services > Reporting
8082 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8083 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."