Translation updates for Koha 17.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 11:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1510657730.000000\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 msgstr ""
37 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "Katalogisierung."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "Bestellung."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Aktiviere"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Deaktiviere"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B.  o=5|a=\"branchcode\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Warne nicht"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Warne"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Sende keine"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Sende"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (EUR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "Englisch, 2-seitig"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "Englisch, 3-seitig"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Französisch, 3-seitig"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Verwende"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
193 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
197 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
201 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
205 msgstr "Steuerraten sind"
206
207 # Administration
208 msgid "admin.pref"
209 msgstr "Administration"
210
211 # Administration > CAS authentication
212 msgid "admin.pref CAS authentication"
213 msgstr "CAS-Authentifikation"
214
215 # Administration > Google OpenID Connect
216 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
217 msgstr "Google OpenID Connect"
218
219 # Administration > Interface options
220 msgid "admin.pref Interface options"
221 msgstr "Benutzeroberfläche"
222
223 # Administration > Login options
224 msgid "admin.pref Login options"
225 msgstr "Login"
226
227 # Administration > SSL client certificate authentication
228 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
229 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
230
231 # Administration > Search Engine
232 msgid "admin.pref Search Engine"
233 msgstr "Suchmaschine"
234
235 # Administration > Share anonymous usage statistics
236 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
237 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
238
239 # Administration > SSL client certificate authentication
240 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
241 msgstr "Common Name"
242
243 # Administration > SSL client certificate authentication
244 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
245 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
246
247 # Administration > SSL client certificate authentication
248 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
249 msgstr "Keine"
250
251 # Administration > SSL client certificate authentication
252 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
253 msgstr "emailAddress"
254
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
257 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
258
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
261 msgstr "Nein"
262
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
265 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
266
267 # Administration > Login options
268 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
269 msgstr "Ja"
270
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
273 msgstr "Alle"
274
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
277 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
278
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
281 msgstr "Keine"
282
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
285 msgstr "Einige"
286
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
289 msgstr "Alle Bibliotheken"
290
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
293 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
294
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
297 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
301 msgstr "Alle Bibliotheken"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
305 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
309 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
313 msgstr "Alle Bibliotheken"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
317 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
321 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
322
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
325 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
326
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
329 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
330
331 # Administration > Google OpenID Connect
332 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
333 msgstr "Nein"
334
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
337 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
338
339 # Administration > Google OpenID Connect
340 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
341 msgstr "Ja"
342
343 # Administration > Google OpenID Connect
344 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
345 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
346
347 # Administration > Google OpenID Connect
348 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
349 msgstr "Erlaube"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
353 msgstr "Erlaube nicht"
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
357 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
358
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
361 msgstr ""
362 "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
363 "Open ID."
364
365 # Administration > Google OpenID Connect
366 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
367 msgstr ""
368 "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
369 "Open ID."
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
373 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
374
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
377 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
378
379 # Administration > Login options
380 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
381 msgstr "Nein"
382
383 # Administration > Login options
384 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
385 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
386
387 # Administration > Login options
388 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
389 msgstr "Ja"
390
391 # Administration > Login options
392 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
393 msgstr "Nein"
394
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
397 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
398
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
401 msgstr "Ja"
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
405 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
409 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
413 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
417 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
418
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
421 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
422
423 # Administration > Search Engine
424 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
425 msgstr "Elasticsearch"
426
427 # Administration > Search Engine
428 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
429 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
430
431 # Administration > Search Engine
432 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
433 msgstr "Zebra"
434
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
437 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
438
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
441 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
442
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
445 msgstr "Nein"
446
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
449 msgstr "Ja"
450
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
453 msgstr "Memcached Server"
454
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
457 msgstr "MySQL Datenbank"
458
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
461 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
462
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
465 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
466
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
469 msgstr "Temporäre Dateien"
470
471 # Administration > Share anonymous usage statistics
472 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
473 msgstr "Nein"
474
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
477 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
478
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
481 msgstr "Ja"
482
483 # Administration > Share anonymous usage statistics
484 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
485 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
486
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
489 msgstr " "
490
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
493 msgstr "Afghanistan"
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
497 msgstr "Albanien"
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
501 msgstr "Algerien"
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
505 msgstr "Andorra"
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
509 msgstr "Angola"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
513 msgstr "Antigua und Barbuda"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
517 msgstr "Argentinien"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
521 msgstr "Armenien"
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
525 msgstr "Australien"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
529 msgstr "Österreich"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
533 msgstr "Aserbaidschan"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
537 msgstr "Bahamas"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
541 msgstr "Bahrain"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
545 msgstr "Bangladesch"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
549 msgstr "Barbados"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
553 msgstr "Weißrussland"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
557 msgstr "Belgien"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
561 msgstr "Belize"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
565 msgstr "Benin"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
569 msgstr "Bhutan"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
573 msgstr "Bolivien"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
577 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
581 msgstr "Botswana"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
585 msgstr "Brasilien"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
589 msgstr "Brunei"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
593 msgstr "Bulgarien"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
597 msgstr "Burkina Faso"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
601 msgstr "Burundi"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
605 msgstr "Kambodscha"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
609 msgstr "Kamerun"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
613 msgstr "Kanada"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
617 msgstr "Kap Verde"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
621 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
625 msgstr "Tschad"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
629 msgstr "Chile"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
633 msgstr "China"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
637 msgstr "Kolumbien"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
641 msgstr "Komoren"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
645 msgstr "Kongo"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
649 msgstr "Costa Rica"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
653 msgstr "Kroatien"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
657 msgstr "Kuba"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
661 msgstr "Zypern"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
665 msgstr "Tschechische Republik"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
669 msgstr "Dänemark"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
673 msgstr "Dschibuti"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
677 msgstr "Dominica"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
681 msgstr "Dominikanische Republik"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
685 msgstr "Osttimor"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
689 msgstr "Ecuador"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
693 msgstr "Ägypten"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
697 msgstr "El Salvador"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
701 msgstr "Äquatorialguinea"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
705 msgstr "Eritrea"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
709 msgstr "Estland"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
713 msgstr "Äthiopien"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
717 msgstr "Fidschi"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
721 msgstr "Finnland"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
725 msgstr "Frankreich"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
729 msgstr "Gabun"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
733 msgstr "Gambia"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
737 msgstr "Georgien"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
741 msgstr "Deutschland"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
745 msgstr "Ghana"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
749 msgstr "Griechenland"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
753 msgstr "Grenada"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
757 msgstr "Guatemala"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
761 msgstr "Guinea"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
765 msgstr "Guinea-Bissau"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
769 msgstr "Guyana"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
773 msgstr "Haiti"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
777 msgstr "Honduras"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
781 msgstr "Ungarn"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
785 msgstr "Island"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
789 msgstr "Indien"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
793 msgstr "Indonesien"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
797 msgstr "Iran"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
801 msgstr "Irak"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
805 msgstr "Irland"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
809 msgstr "Israel"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
813 msgstr "Italien"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
817 msgstr "Elfenbeinküse"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
821 msgstr "Jamaika"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
825 msgstr "Japan"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
829 msgstr "Jordanien"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
833 msgstr "Kasachstan"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
837 msgstr "Kenia"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
841 msgstr "Kiribati"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
845 msgstr "Nordkorea"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
849 msgstr "Südkorea"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
853 msgstr "Kosovo"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
857 msgstr "Kuwait"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
861 msgstr "Kirgisistan"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
865 msgstr "Laos"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
869 msgstr "Lettland"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
873 msgstr "Libanon"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
877 msgstr "Lesotho"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
881 msgstr "Liberia"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
885 msgstr "Libyen"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
889 msgstr "Liechtenstein"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
893 msgstr "Litauen"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
897 msgstr "Luxemburg"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
901 msgstr "Mazedonien"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
905 msgstr "Madagaskar"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
909 msgstr "Malawi"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
913 msgstr "Malaysia"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
917 msgstr "Malediven"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
921 msgstr "Mali"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
925 msgstr "Malta"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
929 msgstr "Marshallinseln"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
933 msgstr "Mauretanien"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
937 msgstr "Mauritius"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
941 msgstr "Mexiko"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
945 msgstr "Mikronesien"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
949 msgstr "Moldawien"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
953 msgstr "Monaco"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
957 msgstr "Mongolei"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
961 msgstr "Montenegro"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
965 msgstr "Marokko"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
969 msgstr "Mosambik"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
973 msgstr "Myanmar"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
977 msgstr "Namibia"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
981 msgstr "Nauru"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
985 msgstr "Nepal"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
989 msgstr "Niederlande"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
993 msgstr "Neuseeland"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
997 msgstr "Nicaragua"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1001 msgstr "Niger"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1005 msgstr "Nigeria"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1009 msgstr "Norwegen"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1013 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1017 msgstr "Oman"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1021 msgstr "Pakistan"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1025 msgstr "Palau"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1029 msgstr "Panama"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1033 msgstr "Papua-Neuguinea"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1037 msgstr "Paraguay"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1041 msgstr "Peru"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1045 msgstr "Philippinen"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1049 msgstr "Polen"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1053 msgstr "Portugal"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1057 msgstr "Qatar"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1061 msgstr "Rumänien"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1065 msgstr "Russische Föderation"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1069 msgstr "Ruanda"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1073 msgstr "St. Vincent"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1077 msgstr "Samoa"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1081 msgstr "San Marino"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1085 msgstr "São Tomé"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1089 msgstr "Saudiarabien"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1093 msgstr "Senegal"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1097 msgstr "Serbien"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1101 msgstr "Seychellen"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1105 msgstr "Sierra Leone"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1109 msgstr "Singapur"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1113 msgstr "Slowakei"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1117 msgstr "Slowenien"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1121 msgstr "Solomoninseln"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1125 msgstr "Somalia"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1129 msgstr "Südafrika"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1133 msgstr "Spanien"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1137 msgstr "Sri Lanka"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1141 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1145 msgstr "St. Lucia"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1149 msgstr "Sudan"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1153 msgstr "Surinam"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1157 msgstr "Swasiland"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1161 msgstr "Schweden"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1165 msgstr "Schweiz"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1169 msgstr "Syrien"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1173 msgstr "Taiwan"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1177 msgstr "Tadschikistan"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1181 msgstr "Tansania"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1185 msgstr "Thailand"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1189 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1193 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1197 msgstr "Togo"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1201 msgstr "Tonga"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1205 msgstr "Trinidad und Tobago"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1209 msgstr "Tunesien"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1213 msgstr "Türkei"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1217 msgstr "Turkmenistan"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1221 msgstr "Tuvalu"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1225 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1229 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1233 msgstr "Uganda"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1237 msgstr "Ukraine"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1241 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1245 msgstr "Uruguay"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1249 msgstr "Usbekistan"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1253 msgstr "Vanuatu"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1257 msgstr "Vatikan"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1261 msgstr "Venezuela"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1265 msgstr "Vietnam"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1269 msgstr "Jemen"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1273 msgstr "Sambia"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1277 msgstr "Simbabwe"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1281 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1285 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1289 msgstr "Teile nicht"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1293 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1297 msgstr "Teile"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1301 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1305 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1309 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1313 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1317 msgstr " "
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1321 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1325 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1329 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1333 msgstr "Firmenbibliothek"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1337 msgstr "Behördenbibliothek"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1341 msgstr "Privatbibliothek"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1345 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1349 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1353 msgstr "Forschungsbibliothek"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1357 msgstr "Schulbibliothek"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1361 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1365 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1369 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1373 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1374
1375 # Administration > CAS authentication
1376 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1377 msgstr "Nein"
1378
1379 # Administration > CAS authentication
1380 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1381 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1382
1383 # Administration > CAS authentication
1384 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1385 msgstr "Ja"
1386
1387 # Administration > CAS authentication
1388 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1389 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1390
1391 # Administration > CAS authentication
1392 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1393 msgstr "Nein"
1394
1395 # Administration > CAS authentication
1396 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1397 msgstr "Ja"
1398
1399 # Administration > CAS authentication
1400 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1401 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1402
1403 # Administration > Interface options
1404 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1405 msgstr "#'s"
1406
1407 # Administration > Interface options
1408 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1409 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1410
1411 # Administration > Interface options
1412 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1413 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1414
1415 # Administration > Interface options
1416 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1417 msgstr "Kommas (,)"
1418
1419 # Administration > Interface options
1420 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1421 msgstr "Semikolons (;)"
1422
1423 # Administration > Interface options
1424 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1425 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1426
1427 # Administration > Interface options
1428 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1429 msgstr "Tabulatoren"
1430
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1433 msgstr "Nein"
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1437 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1438
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1441 msgstr "Ja"
1442
1443 # Administration > Login options
1444 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1445 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1446
1447 # Administration > Login options
1448 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1449 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1453 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1457 msgstr "Nein"
1458
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1461 msgstr "Ja"
1462
1463 # Authorities
1464 msgid "authorities.pref"
1465 msgstr "Normdaten"
1466
1467 # Authorities > General
1468 msgid "authorities.pref General"
1469 msgstr "Allgemein"
1470
1471 # Authorities > Linker
1472 msgid "authorities.pref Linker"
1473 msgstr "Linker"
1474
1475 # Authorities > General
1476 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1477 msgstr "Zeige"
1478
1479 # Authorities > General
1480 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1481 msgstr "Zeige keine"
1482
1483 # Authorities > General
1484 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1485 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1486
1487 # Authorities > General
1488 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1489 msgstr "Bei Änderungen eines Normdatensatzes keine Änderung der abhängigen Katalogeinträge wenn deren Anzahl grösser ist als  "
1490
1491 # Authorities > General
1492 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1493 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1494
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1497 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1498
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1501 msgstr "freien"
1502
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1505 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1506
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1509 msgstr "strikter"
1510
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1513 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1517 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1518
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1521 msgstr "nicht automatisch generiert"
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1525 msgstr "autmatisch generiert"
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1529 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1533 msgstr "sollen"
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1537 msgstr "sollen nicht"
1538
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1541 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1542
1543 # Authorities > Linker
1544 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1545 msgstr "Verlinke"
1546
1547 # Authorities > Linker
1548 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1549 msgstr "Verlinke nicht"
1550
1551 # Authorities > Linker
1552 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1553 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1554
1555 # Authorities > Linker
1556 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1557 msgstr "Erhalte"
1558
1559 # Authorities > Linker
1560 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1561 msgstr "Erhalte nicht"
1562
1563 # Authorities > Linker
1564 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1565 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1566
1567 # Authorities > Linker
1568 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1569 msgstr "'Default'"
1570
1571 # Authorities > Linker
1572 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1573 msgstr "'Erster Treffer'"
1574
1575 # Authorities > Linker
1576 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1577 msgstr "'Letzter Treffer'"
1578
1579 # Authorities > Linker
1580 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1581 msgstr "Verwende das"
1582
1583 # Authorities > Linker
1584 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1585 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1586
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1589 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1590
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1593 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1594
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1597 msgstr "Verlinke"
1598
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1601 msgstr "Verlinke nicht"
1602
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1605 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1606
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1609 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1610
1611 # Authorities > General
1612 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1613 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1614
1615 # Authorities > General
1616 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1617 msgstr "Verwende keine"
1618
1619 # Authorities > General
1620 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1621 msgstr "Verwende"
1622
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1625 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1626
1627 # Cataloging
1628 msgid "cataloguing.pref"
1629 msgstr "Katalogisierung"
1630
1631 # Cataloging > Display
1632 msgid "cataloguing.pref Display"
1633 msgstr "Anzeige"
1634
1635 # Cataloging > Exporting
1636 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1637 msgstr "Export"
1638
1639 # Cataloging > Importing
1640 msgid "cataloguing.pref Importing"
1641 msgstr "Import"
1642
1643 # Cataloging > Interface
1644 msgid "cataloguing.pref Interface"
1645 msgstr "Benutzeroberfläche"
1646
1647 # Cataloging > Record Structure
1648 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1649 msgstr "Datensatzstruktur"
1650
1651 # Cataloging > Spine Labels
1652 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1653 msgstr "Signaturschilder"
1654
1655 # Cataloging > Display
1656 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1657 msgstr "Zeige"
1658
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1661 msgstr "Zeige keine"
1662
1663 # Cataloging > Display
1664 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1665 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1666
1667 # Cataloging > Importing
1668 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1669 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1670
1671 # Cataloging > Importing
1672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1673 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1674
1675 # Cataloging > Importing
1676 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1677 msgstr "Mache"
1678
1679 # Cataloging > Importing
1680 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1681 msgstr "Mache keinen"
1682
1683 # Cataloging > Importing
1684 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1685 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1686
1687 # Cataloging > Importing
1688 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1689 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1690
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1693 msgstr "vergleiche"
1694
1695 # Cataloging > Importing
1696 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1697 msgstr "vergleiche nicht"
1698
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1701 msgstr "."
1702
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1705 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1706
1707 # Cataloging > Record Structure
1708 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1709 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1710
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1713 msgstr "trennen."
1714
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1717 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1718
1719 # Cataloging > Exporting
1720 # Cataloging > Exporting
1721 # Cataloging > Exporting
1722 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1723 msgstr "<br/>"
1724
1725 # Cataloging > Exporting
1726 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1727 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1728
1729 # Cataloging > Exporting
1730 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1731 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1732
1733 # Cataloging > Exporting
1734 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1735 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1736
1737 # Cataloging > Exporting
1738 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1739 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1740
1741 # Cataloging > Exporting
1742 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1743 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1744
1745 # Cataloging > Interface
1746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1747 msgstr "Verwende"
1748
1749 # Cataloging > Interface
1750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1751 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1752
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1755 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1756
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1759 msgstr ""
1760 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
1761 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\""
1762 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for "
1763 "Countries</a>"
1764
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1767 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1768
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1771 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1772
1773 # Cataloging > Interface
1774 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1775 msgstr "Aktiviere"
1776
1777 # Cataloging > Interface
1778 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1779 msgstr "Deaktiviere"
1780
1781 # Cataloging > Interface
1782 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1783 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1784
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1787 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1788
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1791 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1792
1793 # Cataloging > Display
1794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1795 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1796
1797 # Cataloging > Display
1798 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1799 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1800
1801 # Cataloging > Display
1802 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1803 msgstr "MARC-Ansicht"
1804
1805 # Cataloging > Display
1806 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1807 msgstr "normalen Ansicht"
1808
1809 # Cataloging > Display
1810 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1811 msgstr "Zusammenfassung"
1812
1813 # Cataloging > Display
1814 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1815 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1816
1817 # Cataloging > Display
1818 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1819 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1820
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1823 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1824
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1827 msgstr ""
1828 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
1829 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1830
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1833 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1834
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1837 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1838
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1841 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1842
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1845 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1846
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1849 msgstr "<ul>"
1850
1851 # Cataloging > Display
1852 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1853 msgstr "Zeigt:"
1854
1855 # Cataloging > Display
1856 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1857 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1858
1859 # Cataloging > Record Structure
1860 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1861 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1862
1863 # Cataloging > Record Structure
1864 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1865 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1866
1867 # Cataloging > Display
1868 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1869 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1870
1871 # Cataloging > Display
1872 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1873 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1874
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1877 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1878
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1881 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1882
1883 # Cataloging > Display
1884 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1885 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1886
1887 # Cataloging > Display
1888 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1889 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1890
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1893 msgstr "Zeige"
1894
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1897 msgstr "Verberge"
1898
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1901 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1902
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1905 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1906
1907 # Cataloging > Display
1908 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1909 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1910
1911 # Cataloging > Record Structure
1912 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1913 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1914
1915 # Cataloging > Record Structure
1916 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1917 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1918
1919 # Cataloging > Record Structure
1920 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1921 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1922
1923 # Cataloging > Exporting
1924 # Cataloging > Exporting
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1927 msgstr "<br/>"
1928
1929 # Cataloging > Exporting
1930 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1931 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1932
1933 # Cataloging > Exporting
1934 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1935 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1936
1937 # Cataloging > Exporting
1938 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1939 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1940
1941 # Cataloging > Exporting
1942 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1943 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1944
1945 # Cataloging > Exporting
1946 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1947 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1948
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1951 msgstr "Trenne nicht"
1952
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1955 msgstr "Trenne"
1956
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1959 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1963 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1967 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1968
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1971 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1972
1973 # Cataloging > Spine Labels
1974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1975 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1976
1977 # Cataloging > Spine Labels
1978 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1979 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1980
1981 # Cataloging > Spine Labels
1982 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1983 msgstr "immer"
1984
1985 # Cataloging > Spine Labels
1986 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1987 msgstr "nicht"
1988
1989 # Cataloging > Spine Labels
1990 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1991 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
1992
1993 # Cataloging > Spine Labels
1994 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1995 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1996
1997 # Cataloging > Spine Labels
1998 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1999 msgstr "Zeige"
2000
2001 # Cataloging > Spine Labels
2002 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2003 msgstr "Verberge"
2004
2005 # Cataloging > Spine Labels
2006 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2007 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2008
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2011 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2012
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2015 msgstr "Beispiele:"
2016
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2019 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2020
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2023 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2024
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2027 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2028
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2031 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2032
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2035 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2036
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2039 msgstr "Beispiele:"
2040
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2043 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2044
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2047 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2048
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2051 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2055 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2056
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2059 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2060
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2063 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2064
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2067 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2068
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2071 msgstr "Zeige"
2072
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2075 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2076
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2079 msgstr "Verwende keine"
2080
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2083 msgstr "Verwende"
2084
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2087 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2088
2089 # Cataloging > Interface
2090 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2091 msgstr "Zeige"
2092
2093 # Cataloging > Interface
2094 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2095 msgstr "Verberge"
2096
2097 # Cataloging > Interface
2098 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2099 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2100
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2103 msgstr "Barcodes werden"
2104
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2107 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
2108
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2111 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
2112
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2115 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2116
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2119 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2120
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2123 msgstr "nicht automatisch generiert."
2124
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2127 msgstr "Zeige"
2128
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2131 msgstr "Verberge"
2132
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2135 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2136
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2139 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2140
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2143 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2144
2145 # Cataloging > Record Structure
2146 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2147 msgstr "Titelsatzes"
2148
2149 # Cataloging > Record Structure
2150 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2151 msgstr "einzelnen Exemplars"
2152
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2155 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2156
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2159 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2160
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2163 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2164
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2167 msgstr "MARC21"
2168
2169 # Cataloging > Record Structure
2170 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2171 msgstr "NORMARC"
2172
2173 # Cataloging > Record Structure
2174 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2175 msgstr "UNIMARC"
2176
2177 # Cataloging > Record Structure
2178 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2179 msgstr "."
2180
2181 # Cataloging > Record Structure
2182 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2183 msgstr "Kopiere"
2184
2185 # Cataloging > Record Structure
2186 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2187 msgstr "Kopiere keine"
2188
2189 # Cataloging > Record Structure
2190 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2191 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2192
2193 # Cataloging > Record Structure
2194 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2195 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2196
2197 # Circulation
2198 msgid "circulation.pref"
2199 msgstr "Ausleihe"
2200
2201 # Circulation > Article Requests
2202 msgid "circulation.pref Article Requests"
2203 msgstr "Artikelbestellungen"
2204
2205 # Circulation > Batch checkout
2206 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2207 msgstr "Stapelverbuchung"
2208
2209 # Circulation > Checkin Policy
2210 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2211 msgstr "Rückgabekonditionen"
2212
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2215 msgstr "Ausleihparameter"
2216
2217 # Circulation > Course Reserves
2218 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2219 msgstr "Semesterapparate"
2220
2221 # Circulation > Fines Policy
2222 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2223 msgstr "Gebührenparameter"
2224
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2227 msgstr "Vormerkparameter"
2228
2229 # Circulation > Housebound module
2230 msgid "circulation.pref Housebound module"
2231 msgstr "Housebound-Modul"
2232
2233 # Circulation > Interface
2234 msgid "circulation.pref Interface"
2235 msgstr "Benutzeroberfläche"
2236
2237 # Circulation > Interlibrary Loans
2238 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2239 msgstr "Fernleihe"
2240
2241 # Circulation > Self Checkout
2242 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2243 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2244
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2247 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2248
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2251 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2252
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2255 msgstr "Erlaube"
2256
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2259 msgstr "Erlaube nicht"
2260
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2263 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2264
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2267 msgstr "Erfordere nicht,"
2268
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2271 msgstr "Erfordere,"
2272
2273 # Circulation > Checkout Policy
2274 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2275 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2276
2277 # Circulation > Interface
2278 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2279 msgstr "Erlaube,"
2280
2281 # Circulation > Interface
2282 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2283 msgstr "Erlaube nicht,"
2284
2285 # Circulation > Interface
2286 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2287 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2288
2289 # Circulation > Interface
2290 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2291 msgstr "Erlaube"
2292
2293 # Circulation > Interface
2294 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2295 msgstr "Erlaube nicht"
2296
2297 # Circulation > Interface
2298 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2299 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2300
2301 # Circulation > Checkout Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2303 msgstr "Erlaube,"
2304
2305 # Circulation > Checkout Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2307 msgstr "Erlaube nicht,"
2308
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2311 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2312
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2315 msgstr "Erlaube"
2316
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2319 msgstr "Erlaube keine"
2320
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2323 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2324
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2327 msgstr "Erlaube"
2328
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2331 msgstr "Erlaube nicht"
2332
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2335 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2336
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2339 msgstr "Erlaube"
2340
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2343 msgstr "Erlaube nicht"
2344
2345 # Circulation > Holds Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2347 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2348
2349 # Circulation > Holds Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2351 msgstr "Erlaube"
2352
2353 # Circulation > Holds Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2355 msgstr "Erlaube keine"
2356
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2359 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2360
2361 # Circulation > Holds Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2363 msgstr "Erlaube"
2364
2365 # Circulation > Holds Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2367 msgstr "Erlaube keine"
2368
2369 # Circulation > Holds Policy
2370 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2371 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2372
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2375 msgstr "Erlaube,"
2376
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2379 msgstr "Erlaube nicht,"
2380
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2383 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2384
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2387 msgstr "Erlaube"
2388
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2391 msgstr "Erlaube nicht"
2392
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2395 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2396
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2399 msgstr "Erlaube"
2400
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2403 msgstr "Erlaube nicht"
2404
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2407 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels.  (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2408
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2411 msgstr "Erlaube"
2412
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2415 msgstr "Erlaube nicht"
2416
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2419 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2420
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2423 msgstr "Deaktiviere"
2424
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2427 msgstr "Aktiviere"
2428
2429 # Circulation > Interface
2430 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2431 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2432
2433 # Circulation > Holds Policy
2434 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2435 msgstr "Erlaube"
2436
2437 # Circulation > Holds Policy
2438 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2439 msgstr "Erlaube nicht"
2440
2441 # Circulation > Holds Policy
2442 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2443 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2444
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2447 msgstr "Erlaube,"
2448
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2451 msgstr "Erlaube nicht,"
2452
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2455 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2456
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2459 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2460
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2463 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2464
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2467 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2468
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2471 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2472
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2475 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2476
2477 # Circulation > Self Checkout
2478 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2479 msgstr "Erlaube"
2480
2481 # Circulation > Self Checkout
2482 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2483 msgstr "Erlaube keine"
2484
2485 # Circulation > Self Checkout
2486 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2487 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2488
2489 # Circulation > Checkout Policy
2490 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2491 msgstr "Erlaube,"
2492
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2495 msgstr "Erlaube nicht,"
2496
2497 # Circulation > Checkout Policy
2498 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2499 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2500
2501 # Circulation > Article Requests
2502 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2503 msgstr "Aktiviere nicht"
2504
2505 # Circulation > Article Requests
2506 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2507 msgstr "Aktiviere"
2508
2509 # Circulation > Article Requests
2510 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2511 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2512
2513 # Circulation > Article Requests
2514 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2515 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2516
2517 # Circulation > Article Requests
2518 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2519 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2520
2521 # Circulation > Article Requests
2522 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2523 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2524
2525 # Circulation > Checkout Policy
2526 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2527 msgstr "Entferne"
2528
2529 # Circulation > Checkout Policy
2530 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2531 msgstr "Entferne nicht"
2532
2533 # Circulation > Checkout Policy
2534 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2535 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2536
2537 # Circulation > Holds Policy
2538 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2539 msgstr "Erlaube,"
2540
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2543 msgstr "Erlaube nicht,"
2544
2545 # Circulation > Holds Policy
2546 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2547 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2548
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2551 msgstr "."
2552
2553 # Circulation > Self Checkout
2554 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2555 msgstr "Erlaube,"
2556
2557 # Circulation > Self Checkout
2558 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2559 msgstr "Erlaube nicht,"
2560
2561 # Circulation > Self Checkout
2562 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2563 msgstr "und dieses Passwort"
2564
2565 # Circulation > Self Checkout
2566 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2567 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2568
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2571 msgstr "Automatischer"
2572
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2575 msgstr "Kein automatischer"
2576
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2579 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2580
2581 # Circulation > Batch checkout
2582 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2583 msgstr "Aktiviere"
2584
2585 # Circulation > Batch checkout
2586 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2587 msgstr "Deaktiviere"
2588
2589 # Circulation > Batch checkout
2590 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2591 msgstr "die Stapelverbuchung."
2592
2593 # Circulation > Batch checkout
2594 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2595 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2596
2597 # Circulation > Batch checkout
2598 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2599 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2600
2601 # Circulation > Checkin Policy
2602 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2603 msgstr "Verbiete"
2604
2605 # Circulation > Checkin Policy
2606 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2607 msgstr "Erlaube"
2608
2609 # Circulation > Checkin Policy
2610 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2611 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2612
2613 # Circulation > Checkin Policy
2614 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2615 msgstr "Verhindere"
2616
2617 # Circulation > Checkin Policy
2618 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2619 msgstr "Verhindere nicht"
2620
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2623 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2624
2625 # Circulation > Checkin Policy
2626 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2627 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2628
2629 # Circulation > Checkin Policy
2630 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2631 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2632
2633 # Circulation > Checkin Policy
2634 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2635 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2636
2637 # Circulation > Checkin Policy
2638 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2639 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2640
2641 # Circulation > Interface
2642 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2643 msgstr "."
2644
2645 # Circulation > Interface
2646 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2647 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2648
2649 # Circulation > Interface
2650 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2651 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2652
2653 # Circulation > Interface
2654 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2655 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2656
2657 # Circulation > Interface
2658 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2659 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2660
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2663 msgstr "Autovervollständige nicht"
2664
2665 # Circulation > Interface
2666 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2667 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2668
2669 # Circulation > Interface
2670 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2671 msgstr "Autovervollständige"
2672
2673 # Circulation > Interface
2674 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2675 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2676
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2679 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2680
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2683 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2684
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2687 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2688
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2691 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2692
2693 # Circulation > Interface
2694 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2695 msgstr "Aktiviere"
2696
2697 # Circulation > Interface
2698 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2699 msgstr "Deaktiviere"
2700
2701 # Circulation > Interface
2702 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2703 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2704
2705 # Circulation > Holds Policy
2706 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2707 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2708
2709 # Circulation > Holds Policy
2710 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2711 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2712
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2715 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2716
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2719 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2720
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2723 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2724
2725 # Circulation > Checkout Policy
2726 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2727 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2728
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2731 msgstr "als normale Ausleihen."
2732
2733 # Circulation > Checkin Policy
2734 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2735 msgstr "Kumuliere "
2736
2737 # Circulation > Checkin Policy
2738 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2739 msgstr "Kumuliere nicht"
2740
2741 # Circulation > Checkin Policy
2742 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2743 msgstr "die Sperrzeiten."
2744
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2747 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2748
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2751 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2752
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2755 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2756
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2759 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2760
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2763 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2764
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2767 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2768
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2771 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2772
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2775 msgstr "Tagen überfällig ist."
2776
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2779 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2780
2781 # Circulation > Interface
2782 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2783 msgstr "Zeige keine"
2784
2785 # Circulation > Interface
2786 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2787 msgstr "Zeige eine"
2788
2789 # Circulation > Interface
2790 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2791 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2792
2793 # Circulation > Holds Policy
2794 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2795 msgstr "Deaktiviere"
2796
2797 # Circulation > Holds Policy
2798 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2799 msgstr "Aktiviere"
2800
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2803 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2804
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2807 msgstr "Erlaube"
2808
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2811 msgstr "die Berücksichtigung der Schließtage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
2812
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2815 msgstr "Erlaube nicht"
2816
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2819 msgstr "Erlaube,"
2820
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2823 msgstr "Erlaube nicht,"
2824
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2827 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2828
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2831 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2832
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2835 msgstr "Erlaube"
2836
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2839 msgstr "Erlaube nicht"
2840
2841 # Circulation > Holds Policy
2842 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2843 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2844
2845 # Circulation > Interface
2846 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2847 msgstr "Zeige nicht"
2848
2849 # Circulation > Interface
2850 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2851 msgstr "Zeige"
2852
2853 # Circulation > Interface
2854 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2855 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
2856
2857 # Circulation > Interface
2858 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2859 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2860
2861 # Circulation > Interface
2862 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2863 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
2864
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2867 msgstr "Erfordere nicht,"
2868
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2871 msgstr "Erfordere,"
2872
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2875 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2876
2877 # Circulation > Interface
2878 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2879 msgstr "Zeige keinen"
2880
2881 # Circulation > Interface
2882 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2883 msgstr "Zeige einen"
2884
2885 # Circulation > Interface
2886 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2887 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2888
2889 # Circulation > Fines Policy
2890 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2891 msgstr "Berücksichtige nicht"
2892
2893 # Circulation > Fines Policy
2894 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2895 msgstr "Berücksichtige"
2896
2897 # Circulation > Fines Policy
2898 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2899 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2900
2901 # Circulation > Fines Policy
2902 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2903 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2904
2905 # Circulation > Fines Policy
2906 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2907 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
2908
2909 # Circulation > Fines Policy
2910 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2911 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2912
2913 # Circulation > Fines Policy
2914 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2915 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2916
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2919 msgstr "Berechne keine"
2920
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2923 msgstr "Berechne"
2924
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2927 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2928
2929 # Circulation > Interface
2930 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2931 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2932
2933 # Circulation > Interface
2934 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2935 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2936
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2939 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2940
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2943 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2944
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2947 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2948
2949 # Circulation > Housebound module
2950 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2951 msgstr "Deaktiviere"
2952
2953 # Circulation > Housebound module
2954 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2955 msgstr "Aktiviere"
2956
2957 # Circulation > Housebound module
2958 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2959 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
2960
2961 # Circulation > Interlibrary Loans
2962 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2963 msgstr "Deaktiviere"
2964
2965 # Circulation > Interlibrary Loans
2966 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2967 msgstr "Aktiviere"
2968
2969 # Circulation > Interlibrary Loans
2970 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2971 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
2972
2973 # Circulation > Interlibrary Loans
2974 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2975 msgstr ""
2976 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
2977 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
2978
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2981 msgstr "Ändere den Status"
2982
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2985 msgstr "Ändere den Status nicht"
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2989 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2993 msgstr "."
2994
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2997 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2998
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3001 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3002
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3005 msgstr "geschieht nichts weiter"
3006
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3009 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3010
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3013 msgstr "Erlaube,"
3014
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3017 msgstr "Verhindere,"
3018
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3021 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3022
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3025 msgstr "Bevorzuge nicht"
3026
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3029 msgstr "Bevorzuge"
3030
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3033 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3034
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3038 msgstr "Heimatbibliothek"
3039
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3042 msgstr "der"
3043
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3046 msgstr "Abholbibliothek"
3047
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3050 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3051
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3054 msgstr "Berücksichtige nicht"
3055
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3058 msgstr "Berücksichtige"
3059
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3062 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3063
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3066 msgstr "Markiere nicht"
3067
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3070 msgstr "Markiere"
3071
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3074 msgstr "Exemplare als zurückgegeben wenn sie als verloren markiert werden."
3075
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3078 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3079
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3082 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3083
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3086 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3087
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3090 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3091
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3094 msgstr "Datum."
3095
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3098 msgstr "Genaue Zeit."
3099
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3102 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3103
3104 # Circulation > Interface
3105 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3106 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3107
3108 # Circulation > Interface
3109 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3110 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3111
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3114 msgstr "Erlaube"
3115
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3118 msgstr "Erlaube keine"
3119
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3122 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3123
3124 # Circulation > Holds Policy
3125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3126 msgstr "Erlaube,"
3127
3128 # Circulation > Holds Policy
3129 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3130 msgstr "Erlaube nicht,"
3131
3132 # Circulation > Holds Policy
3133 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3134 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3135
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3138 msgstr "Erlaube"
3139
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3142 msgstr "Blockiere"
3143
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3146 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3147
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3150 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3151
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3154 msgstr "Erlaube"
3155
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3158 msgstr "Erlaube nicht"
3159
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3162 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3163
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3166 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3167
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3170 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3171
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3174 msgstr "Deaktiviere"
3175
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3178 msgstr "Aktiviere"
3179
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3182 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3183
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3186 msgstr "Sperre"
3187
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3190 msgstr "Erlaube"
3191
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3194 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3195
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3198 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3199
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3202 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3203
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3206 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3207
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3210 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3211
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3214 msgstr "Sperre"
3215
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3218 msgstr "Erlaube"
3219
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3222 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3223
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3226 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3227
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3230 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3231
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3234 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3235
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3238 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3239
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3242 msgstr "Drucke bis zu"
3243
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3246 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3247
3248 # Circulation > Fines Policy
3249 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3250 msgstr ""
3251 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die "
3252 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3253
3254 # Circulation > Interface
3255 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3256 msgstr "Werte nicht"
3257
3258 # Circulation > Interface
3259 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3260 msgstr "Werte"
3261
3262 # Circulation > Interface
3263 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3264 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3265
3266 # Circulation > Fines Policy
3267 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3268 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3269
3270 # Circulation > Fines Policy
3271 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3272 msgstr "Rückgabebibliothek."
3273
3274 # Circulation > Fines Policy
3275 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3276 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3277
3278 # Circulation > Fines Policy
3279 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3280 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3281
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3284 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3285
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3288 msgstr "dem aktuellen Datum."
3289
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3292 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3293
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3296 msgstr "Verschicke keine"
3297
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3300 msgstr "Verschicke eine"
3301
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3304 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3305
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3308 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3312 msgstr "erfordert"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3316 msgstr "erfordert keine"
3317
3318 # Circulation > Checkout Policy
3319 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3320 msgstr "Bestätigung."
3321
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3324 msgstr "Berücksichtige nicht"
3325
3326 # Circulation > Checkout Policy
3327 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3328 msgstr "Berücksichtige"
3329
3330 # Circulation > Checkout Policy
3331 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3332 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3333
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3336 msgstr "Prüfe"
3337
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3340 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3341
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3344 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3345
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3348 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3349
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3352 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3353
3354 # Circulation > Holds Policy
3355 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3356 msgstr "Tage zurückliegt."
3357
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3360 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3361
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3364 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3365
3366 # Circulation > Holds Policy
3367 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3368 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3369
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3372 msgstr "erlaube"
3373
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3376 msgstr "blockiere"
3377
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3380 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3381
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3384 msgstr "Verlängerungen."
3385
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3388 msgstr "Erfordere nicht,"
3389
3390 # Circulation > Checkout Policy
3391 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3392 msgstr "Erfordere,"
3393
3394 # Circulation > Checkout Policy
3395 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3396 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3397
3398 # Circulation > Checkout Policy
3399 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3400 msgstr "Ändere den Status nicht"
3401
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3404 msgstr "Ändere den Status"
3405
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3408 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3409
3410 # Circulation > Self Checkout
3411 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3412 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3413
3414 # Circulation > Self Checkout
3415 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3416 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3417
3418 # Circulation > Self Checkout
3419 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3420 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3421
3422 # Circulation > Self Checkout
3423 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3424 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3425
3426 # Circulation > Self Checkout
3427 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3428 msgstr "Zeige nicht"
3429
3430 # Circulation > Self Checkout
3431 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3432 msgstr "Zeige"
3433
3434 # Circulation > Self Checkout
3435 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3436 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3437
3438 # Circulation > Self Checkout
3439 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3440 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3441
3442 # Circulation > Self Checkout
3443 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3444 msgstr "Sekunden."
3445
3446 # Circulation > Self Checkout
3447 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3448 msgstr "Ausweisnummer"
3449
3450 # Circulation > Self Checkout
3451 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3452 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3453
3454 # Circulation > Self Checkout
3455 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3456 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3457
3458 # Circulation > Interface
3459 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3460 msgstr "Zeige nicht"
3461
3462 # Circulation > Interface
3463 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3464 msgstr "Zeige"
3465
3466 # Circulation > Interface
3467 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3468 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3469
3470 # Circulation > Self Checkout
3471 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3472 msgstr "Zeige kein"
3473
3474 # Circulation > Self Checkout
3475 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3476 msgstr "Zeige"
3477
3478 # Circulation > Self Checkout
3479 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3480 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3481
3482 # Circulation > Interface
3483 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3484 msgstr "Erlaube,"
3485
3486 # Circulation > Interface
3487 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3488 msgstr "Erlaube nicht,"
3489
3490 # Circulation > Interface
3491 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3492 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3493
3494 # Circulation > Interface
3495 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3496 msgstr "Erlaube"
3497
3498 # Circulation > Interface
3499 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3500 msgstr "Erlaube nicht"
3501
3502 # Circulation > Interface
3503 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3504 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3505
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3508 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3509
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3512 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3513
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3516 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3517
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3520 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3521
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3524 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3525
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3528 msgstr "zufällig."
3529
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3532 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3533
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3536 msgstr "geöffnet"
3537
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3540 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3541
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3544 msgstr "wenn"
3545
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3548 msgstr "Erlaube,"
3549
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3552 msgstr "Erlaube nicht,"
3553
3554 # Circulation > Holds Policy
3555 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3556 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3557
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3560 msgstr "Erlaube,"
3561
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3564 msgstr "Erlaube nicht,"
3565
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3568 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3569
3570 # Circulation > Checkout Policy
3571 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3572 msgstr "Kein Wechsel"
3573
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3576 msgstr "Wechsel"
3577
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3580 msgstr "von Lesesaalausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3581
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3584 msgstr "Kein automatischer Transport"
3585
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3588 msgstr "Automatischer Transport"
3589
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3592 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3593
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3596 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3597
3598 # Circulation > Checkout Policy
3599 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3600 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3601
3602 # Circulation > Checkin Policy
3603 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3604 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3605
3606 # Circulation > Checkin Policy
3607 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3608 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3609
3610 # Circulation > Checkin Policy
3611 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3612 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3613
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3616 msgstr "Erhöhe"
3617
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3620 msgstr "Erhöhe nicht"
3621
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3624 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3625
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3628 msgstr "."
3629
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3632 msgstr "Erzwinge keine"
3633
3634 # Circulation > Checkout Policy
3635 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3636 msgstr "Erzwinge"
3637
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3640 msgstr "Sammlungen"
3641
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3644 msgstr "Medientypen"
3645
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3648 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3649
3650 # Circulation > Course Reserves
3651 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3652 msgstr "Deaktiviere"
3653
3654 # Circulation > Course Reserves
3655 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3656 msgstr "Aktiviere"
3657
3658 # Circulation > Course Reserves
3659 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3660 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3661
3662 # Circulation > Checkout Policy
3663 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3664 msgstr "Benutze nicht"
3665
3666 # Circulation > Checkout Policy
3667 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3668 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3669
3670 # Circulation > Checkout Policy
3671 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3672 msgstr "Benutze"
3673
3674 # Circulation > Interface
3675 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3676 msgstr "Zeige keinen"
3677
3678 # Circulation > Interface
3679 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3680 msgstr "Zeige einen"
3681
3682 # Circulation > Interface
3683 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3684 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3685
3686 # Circulation > Self Checkout
3687 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3688 msgstr "Deaktiviere"
3689
3690 # Circulation > Self Checkout
3691 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3692 msgstr "Aktiviere"
3693
3694 # Circulation > Self Checkout
3695 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3696 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3697
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3700 msgstr "Berechne"
3701
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3704 msgstr "Berechne nicht"
3705
3706 # Circulation > Fines Policy
3707 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3708 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3709
3710 # Circulation > Fines Policy
3711 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3712 msgstr "Erlasse nicht"
3713
3714 # Circulation > Fines Policy
3715 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3716 msgstr "Erlasse"
3717
3718 # Circulation > Fines Policy
3719 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3720 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3721
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3724 msgstr "Erlaube,"
3725
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3728 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3729
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3732 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3733
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3736 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3737
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3740 msgstr "Verkürze nicht"
3741
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3744 msgstr "Verkürze"
3745
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3748 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3749
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3752 msgstr "Vormerkungen"
3753
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3756 msgstr "auf dem Titel"
3757
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3760 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3761
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3764 msgstr "die Leihfrist um"
3765
3766 # Circulation > Holds Policy
3767 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3768 msgstr "Deaktiviere"
3769
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3772 msgstr "Aktiviere"
3773
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3776 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3777
3778 # Circulation > Fines Policy
3779 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3780 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3781
3782 # Circulation > Fines Policy
3783 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3784 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3785
3786 # Circulation > Fines Policy
3787 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3788 msgstr "ohne die Schließtage."
3789
3790 # Circulation > Fines Policy
3791 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3792 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3793
3794 # Circulation > Fines Policy
3795 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3796 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3797
3798 # Circulation > Fines Policy
3799 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3800 msgstr "Berechne und buche"
3801
3802 # Circulation > Fines Policy
3803 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3804 msgstr "Berechne keine"
3805
3806 # Circulation > Fines Policy
3807 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3808 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3809
3810 # Circulation > Interface
3811 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3812 msgstr "Deaktiviere"
3813
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3816 msgstr "Aktiviere"
3817
3818 # Circulation > Interface
3819 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3820 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3821
3822 # Circulation > Interface
3823 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3824 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3825
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3828 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3829
3830 # Circulation > Interface
3831 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3832 msgstr "Keine Konvertierung"
3833
3834 # Circulation > Interface
3835 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3836 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3837
3838 # Circulation > Interface
3839 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3840 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3841
3842 # Circulation > Interface
3843 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3844 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3845
3846 # Circulation > Interface
3847 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3848 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3849
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3852 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3853
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3856 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3857
3858 # Circulation > Holds Policy
3859 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3860 msgstr "Benutzer können maximal"
3861
3862 # Circulation > Holds Policy
3863 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3864 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3865
3866 # Circulation > Checkout Policy
3867 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3868 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3869
3870 # Circulation > Checkout Policy
3871 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3872 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3873
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3876 msgstr "Zeige die letzten"
3877
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3880 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3881
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3884 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3885
3886 # Circulation > Interface
3887 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3888 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3889
3890 # Circulation > Interface
3891 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3892 msgstr "älteste bis neueste."
3893
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3896 msgstr "neueste bis älteste."
3897
3898 # Circulation > Interface
3899 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3900 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3901
3902 # Circulation > Interface
3903 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3904 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3905
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3908 msgstr "von ältester nach neuester."
3909
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3912 msgstr "von neuester nach ältester."
3913
3914 # Circulation > Checkout Policy
3915 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3916 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3917
3918 # Circulation > Checkout Policy
3919 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3920 msgstr "der Ausleihregeln."
3921
3922 # Circulation > Checkout Policy
3923 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3924 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3925
3926 # Circulation > Checkout Policy
3927 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3928 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3929
3930 # Circulation > Fines Policy
3931 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3932 msgstr "Benutze nicht"
3933
3934 # Circulation > Fines Policy
3935 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3936 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
3937
3938 # Circulation > Fines Policy
3939 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3940 msgstr "Benutze"
3941
3942 # Enhanced Content
3943 msgid "enhanced_content.pref"
3944 msgstr "Kataloganreicherung"
3945
3946 # Enhanced Content > All
3947 msgid "enhanced_content.pref All"
3948 msgstr "Alle"
3949
3950 # Enhanced Content > Amazon
3951 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3952 msgstr "Amazon"
3953
3954 # Enhanced Content > Babelthèque
3955 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3956 msgstr "Babelthèque"
3957
3958 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3959 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3960 msgstr "Baker and Taylor"
3961
3962 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3963 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3964 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3965
3966 # Enhanced Content > Google
3967 msgid "enhanced_content.pref Google"
3968 msgstr "Google"
3969
3970 # Enhanced Content > HTML5 Media
3971 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3972 msgstr "HTML5 Medien"
3973
3974 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3975 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3976 msgstr "IDreamLibraries"
3977
3978 # Enhanced Content > Library Thing
3979 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3980 msgstr "Library Thing"
3981
3982 # Enhanced Content > Local Cover Images
3983 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3984 msgstr "Lokale Coverbilder"
3985
3986 # Enhanced Content > Novelist Select
3987 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3988 msgstr "Novelist Select"
3989
3990 # Enhanced Content > OCLC
3991 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3992 msgstr "OCLC"
3993
3994 # Enhanced Content > Open Library
3995 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3996 msgstr "Open Library"
3997
3998 # Enhanced Content > OverDrive
3999 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4000 msgstr "OverDrive"
4001
4002 # Enhanced Content > Plugins
4003 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4004 msgstr "Plugins"
4005
4006 # Enhanced Content > Syndetics
4007 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4008 msgstr "Syndetics"
4009
4010 # Enhanced Content > Tagging
4011 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4012 msgstr "Tagging"
4013
4014 # Enhanced Content > All
4015 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4016 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4017
4018 # Enhanced Content > Local Cover Images
4019 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4020 msgstr "Erlaube,"
4021
4022 # Enhanced Content > Local Cover Images
4023 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4024 msgstr "Erlaube nicht,"
4025
4026 # Enhanced Content > Local Cover Images
4027 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4028 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4029
4030 # Enhanced Content > Amazon
4031 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4032 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4033
4034 # Enhanced Content > Amazon
4035 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4036 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
4037
4038 # Enhanced Content > Amazon
4039 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4040 msgstr "Zeige keine"
4041
4042 # Enhanced Content > Amazon
4043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4044 msgstr "Zeige"
4045
4046 # Enhanced Content > Amazon
4047 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4048 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4049
4050 # Enhanced Content > Amazon
4051 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4052 msgstr "amerikanischen"
4053
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4056 msgstr "britischen"
4057
4058 # Enhanced Content > Amazon
4059 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4060 msgstr "kanadischen"
4061
4062 # Enhanced Content > Amazon
4063 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4064 msgstr "französischen"
4065
4066 # Enhanced Content > Amazon
4067 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4068 msgstr "deutschen"
4069
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4072 msgstr "japanischen"
4073
4074 # Enhanced Content > Amazon
4075 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4076 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4077
4078 # Enhanced Content > Amazon
4079 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4080 msgstr "Webseite."
4081
4082 # Enhanced Content > Babelthèque
4083 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4084 msgstr "Zeige"
4085
4086 # Enhanced Content > Babelthèque
4087 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4088 msgstr "Zeige keine"
4089
4090 # Enhanced Content > Babelthèque
4091 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4092 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4093
4094 # Enhanced Content > Babelthèque
4095 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4096 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4097
4098 # Enhanced Content > Babelthèque
4099 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4100 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4101
4102 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4103 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4104 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4105
4106 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4107 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4108 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4109
4110 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4111 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4112 msgstr "Zeige"
4113
4114 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4115 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4116 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4117
4118 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4119 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4120 msgstr "Zeige keine"
4121
4122 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4123 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4124 msgstr "."
4125
4126 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4127 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4128 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4129
4130 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4131 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4132 msgstr "und Passwort"
4133
4134 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4135 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4136 msgstr "Deaktiviere"
4137
4138 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4139 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4140 msgstr "Aktiviere"
4141
4142 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4143 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4144 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4145
4146 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4147 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4148 msgstr "Coce-Server-URL"
4149
4150 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4151 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4152 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4153
4154 # Enhanced Content > All
4155 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4156 msgstr "Zeige keine"
4157
4158 # Enhanced Content > All
4159 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4160 msgstr "Zeige"
4161
4162 # Enhanced Content > All
4163 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4164 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4165
4166 # Enhanced Content > Google
4167 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4168 msgstr "Zeige"
4169
4170 # Enhanced Content > Google
4171 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4172 msgstr "Zeige keine"
4173
4174 # Enhanced Content > Google
4175 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4176 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4177
4178 # Enhanced Content > HTML5 Media
4179 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4180 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4181
4182 # Enhanced Content > HTML5 Media
4183 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4184 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4185
4186 # Enhanced Content > HTML5 Media
4187 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4188 msgstr "im OPAC."
4189
4190 # Enhanced Content > HTML5 Media
4191 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4192 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4193
4194 # Enhanced Content > HTML5 Media
4195 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4196 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4197
4198 # Enhanced Content > HTML5 Media
4199 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4200 msgstr "(getrennt mit |)."
4201
4202 # Enhanced Content > HTML5 Media
4203 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4204 msgstr "Dateiendungen"
4205
4206 # Enhanced Content > HTML5 Media
4207 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4208 msgstr "Keine Einbettung"
4209
4210 # Enhanced Content > HTML5 Media
4211 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4212 msgstr "Einbettung"
4213
4214 # Enhanced Content > HTML5 Media
4215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4216 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4217
4218 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4219 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4220 msgstr "Aktiviere"
4221
4222 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4223 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4224 msgstr "Deaktiviere"
4225
4226 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4227 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4228 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4229
4230 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4231 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4232 msgstr "Aktiviere"
4233
4234 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4235 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4236 msgstr "Deaktiviere"
4237
4238 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4239 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4240 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4241
4242 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4243 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4244 msgstr "Aktiviere"
4245
4246 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4247 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4248 msgstr "Deaktiviere"
4249
4250 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4251 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4252 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4253
4254 # Enhanced Content > Library Thing
4255 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4256 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
4257
4258 # Enhanced Content > Library Thing
4259 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4260 msgstr "Zeige keine"
4261
4262 # Enhanced Content > Library Thing
4263 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4264 msgstr "Zeige"
4265
4266 # Enhanced Content > Library Thing
4267 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4268 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4269
4270 # Enhanced Content > Library Thing
4271 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4272 msgstr "."
4273
4274 # Enhanced Content > Library Thing
4275 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4276 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4277
4278 # Enhanced Content > Library Thing
4279 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4280 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4281
4282 # Enhanced Content > Library Thing
4283 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4284 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4285
4286 # Enhanced Content > Library Thing
4287 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4288 msgstr "in separaten Reitern."
4289
4290 # Enhanced Content > Local Cover Images
4291 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4292 msgstr "Zeige"
4293
4294 # Enhanced Content > Local Cover Images
4295 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4296 msgstr "Zeige keine"
4297
4298 # Enhanced Content > Local Cover Images
4299 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4300 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4301
4302 # Enhanced Content > Novelist Select
4303 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4304 msgstr "Zeige"
4305
4306 # Enhanced Content > Novelist Select
4307 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4308 msgstr "Zeige keine"
4309
4310 # Enhanced Content > Novelist Select
4311 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4312 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4313
4314 # Enhanced Content > Novelist Select
4315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4316 msgstr "."
4317
4318 # Enhanced Content > Novelist Select
4319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4320 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4321
4322 # Enhanced Content > Novelist Select
4323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4324 msgstr "und das Passwort"
4325
4326 # Enhanced Content > Novelist Select
4327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4328 msgstr "Zeige"
4329
4330 # Enhanced Content > Novelist Select
4331 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4332 msgstr "Zeige keine"
4333
4334 # Enhanced Content > Novelist Select
4335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4336 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4337
4338 # Enhanced Content > Novelist Select
4339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4340 msgstr "."
4341
4342 # Enhanced Content > Novelist Select
4343 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4344 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4345
4346 # Enhanced Content > Novelist Select
4347 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4348 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4349
4350 # Enhanced Content > Novelist Select
4351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4352 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4353
4354 # Enhanced Content > Novelist Select
4355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4356 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4357
4358 # Enhanced Content > Novelist Select
4359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4360 msgstr "."
4361
4362 # Enhanced Content > Novelist Select
4363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4364 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4365
4366 # Enhanced Content > Novelist Select
4367 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4368 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4369
4370 # Enhanced Content > Novelist Select
4371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4372 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4373
4374 # Enhanced Content > Novelist Select
4375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4376 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4377
4378 # Enhanced Content > Novelist Select
4379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4380 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4381
4382 # Enhanced Content > OCLC
4383 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4384 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4385
4386 # Enhanced Content > OCLC
4387 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4388 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4389
4390 # Enhanced Content > Amazon
4391 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4392 msgstr "Zeige keine"
4393
4394 # Enhanced Content > Amazon
4395 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4396 msgstr "Zeige"
4397
4398 # Enhanced Content > Amazon
4399 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4400 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4401
4402 # Enhanced Content > All
4403 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4404 msgstr "Zeige keine"
4405
4406 # Enhanced Content > All
4407 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4408 msgstr "Zeige"
4409
4410 # Enhanced Content > All
4411 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4412 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4413
4414 # Enhanced Content > Local Cover Images
4415 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4416 msgstr "Zeige"
4417
4418 # Enhanced Content > Local Cover Images
4419 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4420 msgstr "Zeige keine"
4421
4422 # Enhanced Content > Local Cover Images
4423 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4424 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4425
4426 # Enhanced Content > Open Library
4427 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4428 msgstr "Aktiviere"
4429
4430 # Enhanced Content > Open Library
4431 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4432 msgstr "Deaktiviere"
4433
4434 # Enhanced Content > Open Library
4435 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4436 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4437
4438 # Enhanced Content > Open Library
4439 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4440 msgstr "Keine Anzeige"
4441
4442 # Enhanced Content > Open Library
4443 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4444 msgstr "Anzeige"
4445
4446 # Enhanced Content > Open Library
4447 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4448 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4449
4450 # Enhanced Content > OverDrive
4451 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4452 msgstr "Aktiviere nicht"
4453
4454 # Enhanced Content > OverDrive
4455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4456 msgstr "Aktiviere"
4457
4458 # Enhanced Content > OverDrive
4459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4460 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie bei Overdrive die 'auth return url' "
4461
4462 # Enhanced Content > OverDrive
4463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4464 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4465
4466 # Enhanced Content > OverDrive
4467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4468 msgstr "Benutzern ihre OverDrive-Ausleihhistorie anzuzeigen und OverDrive-Ausleihen vorzunehmen."
4469
4470 # Enhanced Content > OverDrive
4471 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4472 msgstr "registrieren."
4473
4474 # Enhanced Content > OverDrive
4475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4476 msgstr "."
4477
4478 # Enhanced Content > OverDrive
4479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4480 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4481
4482 # Enhanced Content > OverDrive
4483 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4484 msgstr "und dem Client Secret"
4485
4486 # Enhanced Content > OverDrive
4487 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4488 msgstr "an."
4489
4490 # Enhanced Content > OverDrive
4491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4492 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4493
4494 # Enhanced Content > Syndetics
4495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4496 msgstr "Zeige keine"
4497
4498 # Enhanced Content > Syndetics
4499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4500 msgstr "Zeige"
4501
4502 # Enhanced Content > Syndetics
4503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4504 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4505
4506 # Enhanced Content > Syndetics
4507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4508 msgstr "Zeige keine"
4509
4510 # Enhanced Content > Syndetics
4511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4512 msgstr "Zeige"
4513
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4516 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4517
4518 # Enhanced Content > Syndetics
4519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4520 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4521
4522 # Enhanced Content > Syndetics
4523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4524 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4525
4526 # Enhanced Content > Syndetics
4527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4528 msgstr "Zeige keine"
4529
4530 # Enhanced Content > Syndetics
4531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4532 msgstr "Zeige"
4533
4534 # Enhanced Content > Syndetics
4535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4536 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4537
4538 # Enhanced Content > Syndetics
4539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4540 msgstr "großer"
4541
4542 # Enhanced Content > Syndetics
4543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4544 msgstr "mittlerer"
4545
4546 # Enhanced Content > Syndetics
4547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4548 msgstr "Größe."
4549
4550 # Enhanced Content > Syndetics
4551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4552 msgstr "Zeige keine"
4553
4554 # Enhanced Content > Syndetics
4555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4556 msgstr "Zeige"
4557
4558 # Enhanced Content > Syndetics
4559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4560 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4561
4562 # Enhanced Content > Syndetics
4563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4564 msgstr "Zeige keine"
4565
4566 # Enhanced Content > Syndetics
4567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4568 msgstr "Zeige"
4569
4570 # Enhanced Content > Syndetics
4571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4572 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4573
4574 # Enhanced Content > Syndetics
4575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4576 msgstr "Zeige keine"
4577
4578 # Enhanced Content > Syndetics
4579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4580 msgstr "Zeige"
4581
4582 # Enhanced Content > Syndetics
4583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4584 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4585
4586 # Enhanced Content > Syndetics
4587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4588 msgstr "Zeige keine"
4589
4590 # Enhanced Content > Syndetics
4591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4592 msgstr "Zeige"
4593
4594 # Enhanced Content > Syndetics
4595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4596 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4597
4598 # Enhanced Content > Syndetics
4599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4600 msgstr "Zeige keine"
4601
4602 # Enhanced Content > Syndetics
4603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4604 msgstr "Zeige"
4605
4606 # Enhanced Content > Syndetics
4607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4608 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4609
4610 # Enhanced Content > Syndetics
4611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4612 msgstr "Zeige keine"
4613
4614 # Enhanced Content > Syndetics
4615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4616 msgstr "Zeige"
4617
4618 # Enhanced Content > Syndetics
4619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4620 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4621
4622 # Enhanced Content > Syndetics
4623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4624 msgstr "Zeige keine"
4625
4626 # Enhanced Content > Syndetics
4627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4628 msgstr "Zeige"
4629
4630 # Enhanced Content > Syndetics
4631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4632 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4633
4634 # Enhanced Content > Tagging
4635 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4636 msgstr "Erlaube,"
4637
4638 # Enhanced Content > Tagging
4639 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4640 msgstr "Erlaube nicht,"
4641
4642 # Enhanced Content > Tagging
4643 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4644 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4645
4646 # Enhanced Content > Tagging
4647 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4648 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4649
4650 # Enhanced Content > Tagging
4651 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4652 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4653
4654 # Enhanced Content > Tagging
4655 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4656 msgstr "Erlaube,"
4657
4658 # Enhanced Content > Tagging
4659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4660 msgstr "Erlaube nicht,"
4661
4662 # Enhanced Content > Tagging
4663 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4664 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4665
4666 # Enhanced Content > Tagging
4667 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4668 msgstr "Erlaube,"
4669
4670 # Enhanced Content > Tagging
4671 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4672 msgstr "Erlaube nicht"
4673
4674 # Enhanced Content > Tagging
4675 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4676 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4677
4678 # Enhanced Content > Tagging
4679 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4680 msgstr "Erfordere nicht,"
4681
4682 # Enhanced Content > Tagging
4683 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4684 msgstr "Erfordere,"
4685
4686 # Enhanced Content > Tagging
4687 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4688 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4689
4690 # Enhanced Content > Tagging
4691 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4692 msgstr "Zeige"
4693
4694 # Enhanced Content > Tagging
4695 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4696 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4697
4698 # Enhanced Content > Tagging
4699 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4700 msgstr "Zeige"
4701
4702 # Enhanced Content > Tagging
4703 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4704 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4705
4706 # Enhanced Content > Library Thing
4707 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4708 msgstr "Verwende"
4709
4710 # Enhanced Content > Library Thing
4711 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4712 msgstr "Verwende nicht"
4713
4714 # Enhanced Content > Library Thing
4715 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4716 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4717
4718 # Enhanced Content > Plugins
4719 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4720 msgstr "Deaktiviere"
4721
4722 # Enhanced Content > Plugins
4723 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4724 msgstr "Aktiviere"
4725
4726 # Enhanced Content > Plugins
4727 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4728 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4729
4730 # Enhanced Content > OCLC
4731 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4732 msgstr "Verwende nicht"
4733
4734 # Enhanced Content > OCLC
4735 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4736 msgstr "Verwende"
4737
4738 # Enhanced Content > OCLC
4739 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4740 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4741
4742 # Enhanced Content > OCLC
4743 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4744 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4745
4746 # Enhanced Content > OCLC
4747 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4748 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4749
4750 # I18N/L10N
4751 msgid "i18n_l10n.pref"
4752 msgstr "I18N/L10N"
4753
4754 # I18N/L10N
4755 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4756 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4757
4758 # I18N/L10N
4759 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4760 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4761
4762 # I18N/L10N
4763 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4764 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4765
4766 # I18N/L10N
4767 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4768 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4769
4770 # I18N/L10N
4771 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4772 msgstr "Freitag"
4773
4774 # I18N/L10N
4775 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4776 msgstr "Montag"
4777
4778 # I18N/L10N
4779 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4780 msgstr "Samstag"
4781
4782 # I18N/L10N
4783 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4784 msgstr "Sonntag"
4785
4786 # I18N/L10N
4787 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4788 msgstr "Donnerstag"
4789
4790 # I18N/L10N
4791 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4792 msgstr "Dienstag"
4793
4794 # I18N/L10N
4795 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4796 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4797
4798 # I18N/L10N
4799 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4800 msgstr "Mittwoch"
4801
4802 # I18N/L10N
4803 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4804 msgstr "."
4805
4806 # I18N/L10N
4807 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4808 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4809
4810 # I18N/L10N
4811 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4812 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4813
4814 # I18N/L10N
4815 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4816 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4817
4818 # I18N/L10N
4819 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4820 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4821
4822 # I18N/L10N
4823 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4824 msgstr "Erlaube"
4825
4826 # I18N/L10N
4827 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4828 msgstr "Erlaube nicht"
4829
4830 # I18N/L10N
4831 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4832 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
4833
4834 # I18N/L10N
4835 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4836 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
4837
4838 # I18N/L10N
4839 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4840 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4841
4842 # I18N/L10N
4843 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4844 msgstr "Verwende das Alphabet"
4845
4846 # I18N/L10N
4847 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4848 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4849
4850 # I18N/L10N
4851 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4852 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4853
4854 # I18N/L10N
4855 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4856 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4857
4858 # I18N/L10N
4859 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4860 msgstr "TT.MM.JJJJ"
4861
4862 # I18N/L10N
4863 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4864 msgstr "TT/MM/JJJJ"
4865
4866 # I18N/L10N
4867 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4868 msgstr "MM/TT/JJJJ"
4869
4870 # I18N/L10N
4871 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4872 msgstr "JJJJ-MM-TT"
4873
4874 # I18N/L10N
4875 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4876 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4877
4878 # I18N/L10N
4879 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4880 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4881
4882 # I18N/L10N
4883 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4884 msgstr "Erlaube,"
4885
4886 # I18N/L10N
4887 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4888 msgstr "Erlaube nicht,"
4889
4890 # I18N/L10N
4891 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4892 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4893
4894 # Labs
4895 msgid "labs.pref"
4896 msgstr " "
4897
4898 # Labs > All
4899 msgid "labs.pref All"
4900 msgstr "Alle"
4901
4902 # Labs > All
4903 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4904 msgstr "<br/> Hinweis:"
4905
4906 # Labs > All
4907 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4908 msgstr "Deaktiviere"
4909
4910 # Labs > All
4911 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4912 msgstr "Aktiviere"
4913
4914 # Labs > All
4915 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4916 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC  oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4917
4918 # Labs > All
4919 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4920 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4921
4922 # Local Use
4923 msgid "local_use.pref"
4924 msgstr "Lokale Verwendung"
4925
4926 # Local Use
4927 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4928 msgstr "Bisher nicht definiert."
4929
4930 # Logging
4931 msgid "logs.pref"
4932 msgstr "Logs"
4933
4934 # Logging > Debugging
4935 msgid "logs.pref Debugging"
4936 msgstr "Debugging"
4937
4938 # Logging > Logging
4939 msgid "logs.pref Logging"
4940 msgstr "Logs"
4941
4942 # Logging > Logging
4943 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4944 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4945
4946 # Logging > Logging
4947 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4948 msgstr "Aufzeichnung"
4949
4950 # Logging > Logging
4951 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4952 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4953
4954 # Logging > Logging
4955 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4956 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4957
4958 # Logging > Logging
4959 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4960 msgstr "Aufzeichnung"
4961
4962 # Logging > Logging
4963 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4964 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4965
4966 # Logging > Logging
4967 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4968 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4969
4970 # Logging > Logging
4971 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4972 msgstr "Aufzeichnung"
4973
4974 # Logging > Logging
4975 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4976 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4977
4978 # Logging > Logging
4979 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4980 msgstr "Protokolliere nicht"
4981
4982 # Logging > Logging
4983 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4984 msgstr "Protokolliere"
4985
4986 # Logging > Logging
4987 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4988 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4989
4990 # Logging > Debugging
4991 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4992 msgstr "Zeige"
4993
4994 # Logging > Debugging
4995 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4996 msgstr "Zeige nicht"
4997
4998 # Logging > Debugging
4999 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5000 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5001
5002 # Logging > Debugging
5003 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5004 msgstr "Zeige"
5005
5006 # Logging > Debugging
5007 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5008 msgstr "Zeige nicht"
5009
5010 # Logging > Debugging
5011 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5012 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5013
5014 # Logging > Logging
5015 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5016 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5017
5018 # Logging > Logging
5019 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5020 msgstr "Aufzeichnung"
5021
5022 # Logging > Logging
5023 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5024 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5025
5026 # Logging > Logging
5027 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5028 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5029
5030 # Logging > Logging
5031 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5032 msgstr "Aufzeichnung"
5033
5034 # Logging > Logging
5035 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5036 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5037
5038 # Logging > Logging
5039 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5040 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5041
5042 # Logging > Logging
5043 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5044 msgstr "Aufzeichnung"
5045
5046 # Logging > Logging
5047 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5048 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5049
5050 # Logging > Logging
5051 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5052 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5053
5054 # Logging > Logging
5055 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5056 msgstr "Aufzeichnung"
5057
5058 # Logging > Logging
5059 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5060 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5061
5062 # Logging > Logging
5063 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5064 msgstr "Keine Aufzeichung"
5065
5066 # Logging > Logging
5067 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5068 msgstr "Aufzeichnung"
5069
5070 # Logging > Logging
5071 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5072 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5073
5074 # Logging > Logging
5075 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5076 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5077
5078 # Logging > Logging
5079 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5080 msgstr "Aufzeichnung"
5081
5082 # Logging > Logging
5083 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5084 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5085
5086 # Logging > Logging
5087 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5088 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5089
5090 # Logging > Logging
5091 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5092 msgstr "Aufzeichnung"
5093
5094 # Logging > Logging
5095 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5096 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5097
5098 # Logging > Logging
5099 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5100 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5101
5102 # Logging > Logging
5103 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5104 msgstr "Aufzeichnung"
5105
5106 # Logging > Logging
5107 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5108 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5109
5110 # OPAC
5111 msgid "opac.pref"
5112 msgstr "OPAC"
5113
5114 # OPAC > Advanced Search Options
5115 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5116 msgstr "Erweiterte Suche"
5117
5118 # OPAC > Appearance
5119 msgid "opac.pref Appearance"
5120 msgstr "Erscheinungsbild"
5121
5122 # OPAC > Features
5123 msgid "opac.pref Features"
5124 msgstr "Funktionen"
5125
5126 # OPAC > Payments
5127 msgid "opac.pref Payments"
5128 msgstr "Zahlungen"
5129
5130 # OPAC > Policy
5131 msgid "opac.pref Policy"
5132 msgstr "Parameter"
5133
5134 # OPAC > Privacy
5135 msgid "opac.pref Privacy"
5136 msgstr "Datenschutz"
5137
5138 # OPAC > Restricted page
5139 msgid "opac.pref Restricted page"
5140 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5141
5142 # OPAC > Self Registration
5143 msgid "opac.pref Self Registration"
5144 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5145
5146 # OPAC > Shelf Browser
5147 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5148 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5149
5150 # OPAC > Privacy
5151 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5152 msgstr "Erlaube"
5153
5154 # OPAC > Privacy
5155 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5156 msgstr "Erlaube nicht"
5157
5158 # OPAC > Privacy
5159 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5160 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5161
5162 # OPAC > Policy
5163 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5164 msgstr "Erlaube,"
5165
5166 # OPAC > Policy
5167 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5168 msgstr "Erlaube nicht,"
5169
5170 # OPAC > Policy
5171 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5172 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5173
5174 # OPAC > Privacy
5175 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5176 msgstr "Erlaube,"
5177
5178 # OPAC > Privacy
5179 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5180 msgstr "Erlaube nicht,"
5181
5182 # OPAC > Privacy
5183 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5184 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5185
5186 # OPAC > Privacy
5187 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5188 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5189
5190 # OPAC > Privacy
5191 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5192 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5193
5194 # OPAC > Appearance
5195 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5196 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5197
5198 # OPAC > Appearance
5199 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5200 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5201
5202 # OPAC > Appearance
5203 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5204 msgstr "in einfacher Form."
5205
5206 # OPAC > Appearance
5207 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5208 msgstr "in der MARC-Form."
5209
5210 # OPAC > Policy
5211 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5212 msgstr "Sperre"
5213
5214 # OPAC > Policy
5215 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5216 msgstr "Sperre nicht"
5217
5218 # OPAC > Policy
5219 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5220 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5221
5222 # OPAC > Appearance
5223 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5224 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5225
5226 # OPAC > Appearance
5227 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5228 msgstr "Deaktiviere"
5229
5230 # OPAC > Appearance
5231 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5232 msgstr "Aktiviere"
5233
5234 # OPAC > Appearance
5235 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5236 msgstr "Zeige nicht"
5237
5238 # OPAC > Appearance
5239 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5240 msgstr "Zeige"
5241
5242 # OPAC > Appearance
5243 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5244 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5245
5246 # OPAC > Privacy
5247 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5248 msgstr "Speichere keine"
5249
5250 # OPAC > Privacy
5251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5252 msgstr "Speichere"
5253
5254 # OPAC > Privacy
5255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5256 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5257
5258 # OPAC > Payments
5259 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5260 msgstr "Erlaube"
5261
5262 # OPAC > Payments
5263 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5264 msgstr "Erlaube nicht"
5265
5266 # OPAC > Payments
5267 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5268 msgstr "Produktion"
5269
5270 # OPAC > Payments
5271 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5272 msgstr "Sandbox"
5273
5274 # OPAC > Payments
5275 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5276 msgstr "Modus."
5277
5278 # OPAC > Payments
5279 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5280 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5281
5282 # OPAC > Appearance
5283 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5284 msgstr "Deaktiviere"
5285
5286 # OPAC > Appearance
5287 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5288 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5289
5290 # OPAC > Appearance
5291 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5292 msgstr "Aktiviere"
5293
5294 # OPAC > Appearance
5295 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5296 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5297
5298 # OPAC > Appearance
5299 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5300 msgstr "Betone nicht"
5301
5302 # OPAC > Appearance
5303 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5304 msgstr "Betone"
5305
5306 # OPAC > Appearance
5307 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5308 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5309
5310 # OPAC > Appearance
5311 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5312 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5313
5314 # OPAC > Appearance
5315 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5316 msgstr "Treffer aus der "
5317
5318 # OPAC > Appearance
5319 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5320 msgstr "Zeige"
5321
5322 # OPAC > Appearance
5323 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5324 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5325
5326 # OPAC > Policy
5327 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5328 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5329
5330 # OPAC > Policy
5331 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5332 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5333
5334 # OPAC > Appearance
5335 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5336 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
5337
5338 # OPAC > Features
5339 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5340 msgstr "Zeige"
5341
5342 # OPAC > Features
5343 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5344 msgstr "Zeige keine"
5345
5346 # OPAC > Features
5347 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5348 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5349
5350 # OPAC > Appearance
5351 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5352 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5353
5354 # OPAC > Appearance
5355 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5356 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5357
5358 # OPAC > Appearance
5359 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5360 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5361
5362 # OPAC > Appearance
5363 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5364 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5365
5366 # OPAC > Appearance
5367 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5368 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5369
5370 # OPAC > Appearance
5371 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5372 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5373
5374 # OPAC > Appearance
5375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5376 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5377
5378 # OPAC > Appearance
5379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5380 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5381
5382 # OPAC > Appearance
5383 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5384 msgstr "Verwende das"
5385
5386 # OPAC > Appearance
5387 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5388 msgstr "Bootstrap"
5389
5390 # OPAC > Appearance
5391 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5392 msgstr "Prog"
5393
5394 # OPAC > Appearance
5395 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5396 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5397
5398 # OPAC > Policy
5399 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5400 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5401
5402 # OPAC > Policy
5403 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5404 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5405
5406 # OPAC > Features
5407 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5408 msgstr "Erlaube,"
5409
5410 # OPAC > Features
5411 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5412 msgstr "Erlaube nicht,"
5413
5414 # OPAC > Features
5415 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5416 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5417
5418 # OPAC > Appearance
5419 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5420 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5421
5422 # OPAC > Appearance
5423 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5424 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5425
5426 # OPAC > Appearance
5427 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5428 msgstr "Heimatbibliothek"
5429
5430 # OPAC > Appearance
5431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5432 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5433
5434 # OPAC > Features
5435 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5436 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5437
5438 # OPAC > Appearance
5439 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5440 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5441
5442 # OPAC > Appearance
5443 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5444 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5445
5446 # OPAC > Appearance
5447 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5448 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5449
5450 # OPAC > Appearance
5451 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5452 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5453
5454 # OPAC > Appearance
5455 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5456 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5457
5458 # OPAC > Features
5459 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5460 msgstr "Erlaube,"
5461
5462 # OPAC > Features
5463 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5464 msgstr "Erlaube nicht,"
5465
5466 # OPAC > Features
5467 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5468 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5469
5470 # OPAC > Features
5471 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5472 msgstr "Zeige"
5473
5474 # OPAC > Features
5475 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5476 msgstr "Zeige kein"
5477
5478 # OPAC > Features
5479 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5480 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5481
5482 # OPAC > Privacy
5483 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5484 msgstr "Erlaube,"
5485
5486 # OPAC > Privacy
5487 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5488 msgstr "Erlaube nicht,"
5489
5490 # OPAC > Privacy
5491 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5492 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5493
5494 # OPAC > Appearance
5495 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5496 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5497
5498 # OPAC > Appearance
5499 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5500 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5501
5502 # OPAC > Appearance
5503 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5504 msgstr "aktueller Standort"
5505
5506 # OPAC > Appearance
5507 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5508 msgstr "Heimatbibliothek"
5509
5510 # OPAC > Appearance
5511 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5512 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5513
5514 # OPAC > Appearance
5515 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5516 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5517
5518 # OPAC > Appearance
5519 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5520 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5521
5522 # OPAC > Shelf Browser
5523 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5524 msgstr "Zeige keine"
5525
5526 # OPAC > Shelf Browser
5527 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5528 msgstr "Zeige"
5529
5530 # OPAC > Shelf Browser
5531 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5532 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5533
5534 # OPAC > Appearance
5535 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5536 msgstr "Zeige keine"
5537
5538 # OPAC > Appearance
5539 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5540 msgstr "Zeige"
5541
5542 # OPAC > Appearance
5543 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5544 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5545
5546 # OPAC > Appearance
5547 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5548 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5549
5550 # OPAC > Appearance
5551 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5552 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5553
5554 # OPAC > Appearance
5555 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5556 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5557
5558 # OPAC > Appearance
5559 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5560 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5561
5562 # OPAC > Appearance
5563 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5564 msgstr "im OPAC."
5565
5566 # OPAC > Appearance
5567 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5568 msgstr "Zeige keine"
5569
5570 # OPAC > Appearance
5571 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5572 msgstr "Zeige"
5573
5574 # OPAC > Appearance
5575 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5576 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5577
5578 # OPAC > Policy
5579 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5580 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5581
5582 # OPAC > Policy
5583 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5584 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5585
5586 # OPAC > Appearance
5587 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5588 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5589
5590 # OPAC > Appearance
5591 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5592 msgstr "immer"
5593
5594 # OPAC > Appearance
5595 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5596 msgstr "nicht"
5597
5598 # OPAC > Appearance
5599 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5600 msgstr "in einem neuen Fenster."
5601
5602 # OPAC > Appearance
5603 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5604 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5605
5606 # OPAC > Appearance
5607 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5608 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5609
5610 # OPAC > Appearance
5611 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5612 msgstr "Zeige nicht"
5613
5614 # OPAC > Appearance
5615 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5616 msgstr "Zeige"
5617
5618 # OPAC > Appearance
5619 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5620 msgstr ""
5621 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
5622 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
5623
5624 # OPAC > Policy
5625 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5626 msgstr "Zeige keine"
5627
5628 # OPAC > Policy
5629 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5630 msgstr "Zeige"
5631
5632 # OPAC > Policy
5633 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5634 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5635
5636 # OPAC > Appearance
5637 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5638 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5639
5640 # OPAC > Appearance
5641 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5642 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5643
5644 # OPAC > Appearance
5645 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5646 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5647
5648 # OPAC > Appearance
5649 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5650 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5651
5652 # OPAC > Appearance
5653 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5654 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5655
5656 # OPAC > Appearance
5657 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5658 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5659
5660 # OPAC > Features
5661 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5662 msgstr "Zeige kein"
5663
5664 # OPAC > Features
5665 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5666 msgstr "Zeige"
5667
5668 # OPAC > Features
5669 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5670 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5671
5672 # OPAC > Appearance
5673 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5674 msgstr "Zeige"
5675
5676 # OPAC > Appearance
5677 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5678 msgstr "Zeige keine"
5679
5680 # OPAC > Appearance
5681 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5682 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5683
5684 # OPAC > Appearance
5685 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5686 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5687
5688 # OPAC > Appearance
5689 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5690 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5691
5692 # OPAC > Advanced Search Options
5693 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5694 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5695
5696 # OPAC > Advanced Search Options
5697 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5698 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5699
5700 # OPAC > Policy
5701 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5702 msgstr "Erlaube,"
5703
5704 # OPAC > Policy
5705 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5706 msgstr "Erlaube nicht,"
5707
5708 # OPAC > Policy
5709 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5710 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5711
5712 # OPAC > Policy
5713 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5714 msgstr "Erlaube,"
5715
5716 # OPAC > Policy
5717 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5718 msgstr "Erlaube nicht,"
5719
5720 # OPAC > Policy
5721 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5722 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5723
5724 # OPAC > Features
5725 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5726 msgstr "Erlaube,"
5727
5728 # OPAC > Features
5729 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5730 msgstr "Erlaube nicht,"
5731
5732 # OPAC > Features
5733 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5734 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5735
5736 # OPAC > Features
5737 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5738 msgstr "Deaktiviere"
5739
5740 # OPAC > Features
5741 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5742 msgstr "Aktiviere"
5743
5744 # OPAC > Features
5745 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5746 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5747
5748 # OPAC > Features
5749 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5750 msgstr "Erlaube,"
5751
5752 # OPAC > Features
5753 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5754 msgstr "Erlaube nicht,"
5755
5756 # OPAC > Features
5757 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5758 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5759
5760 # OPAC > Features
5761 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5762 msgstr "Zeige keine"
5763
5764 # OPAC > Features
5765 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5766 msgstr "Zeige eine"
5767
5768 # OPAC > Features
5769 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5770 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5771
5772 # OPAC > Appearance
5773 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5774 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5775
5776 # OPAC > Appearance
5777 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5778 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5779
5780 # OPAC > Appearance
5781 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5782 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5783
5784 # OPAC > Appearance
5785 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5786 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5787
5788 # OPAC > Policy
5789 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5790 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5791
5792 # OPAC > Appearance
5793 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5794 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5795
5796 # OPAC > Appearance
5797 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5798 msgstr "Keine Markierung"
5799
5800 # OPAC > Appearance
5801 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5802 msgstr "Markierung"
5803
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5806 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5807
5808 # OPAC > Features
5809 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5810 msgstr "Erlaube,"
5811
5812 # OPAC > Features
5813 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5814 msgstr "Erlaube nicht,"
5815
5816 # OPAC > Features
5817 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5818 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5819
5820 # OPAC > Features
5821 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5822 msgstr "Zeige"
5823
5824 # OPAC > Features
5825 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5826 msgstr "nur die Signatur"
5827
5828 # OPAC > Features
5829 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5830 msgstr "die Sammlung"
5831
5832 # OPAC > Features
5833 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5834 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5835
5836 # OPAC > Features
5837 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5838 msgstr "den Standort"
5839
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5842 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5843
5844 # OPAC > Appearance
5845 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5846 msgstr "Zeige nicht"
5847
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5850 msgstr "Zeige"
5851
5852 # OPAC > Appearance
5853 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5854 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5855
5856 # OPAC > Appearance
5857 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5858 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5859
5860 # OPAC > Appearance
5861 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5862 msgstr "nur in der Fußzeile"
5863
5864 # OPAC > Appearance
5865 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5866 msgstr "nur am Seitenanfang"
5867
5868 # OPAC > Appearance
5869 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5870 msgstr "Zeige die"
5871
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5874 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5875
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5878 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5879
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5882 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5883
5884 # OPAC > Appearance
5885 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5886 msgstr "die Heimatbibliothek"
5887
5888 # OPAC > Appearance
5889 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5890 msgstr ""
5891 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert "
5892 "'item_shelving_location display' auf der  <a href='/cgi-"
5893 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für "
5894 "Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
5895
5896 # OPAC > Appearance
5897 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5898 msgstr "Anzeige des Standortes "
5899
5900 # OPAC > Appearance
5901 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5902 msgstr ""
5903 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
5904 "Standortbibliotheken"
5905
5906 # OPAC > Appearance
5907 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5908 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
5909
5910 # OPAC > Appearance
5911 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5912 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
5913
5914 # OPAC > Appearance
5915 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5916 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
5917
5918 # OPAC > Appearance
5919 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5920 msgstr "in einer separaten Spalte"
5921
5922 # OPAC > Appearance
5923 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5924 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5925
5926 # OPAC > Appearance
5927 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5928 msgstr "Zeige keine"
5929
5930 # OPAC > Appearance
5931 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5932 msgstr "Zeige"
5933
5934 # OPAC > Appearance
5935 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5936 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5937
5938 # OPAC > Appearance
5939 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5940 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5941
5942 # OPAC > Appearance
5943 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5944 msgstr "Zeige bis zu"
5945
5946 # OPAC > Appearance
5947 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5948 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5949
5950 # OPAC > Appearance
5951 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5952 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5953
5954 # OPAC > Appearance
5955 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5956 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5957
5958 # OPAC > Appearance
5959 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5960 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5961
5962 # OPAC > Features
5963 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5964 msgstr "Zeige"
5965
5966 # OPAC > Features
5967 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5968 msgstr "Zeige nicht"
5969
5970 # OPAC > Features
5971 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5972 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
5973
5974 # OPAC > Features
5975 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5976 msgstr "Erlaube,"
5977
5978 # OPAC > Features
5979 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5980 msgstr "Erlaube nicht,"
5981
5982 # OPAC > Features
5983 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5984 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5985
5986 # OPAC > Appearance
5987 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5988 msgstr "Deaktiviere"
5989
5990 # OPAC > Appearance
5991 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5992 msgstr "Aktiviere"
5993
5994 # OPAC > Appearance
5995 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5996 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5997
5998 # OPAC > Policy
5999 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6000 msgstr "Erlaube,"
6001
6002 # OPAC > Policy
6003 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6004 msgstr "Erlaube nicht,"
6005
6006 # OPAC > Policy
6007 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6008 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6009
6010 # OPAC > Policy
6011 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6012 msgstr "'OPACRenew'"
6013
6014 # OPAC > Policy
6015 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6016 msgstr "NULL"
6017
6018 # OPAC > Policy
6019 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6020 msgstr "Verwende"
6021
6022 # OPAC > Policy
6023 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6024 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6025
6026 # OPAC > Policy
6027 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6028 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6029
6030 # OPAC > Policy
6031 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6032 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6033
6034 # OPAC > Policy
6035 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6036 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6037
6038 # OPAC > Features
6039 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6040 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6041
6042 # OPAC > Features
6043 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6044 msgstr "Benutzer"
6045
6046 # OPAC > Features
6047 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6048 msgstr "dürfen"
6049
6050 # OPAC > Features
6051 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6052 msgstr "dürfen nicht"
6053
6054 # OPAC > Appearance
6055 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6056 msgstr "Trenne nicht"
6057
6058 # OPAC > Appearance
6059 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6060 msgstr "Trenne"
6061
6062 # OPAC > Appearance
6063 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6064 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6065
6066 # OPAC > Appearance
6067 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6068 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6069
6070 # OPAC > Appearance
6071 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6072 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6073
6074 # OPAC > Appearance
6075 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6076 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6077
6078 # OPAC > Appearance
6079 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6080 msgstr "Zeige keinen"
6081
6082 # OPAC > Appearance
6083 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6084 msgstr "Zeige einen"
6085
6086 # OPAC > Appearance
6087 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6088 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6089
6090 # OPAC > Appearance
6091 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6092 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6093
6094 # OPAC > Appearance
6095 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6096 msgstr "auf keiner Seite"
6097
6098 # OPAC > Appearance
6099 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6100 msgstr "auf den Detailansichten"
6101
6102 # OPAC > Appearance
6103 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6104 msgstr "."
6105
6106 # OPAC > Appearance
6107 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6108 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6109
6110 # OPAC > Appearance
6111 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6112 msgstr "Zeige nicht"
6113
6114 # OPAC > Appearance
6115 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6116 msgstr "Zeige"
6117
6118 # OPAC > Appearance
6119 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6120 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6121
6122 # OPAC > Features
6123 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6124 msgstr "Erlaube,"
6125
6126 # OPAC > Features
6127 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6128 msgstr "Erlaube nicht,"
6129
6130 # OPAC > Features
6131 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6132 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6133
6134 # OPAC > Self Registration
6135 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6136 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6137
6138 # OPAC > Self Registration
6139 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6140 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6141
6142 # OPAC > Self Registration
6143 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6144 msgstr "Erlaube,"
6145
6146 # OPAC > Self Registration
6147 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6148 msgstr "Erlaube nicht,"
6149
6150 # OPAC > Self Registration
6151 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6152 msgstr "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
6153
6154 # OPAC > Self Registration
6155 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6156 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6157
6158 # OPAC > Self Registration
6159 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6160 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6161
6162 # OPAC > Self Registration
6163 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6164 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6165
6166 # OPAC > Self Registration
6167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6168 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6169
6170 # OPAC > Self Registration
6171 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6172 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6173
6174 # OPAC > Self Registration
6175 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6176 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6177
6178 # OPAC > Self Registration
6179 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6180 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6181
6182 # OPAC > Self Registration
6183 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6184 msgstr "Prüfe,"
6185
6186 # OPAC > Self Registration
6187 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6188 msgstr "Prüfe nicht,"
6189
6190 # OPAC > Self Registration
6191 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6192 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6193
6194 # OPAC > Self Registration
6195 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6196 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6197
6198 # OPAC > Self Registration
6199 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6200 msgstr "Tagen."
6201
6202 # OPAC > Self Registration
6203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6204 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6205
6206 # OPAC > Self Registration
6207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6208 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6209
6210 # OPAC > Self Registration
6211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6212 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6213
6214 # OPAC > Self Registration
6215 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6216 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6217
6218 # OPAC > Self Registration
6219 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6220 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6221
6222 # OPAC > Self Registration
6223 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6224 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6225
6226 # OPAC > Self Registration
6227 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6228 msgstr "Erfordere nicht,"
6229
6230 # OPAC > Self Registration
6231 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6232 msgstr "Erfordere,"
6233
6234 # OPAC > Self Registration
6235 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6236 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6237
6238 # OPAC > Payments
6239 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6240 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6241
6242 # OPAC > Payments
6243 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6244 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6245
6246 # OPAC > Payments
6247 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6248 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6249
6250 # OPAC > Payments
6251 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6252 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6253
6254 # OPAC > Features
6255 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6256 msgstr "Deaktiviere"
6257
6258 # OPAC > Features
6259 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6260 msgstr "Aktiviere"
6261
6262 # OPAC > Features
6263 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6264 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6265
6266 # OPAC > Features
6267 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6268 msgstr "Erlaube,"
6269
6270 # OPAC > Features
6271 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6272 msgstr "Erlaube nicht,"
6273
6274 # OPAC > Features
6275 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6276 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6277
6278 # OPAC > Restricted page
6279 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6280 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6281
6282 # OPAC > Restricted page
6283 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6284 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6285
6286 # OPAC > Restricted page
6287 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6288 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6289
6290 # OPAC > Restricted page
6291 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6292 msgstr "Verwende"
6293
6294 # OPAC > Restricted page
6295 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6296 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6297
6298 # OPAC > Policy
6299 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6300 msgstr "Keine Beschränkung"
6301
6302 # OPAC > Policy
6303 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6304 msgstr "Beschränkung"
6305
6306 # OPAC > Policy
6307 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6308 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6309
6310 # OPAC > Shelf Browser
6311 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6312 msgstr "Berücksichtige nicht"
6313
6314 # OPAC > Shelf Browser
6315 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6316 msgstr "Berücksichtige"
6317
6318 # OPAC > Shelf Browser
6319 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6320 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6321
6322 # OPAC > Shelf Browser
6323 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6324 msgstr "Berücksichtige nicht"
6325
6326 # OPAC > Shelf Browser
6327 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6328 msgstr "Berücksichtige"
6329
6330 # OPAC > Shelf Browser
6331 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6332 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6333
6334 # OPAC > Shelf Browser
6335 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6336 msgstr "Berücksichtige nicht"
6337
6338 # OPAC > Shelf Browser
6339 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6340 msgstr "Berücksichtige"
6341
6342 # OPAC > Shelf Browser
6343 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6344 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6345
6346 # OPAC > Features
6347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6348 msgstr "Zeige"
6349
6350 # OPAC > Features
6351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6352 msgstr "den Vornamen"
6353
6354 # OPAC > Features
6355 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6356 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6357
6358 # OPAC > Features
6359 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6360 msgstr "den vollen Namen"
6361
6362 # OPAC > Features
6363 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6364 msgstr "den Nachnamen"
6365
6366 # OPAC > Features
6367 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6368 msgstr "keinen Namen"
6369
6370 # OPAC > Features
6371 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6372 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6373
6374 # OPAC > Features
6375 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6376 msgstr "den Benutzernamen"
6377
6378 # OPAC > Features
6379 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6380 msgstr "Verberge"
6381
6382 # OPAC > Features
6383 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6384 msgstr "Zeige"
6385
6386 # OPAC > Features
6387 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6388 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6389
6390 # OPAC > Features
6391 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6392 msgstr "Deaktiviere"
6393
6394 # OPAC > Features
6395 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6396 msgstr "Aktiviere"
6397
6398 # OPAC > Features
6399 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6400 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6401
6402 # OPAC > Privacy
6403 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6404 msgstr "Speichere nicht"
6405
6406 # OPAC > Privacy
6407 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6408 msgstr "Speichere"
6409
6410 # OPAC > Privacy
6411 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6412 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6413
6414 # OPAC > Privacy
6415 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6416 msgstr "Erfasse nicht,"
6417
6418 # OPAC > Privacy
6419 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6420 msgstr "Erfasse,"
6421
6422 # OPAC > Privacy
6423 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6424 msgstr "Erfasse anonym,"
6425
6426 # OPAC > Privacy
6427 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6428 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6429
6430 # OPAC > Appearance
6431 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6432 msgstr "Zeige keine"
6433
6434 # OPAC > Appearance
6435 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6436 msgstr "Zeige"
6437
6438 # OPAC > Appearance
6439 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6440 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6441
6442 # OPAC > Features
6443 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6444 msgstr "Zeige"
6445
6446 # OPAC > Features
6447 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6448 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6449
6450 # OPAC > Features
6451 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6452 msgstr "Erlaube,"
6453
6454 # OPAC > Features
6455 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6456 msgstr "Erlaube nicht,"
6457
6458 # OPAC > Features
6459 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6460 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6461
6462 # OPAC > Appearance
6463 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6464 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6465
6466 # OPAC > Appearance
6467 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6468 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6469
6470 # OPAC > Appearance
6471 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6472 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6473
6474 # OPAC > Appearance
6475 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6476 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6477
6478 # OPAC > Privacy
6479 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6480 msgstr "Erlaube,"
6481
6482 # OPAC > Privacy
6483 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6484 msgstr "Erlaube nicht,"
6485
6486 # OPAC > Privacy
6487 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6488 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6489
6490 # OPAC > Appearance
6491 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6492 msgstr "Verwende das Theme"
6493
6494 # OPAC > Appearance
6495 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6496 msgstr "für den OPAC."
6497
6498 # OPAC > Features
6499 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6500 msgstr "Erlaube,"
6501
6502 # OPAC > Features
6503 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6504 msgstr "Erlaube nicht,"
6505
6506 # OPAC > Features
6507 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6508 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6509
6510 # OPAC > Features
6511 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6512 msgstr "Erlaube,"
6513
6514 # OPAC > Features
6515 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6516 msgstr "Erlaube nicht,"
6517
6518 # OPAC > Features
6519 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6520 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6521
6522 # OPAC > Features
6523 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6524 msgstr "Erlaube,"
6525
6526 # OPAC > Features
6527 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6528 msgstr "Erlaube nicht,"
6529
6530 # OPAC > Features
6531 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6532 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6533
6534 # Patrons
6535 msgid "patrons.pref"
6536 msgstr "Benutzer"
6537
6538 # Patrons > General
6539 msgid "patrons.pref General"
6540 msgstr "Allgemeines"
6541
6542 # Patrons > Norwegian patron database
6543 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6544 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6545
6546 # Patrons > General
6547 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6548 msgstr "Erlaube"
6549
6550 # Patrons > General
6551 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6552 msgstr "Erlaube nicht"
6553
6554 # Patrons > General
6555 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6556 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6557
6558 # Patrons > General
6559 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6560 msgstr "Verschicke keine"
6561
6562 # Patrons > General
6563 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6564 msgstr "Verschicke"
6565
6566 # Patrons > General
6567 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6568 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6569
6570 # Patrons > General
6571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6572 msgstr "Verwende"
6573
6574 # Patrons > General
6575 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6576 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6577
6578 # Patrons > General
6579 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6580 msgstr "die Ausweisnummer"
6581
6582 # Patrons > General
6583 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6584 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6585
6586 # Patrons > General
6587 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6588 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6589
6590 # Patrons > General
6591 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6592 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6593
6594 # Patrons > General
6595 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6596 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6597
6598 # Patrons > General
6599 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6600 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6601
6602 # Patrons > General
6603 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6604 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
6605
6606 # Patrons > General
6607 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6608 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
6609
6610 # Patrons > General
6611 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6612 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6613
6614 # Patrons > General
6615 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6616 msgstr "aktuellen Datum."
6617
6618 # Patrons > General
6619 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6620 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6621
6622 # Patrons > General
6623 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6624 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6625
6626 # Patrons > General
6627 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6628 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6629
6630 # Patrons > General
6631 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6632 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
6633
6634 # Patrons > General
6635 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6636 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6637
6638 # Patrons > General
6639 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6640 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6641
6642 # Patrons > General
6643 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6644 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6645
6646 # Patrons > General
6647 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6648 msgstr ""
6649 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
6650 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
6651 "Datenbankfeldes (32)."
6652
6653 # Patrons > General
6654 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6655 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6656
6657 # Patrons > General
6658 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6659 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6660
6661 # Patrons > General
6662 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6663 msgstr "Prüfung"
6664
6665 # Patrons > General
6666 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6667 msgstr "Keine Prüfung"
6668
6669 # Patrons > General
6670 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6671 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6672
6673 # Patrons > General
6674 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6675 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6676
6677 # Patrons > General
6678 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6679 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6680
6681 # Patrons > General
6682 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6683 msgstr "Aktiviere"
6684
6685 # Patrons > General
6686 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6687 msgstr "Deaktiviere"
6688
6689 # Patrons > General
6690 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6691 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6692
6693 # Patrons > General
6694 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6695 msgstr "Erlaube,"
6696
6697 # Patrons > General
6698 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6699 msgstr "Erlaube nicht,"
6700
6701 # Patrons > General
6702 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6703 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6704
6705 # Patrons > General
6706 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6707 msgstr "Erlaube nicht"
6708
6709 # Patrons > General
6710 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6711 msgstr "Erlaube"
6712
6713 # Patrons > General
6714 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6715 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6716
6717 # Patrons > General
6718 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6719 msgstr "Deaktiviere"
6720
6721 # Patrons > General
6722 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6723 msgstr "Aktiviere"
6724
6725 # Patrons > General
6726 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6727 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6728
6729 # Patrons > Norwegian patron database
6730 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6731 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
6732
6733 # Patrons > Norwegian patron database
6734 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6735 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
6736
6737 # Patrons > General
6738 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6739 msgstr "Berechne"
6740
6741 # Patrons > General
6742 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6743 msgstr "Berechne keine"
6744
6745 # Patrons > General
6746 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6747 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6748
6749 # Patrons > General
6750 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6751 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6752
6753 # Patrons > General
6754 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6755 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6756
6757 # Patrons > General
6758 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6759 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6760
6761 # Patrons > General
6762 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6763 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6764
6765 # Patrons > General
6766 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6767 msgstr "Tagen abläuft."
6768
6769 # Patrons > Norwegian patron database
6770 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6771 msgstr "Deaktiviere"
6772
6773 # Patrons > Norwegian patron database
6774 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6775 msgstr "Aktiviere"
6776
6777 # Patrons > Norwegian patron database
6778 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6779 msgstr "zu kommunizieren."
6780
6781 # Patrons > Norwegian patron database
6782 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6783 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6784
6785 # Patrons > Norwegian patron database
6786 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6787 msgstr "Aktiviere"
6788
6789 # Patrons > Norwegian patron database
6790 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6791 msgstr "Deaktiviere"
6792
6793 # Patrons > Norwegian patron database
6794 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6795 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6796
6797 # Patrons > Norwegian patron database
6798 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6799 msgstr "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6800
6801 # Patrons > Norwegian patron database
6802 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6803 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6804
6805 # Patrons > Norwegian patron database
6806 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6807 msgstr "und das Passwort"
6808
6809 # Patrons > General
6810 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6811 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6812
6813 # Patrons > General
6814 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6815 msgstr "Tage vor Ablauf."
6816
6817 # Patrons > General
6818 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6819 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6820
6821 # Patrons > General
6822 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6823 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6824
6825 # Patrons > General
6826 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6827 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6828
6829 # Patrons > General
6830 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6831 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6832
6833 # Patrons > General
6834 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6835 msgstr ""
6836 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
6837 "enthalten)."
6838
6839 # Patrons > General
6840 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6841 msgstr "Verlange nicht"
6842
6843 # Patrons > General
6844 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6845 msgstr "Verlange"
6846
6847 # Patrons > General
6848 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6849 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
6850
6851 # Patrons > General
6852 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6853 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6854
6855 # Patrons > General
6856 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6857 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6858
6859 # Patrons > General
6860 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6861 msgstr "und das Passwort"
6862
6863 # Patrons > General
6864 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6865 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6866
6867 # Patrons > General
6868 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6869 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6870
6871 # Patrons > General
6872 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6873 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6874
6875 # Patrons > General
6876 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6877 msgstr "Deaktiviere"
6878
6879 # Patrons > General
6880 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6881 msgstr "Aktiviere"
6882
6883 # Patrons > General
6884 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6885 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6886
6887 # Patrons > General
6888 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6889 msgstr "Speicherung"
6890
6891 # Patrons > General
6892 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6893 msgstr "Keine Speicherung"
6894
6895 # Patrons > General
6896 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6897 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
6898
6899 # Patrons > General
6900 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6901 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
6902
6903 # Patrons > General
6904 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6905 msgstr "Automatische Generierung"
6906
6907 # Patrons > General
6908 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6909 msgstr "Keine automatische Generierung"
6910
6911 # Patrons > General
6912 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6913 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
6914
6915 # Patrons > General
6916 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6917 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
6918
6919 # Patrons > General
6920 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6921 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6922
6923 # Patrons > General
6924 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6925 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6926
6927 # Patrons > General
6928 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6929 msgstr "Generierung"
6930
6931 # Patrons > General
6932 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6933 msgstr "Keine Generierung"
6934
6935 # Patrons > General
6936 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6937 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6938
6939 # Patrons > General
6940 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6941 msgstr "Erlaube,"
6942
6943 # Patrons > General
6944 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6945 msgstr "Erlaube nicht,"
6946
6947 # Patrons > General
6948 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6949 msgstr ""
6950 "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. ("
6951 "Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
6952
6953 # Patrons > General
6954 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6955 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6956
6957 # Patrons > General
6958 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6959 msgstr "Zeichen lang sein."
6960
6961 # Patrons > General
6962 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6963 msgstr "Erlaube,"
6964
6965 # Patrons > General
6966 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6967 msgstr "Erlaube nicht,"
6968
6969 # Patrons > General
6970 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6971 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6972
6973 # Patrons > General
6974 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6975 msgstr "Speichere"
6976
6977 # Patrons > General
6978 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6979 msgstr "Speichere nicht"
6980
6981 # Patrons > General
6982 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6983 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6984
6985 # Patrons > General
6986 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6987 msgstr "Erlaube,"
6988
6989 # Patrons > General
6990 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6991 msgstr "Erlaube nicht,"
6992
6993 # Patrons > General
6994 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6995 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6996
6997 # Searching
6998 msgid "searching.pref"
6999 msgstr "Suche"
7000
7001 # Searching > Features
7002 msgid "searching.pref Features"
7003 msgstr "Funktionen"
7004
7005 # Searching > Results Display
7006 msgid "searching.pref Results Display"
7007 msgstr "Trefferliste"
7008
7009 # Searching > Search Form
7010 msgid "searching.pref Search Form"
7011 msgstr "Suchmaske"
7012
7013 # Searching > Search Form
7014 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7015 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7016
7017 # Searching > Search Form
7018 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7019 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7020
7021 # Searching > Search Form
7022 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7023 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7024
7025 # Searching > Search Form
7026 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7027 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7028
7029 # Searching > Search Form
7030 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7031 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7032
7033 # Searching > Search Form
7034 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7035 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7036
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7039 msgstr "Facetten anzeigen für "
7040
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7043 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7044
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7047 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7048
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7051 msgstr "Heimbibliothek"
7052
7053 # Searching > Features
7054 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7055 msgstr "Protokolliere nicht "
7056
7057 # Searching > Features
7058 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7059 msgstr "Protokolliere "
7060
7061 # Searching > Features
7062 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7063 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7064
7065 # Searching > Results Display
7066 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7067 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7068
7069 # Searching > Results Display
7070 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7071 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7072
7073 # Searching > Results Display
7074 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7075 msgstr "Zeige bis zu"
7076
7077 # Searching > Results Display
7078 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7079 msgstr "Facetten je Kategorie."
7080
7081 # Searching > Features
7082 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7083 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7084
7085 # Searching > Features
7086 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7087 msgstr "Berücksichtige nicht"
7088
7089 # Searching > Features
7090 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7091 msgstr "Berücksichtige"
7092
7093 # Searching > Search Form
7094 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7095 msgstr "Als Voreinstellung,"
7096
7097 # Searching > Search Form
7098 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7099 msgstr "verwende nicht"
7100
7101 # Searching > Search Form
7102 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7103 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7104
7105 # Searching > Search Form
7106 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7107 msgstr "verwende"
7108
7109 # Searching > Search Form
7110 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7111 msgstr "Übernehme nicht"
7112
7113 # Searching > Search Form
7114 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7115 msgstr "Übernehme"
7116
7117 # Searching > Search Form
7118 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7119 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7120
7121 # Searching > Search Form
7122 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7123 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7124
7125 # Searching > Results Display
7126 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7127 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7128
7129 # Searching > Results Display
7130 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7131 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7132
7133 # Searching > Results Display
7134 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7135 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7136
7137 # Searching > Results Display
7138 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7139 msgstr "Exemplare."
7140
7141 # Searching > Results Display
7142 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7143 msgstr "Zeige nicht"
7144
7145 # Searching > Results Display
7146 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7147 msgstr "Zeige"
7148
7149 # Searching > Results Display
7150 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7151 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7152
7153 # Searching > Search Form
7154 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7155 msgstr "Als Voreinstellung,"
7156
7157 # Searching > Search Form
7158 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7159 msgstr "verwende nicht"
7160
7161 # Searching > Search Form
7162 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7163 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7164
7165 # Searching > Search Form
7166 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7167 msgstr "verwende"
7168
7169 # Searching > Results Display
7170 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7171 msgstr ","
7172
7173 # Searching > Results Display
7174 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7175 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7176
7177 # Searching > Results Display
7178 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7179 msgstr "aufsteigend."
7180
7181 # Searching > Results Display
7182 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7183 msgstr "Verfasser"
7184
7185 # Searching > Results Display
7186 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7187 msgstr "Signatur"
7188
7189 # Searching > Results Display
7190 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7191 msgstr "Erwerbungsdatum"
7192
7193 # Searching > Results Display
7194 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7195 msgstr "Erscheinungsjahr"
7196
7197 # Searching > Results Display
7198 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7199 msgstr "absteigend."
7200
7201 # Searching > Results Display
7202 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7203 msgstr "von A-Z."
7204
7205 # Searching > Results Display
7206 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7207 msgstr "von Z-A."
7208
7209 # Searching > Results Display
7210 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7211 msgstr "Relevanz"
7212
7213 # Searching > Results Display
7214 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7215 msgstr "Titel"
7216
7217 # Searching > Results Display
7218 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7219 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7220
7221 # Searching > Results Display
7222 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7223 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7224
7225 # Searching > Results Display
7226 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7227 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7228
7229 # Searching > Features
7230 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7231 msgstr "Deaktiviere"
7232
7233 # Searching > Features
7234 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7235 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7236
7237 # Searching > Features
7238 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7239 msgstr "Aktiviere"
7240
7241 # Searching > Features
7242 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7243 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
7244
7245 # Searching > Features
7246 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7247 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
7248
7249 # Searching > Features
7250 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7251 msgstr "automatisch durchführen."
7252
7253 # Searching > Features
7254 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7255 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7256
7257 # Searching > Features
7258 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7259 msgstr "Versuche nicht"
7260
7261 # Searching > Features
7262 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7263 msgstr "Versuche"
7264
7265 # Searching > Features
7266 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7267 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7268
7269 # Searching > Features
7270 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7271 msgstr "Versuche nicht"
7272
7273 # Searching > Features
7274 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7275 msgstr "Versuche"
7276
7277 # Searching > Features
7278 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7279 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7280
7281 # Searching > Features
7282 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7283 msgstr "Deaktiviere"
7284
7285 # Searching > Features
7286 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7287 msgstr "Aktiviere"
7288
7289 # Searching > Features
7290 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7291 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7292
7293 # Searching > Results Display
7294 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7295 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7296
7297 # Searching > Results Display
7298 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7299 msgstr "suche nicht"
7300
7301 # Searching > Results Display
7302 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7303 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7304
7305 # Searching > Results Display
7306 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7307 msgstr "suche"
7308
7309 # Searching > Features
7310 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7311 msgstr "Erzwinge nicht"
7312
7313 # Searching > Features
7314 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7315 msgstr "Erzwinge,"
7316
7317 # Searching > Features
7318 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7319 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7320
7321 # Searching > Features
7322 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7323 msgstr "Berücksichtige nicht"
7324
7325 # Searching > Features
7326 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7327 msgstr "Berücksichtige"
7328
7329 # Searching > Features
7330 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7331 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7332
7333 # Searching > Results Display
7334 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7335 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7336
7337 # Searching > Features
7338 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7339 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7340
7341 # Searching > Features
7342 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7343 msgstr "Verwendet nicht"
7344
7345 # Searching > Features
7346 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7347 msgstr "Verwendet"
7348
7349 # Searching > Features
7350 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7351 msgstr "Deaktiviere"
7352
7353 # Searching > Features
7354 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7355 msgstr "Aktiviere"
7356
7357 # Searching > Features
7358 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7359 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7360
7361 # Searching > Results Display
7362 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7363 msgstr ","
7364
7365 # Searching > Results Display
7366 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7367 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7368
7369 # Searching > Results Display
7370 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7371 msgstr "aufsteigend."
7372
7373 # Searching > Results Display
7374 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7375 msgstr "Verfasser"
7376
7377 # Searching > Results Display
7378 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7379 msgstr "Signatur"
7380
7381 # Searching > Results Display
7382 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7383 msgstr "Erwerbungsdatum"
7384
7385 # Searching > Results Display
7386 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7387 msgstr "Erscheinungsjahr"
7388
7389 # Searching > Results Display
7390 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7391 msgstr "absteigend."
7392
7393 # Searching > Results Display
7394 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7395 msgstr "von A-Z."
7396
7397 # Searching > Results Display
7398 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7399 msgstr "von Z-A."
7400
7401 # Searching > Results Display
7402 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7403 msgstr "Relevanz"
7404
7405 # Searching > Results Display
7406 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7407 msgstr "Titel"
7408
7409 # Searching > Results Display
7410 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7411 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7412
7413 # Searching > Results Display
7414 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7415 msgstr "Zeige keine"
7416
7417 # Searching > Results Display
7418 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7419 msgstr "Zeige"
7420
7421 # Searching > Results Display
7422 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7423 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7424
7425 # Searching > Search Form
7426 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7427 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7428
7429 # Searching > Search Form
7430 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7431 msgstr "Als Voreinstellung,"
7432
7433 # Searching > Search Form
7434 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7435 msgstr "zeige keine"
7436
7437 # Searching > Search Form
7438 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7439 msgstr "zeige"
7440
7441 # Searching > Results Display
7442 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7443 msgstr "Zeige bis zu"
7444
7445 # Searching > Results Display
7446 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7447 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7448
7449 # Searching > Results Display
7450 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7451 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7452
7453 # Searching > Results Display
7454 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7455 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7456
7457 # Searching > Results Display
7458 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7459 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7460
7461 # Searching > Results Display
7462 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7463 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7464
7465 # Serials
7466 msgid "serials.pref"
7467 msgstr "Zeitschriften"
7468
7469 # Serials
7470 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7471 msgstr "Zeige die letzten"
7472
7473 # Serials
7474 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7475 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7476
7477 # Serials
7478 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7479 msgstr "Erzeuge"
7480
7481 # Serials
7482 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7483 msgstr "Erzeuge keinen"
7484
7485 # Serials
7486 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7487 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7488
7489 # Serials
7490 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7491 msgstr "Setze keine"
7492
7493 # Serials
7494 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7495 msgstr "Setze eine"
7496
7497 # Serials
7498 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7499 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7500
7501 # Serials
7502 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7503 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7504
7505 # Serials
7506 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7507 msgstr "Deaktiviere"
7508
7509 # Serials
7510 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7511 msgstr "Aktiviere"
7512
7513 # Serials
7514 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7515 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7516
7517 # Serials
7518 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7519 msgstr "Zeige die letzten"
7520
7521 # Serials
7522 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7523 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7524
7525 # Serials
7526 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7527 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7528
7529 # Serials
7530 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7531 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7532
7533 # Serials
7534 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7535 msgstr "Kurzhistorie"
7536
7537 # Serials
7538 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7539 msgstr "volle Historie"
7540
7541 # Serials
7542 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7543 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7544
7545 # Serials
7546 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7547 msgstr "Keine Änderung"
7548
7549 # Serials
7550 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7551 msgstr "Änderung"
7552
7553 # Serials
7554 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7555 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7556
7557 # Serials
7558 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7559 msgstr "Reiter Exemplare"
7560
7561 # Serials
7562 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7563 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7564
7565 # Serials
7566 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7567 msgstr "Zeige den"
7568
7569 # Serials
7570 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7571 msgstr "Reiter Abonnements"
7572
7573 # Serials
7574 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7575 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7576
7577 # Staff Client
7578 msgid "staff_client.pref"
7579 msgstr "Dienstoberfläche"
7580
7581 # Staff Client > Appearance
7582 msgid "staff_client.pref Appearance"
7583 msgstr "Darstellung"
7584
7585 # Staff Client > Options
7586 msgid "staff_client.pref Options"
7587 msgstr "Optionen"
7588
7589 # Staff Client > Options
7590 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7591 msgstr "Deaktiviere"
7592
7593 # Staff Client > Options
7594 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7595 msgstr "Aktiviere"
7596
7597 # Staff Client > Options
7598 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7599 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7600
7601 # Staff Client > Appearance
7602 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7603 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7604
7605 # Staff Client > Appearance
7606 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7607 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7608
7609 # Staff Client > Appearance
7610 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7611 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7612
7613 # Staff Client > Appearance
7614 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7615 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7616
7617 # Staff Client > Appearance
7618 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7619 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7620
7621 # Staff Client > Appearance
7622 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7623 msgstr "In der Trefferliste"
7624
7625 # Staff Client > Appearance
7626 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7627 msgstr "Zeige nicht"
7628
7629 # Staff Client > Appearance
7630 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7631 msgstr "Zeige"
7632
7633 # Staff Client > Appearance
7634 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7635 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7636
7637 # Staff Client > Options
7638 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7639 msgstr "Zeige keine"
7640
7641 # Staff Client > Options
7642 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7643 msgstr "Zeige"
7644
7645 # Staff Client > Options
7646 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7647 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7648
7649 # Staff Client > Options
7650 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7651 msgstr "Keine Anzeige"
7652
7653 # Staff Client > Options
7654 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7655 msgstr "Anzeige"
7656
7657 # Staff Client > Options
7658 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7659 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7660
7661 # Staff Client > Appearance
7662 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7663 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7664
7665 # Staff Client > Appearance
7666 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7667 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7668
7669 # Staff Client > Appearance
7670 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7671 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7672
7673 # Staff Client > Appearance
7674 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7675 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7676
7677 # Staff Client > Appearance
7678 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7679 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7680
7681 # Staff Client > Appearance
7682 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7683 msgstr ""
7684 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
7685 "Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-"
7686 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
7687 "sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a "
7688 "href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-"
7689 "Dokumentation</a>:"
7690
7691 # Staff Client > Appearance
7692 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7693 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7694
7695 # Staff Client > Appearance
7696 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7697 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7698
7699 # Staff Client > Appearance
7700 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7701 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7702
7703 # Staff Client > Appearance
7704 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7705 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7706
7707 # Staff Client > Appearance
7708 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7709 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7710
7711 # Staff Client > Options
7712 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7713 msgstr "Deaktiviere"
7714
7715 # Staff Client > Options
7716 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7717 msgstr "Aktiviere"
7718
7719 # Staff Client > Options
7720 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7721 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7722
7723 # Staff Client > Appearance
7724 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7725 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
7726
7727 # Staff Client > Appearance
7728 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7729 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuß"
7730
7731 # Staff Client > Appearance
7732 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7733 msgstr "im Seitenfuß"
7734
7735 # Staff Client > Appearance
7736 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7737 msgstr "im Seitenkopf"
7738
7739 # Staff Client > Options
7740 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7741 msgstr "Zeige keinen"
7742
7743 # Staff Client > Options
7744 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7745 msgstr "Zeige"
7746
7747 # Staff Client > Options
7748 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7749 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7750
7751 # Staff Client > Appearance
7752 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7753 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7754
7755 # Staff Client > Appearance
7756 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7757 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7758
7759 # Staff Client > Appearance
7760 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7761 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7762
7763 # Staff Client > Appearance
7764 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7765 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7766
7767 # Staff Client > Appearance
7768 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7769 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7770
7771 # Staff Client > Appearance
7772 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7773 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7774
7775 # Staff Client > Appearance
7776 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7777 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7778
7779 # Staff Client > Appearance
7780 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7781 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7782
7783 # Staff Client > Options
7784 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7785 msgstr "Zeige keinen"
7786
7787 # Staff Client > Options
7788 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7789 msgstr "Zeige"
7790
7791 # Staff Client > Options
7792 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7793 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7794
7795 # Staff Client > Appearance
7796 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7797 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7798
7799 # Staff Client > Appearance
7800 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7801 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7802
7803 # Staff Client > Appearance
7804 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7805 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7806
7807 # Staff Client > Appearance
7808 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7809 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7810
7811 # Staff Client > Appearance
7812 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7813 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
7814
7815 # Staff Client > Appearance
7816 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7817 msgstr ""
7818 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
7819 "Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
7820
7821 # Staff Client > Appearance
7822 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7823 msgstr "Verwende das Theme"
7824
7825 # Staff Client > Appearance
7826 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7827 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7828
7829 # Staff Client > Options
7830 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7831 msgstr "Aktiviere"
7832
7833 # Staff Client > Options
7834 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7835 msgstr "Deaktiviere"
7836
7837 # Staff Client > Options
7838 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7839 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7840
7841 # Staff Client > Options
7842 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7843 msgstr "Aktiviere"
7844
7845 # Staff Client > Options
7846 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7847 msgstr "Deaktiviere"
7848
7849 # Staff Client > Options
7850 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7851 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7852
7853 # Staff Client > Options
7854 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7855 msgstr "Aktiviere"
7856
7857 # Staff Client > Options
7858 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7859 msgstr "Deaktiviere"
7860
7861 # Staff Client > Options
7862 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7863 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7864
7865 # Tools
7866 msgid "tools.pref"
7867 msgstr "tools.pref"
7868
7869 # Tools > Batch item
7870 msgid "tools.pref Batch item"
7871 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7872
7873 # Tools > News
7874 msgid "tools.pref News"
7875 msgstr "Nachrichten"
7876
7877 # Tools > Patron cards
7878 msgid "tools.pref Patron cards"
7879 msgstr "Benutzerausweise"
7880
7881 # Tools > Reports
7882 msgid "tools.pref Reports"
7883 msgstr "Reports"
7884
7885 # Tools > Upload
7886 msgid "tools.pref Upload"
7887 msgstr "Upload"
7888
7889 # Tools > Patron cards
7890 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7891 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7892
7893 # Tools > Patron cards
7894 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7895 msgstr "Bilder"
7896
7897 # Tools > Batch item
7898 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7899 msgstr "Anzeige von bis zu"
7900
7901 # Tools > Batch item
7902 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7903 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7904
7905 # Tools > Batch item
7906 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7907 msgstr "Verarbeite bis zu "
7908
7909 # Tools > Batch item
7910 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7911 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7912
7913 # Tools > News
7914 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7915 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7916
7917 # Tools > News
7918 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7919 msgstr "Nie"
7920
7921 # Tools > News
7922 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7923 msgstr "Nur im OPAC"
7924
7925 # Tools > News
7926 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7927 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7928
7929 # Tools > News
7930 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7931 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7932
7933 # Tools > Reports
7934 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7935 msgstr "Zeige standardmässig"
7936
7937 # Tools > Reports
7938 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7939 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
7940
7941 # Tools > Upload
7942 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7943 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
7944
7945 # Tools > Upload
7946 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7947 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
7948
7949 # Web services
7950 msgid "web_services.pref"
7951 msgstr "Web Services"
7952
7953 # Web services > ILS-DI
7954 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7955 msgstr "ILS-DI"
7956
7957 # Web services > IdRef
7958 msgid "web_services.pref IdRef"
7959 msgstr "IdRef"
7960
7961 # Web services > OAI-PMH
7962 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7963 msgstr "OAI-PMH"
7964
7965 # Web services > Reporting
7966 msgid "web_services.pref Reporting"
7967 msgstr "Reporting"
7968
7969 # Web services > ILS-DI
7970 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7971 msgstr "Deaktiviere"
7972
7973 # Web services > ILS-DI
7974 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7975 msgstr "Aktiviere"
7976
7977 # Web services > ILS-DI
7978 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7979 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7980
7981 # Web services > ILS-DI
7982 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7983 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7984
7985 # Web services > ILS-DI
7986 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7987 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7988
7989 # Web services > IdRef
7990 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7991 msgstr "Deaktiviere"
7992
7993 # Web services > IdRef
7994 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7995 msgstr "Aktiviere"
7996
7997 # Web services > IdRef
7998 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7999 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8000
8001 # Web services > IdRef
8002 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8003 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8004
8005 # Web services > OAI-PMH
8006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8007 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8008
8009 # Web services > OAI-PMH
8010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8011 msgstr "Deaktiviere"
8012
8013 # Web services > OAI-PMH
8014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8015 msgstr "Aktiviere"
8016
8017 # Web services > OAI-PMH
8018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8019 msgstr "Kohas"
8020
8021 # Web services > OAI-PMH
8022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8023 msgstr "Deaktiviere"
8024
8025 # Web services > OAI-PMH
8026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8027 msgstr "Aktiviere"
8028
8029 # Web services > OAI-PMH
8030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8031 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8032
8033 # Web services > OAI-PMH
8034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8035 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8036
8037 # Web services > OAI-PMH
8038 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8039 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8040
8041 # Web services > OAI-PMH
8042 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8043 msgstr "."
8044
8045 # Web services > OAI-PMH
8046 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8047 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8048
8049 # Web services > OAI-PMH
8050 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8051 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8052
8053 # Web services > OAI-PMH
8054 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8055 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8056
8057 # Web services > OAI-PMH
8058 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8059 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8060
8061 # Web services > OAI-PMH
8062 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8063 msgstr "Gebe bis zu"
8064
8065 # Web services > OAI-PMH
8066 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8067 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8068
8069 # Web services > OAI-PMH
8070 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8071 msgstr ": ."
8072
8073 # Web services > OAI-PMH
8074 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8075 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8076
8077 # Web services > Reporting
8078 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8079 msgstr "Zeige maximal"
8080
8081 # Web services > Reporting
8082 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8083 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."