Translations for 3.20.9
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:48+0000\n"
7 "Last-Translator: mtietgen <5p4m@gmx.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1455101328.000000\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr "Aktiviere"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr "Deaktiviere"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Warne nicht"
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 msgstr "Warne"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
108 msgstr "360 000,00 (EUR)"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
112 msgstr "360,000.00 (US)"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
116 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
120 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
124 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei ."
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
128 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129
130 # Acquisitions > Printing
131 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
132 msgstr "Englisch, 2-seitig"
133
134 # Acquisitions > Printing
135 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
136 msgstr "Englisch, 3-seitig"
137
138 # Acquisitions > Printing
139 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
140 msgstr "Französisch, 3-seitig"
141
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
144 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
145
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
148 msgstr "Verwende"
149
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
152 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
156 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
160 msgstr "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
164 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
168 msgstr "Steuerraten sind"
169
170 # Administration
171 msgid "admin.pref"
172 msgstr "Administration"
173
174 # Administration > CAS authentication
175 msgid "admin.pref CAS authentication"
176 msgstr "CAS Authentifizierung"
177
178 # Administration > Interface options
179 msgid "admin.pref Interface options"
180 msgstr "Benutzeroberfläche"
181
182 # Administration > Login options
183 msgid "admin.pref Login options"
184 msgstr "Login"
185
186 # Administration > Mozilla Persona
187 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
188 msgstr "Mozilla Persona"
189
190 # Administration > SSL client certificate authentication
191 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
192 msgstr "Zertifikatsbasierte Authentifizierung auf Clientseite"
193
194 # Administration > Share anonymous usage statistics
195 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
196 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
197
198 # Administration > SSL client certificate authentication
199 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
200 msgstr "Verwende"
201
202 # Administration > SSL client certificate authentication
203 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
204 msgstr "Feld für zertifikatsbasierte Authentifizierung auf Clientseite"
205
206 # Administration > SSL client certificate authentication
207 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
208 msgstr "keine"
209
210 # Administration > SSL client certificate authentication
211 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
212 msgstr "Common Name"
213
214 # Administration > SSL client certificate authentication
215 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
216 msgstr "die Email-Adresse"
217
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
220 msgstr "Erfordere nicht,"
221
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
224 msgstr "Erfordere,"
225
226 # Administration > Login options
227 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
228 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
229
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
232 msgstr "Zeige"
233
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
236 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
237
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
240 msgstr "viele"
241
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
244 msgstr "keine"
245
246 # Administration > Interface options
247 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
248 msgstr "einige"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
252 msgstr "Erlaube,"
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
256 msgstr "Erlaube nicht,"
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
260 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
261
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
264 msgstr "Verwende"
265
266 # Administration > Interface options
267 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
268 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
269
270 # Administration > Mozilla Persona
271 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
272 msgstr "Aktiviere"
273
274 # Administration > Mozilla Persona
275 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
276 msgstr "Deaktiviere"
277
278 # Administration > Mozilla Persona
279 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
280 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
281
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
284 msgstr "Verwende"
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
288 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
292 msgstr "Verwende"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
296 msgstr "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)."
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
300 msgstr "Prüfe nicht "
301
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
304 msgstr "Prüfe "
305
306 # Administration > Login options
307 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
308 msgstr "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert."
309
310 # Administration > Login options
311 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
312 msgstr "Speichere Session-Informationen"
313
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
316 msgstr "als temporäre Dateien."
317
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
320 msgstr "in einem memcached Server."
321
322 # Administration > Login options
323 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
324 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
325
326 # Administration > Login options
327 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
328 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
329
330 # Administration > Share anonymous usage statistics
331 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
332 msgstr "Deaktiviere"
333
334 # Administration > Share anonymous usage statistics
335 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
336 msgstr "Aktiviere"
337
338 # Administration > Share anonymous usage statistics
339 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
340 msgstr "das Teilen anonymer Statistiken mit der Koha-Community. Die Daten werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
341
342 # Administration > Share anonymous usage statistics
343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
344 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
345
346 # Administration > Share anonymous usage statistics
347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
348 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
349
350 # Administration > Share anonymous usage statistics
351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
352 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
353
354 # Administration > Share anonymous usage statistics
355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
356 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
357
358 # Administration > Share anonymous usage statistics
359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
360 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
361
362 # Administration > Share anonymous usage statistics
363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
364 msgstr "Der Bibliotheksname: "
365
366 # Administration > Share anonymous usage statistics
367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
368 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht. "
369
370 # Administration > Share anonymous usage statistics
371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
372 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
373
374 # Administration > Share anonymous usage statistics
375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
376 msgstr "Der Bibliothekstyp"
377
378 # Administration > Share anonymous usage statistics
379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
380 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
381
382 # Administration > Share anonymous usage statistics
383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
384 msgstr "Firmenbibliothek"
385
386 # Administration > Share anonymous usage statistics
387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
388 msgstr "Behördenbibliothek"
389
390 # Administration > Share anonymous usage statistics
391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
392 msgstr "Privatbibliothek"
393
394 # Administration > Share anonymous usage statistics
395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
396 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
397
398 # Administration > Share anonymous usage statistics
399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
400 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
401
402 # Administration > Share anonymous usage statistics
403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
404 msgstr "Forschungsbibliothek"
405
406 # Administration > Share anonymous usage statistics
407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
408 msgstr "Schulbibliothek"
409
410 # Administration > Share anonymous usage statistics
411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
412 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
413
414 # Administration > Share anonymous usage statistics
415 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
416 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
417
418 # Administration > Share anonymous usage statistics
419 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
420 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
421
422 # Administration > Share anonymous usage statistics
423 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
424 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
425
426 # Administration > Share anonymous usage statistics
427 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
428 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
429
430 # Administration > Share anonymous usage statistics
431 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
432 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
433
434 # Administration > CAS authentication
435 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
436 msgstr "CAS für die Authentifikation."
437
438 # Administration > CAS authentication
439 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
440 msgstr "Verwende kein"
441
442 # Administration > CAS authentication
443 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
444 msgstr "Verwende"
445
446 # Administration > CAS authentication
447 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
448 msgstr "Nicht Ausloggen"
449
450 # Administration > CAS authentication
451 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
452 msgstr "Ausloggen"
453
454 # Administration > CAS authentication
455 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
456 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
457
458 # Administration > CAS authentication
459 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
460 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
461
462 # Administration > Interface options
463 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
464 msgstr "#'s"
465
466 # Administration > Interface options
467 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
468 msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit"
469
470 # Administration > Interface options
471 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
472 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
473
474 # Administration > Interface options
475 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
476 msgstr "."
477
478 # Administration > Interface options
479 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
480 msgstr "Kommas (,)"
481
482 # Administration > Interface options
483 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
484 msgstr "Semikolons (;)"
485
486 # Administration > Interface options
487 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
488 msgstr "Schrägstrichen (/)"
489
490 # Administration > Interface options
491 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
492 msgstr "Tabulatoren"
493
494 # Administration > Interface options
495 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
496 msgstr "Zeige keine"
497
498 # Administration > Interface options
499 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
500 msgstr "Zeige"
501
502 # Administration > Interface options
503 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
504 msgstr "Medientypicons im Katalog."
505
506 # Administration > Login options
507 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
508 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
509
510 # Administration > Login options
511 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
512 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
513
514 # Administration > Interface options
515 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
516 msgstr "Erlaube,"
517
518 # Administration > Interface options
519 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
520 msgstr "Erlaube nicht,"
521
522 # Administration > Interface options
523 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
524 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
525
526 # Authorities
527 msgid "authorities.pref"
528 msgstr "Normdaten"
529
530 # Authorities > General
531 msgid "authorities.pref General"
532 msgstr "Allgemein"
533
534 # Authorities > Linker
535 msgid "authorities.pref Linker"
536 msgstr "Linker"
537
538 # Authorities > General
539 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
540 msgstr "Zeige"
541
542 # Authorities > General
543 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
544 msgstr "Zeige keine"
545
546 # Authorities > General
547 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
548 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
549
550 # Authorities > General
551 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
552 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
553
554 # Authorities > General
555 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
556 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
557
558 # Authorities > General
559 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
560 msgstr "nicht automatisch generiert"
561
562 # Authorities > General
563 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
564 msgstr "autmatisch generiert"
565
566 # Authorities > General
567 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
568 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
569
570 # Authorities > General
571 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
572 msgstr "sollen"
573
574 # Authorities > General
575 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
576 msgstr "sollen nicht"
577
578 # Authorities > General
579 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
580 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
581
582 # Authorities > Linker
583 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
584 msgstr "Verlinke"
585
586 # Authorities > Linker
587 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
588 msgstr "Verlinke nicht"
589
590 # Authorities > Linker
591 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
592 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
593
594 # Authorities > Linker
595 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
596 msgstr "Erhalte"
597
598 # Authorities > Linker
599 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
600 msgstr "Erhalte nicht"
601
602 # Authorities > Linker
603 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
604 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
605
606 # Authorities > Linker
607 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
608 msgstr "'Default'"
609
610 # Authorities > Linker
611 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
612 msgstr "'Erster Treffer'"
613
614 # Authorities > Linker
615 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
616 msgstr "'Letzter Treffer'"
617
618 # Authorities > Linker
619 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
620 msgstr "Verwende das"
621
622 # Authorities > Linker
623 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
624 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
625
626 # Authorities > Linker
627 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
628 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
629
630 # Authorities > Linker
631 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
632 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
633
634 # Authorities > Linker
635 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
636 msgstr "Verlinke"
637
638 # Authorities > Linker
639 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
640 msgstr "Verlinke nicht"
641
642 # Authorities > Linker
643 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
644 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
645
646 # Authorities > General
647 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
648 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
649
650 # Authorities > General
651 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
652 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
653
654 # Authorities > General
655 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
656 msgstr "Verwende keine"
657
658 # Authorities > General
659 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
660 msgstr "Verwende"
661
662 # Authorities > General
663 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
664 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
665
666 # Authorities > General
667 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
668 msgstr "Automatisches Update"
669
670 # Authorities > General
671 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
672 msgstr "Kein automatisches Update"
673
674 # Authorities > General
675 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
676 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
677
678 # Cataloging
679 msgid "cataloguing.pref"
680 msgstr "Katalogisierung"
681
682 # Cataloging > Display
683 msgid "cataloguing.pref Display"
684 msgstr "Anzeige"
685
686 # Cataloging > Importing
687 msgid "cataloguing.pref Importing"
688 msgstr "Import"
689
690 # Cataloging > Interface
691 msgid "cataloguing.pref Interface"
692 msgstr "Benutzeroberfläche"
693
694 # Cataloging > Record Structure
695 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
696 msgstr "Datensatzstruktur"
697
698 # Cataloging > Spine Labels
699 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
700 msgstr "Signaturschilder"
701
702 # Cataloging > Display
703 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
704 msgstr "Zeige"
705
706 # Cataloging > Display
707 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
708 msgstr "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der Diensoberfläche."
709
710 # Cataloging > Display
711 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
712 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
713
714 # Cataloging > Importing
715 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
716 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
717
718 # Cataloging > Importing
719 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
720 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
721
722 # Cataloging > Importing
723 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
724 msgstr "Mache"
725
726 # Cataloging > Importing
727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
728 msgstr "Mache keinen"
729
730 # Cataloging > Record Structure
731 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
732 msgstr "."
733
734 # Cataloging > Record Structure
735 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
736 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
737
738 # Cataloging > Record Structure
739 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
740 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
741
742 # Cataloging > Display
743 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
744 msgstr "trennen."
745
746 # Cataloging > Display
747 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
748 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
749
750 # Cataloging > Interface
751 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
752 msgstr "Verwende"
753
754 # Cataloging > Interface
755 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
756 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
757
758 # Cataloging > Record Structure
759 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
760 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
761
762 # Cataloging > Record Structure
763 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
764 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
765
766 # Cataloging > Interface
767 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
768 msgstr "Aktiviere"
769
770 # Cataloging > Interface
771 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
772 msgstr "Deaktiviere"
773
774 # Cataloging > Interface
775 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
776 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
777
778 # Cataloging > Display
779 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
780 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
781
782 # Cataloging > Display
783 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
784 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
785
786 # Cataloging > Display
787 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
788 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
789
790 # Cataloging > Display
791 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
792 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
793
794 # Cataloging > Display
795 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
796 msgstr "MARC-Ansicht"
797
798 # Cataloging > Display
799 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
800 msgstr "normalen Ansicht"
801
802 # Cataloging > Display
803 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
804 msgstr "Zusammenfassung"
805
806 # Cataloging > Display
807 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
808 msgstr "Keine Zusammenfassung"
809
810 # Cataloging > Display
811 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
812 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
813
814 # Cataloging > Record Structure
815 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
816 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
817
818 # Cataloging > Record Structure
819 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
820 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
821
822 # Cataloging > Record Structure
823 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
824 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
825
826 # Cataloging > Record Structure
827 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
828 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
829
830 # Cataloging > Display
831 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
832 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
833
834 # Cataloging > Display
835 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
836 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
837
838 # Cataloging > Display
839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
840 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
841
842 # Cataloging > Display
843 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
844 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
845
846 # Cataloging > Display
847 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
848 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
849
850 # Cataloging > Display
851 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
852 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
853
854 # Cataloging > Display
855 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
856 msgstr "Zeige"
857
858 # Cataloging > Display
859 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
860 msgstr "Verberge"
861
862 # Cataloging > Display
863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
864 msgstr " eine Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
865
866 # Cataloging > Display
867 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
868 msgstr "Exemplare, die als \"Im OPAC ausblenden\" markiert wurden im OPAC."
869
870 # Cataloging > Display
871 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
872 msgstr "eine 404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
873
874 # Cataloging > Record Structure
875 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
876 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
877
878 # Cataloging > Record Structure
879 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
880 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
881
882 # Cataloging > Record Structure
883 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
884 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
885
886 # Cataloging > Display
887 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
888 msgstr "Trenne nicht"
889
890 # Cataloging > Display
891 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
892 msgstr "Trenne"
893
894 # Cataloging > Display
895 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
896 msgstr "aktuellen Bibliothek"
897
898 # Cataloging > Display
899 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
900 msgstr "besitzenden Bibliothek"
901
902 # Cataloging > Display
903 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
904 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
905
906 # Cataloging > Display
907 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
908 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
909
910 # Cataloging > Spine Labels
911 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
912 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
913
914 # Cataloging > Spine Labels
915 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
916 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
917
918 # Cataloging > Spine Labels
919 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
920 msgstr "immer"
921
922 # Cataloging > Spine Labels
923 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
924 msgstr "nicht"
925
926 # Cataloging > Spine Labels
927 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
928 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
929
930 # Cataloging > Spine Labels
931 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
932 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
933
934 # Cataloging > Spine Labels
935 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
936 msgstr "Zeige"
937
938 # Cataloging > Spine Labels
939 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
940 msgstr "Verberge"
941
942 # Cataloging > Spine Labels
943 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
944 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
945
946 # Cataloging > Record Structure
947 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
948 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
949
950 # Cataloging > Record Structure
951 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
952 msgstr "Beispiele:"
953
954 # Cataloging > Record Structure
955 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
956 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
957
958 # Cataloging > Record Structure
959 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
960 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
961
962 # Cataloging > Record Structure
963 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
964 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
965
966 # Cataloging > Record Structure
967 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
968 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
969
970 # Cataloging > Record Structure
971 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
972 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
973
974 # Cataloging > Record Structure
975 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
976 msgstr "Beispiele:"
977
978 # Cataloging > Record Structure
979 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
980 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
981
982 # Cataloging > Record Structure
983 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
984 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
985
986 # Cataloging > Record Structure
987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
988 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
989
990 # Cataloging > Record Structure
991 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
992 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
993
994 # Cataloging > Record Structure
995 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
996 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
997
998 # Cataloging > Record Structure
999 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1000 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
1001
1002 # Cataloging > Record Structure
1003 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1004 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
1005
1006 # Cataloging > Display
1007 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1008 msgstr "Zeige"
1009
1010 # Cataloging > Display
1011 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1012 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
1013
1014 # Cataloging > Display
1015 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1016 msgstr "Verwende keine"
1017
1018 # Cataloging > Display
1019 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1020 msgstr "Verwende"
1021
1022 # Cataloging > Display
1023 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1024 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
1025
1026 # Cataloging > Interface
1027 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1028 msgstr "Zeige"
1029
1030 # Cataloging > Interface
1031 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1032 msgstr "Verberge"
1033
1034 # Cataloging > Interface
1035 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1036 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
1037
1038 # Cataloging > Record Structure
1039 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1040 msgstr "Barcodes werden"
1041
1042 # Cataloging > Record Structure
1043 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1044 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
1045
1046 # Cataloging > Record Structure
1047 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1048 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
1049
1050 # Cataloging > Record Structure
1051 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1052 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
1053
1054 # Cataloging > Record Structure
1055 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1056 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
1057
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1060 msgstr "nicht automatisch generiert."
1061
1062 # Cataloging > Display
1063 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1064 msgstr "Zeige"
1065
1066 # Cataloging > Display
1067 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1068 msgstr "Verberge"
1069
1070 # Cataloging > Display
1071 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1072 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
1073
1074 # Cataloging > Record Structure
1075 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1076 msgstr "Verwende den Medientyp des"
1077
1078 # Cataloging > Record Structure
1079 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1080 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
1081
1082 # Cataloging > Record Structure
1083 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1084 msgstr "Titelsatzes"
1085
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1088 msgstr "einzelnen Exemplars"
1089
1090 # Cataloging > Record Structure
1091 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1092 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
1093
1094 # Cataloging > Record Structure
1095 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1096 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
1097
1098 # Cataloging > Record Structure
1099 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1100 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
1101
1102 # Cataloging > Record Structure
1103 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1104 msgstr "MARC21"
1105
1106 # Cataloging > Record Structure
1107 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1108 msgstr "NORMARC"
1109
1110 # Cataloging > Record Structure
1111 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1112 msgstr "UNIMARC"
1113
1114 # Cataloging > Record Structure
1115 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1116 msgstr "."
1117
1118 # Cataloging > Record Structure
1119 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1120 msgstr "Kopiere"
1121
1122 # Cataloging > Record Structure
1123 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1124 msgstr "Kopiere keine"
1125
1126 # Cataloging > Record Structure
1127 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1128 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
1129
1130 # Cataloging > Record Structure
1131 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1132 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
1133
1134 # Circulation
1135 msgid "circulation.pref"
1136 msgstr "Ausleihe"
1137
1138 # Circulation > Checkin Policy
1139 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1140 msgstr "Rückgabekonditionen"
1141
1142 # Circulation > Checkout Policy
1143 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1144 msgstr "Ausleihparameter"
1145
1146 # Circulation > Course Reserves
1147 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1148 msgstr "Semesterapparate"
1149
1150 # Circulation > Fines Policy
1151 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1152 msgstr "Gebührenparameter"
1153
1154 # Circulation > Holds Policy
1155 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1156 msgstr "Vormerkparameter"
1157
1158 # Circulation > Interface
1159 msgid "circulation.pref Interface"
1160 msgstr "Benutzeroberfläche"
1161
1162 # Circulation > Self Checkout
1163 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1164 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1165
1166 # Circulation > Checkout Policy
1167 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1168 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1169
1170 # Circulation > Checkout Policy
1171 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1172 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
1173
1174 # Circulation > Checkout Policy
1175 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1176 msgstr "Erlaube"
1177
1178 # Circulation > Checkout Policy
1179 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1180 msgstr "Erlaube nicht"
1181
1182 # Circulation > Checkout Policy
1183 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1184 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1185
1186 # Circulation > Checkout Policy
1187 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1188 msgstr "Erfordere nicht,"
1189
1190 # Circulation > Checkout Policy
1191 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1192 msgstr "Erfordere,"
1193
1194 # Circulation > Checkout Policy
1195 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1196 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1197
1198 # Circulation > Interface
1199 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1200 msgstr "Erlaube,"
1201
1202 # Circulation > Interface
1203 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1204 msgstr "Erlaube nicht,"
1205
1206 # Circulation > Interface
1207 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1208 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1209
1210 # Circulation > Checkout Policy
1211 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1212 msgstr "Erlaube,"
1213
1214 # Circulation > Checkout Policy
1215 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1216 msgstr "Erlaube nicht,"
1217
1218 # Circulation > Checkout Policy
1219 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1220 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1221
1222 # Circulation > Holds Policy
1223 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1224 msgstr "Erlaube"
1225
1226 # Circulation > Holds Policy
1227 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1228 msgstr "Erlaube keine"
1229
1230 # Circulation > Holds Policy
1231 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1232 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
1233
1234 # Circulation > Holds Policy
1235 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1236 msgstr "Erlaube"
1237
1238 # Circulation > Holds Policy
1239 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1240 msgstr "Erlaube nicht"
1241
1242 # Circulation > Holds Policy
1243 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1244 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
1245
1246 # Circulation > Holds Policy
1247 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1248 msgstr "Erlaube"
1249
1250 # Circulation > Holds Policy
1251 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1252 msgstr "Erlaube keine"
1253
1254 # Circulation > Holds Policy
1255 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1256 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
1257
1258 # Circulation > Holds Policy
1259 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1260 msgstr "Erlaube"
1261
1262 # Circulation > Holds Policy
1263 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1264 msgstr "Erlaube keine"
1265
1266 # Circulation > Holds Policy
1267 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1268 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1269
1270 # Circulation > Checkout Policy
1271 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1272 msgstr "Erlaube,"
1273
1274 # Circulation > Checkout Policy
1275 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1276 msgstr "Erlaube nicht,"
1277
1278 # Circulation > Checkout Policy
1279 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1280 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1281
1282 # Circulation > Checkout Policy
1283 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1284 msgstr "Erlaube"
1285
1286 # Circulation > Checkout Policy
1287 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1288 msgstr "Erlaube nicht"
1289
1290 # Circulation > Checkout Policy
1291 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1292 msgstr ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. (Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
1293
1294 # Circulation > Checkout Policy
1295 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1296 msgstr "Erlaube"
1297
1298 # Circulation > Checkout Policy
1299 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1300 msgstr "Erlaube nicht"
1301
1302 # Circulation > Checkout Policy
1303 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1304 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
1305
1306 # Circulation > Interface
1307 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1308 msgstr "Deaktiviere"
1309
1310 # Circulation > Interface
1311 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1312 msgstr "Aktiviere"
1313
1314 # Circulation > Interface
1315 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1316 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1317
1318 # Circulation > Holds Policy
1319 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1320 msgstr "Erlaube"
1321
1322 # Circulation > Holds Policy
1323 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1324 msgstr "Erlaube nicht"
1325
1326 # Circulation > Holds Policy
1327 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1328 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
1329
1330 # Circulation > Checkout Policy
1331 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1332 msgstr "Erlaube"
1333
1334 # Circulation > Checkout Policy
1335 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1336 msgstr "Erlaube nicht"
1337
1338 # Circulation > Checkout Policy
1339 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1340 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
1341
1342 # Circulation > Checkout Policy
1343 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1344 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1345
1346 # Circulation > Checkout Policy
1347 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1348 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1349
1350 # Circulation > Checkout Policy
1351 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1352 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1353
1354 # Circulation > Checkout Policy
1355 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1356 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
1357
1358 # Circulation > Checkout Policy
1359 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1360 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1361
1362 # Circulation > Self Checkout
1363 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1364 msgstr "Erlaube"
1365
1366 # Circulation > Self Checkout
1367 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1368 msgstr "Erlaube keine"
1369
1370 # Circulation > Self Checkout
1371 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1372 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1373
1374 # Circulation > Checkout Policy
1375 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1376 msgstr "Erlaube,"
1377
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1380 msgstr "Erlaube nicht,"
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1384 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1388 msgstr "Entferne"
1389
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1392 msgstr "Entferne nicht"
1393
1394 # Circulation > Checkout Policy
1395 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1396 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1397
1398 # Circulation > Holds Policy
1399 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1400 msgstr "Erlaube,"
1401
1402 # Circulation > Holds Policy
1403 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1404 msgstr "Erlaube nicht,"
1405
1406 # Circulation > Holds Policy
1407 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1408 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
1409
1410 # Circulation > Self Checkout
1411 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1412 msgstr "."
1413
1414 # Circulation > Self Checkout
1415 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1416 msgstr "Erlaube,"
1417
1418 # Circulation > Self Checkout
1419 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1420 msgstr "Erlaube nicht,"
1421
1422 # Circulation > Self Checkout
1423 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1424 msgstr "und dieses Passwort"
1425
1426 # Circulation > Self Checkout
1427 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1428 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
1429
1430 # Circulation > Checkout Policy
1431 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1432 msgstr "Automatischer"
1433
1434 # Circulation > Checkout Policy
1435 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1436 msgstr "Kein automatischer"
1437
1438 # Circulation > Checkout Policy
1439 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1440 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
1441
1442 # Circulation > Checkin Policy
1443 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1444 msgstr "Verhindere"
1445
1446 # Circulation > Checkin Policy
1447 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1448 msgstr "Verhindere nicht"
1449
1450 # Circulation > Checkin Policy
1451 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1452 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1453
1454 # Circulation > Checkin Policy
1455 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1456 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
1457
1458 # Circulation > Checkin Policy
1459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1460 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1461
1462 # Circulation > Checkin Policy
1463 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1464 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1465
1466 # Circulation > Checkin Policy
1467 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1468 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1469
1470 # Circulation > Interface
1471 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1472 msgstr "."
1473
1474 # Circulation > Interface
1475 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1476 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
1477
1478 # Circulation > Interface
1479 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1480 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1481
1482 # Circulation > Interface
1483 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1484 msgstr "der Kurzquittungsdruck anstoßen"
1485
1486 # Circulation > Interface
1487 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1488 msgstr "der Quittungsdruck anstoßen"
1489
1490 # Circulation > Interface
1491 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1492 msgstr "Autovervollständige nicht"
1493
1494 # Circulation > Interface
1495 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1496 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1497
1498 # Circulation > Interface
1499 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1500 msgstr "Autovervollständige"
1501
1502 # Circulation > Interface
1503 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1504 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1505
1506 # Circulation > Checkout Policy
1507 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1508 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1509
1510 # Circulation > Checkout Policy
1511 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1512 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1513
1514 # Circulation > Checkout Policy
1515 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1516 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1517
1518 # Circulation > Checkout Policy
1519 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1520 msgstr "der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind."
1521
1522 # Circulation > Holds Policy
1523 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1524 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
1525
1526 # Circulation > Holds Policy
1527 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1528 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
1529
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1532 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
1533
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1536 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
1537
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1540 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
1541
1542 # Circulation > Checkout Policy
1543 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1544 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
1545
1546 # Circulation > Checkout Policy
1547 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1548 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
1549
1550 # Circulation > Checkout Policy
1551 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1552 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
1553
1554 # Circulation > Checkout Policy
1555 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1556 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
1557
1558 # Circulation > Checkout Policy
1559 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1560 msgstr "Tagen überfällig ist."
1561
1562 # Circulation > Checkout Policy
1563 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1564 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
1565
1566 # Circulation > Interface
1567 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1568 msgstr "Zeige keine"
1569
1570 # Circulation > Interface
1571 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1572 msgstr "Zeige eine"
1573
1574 # Circulation > Interface
1575 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1576 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
1577
1578 # Circulation > Holds Policy
1579 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1580 msgstr "Deaktiviere"
1581
1582 # Circulation > Holds Policy
1583 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1584 msgstr "Aktiviere"
1585
1586 # Circulation > Holds Policy
1587 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1588 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1589
1590 # Circulation > Holds Policy
1591 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1592 msgstr "Erlaube,"
1593
1594 # Circulation > Holds Policy
1595 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1596 msgstr "Erlaube nicht,"
1597
1598 # Circulation > Holds Policy
1599 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1600 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1601
1602 # Circulation > Holds Policy
1603 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1604 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1605
1606 # Circulation > Holds Policy
1607 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1608 msgstr "Erlaube"
1609
1610 # Circulation > Holds Policy
1611 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1612 msgstr "Erlaube nicht"
1613
1614 # Circulation > Holds Policy
1615 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1616 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
1617
1618 # Circulation > Interface
1619 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1620 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1621
1622 # Circulation > Interface
1623 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1624 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
1625
1626 # Circulation > Interface
1627 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1628 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
1629
1630 # Circulation > Interface
1631 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1632 msgstr "Verwende das"
1633
1634 # Circulation > Interface
1635 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1636 msgstr "Erfordere nicht,"
1637
1638 # Circulation > Interface
1639 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1640 msgstr "Erfordere,"
1641
1642 # Circulation > Interface
1643 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1644 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1645
1646 # Circulation > Interface
1647 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1648 msgstr "Zeige keinen"
1649
1650 # Circulation > Interface
1651 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1652 msgstr "Zeige einen"
1653
1654 # Circulation > Interface
1655 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1656 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1657
1658 # Circulation > Fines Policy
1659 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1660 msgstr "Berücksichtige nicht"
1661
1662 # Circulation > Fines Policy
1663 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1664 msgstr "Berücksichtige"
1665
1666 # Circulation > Fines Policy
1667 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1668 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
1669
1670 # Circulation > Checkout Policy
1671 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1672 msgstr "Berechne keine"
1673
1674 # Circulation > Checkout Policy
1675 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1676 msgstr "Berechne"
1677
1678 # Circulation > Checkout Policy
1679 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1680 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
1681
1682 # Circulation > Interface
1683 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1684 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1685
1686 # Circulation > Interface
1687 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1688 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
1689
1690 # Circulation > Checkout Policy
1691 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1692 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1693
1694 # Circulation > Checkout Policy
1695 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1696 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1697
1698 # Circulation > Checkout Policy
1699 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1700 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1701
1702 # Circulation > Checkout Policy
1703 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1704 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1705
1706 # Circulation > Checkout Policy
1707 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1708 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1709
1710 # Circulation > Checkout Policy
1711 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1712 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1713
1714 # Circulation > Checkout Policy
1715 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1716 msgstr "Ändere den Status"
1717
1718 # Circulation > Checkout Policy
1719 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1720 msgstr "Ändere den Status nicht"
1721
1722 # Circulation > Checkout Policy
1723 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1724 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1725
1726 # Circulation > Checkout Policy
1727 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1728 msgstr "."
1729
1730 # Circulation > Checkout Policy
1731 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1732 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
1733
1734 # Circulation > Checkout Policy
1735 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1736 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1737
1738 # Circulation > Checkout Policy
1739 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1740 msgstr "geschieht nichts weiter"
1741
1742 # Circulation > Checkout Policy
1743 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1744 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1745
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1748 msgstr "Erlaube,"
1749
1750 # Circulation > Checkout Policy
1751 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1752 msgstr "Verhindere,"
1753
1754 # Circulation > Checkout Policy
1755 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1756 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1757
1758 # Circulation > Holds Policy
1759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1760 msgstr "Bevorzuge nicht"
1761
1762 # Circulation > Holds Policy
1763 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1764 msgstr "Bevorzuge"
1765
1766 # Circulation > Holds Policy
1767 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1768 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
1769
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 # Circulation > Holds Policy
1772 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1773 msgstr "Heimatbibliothek"
1774
1775 # Circulation > Holds Policy
1776 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1777 msgstr "der"
1778
1779 # Circulation > Holds Policy
1780 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1781 msgstr "Abholbibliothek"
1782
1783 # Circulation > Holds Policy
1784 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1785 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
1786
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1789 msgstr "Berücksichtige nicht"
1790
1791 # Circulation > Checkout Policy
1792 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1793 msgstr "Berücksichtige"
1794
1795 # Circulation > Checkout Policy
1796 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1797 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
1798
1799 # Circulation > Interface
1800 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1801 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1802
1803 # Circulation > Interface
1804 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1805 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1806
1807 # Circulation > Holds Policy
1808 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1809 msgstr "Erlaube"
1810
1811 # Circulation > Holds Policy
1812 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1813 msgstr "Erlaube keine"
1814
1815 # Circulation > Holds Policy
1816 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1817 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1818
1819 # Circulation > Holds Policy
1820 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1821 msgstr "Erlaube,"
1822
1823 # Circulation > Holds Policy
1824 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1825 msgstr "Erlaube nicht,"
1826
1827 # Circulation > Holds Policy
1828 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1829 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1830
1831 # Circulation > Checkout Policy
1832 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1833 msgstr "Deaktiviere"
1834
1835 # Circulation > Checkout Policy
1836 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1837 msgstr "Aktiviere"
1838
1839 # Circulation > Checkout Policy
1840 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1841 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
1842
1843 # Circulation > Checkout Policy
1844 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1845 msgstr "Sperre"
1846
1847 # Circulation > Checkout Policy
1848 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1849 msgstr "Erlaube"
1850
1851 # Circulation > Checkout Policy
1852 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1853 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
1854
1855 # Circulation > Checkout Policy
1856 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1857 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
1858
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1861 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
1862
1863 # Circulation > Checkout Policy
1864 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1865 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
1866
1867 # Circulation > Checkout Policy
1868 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1869 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
1870
1871 # Circulation > Checkout Policy
1872 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1873 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1874
1875 # Circulation > Checkout Policy
1876 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1877 msgstr "Sperre"
1878
1879 # Circulation > Checkout Policy
1880 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1881 msgstr "Erlaube"
1882
1883 # Circulation > Checkout Policy
1884 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1885 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1886
1887 # Circulation > Checkout Policy
1888 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1889 msgstr "Drucke bis zu"
1890
1891 # Circulation > Checkout Policy
1892 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1893 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
1894
1895 # Circulation > Interface
1896 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1897 msgstr "Werte nicht"
1898
1899 # Circulation > Interface
1900 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1901 msgstr "Werte"
1902
1903 # Circulation > Interface
1904 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1905 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
1906
1907 # Circulation > Fines Policy
1908 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1909 msgstr "Erstatte nicht"
1910
1911 # Circulation > Fines Policy
1912 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1913 msgstr "Erstatte"
1914
1915 # Circulation > Fines Policy
1916 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1917 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
1918
1919 # Circulation > Checkout Policy
1920 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1921 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1922
1923 # Circulation > Checkout Policy
1924 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1925 msgstr "dem aktuellen Datum."
1926
1927 # Circulation > Checkout Policy
1928 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1929 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1930
1931 # Circulation > Checkout Policy
1932 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1933 msgstr "Verschicke keine"
1934
1935 # Circulation > Checkout Policy
1936 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1937 msgstr "Verschicke eine"
1938
1939 # Circulation > Checkout Policy
1940 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1941 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
1942
1943 # Circulation > Checkout Policy
1944 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1945 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
1946
1947 # Circulation > Checkout Policy
1948 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1949 msgstr "erfordert"
1950
1951 # Circulation > Checkout Policy
1952 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1953 msgstr "erfordert keine"
1954
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1957 msgstr "Bestätigung."
1958
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1961 msgstr "Berücksichtige nicht"
1962
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1965 msgstr "Berücksichtige"
1966
1967 # Circulation > Checkout Policy
1968 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1969 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
1970
1971 # Circulation > Holds Policy
1972 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1973 msgstr "Prüfe"
1974
1975 # Circulation > Holds Policy
1976 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1977 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1978
1979 # Circulation > Holds Policy
1980 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1981 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1982
1983 # Circulation > Holds Policy
1984 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1985 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1986
1987 # Circulation > Holds Policy
1988 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1989 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1990
1991 # Circulation > Holds Policy
1992 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1993 msgstr "Tage zurückliegt."
1994
1995 # Circulation > Holds Policy
1996 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1997 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1998
1999 # Circulation > Holds Policy
2000 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2001 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
2002
2003 # Circulation > Holds Policy
2004 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2005 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
2006
2007 # Circulation > Checkout Policy
2008 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2009 msgstr "Erfordere nicht,"
2010
2011 # Circulation > Checkout Policy
2012 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2013 msgstr "Erfordere,"
2014
2015 # Circulation > Checkout Policy
2016 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2017 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
2018
2019 # Circulation > Checkout Policy
2020 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2021 msgstr "Ändere den Status nicht"
2022
2023 # Circulation > Checkout Policy
2024 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2025 msgstr "Ändere den Status"
2026
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2029 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
2030
2031 # Circulation > Self Checkout
2032 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2033 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2034
2035 # Circulation > Self Checkout
2036 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2037 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2038
2039 # Circulation > Self Checkout
2040 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2041 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
2042
2043 # Circulation > Self Checkout
2044 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2045 msgstr "Zeige nicht"
2046
2047 # Circulation > Self Checkout
2048 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2049 msgstr "Zeige"
2050
2051 # Circulation > Self Checkout
2052 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2053 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
2054
2055 # Circulation > Self Checkout
2056 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2057 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
2058
2059 # Circulation > Self Checkout
2060 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2061 msgstr "Sekunden."
2062
2063 # Circulation > Self Checkout
2064 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2065 msgstr "Barcode."
2066
2067 # Circulation > Self Checkout
2068 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2069 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
2070
2071 # Circulation > Self Checkout
2072 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2073 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
2074
2075 # Circulation > Self Checkout
2076 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2077 msgstr "Zeige kein"
2078
2079 # Circulation > Self Checkout
2080 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2081 msgstr "Zeige"
2082
2083 # Circulation > Self Checkout
2084 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2085 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
2086
2087 # Circulation > Interface
2088 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2089 msgstr "Erlaube,"
2090
2091 # Circulation > Interface
2092 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2093 msgstr "Erlaube nicht,"
2094
2095 # Circulation > Interface
2096 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2097 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
2098
2099 # Circulation > Interface
2100 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2101 msgstr "Erlaube"
2102
2103 # Circulation > Interface
2104 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2105 msgstr "Erlaube nicht"
2106
2107 # Circulation > Interface
2108 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2109 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
2110
2111 # Circulation > Checkout Policy
2112 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2113 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2114
2115 # Circulation > Checkout Policy
2116 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2117 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
2118
2119 # Circulation > Checkout Policy
2120 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2121 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
2122
2123 # Circulation > Holds Policy
2124 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2125 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
2126
2127 # Circulation > Holds Policy
2128 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2129 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
2130
2131 # Circulation > Holds Policy
2132 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2133 msgstr "zufällig."
2134
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2137 msgstr "in dieser Reihenfolge."
2138
2139 # Circulation > Holds Policy
2140 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2141 msgstr "Erlaube,"
2142
2143 # Circulation > Holds Policy
2144 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2145 msgstr "Erlaube nicht,"
2146
2147 # Circulation > Holds Policy
2148 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2149 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
2150
2151 # Circulation > Holds Policy
2152 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2153 msgstr "Erlaube,"
2154
2155 # Circulation > Holds Policy
2156 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2157 msgstr "Erlaube nicht,"
2158
2159 # Circulation > Holds Policy
2160 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2161 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
2162
2163 # Circulation > Holds Policy
2164 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2165 msgstr "Kein automatischer Transport"
2166
2167 # Circulation > Holds Policy
2168 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2169 msgstr "Automatischer Transport"
2170
2171 # Circulation > Holds Policy
2172 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2173 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
2174
2175 # Circulation > Checkout Policy
2176 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2177 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
2178
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2181 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
2182
2183 # Circulation > Checkin Policy
2184 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2185 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
2186
2187 # Circulation > Checkin Policy
2188 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2189 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
2190
2191 # Circulation > Checkin Policy
2192 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2193 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
2194
2195 # Circulation > Interface
2196 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2197 msgstr "Erhöhe"
2198
2199 # Circulation > Interface
2200 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2201 msgstr "Erhöhe nicht"
2202
2203 # Circulation > Interface
2204 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2205 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
2206
2207 # Circulation > Checkout Policy
2208 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2209 msgstr "."
2210
2211 # Circulation > Checkout Policy
2212 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2213 msgstr "Erzwinge keine"
2214
2215 # Circulation > Checkout Policy
2216 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2217 msgstr "Erzwinge"
2218
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2221 msgstr "Sammlungen"
2222
2223 # Circulation > Checkout Policy
2224 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2225 msgstr "Medientypen"
2226
2227 # Circulation > Checkout Policy
2228 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2229 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
2230
2231 # Circulation > Course Reserves
2232 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2233 msgstr "Deaktiviere"
2234
2235 # Circulation > Course Reserves
2236 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2237 msgstr "Aktiviere"
2238
2239 # Circulation > Course Reserves
2240 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2241 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
2242
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2245 msgstr "Benutze nicht"
2246
2247 # Circulation > Checkout Policy
2248 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2249 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
2250
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2253 msgstr "Benutze"
2254
2255 # Circulation > Interface
2256 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2257 msgstr "Zeige keinen"
2258
2259 # Circulation > Interface
2260 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2261 msgstr "Zeige einen"
2262
2263 # Circulation > Interface
2264 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2265 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
2266
2267 # Circulation > Self Checkout
2268 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2269 msgstr "Deaktiviere"
2270
2271 # Circulation > Self Checkout
2272 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2273 msgstr "Aktiviere"
2274
2275 # Circulation > Self Checkout
2276 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2277 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2278
2279 # Circulation > Fines Policy
2280 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2281 msgstr "Berechne"
2282
2283 # Circulation > Fines Policy
2284 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2285 msgstr "Berechne nicht"
2286
2287 # Circulation > Fines Policy
2288 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2289 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
2290
2291 # Circulation > Fines Policy
2292 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2293 msgstr "Erlasse nicht"
2294
2295 # Circulation > Fines Policy
2296 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2297 msgstr "Erlasse"
2298
2299 # Circulation > Fines Policy
2300 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2301 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
2302
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2305 msgstr "Erlaube,"
2306
2307 # Circulation > Holds Policy
2308 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2309 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
2310
2311 # Circulation > Holds Policy
2312 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2313 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
2314
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2317 msgstr "Verkürze nicht"
2318
2319 # Circulation > Holds Policy
2320 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2321 msgstr "Verkürze"
2322
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2325 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
2326
2327 # Circulation > Holds Policy
2328 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2329 msgstr "Vormerkungen sind."
2330
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2333 msgstr "die Leihfrist um"
2334
2335 # Circulation > Holds Policy
2336 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2337 msgstr "Deaktiviere"
2338
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2341 msgstr "Aktiviere"
2342
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2345 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
2346
2347 # Circulation > Fines Policy
2348 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2349 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
2350
2351 # Circulation > Fines Policy
2352 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2353 msgstr "einschließlich der Schließtage."
2354
2355 # Circulation > Fines Policy
2356 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2357 msgstr "ohne die Schließtage."
2358
2359 # Circulation > Fines Policy
2360 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2361 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
2362
2363 # Circulation > Fines Policy
2364 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2365 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
2366
2367 # Circulation > Fines Policy
2368 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2369 msgstr "Berechne und buche"
2370
2371 # Circulation > Fines Policy
2372 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2373 msgstr "Berechne keine"
2374
2375 # Circulation > Fines Policy
2376 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2377 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
2378
2379 # Circulation > Interface
2380 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2381 msgstr "Deaktiviere"
2382
2383 # Circulation > Interface
2384 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2385 msgstr "Aktiviere"
2386
2387 # Circulation > Interface
2388 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2389 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
2390
2391 # Circulation > Interface
2392 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2393 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
2394
2395 # Circulation > Interface
2396 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2397 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
2398
2399 # Circulation > Interface
2400 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2401 msgstr "Keine Konvertierung"
2402
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2405 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
2406
2407 # Circulation > Interface
2408 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2409 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
2410
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2413 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
2414
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2417 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
2418
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2421 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
2422
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2425 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2426
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2429 msgstr "Benutzer können maximal"
2430
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2433 msgstr "offene Vormerkungen haben."
2434
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2437 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
2438
2439 # Circulation > Checkout Policy
2440 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2441 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2442
2443 # Circulation > Interface
2444 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2445 msgstr "Zeige die letzten"
2446
2447 # Circulation > Interface
2448 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2449 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
2450
2451 # Circulation > Interface
2452 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2453 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
2454
2455 # Circulation > Interface
2456 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2457 msgstr "Fälligkeitsdatum."
2458
2459 # Circulation > Interface
2460 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2461 msgstr "älteste bis neueste."
2462
2463 # Circulation > Interface
2464 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2465 msgstr "neueste bis älteste."
2466
2467 # Circulation > Interface
2468 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2469 msgstr "Deaktiviere"
2470
2471 # Circulation > Interface
2472 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2473 msgstr "Aktiviere"
2474
2475 # Circulation > Interface
2476 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2477 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
2478
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2481 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2482
2483 # Circulation > Interface
2484 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2485 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2486
2487 # Circulation > Interface
2488 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2489 msgstr "von ältester nach neuester."
2490
2491 # Circulation > Interface
2492 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2493 msgstr "von neuester nach ältester."
2494
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2497 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2501 msgstr "der Ausleihregeln."
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2505 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2509 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
2510
2511 # Enhanced Content
2512 msgid "enhanced_content.pref"
2513 msgstr "Kataloganreicherung"
2514
2515 # Enhanced Content > All
2516 msgid "enhanced_content.pref All"
2517 msgstr "Alle"
2518
2519 # Enhanced Content > Amazon
2520 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2521 msgstr "Amazon"
2522
2523 # Enhanced Content > Babelthèque
2524 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2525 msgstr "Babelthèque"
2526
2527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2528 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2529 msgstr "Baker and Taylor"
2530
2531 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2532 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2533 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
2534
2535 # Enhanced Content > Google
2536 msgid "enhanced_content.pref Google"
2537 msgstr "Google"
2538
2539 # Enhanced Content > HTML5 Media
2540 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2541 msgstr "HTML5 Medien"
2542
2543 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2544 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2545 msgstr "IDreamLibraries"
2546
2547 # Enhanced Content > Library Thing
2548 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2549 msgstr "Library Thing"
2550
2551 # Enhanced Content > Local Cover Images
2552 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2553 msgstr "Lokale Coverbilder"
2554
2555 # Enhanced Content > Novelist Select
2556 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2557 msgstr "Novelist Select"
2558
2559 # Enhanced Content > OCLC
2560 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2561 msgstr "OCLC"
2562
2563 # Enhanced Content > Open Library
2564 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2565 msgstr "Open Library"
2566
2567 # Enhanced Content > OverDrive
2568 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2569 msgstr "OverDrive"
2570
2571 # Enhanced Content > Plugins
2572 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2573 msgstr "Plugins"
2574
2575 # Enhanced Content > Syndetics
2576 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2577 msgstr "Syndetics"
2578
2579 # Enhanced Content > Tagging
2580 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2581 msgstr "Tagging"
2582
2583 # Enhanced Content > All
2584 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2585 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
2586
2587 # Enhanced Content > Local Cover Images
2588 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2589 msgstr "Erlaube,"
2590
2591 # Enhanced Content > Local Cover Images
2592 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2593 msgstr "Erlaube nicht,"
2594
2595 # Enhanced Content > Local Cover Images
2596 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2597 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2598
2599 # Enhanced Content > Amazon
2600 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2601 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2602
2603 # Enhanced Content > Amazon
2604 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2605 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
2606
2607 # Enhanced Content > Amazon
2608 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2609 msgstr "Zeige keine"
2610
2611 # Enhanced Content > Amazon
2612 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2613 msgstr "Zeige"
2614
2615 # Enhanced Content > Amazon
2616 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2617 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
2618
2619 # Enhanced Content > Amazon
2620 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2621 msgstr "amerikanischen"
2622
2623 # Enhanced Content > Amazon
2624 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2625 msgstr "britischen"
2626
2627 # Enhanced Content > Amazon
2628 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2629 msgstr "kanadischen"
2630
2631 # Enhanced Content > Amazon
2632 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2633 msgstr "französischen"
2634
2635 # Enhanced Content > Amazon
2636 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2637 msgstr "deutschen"
2638
2639 # Enhanced Content > Amazon
2640 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2641 msgstr "japanischen"
2642
2643 # Enhanced Content > Amazon
2644 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2645 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2646
2647 # Enhanced Content > Amazon
2648 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2649 msgstr "Webseite."
2650
2651 # Enhanced Content > Babelthèque
2652 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2653 msgstr "Zeige"
2654
2655 # Enhanced Content > Babelthèque
2656 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2657 msgstr "Zeige keine"
2658
2659 # Enhanced Content > Babelthèque
2660 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2661 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
2662
2663 # Enhanced Content > Babelthèque
2664 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2665 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2666
2667 # Enhanced Content > Babelthèque
2668 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2669 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2670
2671 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2672 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2673 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2674
2675 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2676 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2677 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
2678
2679 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2680 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2681 msgstr "Zeige"
2682
2683 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2684 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2685 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
2686
2687 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2688 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2689 msgstr "Zeige keine"
2690
2691 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2692 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2693 msgstr "."
2694
2695 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2696 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2697 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
2698
2699 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2700 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2701 msgstr "und Passwort"
2702
2703 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2704 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2705 msgstr "Deaktiviere"
2706
2707 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2708 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2709 msgstr "Aktiviere"
2710
2711 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2712 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2713 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
2714
2715 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2716 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2717 msgstr "Coce-Server-URL"
2718
2719 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2720 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2721 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
2722
2723 # Enhanced Content > All
2724 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2725 msgstr "Zeige keine"
2726
2727 # Enhanced Content > All
2728 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2729 msgstr "Zeige"
2730
2731 # Enhanced Content > All
2732 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2733 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2734
2735 # Enhanced Content > Google
2736 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2737 msgstr "Zeige"
2738
2739 # Enhanced Content > Google
2740 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2741 msgstr "Zeige keine"
2742
2743 # Enhanced Content > Google
2744 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2745 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2746
2747 # Enhanced Content > HTML5 Media
2748 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2749 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
2750
2751 # Enhanced Content > HTML5 Media
2752 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2753 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
2754
2755 # Enhanced Content > HTML5 Media
2756 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2757 msgstr "im OPAC."
2758
2759 # Enhanced Content > HTML5 Media
2760 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2761 msgstr "in der Dienstoberfläche."
2762
2763 # Enhanced Content > HTML5 Media
2764 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2765 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
2766
2767 # Enhanced Content > HTML5 Media
2768 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2769 msgstr "(getrennt mit |)."
2770
2771 # Enhanced Content > HTML5 Media
2772 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2773 msgstr "Dateiendungen"
2774
2775 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2776 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2777 msgstr "Aktiviere"
2778
2779 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2780 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2781 msgstr "Deaktiviere"
2782
2783 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2784 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2785 msgstr "ein \"Readometer\", dass die Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst, in der Detailansicht des OPACs."
2786
2787 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2788 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2789 msgstr "Aktiviere"
2790
2791 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2792 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2793 msgstr "Deaktiviere"
2794
2795 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2796 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2797 msgstr "die Anzeige der Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste des OPACs."
2798
2799 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2800 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2801 msgstr "Aktiviere"
2802
2803 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2804 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2805 msgstr "Deaktiviere"
2806
2807 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2808 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2809 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen von Kritikern, die von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> gesammelt wurden."
2810
2811 # Enhanced Content > Library Thing
2812 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2813 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
2814
2815 # Enhanced Content > Library Thing
2816 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2817 msgstr "Zeige keine"
2818
2819 # Enhanced Content > Library Thing
2820 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2821 msgstr "Zeige"
2822
2823 # Enhanced Content > Library Thing
2824 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2825 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
2826
2827 # Enhanced Content > Library Thing
2828 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2829 msgstr "."
2830
2831 # Enhanced Content > Library Thing
2832 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2833 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2834
2835 # Enhanced Content > Library Thing
2836 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2837 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2838
2839 # Enhanced Content > Library Thing
2840 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2841 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
2842
2843 # Enhanced Content > Library Thing
2844 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2845 msgstr "in separaten Reitern."
2846
2847 # Enhanced Content > Local Cover Images
2848 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2849 msgstr "Zeige"
2850
2851 # Enhanced Content > Local Cover Images
2852 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2853 msgstr "Zeige keine"
2854
2855 # Enhanced Content > Local Cover Images
2856 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2857 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
2858
2859 # Enhanced Content > Novelist Select
2860 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2861 msgstr "Zeige"
2862
2863 # Enhanced Content > Novelist Select
2864 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2865 msgstr "Zeige keine"
2866
2867 # Enhanced Content > Novelist Select
2868 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2869 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2870
2871 # Enhanced Content > Novelist Select
2872 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2873 msgstr "."
2874
2875 # Enhanced Content > Novelist Select
2876 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2877 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
2878
2879 # Enhanced Content > Novelist Select
2880 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2881 msgstr "und das Passwort"
2882
2883 # Enhanced Content > Novelist Select
2884 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2885 msgstr "."
2886
2887 # Enhanced Content > Novelist Select
2888 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2889 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
2890
2891 # Enhanced Content > Novelist Select
2892 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2893 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2894
2895 # Enhanced Content > Novelist Select
2896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2897 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2898
2899 # Enhanced Content > Novelist Select
2900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2901 msgstr "in einem eigenen Reiter"
2902
2903 # Enhanced Content > Novelist Select
2904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2905 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2906
2907 # Enhanced Content > OCLC
2908 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2909 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
2910
2911 # Enhanced Content > OCLC
2912 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2913 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
2914
2915 # Enhanced Content > Amazon
2916 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2917 msgstr "Zeige keine"
2918
2919 # Enhanced Content > Amazon
2920 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2921 msgstr "Zeige"
2922
2923 # Enhanced Content > Amazon
2924 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2925 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2926
2927 # Enhanced Content > All
2928 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2929 msgstr "Zeige keine"
2930
2931 # Enhanced Content > All
2932 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2933 msgstr "Zeige"
2934
2935 # Enhanced Content > All
2936 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2937 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
2938
2939 # Enhanced Content > Local Cover Images
2940 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2941 msgstr "Zeige"
2942
2943 # Enhanced Content > Local Cover Images
2944 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2945 msgstr "Zeige keine"
2946
2947 # Enhanced Content > Local Cover Images
2948 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2949 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
2950
2951 # Enhanced Content > Open Library
2952 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2953 msgstr "Aktiviere"
2954
2955 # Enhanced Content > Open Library
2956 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2957 msgstr "Deaktiviere"
2958
2959 # Enhanced Content > Open Library
2960 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2961 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
2962
2963 # Enhanced Content > OverDrive
2964 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2965 msgstr "."
2966
2967 # Enhanced Content > OverDrive
2968 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2969 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
2970
2971 # Enhanced Content > OverDrive
2972 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2973 msgstr "und dem Client Secret"
2974
2975 # Enhanced Content > OverDrive
2976 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2977 msgstr "an."
2978
2979 # Enhanced Content > OverDrive
2980 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2981 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
2982
2983 # Enhanced Content > Syndetics
2984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2985 msgstr "Zeige keine"
2986
2987 # Enhanced Content > Syndetics
2988 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2989 msgstr "Zeige"
2990
2991 # Enhanced Content > Syndetics
2992 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2993 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2994
2995 # Enhanced Content > Syndetics
2996 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2997 msgstr "Zeige keine"
2998
2999 # Enhanced Content > Syndetics
3000 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3001 msgstr "Zeige"
3002
3003 # Enhanced Content > Syndetics
3004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3005 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
3006
3007 # Enhanced Content > Syndetics
3008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3009 msgstr "Verwende die Kundennummer"
3010
3011 # Enhanced Content > Syndetics
3012 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3013 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
3014
3015 # Enhanced Content > Syndetics
3016 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3017 msgstr "Zeige keine"
3018
3019 # Enhanced Content > Syndetics
3020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3021 msgstr "Zeige"
3022
3023 # Enhanced Content > Syndetics
3024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3025 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
3026
3027 # Enhanced Content > Syndetics
3028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3029 msgstr "großer"
3030
3031 # Enhanced Content > Syndetics
3032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3033 msgstr "mittlerer"
3034
3035 # Enhanced Content > Syndetics
3036 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3037 msgstr "Größe."
3038
3039 # Enhanced Content > Syndetics
3040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3041 msgstr "Zeige keine"
3042
3043 # Enhanced Content > Syndetics
3044 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3045 msgstr "Zeige"
3046
3047 # Enhanced Content > Syndetics
3048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3049 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
3050
3051 # Enhanced Content > Syndetics
3052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3053 msgstr "Zeige keine"
3054
3055 # Enhanced Content > Syndetics
3056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3057 msgstr "Zeige"
3058
3059 # Enhanced Content > Syndetics
3060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3061 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
3062
3063 # Enhanced Content > Syndetics
3064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3065 msgstr "Zeige keine"
3066
3067 # Enhanced Content > Syndetics
3068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3069 msgstr "Zeige"
3070
3071 # Enhanced Content > Syndetics
3072 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3073 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3074
3075 # Enhanced Content > Syndetics
3076 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3077 msgstr "Zeige keine"
3078
3079 # Enhanced Content > Syndetics
3080 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3081 msgstr "Zeige"
3082
3083 # Enhanced Content > Syndetics
3084 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3085 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
3086
3087 # Enhanced Content > Syndetics
3088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3089 msgstr "Zeige keine"
3090
3091 # Enhanced Content > Syndetics
3092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3093 msgstr "Zeige"
3094
3095 # Enhanced Content > Syndetics
3096 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3097 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3098
3099 # Enhanced Content > Syndetics
3100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3101 msgstr "Zeige keine"
3102
3103 # Enhanced Content > Syndetics
3104 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3105 msgstr "Zeige"
3106
3107 # Enhanced Content > Syndetics
3108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3109 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3110
3111 # Enhanced Content > Syndetics
3112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3113 msgstr "Zeige keine"
3114
3115 # Enhanced Content > Syndetics
3116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3117 msgstr "Zeige"
3118
3119 # Enhanced Content > Syndetics
3120 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3121 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
3122
3123 # Enhanced Content > Tagging
3124 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3125 msgstr "Erlaube,"
3126
3127 # Enhanced Content > Tagging
3128 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3129 msgstr "Erlaube nicht,"
3130
3131 # Enhanced Content > Tagging
3132 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3133 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
3134
3135 # Enhanced Content > Tagging
3136 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3137 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
3138
3139 # Enhanced Content > Tagging
3140 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3141 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
3142
3143 # Enhanced Content > Tagging
3144 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3145 msgstr "Erlaube,"
3146
3147 # Enhanced Content > Tagging
3148 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3149 msgstr "Erlaube nicht,"
3150
3151 # Enhanced Content > Tagging
3152 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3153 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
3154
3155 # Enhanced Content > Tagging
3156 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3157 msgstr "Erlaube,"
3158
3159 # Enhanced Content > Tagging
3160 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3161 msgstr "Erlaube nicht"
3162
3163 # Enhanced Content > Tagging
3164 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3165 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
3166
3167 # Enhanced Content > Tagging
3168 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3169 msgstr "Erfordere nicht,"
3170
3171 # Enhanced Content > Tagging
3172 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3173 msgstr "Erfordere,"
3174
3175 # Enhanced Content > Tagging
3176 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3177 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
3178
3179 # Enhanced Content > Tagging
3180 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3181 msgstr "Zeige"
3182
3183 # Enhanced Content > Tagging
3184 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3185 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
3186
3187 # Enhanced Content > Tagging
3188 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3189 msgstr "Zeige"
3190
3191 # Enhanced Content > Tagging
3192 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3193 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
3194
3195 # Enhanced Content > Library Thing
3196 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3197 msgstr "Verwende"
3198
3199 # Enhanced Content > Library Thing
3200 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3201 msgstr "Verwende nicht"
3202
3203 # Enhanced Content > Library Thing
3204 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3205 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
3206
3207 # Enhanced Content > Plugins
3208 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3209 msgstr "Deaktiviere"
3210
3211 # Enhanced Content > Plugins
3212 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3213 msgstr "Aktiviere"
3214
3215 # Enhanced Content > Plugins
3216 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3217 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
3218
3219 # Enhanced Content > OCLC
3220 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3221 msgstr "Verwende nicht"
3222
3223 # Enhanced Content > OCLC
3224 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3225 msgstr "Verwende"
3226
3227 # Enhanced Content > OCLC
3228 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3229 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
3230
3231 # Enhanced Content > OCLC
3232 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3233 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
3234
3235 # Enhanced Content > OCLC
3236 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3237 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
3238
3239 # I18N/L10N
3240 msgid "i18n_l10n.pref"
3241 msgstr "I18N/L10N"
3242
3243 # I18N/L10N
3244 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3245 msgstr "Formatiere Postadressen im"
3246
3247 # I18N/L10N
3248 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
3249 msgstr "Deutsches Format ([Adresse] [Straße Hausnummer] - [Postleitzahl] [Stadt] - [Land])"
3250
3251 # I18N/L10N
3252 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
3253 msgstr "US-Format ([Straße Hausnummer], [Adresse] - [Stadt],  [Postleitzahl], [Land])"
3254
3255 # I18N/L10N
3256 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3257 msgstr "Montag"
3258
3259 # I18N/L10N
3260 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3261 msgstr "Sonntag"
3262
3263 # I18N/L10N
3264 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3265 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
3266
3267 # I18N/L10N
3268 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3269 msgstr "."
3270
3271 # I18N/L10N
3272 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3273 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
3274
3275 # I18N/L10N
3276 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3277 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
3278
3279 # I18N/L10N
3280 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3281 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
3282
3283 # I18N/L10N
3284 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3285 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
3286
3287 # I18N/L10N
3288 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3289 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
3290
3291 # I18N/L10N
3292 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3293 msgstr "Verwende das Alphabet"
3294
3295 # I18N/L10N
3296 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3297 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
3298
3299 # I18N/L10N
3300 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3301 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
3302
3303 # I18N/L10N
3304 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3305 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
3306
3307 # I18N/L10N
3308 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3309 msgstr "TT/MM/JJJJ"
3310
3311 # I18N/L10N
3312 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3313 msgstr "MM/TT/JJJJ"
3314
3315 # I18N/L10N
3316 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3317 msgstr "JJJJ-MM-TT"
3318
3319 # I18N/L10N
3320 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3321 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3322
3323 # I18N/L10N
3324 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3325 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
3326
3327 # I18N/L10N
3328 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3329 msgstr "Erlaube,"
3330
3331 # I18N/L10N
3332 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3333 msgstr "Erlaube nicht,"
3334
3335 # I18N/L10N
3336 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3337 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
3338
3339 # Local Use
3340 msgid "local_use.pref"
3341 msgstr "Lokale Verwendung"
3342
3343 # Local Use
3344 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3345 msgstr "Bisher nicht definiert."
3346
3347 # Logging
3348 msgid "logs.pref"
3349 msgstr "Logs"
3350
3351 # Logging
3352 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3353 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3354
3355 # Logging
3356 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3357 msgstr "Aufzeichnung"
3358
3359 # Logging
3360 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3361 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
3362
3363 # Logging
3364 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3365 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3366
3367 # Logging
3368 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3369 msgstr "Aufzeichnung"
3370
3371 # Logging
3372 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3373 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
3374
3375 # Logging
3376 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3377 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3378
3379 # Logging
3380 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3381 msgstr "Aufzeichnung"
3382
3383 # Logging
3384 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3385 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
3386
3387 # Logging
3388 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3389 msgstr "Protokolliere nicht"
3390
3391 # Logging
3392 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3393 msgstr "Protokolliere"
3394
3395 # Logging
3396 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3397 msgstr "Informationen der Cronjobs."
3398
3399 # Logging
3400 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3401 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3402
3403 # Logging
3404 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3405 msgstr "Aufzeichnung"
3406
3407 # Logging
3408 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3409 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
3410
3411 # Logging
3412 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3413 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3414
3415 # Logging
3416 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3417 msgstr "Aufzeichnung"
3418
3419 # Logging
3420 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3421 msgstr "von Ausleihvorgängen."
3422
3423 # Logging
3424 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3425 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3426
3427 # Logging
3428 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3429 msgstr "Aufzeichnung"
3430
3431 # Logging
3432 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3433 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
3434
3435 # Logging
3436 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3437 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3438
3439 # Logging
3440 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3441 msgstr "Aufzeichnung"
3442
3443 # Logging
3444 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3445 msgstr "von Rückgabevorgängen."
3446
3447 # Logging
3448 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3449 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3450
3451 # Logging
3452 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3453 msgstr "Aufzeichnung"
3454
3455 # Logging
3456 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3457 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
3458
3459 # OPAC
3460 msgid "opac.pref"
3461 msgstr "OPAC"
3462
3463 # OPAC > Advanced Search Options
3464 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3465 msgstr "Erweiterte Suche"
3466
3467 # OPAC > Appearance
3468 msgid "opac.pref Appearance"
3469 msgstr "Erscheinungsbild"
3470
3471 # OPAC > Features
3472 msgid "opac.pref Features"
3473 msgstr "Funktionen"
3474
3475 # OPAC > Policy
3476 msgid "opac.pref Policy"
3477 msgstr "Parameter"
3478
3479 # OPAC > Privacy
3480 msgid "opac.pref Privacy"
3481 msgstr "Datenschutz"
3482
3483 # OPAC > Self Registration
3484 msgid "opac.pref Self Registration"
3485 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
3486
3487 # OPAC > Shelf Browser
3488 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3489 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
3490
3491 # OPAC > Policy
3492 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3493 msgstr "Erlaube,"
3494
3495 # OPAC > Policy
3496 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3497 msgstr "Erlaube nicht,"
3498
3499 # OPAC > Policy
3500 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3501 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
3502
3503 # OPAC > Privacy
3504 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3505 msgstr "Erlaube,"
3506
3507 # OPAC > Privacy
3508 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3509 msgstr "Erlaube nicht,"
3510
3511 # OPAC > Privacy
3512 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3513 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
3514
3515 # OPAC > Privacy
3516 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3517 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
3518
3519 # OPAC > Privacy
3520 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3521 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
3522
3523 # OPAC > Appearance
3524 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3525 msgstr "Zeige keine"
3526
3527 # OPAC > Appearance
3528 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3529 msgstr "Zeige"
3530
3531 # OPAC > Appearance
3532 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3533 msgstr "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
3534
3535 # OPAC > Appearance
3536 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3537 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3538
3539 # OPAC > Appearance
3540 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3541 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
3542
3543 # OPAC > Appearance
3544 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3545 msgstr "in einfacher Form."
3546
3547 # OPAC > Appearance
3548 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3549 msgstr "in der MARC-Form."
3550
3551 # OPAC > Policy
3552 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3553 msgstr "Sperre"
3554
3555 # OPAC > Policy
3556 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3557 msgstr "Sperre nicht"
3558
3559 # OPAC > Policy
3560 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3561 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
3562
3563 # OPAC > Appearance
3564 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3565 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
3566
3567 # OPAC > Appearance
3568 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3569 msgstr "Deaktiviere"
3570
3571 # OPAC > Appearance
3572 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3573 msgstr "Aktiviere"
3574
3575 # OPAC > Appearance
3576 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3577 msgstr "Zeige nicht"
3578
3579 # OPAC > Appearance
3580 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3581 msgstr "Zeige"
3582
3583 # OPAC > Appearance
3584 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3585 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
3586
3587 # OPAC > Privacy
3588 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3589 msgstr "Speichere keine"
3590
3591 # OPAC > Privacy
3592 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3593 msgstr "Speichere"
3594
3595 # OPAC > Privacy
3596 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3597 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
3598
3599 # OPAC > Appearance
3600 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3601 msgstr "Deaktiviere"
3602
3603 # OPAC > Appearance
3604 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3605 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
3606
3607 # OPAC > Appearance
3608 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3609 msgstr "Aktiviere"
3610
3611 # OPAC > Appearance
3612 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3613 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
3614
3615 # OPAC > Appearance
3616 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3617 msgstr "Betone nicht"
3618
3619 # OPAC > Appearance
3620 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3621 msgstr "Betone"
3622
3623 # OPAC > Appearance
3624 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3625 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
3626
3627 # OPAC > Appearance
3628 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3629 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
3630
3631 # OPAC > Appearance
3632 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3633 msgstr "Treffer aus der "
3634
3635 # OPAC > Appearance
3636 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3637 msgstr "Zeige"
3638
3639 # OPAC > Appearance
3640 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3641 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
3642
3643 # OPAC > Appearance
3644 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3645 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
3646
3647 # OPAC > Features
3648 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3649 msgstr "Zeige"
3650
3651 # OPAC > Features
3652 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3653 msgstr "Zeige keine"
3654
3655 # OPAC > Features
3656 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3657 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
3658
3659 # OPAC > Appearance
3660 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3661 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
3662
3663 # OPAC > Appearance
3664 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
3665 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
3666
3667 # OPAC > Appearance
3668 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3669 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
3670
3671 # OPAC > Appearance
3672 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3673 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
3674
3675 # OPAC > Appearance
3676 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3677 msgstr "Nur in der Detailansicht"
3678
3679 # OPAC > Appearance
3680 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3681 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
3682
3683 # OPAC > Appearance
3684 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3685 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
3686
3687 # OPAC > Appearance
3688 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3689 msgstr "Nur in der Trefferliste"
3690
3691 # OPAC > Appearance
3692 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3693 msgstr "Verwende das"
3694
3695 # OPAC > Appearance
3696 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3697 msgstr "Bootstrap"
3698
3699 # OPAC > Appearance
3700 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3701 msgstr "Prog"
3702
3703 # OPAC > Appearance
3704 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3705 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
3706
3707 # OPAC > Policy
3708 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3709 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
3710
3711 # OPAC > Policy
3712 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3713 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
3714
3715 # OPAC > Features
3716 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3717 msgstr "Erlaube,"
3718
3719 # OPAC > Features
3720 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3721 msgstr "Erlaube nicht,"
3722
3723 # OPAC > Features
3724 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3725 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
3726
3727 # OPAC > Appearance
3728 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3729 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
3730
3731 # OPAC > Appearance
3732 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3733 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
3734
3735 # OPAC > Appearance
3736 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3737 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
3738
3739 # OPAC > Appearance
3740 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3741 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
3742
3743 # OPAC > Appearance
3744 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3745 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
3746
3747 # OPAC > Features
3748 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3749 msgstr "Erlaube,"
3750
3751 # OPAC > Features
3752 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3753 msgstr "Erlaube nicht,"
3754
3755 # OPAC > Features
3756 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3757 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
3758
3759 # OPAC > Features
3760 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3761 msgstr "Zeige"
3762
3763 # OPAC > Features
3764 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3765 msgstr "Zeige kein"
3766
3767 # OPAC > Features
3768 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3769 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
3770
3771 # OPAC > Privacy
3772 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3773 msgstr "Erlaube,"
3774
3775 # OPAC > Privacy
3776 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3777 msgstr "Erlaube nicht,"
3778
3779 # OPAC > Privacy
3780 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3781 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
3782
3783 # OPAC > Appearance
3784 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3785 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
3786
3787 # OPAC > Appearance
3788 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3789 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
3790
3791 # OPAC > Appearance
3792 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3793 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3794
3795 # OPAC > Shelf Browser
3796 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3797 msgstr "Zeige keine"
3798
3799 # OPAC > Shelf Browser
3800 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3801 msgstr "Zeige"
3802
3803 # OPAC > Shelf Browser
3804 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3805 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
3806
3807 # OPAC > Appearance
3808 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3809 msgstr "Zeige keinen"
3810
3811 # OPAC > Appearance
3812 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3813 msgstr "Zeige den"
3814
3815 # OPAC > Appearance
3816 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3817 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
3818
3819 # OPAC > Appearance
3820 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3821 msgstr "Zeige keine"
3822
3823 # OPAC > Appearance
3824 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3825 msgstr "Zeige"
3826
3827 # OPAC > Appearance
3828 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3829 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
3830
3831 # OPAC > Appearance
3832 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3833 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
3834
3835 # OPAC > Appearance
3836 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3837 msgstr "Zeige Vormerkungen"
3838
3839 # OPAC > Appearance
3840 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3841 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
3842
3843 # OPAC > Appearance
3844 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3845 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
3846
3847 # OPAC > Appearance
3848 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3849 msgstr "im OPAC."
3850
3851 # OPAC > Appearance
3852 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3853 msgstr "Zeige keine"
3854
3855 # OPAC > Appearance
3856 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3857 msgstr "Zeige"
3858
3859 # OPAC > Appearance
3860 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3861 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
3862
3863 # OPAC > Appearance
3864 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3865 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
3866
3867 # OPAC > Appearance
3868 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3869 msgstr "immer"
3870
3871 # OPAC > Appearance
3872 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3873 msgstr "nicht"
3874
3875 # OPAC > Appearance
3876 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3877 msgstr "in einem neuen Fenster."
3878
3879 # OPAC > Appearance
3880 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3881 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
3882
3883 # OPAC > Policy
3884 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3885 msgstr "Zeige keine"
3886
3887 # OPAC > Policy
3888 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3889 msgstr "Zeige"
3890
3891 # OPAC > Policy
3892 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3893 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
3894
3895 # OPAC > Appearance
3896 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3897 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3898
3899 # OPAC > Appearance
3900 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3901 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
3902
3903 # OPAC > Appearance
3904 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3905 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3906
3907 # OPAC > Appearance
3908 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3909 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
3910
3911 # OPAC > Features
3912 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3913 msgstr "Zeige kein"
3914
3915 # OPAC > Features
3916 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3917 msgstr "Zeige"
3918
3919 # OPAC > Features
3920 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3921 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
3922
3923 # OPAC > Appearance
3924 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3925 msgstr "Zeige"
3926
3927 # OPAC > Appearance
3928 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3929 msgstr "Zeige keine"
3930
3931 # OPAC > Appearance
3932 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3933 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
3934
3935 # OPAC > Appearance
3936 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3937 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
3938
3939 # OPAC > Appearance
3940 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3941 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3942
3943 # OPAC > Advanced Search Options
3944 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3945 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
3946
3947 # OPAC > Advanced Search Options
3948 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3949 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
3950
3951 # OPAC > Policy
3952 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3953 msgstr "Erlaube,"
3954
3955 # OPAC > Policy
3956 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3957 msgstr "Erlaube nicht,"
3958
3959 # OPAC > Policy
3960 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3961 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
3962
3963 # OPAC > Policy
3964 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3965 msgstr "Erlaube,"
3966
3967 # OPAC > Policy
3968 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3969 msgstr "Erlaube nicht,"
3970
3971 # OPAC > Policy
3972 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3973 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
3974
3975 # OPAC > Features
3976 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3977 msgstr "Erlaube,"
3978
3979 # OPAC > Features
3980 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3981 msgstr "Erlaube nicht,"
3982
3983 # OPAC > Features
3984 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3985 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
3986
3987 # OPAC > Features
3988 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3989 msgstr "Deaktiviere"
3990
3991 # OPAC > Features
3992 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3993 msgstr "Aktiviere"
3994
3995 # OPAC > Features
3996 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3997 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
3998
3999 # OPAC > Features
4000 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4001 msgstr "Erlaube,"
4002
4003 # OPAC > Features
4004 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4005 msgstr "Erlaube nicht,"
4006
4007 # OPAC > Features
4008 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4009 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
4010
4011 # OPAC > Features
4012 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4013 msgstr "Zeige keine"
4014
4015 # OPAC > Features
4016 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4017 msgstr "Zeige eine"
4018
4019 # OPAC > Features
4020 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4021 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
4022
4023 # OPAC > Appearance
4024 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4025 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
4026
4027 # OPAC > Appearance
4028 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4029 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
4030
4031 # OPAC > Appearance
4032 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4033 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4034
4035 # OPAC > Appearance
4036 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4037 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4038
4039 # OPAC > Policy
4040 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4041 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiet werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
4042
4043 # OPAC > Appearance
4044 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4045 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
4046
4047 # OPAC > Appearance
4048 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4049 msgstr "Keine Markierung"
4050
4051 # OPAC > Appearance
4052 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4053 msgstr "Markierung"
4054
4055 # OPAC > Appearance
4056 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4057 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
4058
4059 # OPAC > Features
4060 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4061 msgstr "Erlaube,"
4062
4063 # OPAC > Features
4064 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4065 msgstr "Erlaube nicht,"
4066
4067 # OPAC > Features
4068 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4069 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
4070
4071 # OPAC > Features
4072 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4073 msgstr "Zeige"
4074
4075 # OPAC > Features
4076 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4077 msgstr "nur die Signatur"
4078
4079 # OPAC > Features
4080 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4081 msgstr "die Sammlung"
4082
4083 # OPAC > Features
4084 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4085 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
4086
4087 # OPAC > Features
4088 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4089 msgstr "den Standort"
4090
4091 # OPAC > Appearance
4092 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4093 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
4094
4095 # OPAC > Appearance
4096 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4097 msgstr "Zeige nicht"
4098
4099 # OPAC > Appearance
4100 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4101 msgstr "Zeige"
4102
4103 # OPAC > Appearance
4104 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4105 msgstr "Zeige die"
4106
4107 # OPAC > Appearance
4108 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4109 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
4110
4111 # OPAC > Appearance
4112 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4113 msgstr "aktuelle Bibliothek"
4114
4115 # OPAC > Appearance
4116 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4117 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
4118
4119 # OPAC > Appearance
4120 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4121 msgstr "die Heimatbibliothek"
4122
4123 # OPAC > Appearance
4124 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4125 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
4126
4127 # OPAC > Appearance
4128 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4129 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
4130
4131 # OPAC > Appearance
4132 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4133 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
4134
4135 # OPAC > Appearance
4136 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4137 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
4138
4139 # OPAC > Appearance
4140 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4141 msgstr "der Heimatbibliothek"
4142
4143 # OPAC > Appearance
4144 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4145 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
4146
4147 # OPAC > Appearance
4148 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4149 msgstr "Zeige keine"
4150
4151 # OPAC > Appearance
4152 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4153 msgstr "Zeige"
4154
4155 # OPAC > Appearance
4156 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4157 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
4158
4159 # OPAC > Appearance
4160 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4161 msgstr "Zeige bis zu"
4162
4163 # OPAC > Appearance
4164 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4165 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
4166
4167 # OPAC > Appearance
4168 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4169 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
4170
4171 # OPAC > Appearance
4172 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4173 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
4174
4175 # OPAC > Appearance
4176 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4177 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
4178
4179 # OPAC > Features
4180 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4181 msgstr "Erlaube,"
4182
4183 # OPAC > Features
4184 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4185 msgstr "Erlaube nicht,"
4186
4187 # OPAC > Features
4188 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4189 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
4190
4191 # OPAC > Appearance
4192 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4193 msgstr "Deaktiviere"
4194
4195 # OPAC > Appearance
4196 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4197 msgstr "Aktiviere"
4198
4199 # OPAC > Appearance
4200 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4201 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
4202
4203 # OPAC > Policy
4204 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4205 msgstr "Erlaube,"
4206
4207 # OPAC > Policy
4208 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4209 msgstr "Erlaube nicht,"
4210
4211 # OPAC > Policy
4212 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4213 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
4214
4215 # OPAC > Policy
4216 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4217 msgstr "'OPACRenew'"
4218
4219 # OPAC > Policy
4220 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4221 msgstr "NULL"
4222
4223 # OPAC > Policy
4224 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4225 msgstr "Verwende"
4226
4227 # OPAC > Policy
4228 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4229 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
4230
4231 # OPAC > Policy
4232 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4233 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4234
4235 # OPAC > Policy
4236 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4237 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
4238
4239 # OPAC > Policy
4240 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4241 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4242
4243 # OPAC > Appearance
4244 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4245 msgstr "Trenne nicht"
4246
4247 # OPAC > Appearance
4248 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4249 msgstr "Trenne"
4250
4251 # OPAC > Appearance
4252 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4253 msgstr "aktuellen Bibliothek"
4254
4255 # OPAC > Appearance
4256 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4257 msgstr "besitzenden Bibliothek"
4258
4259 # OPAC > Appearance
4260 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4261 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
4262
4263 # OPAC > Appearance
4264 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4265 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
4266
4267 # OPAC > Appearance
4268 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4269 msgstr "Zeige keinen"
4270
4271 # OPAC > Appearance
4272 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4273 msgstr "Zeige einen"
4274
4275 # OPAC > Appearance
4276 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4277 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
4278
4279 # OPAC > Appearance
4280 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4281 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
4282
4283 # OPAC > Appearance
4284 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4285 msgstr "auf keiner Seite"
4286
4287 # OPAC > Appearance
4288 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4289 msgstr "auf den Detailansichten"
4290
4291 # OPAC > Appearance
4292 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4293 msgstr "."
4294
4295 # OPAC > Appearance
4296 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4297 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
4298
4299 # OPAC > Appearance
4300 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4301 msgstr "Zeige nicht"
4302
4303 # OPAC > Appearance
4304 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4305 msgstr "Zeige"
4306
4307 # OPAC > Appearance
4308 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4309 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
4310
4311 # OPAC > Features
4312 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4313 msgstr "Erlaube,"
4314
4315 # OPAC > Features
4316 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4317 msgstr "Erlaube nicht,"
4318
4319 # OPAC > Features
4320 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4321 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
4322
4323 # OPAC > Self Registration
4324 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4325 msgstr "Erlaube,"
4326
4327 # OPAC > Self Registration
4328 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4329 msgstr "Erlaube nicht,"
4330
4331 # OPAC > Self Registration
4332 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4333 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
4334
4335 # OPAC > Self Registration
4336 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4337 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
4338
4339 # OPAC > Self Registration
4340 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4341 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
4342
4343 # OPAC > Self Registration
4344 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4345 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
4346
4347 # OPAC > Self Registration
4348 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4349 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
4350
4351 # OPAC > Self Registration
4352 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4353 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske angezeigt:"
4354
4355 # OPAC > Self Registration
4356 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4357 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
4358
4359 # OPAC > Self Registration
4360 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4361 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
4362
4363 # OPAC > Self Registration
4364 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4365 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
4366
4367 # OPAC > Self Registration
4368 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4369 msgstr "Tagen."
4370
4371 # OPAC > Self Registration
4372 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4373 msgstr "Erfordere nicht,"
4374
4375 # OPAC > Self Registration
4376 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4377 msgstr "Erfordere,"
4378
4379 # OPAC > Self Registration
4380 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4381 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
4382
4383 # OPAC > Features
4384 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4385 msgstr "Deaktiviere"
4386
4387 # OPAC > Features
4388 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4389 msgstr "Aktiviere"
4390
4391 # OPAC > Features
4392 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4393 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
4394
4395 # OPAC > Features
4396 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4397 msgstr "Erlaube,"
4398
4399 # OPAC > Features
4400 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4401 msgstr "Erlaube nicht,"
4402
4403 # OPAC > Features
4404 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4405 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
4406
4407 # OPAC > Policy
4408 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4409 msgstr "Keine Beschränkung"
4410
4411 # OPAC > Policy
4412 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4413 msgstr "Beschränkung"
4414
4415 # OPAC > Policy
4416 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4417 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
4418
4419 # OPAC > Shelf Browser
4420 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4421 msgstr "Berücksichtige nicht"
4422
4423 # OPAC > Shelf Browser
4424 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4425 msgstr "Berücksichtige"
4426
4427 # OPAC > Shelf Browser
4428 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4429 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4430
4431 # OPAC > Shelf Browser
4432 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4433 msgstr "Berücksichtige nicht"
4434
4435 # OPAC > Shelf Browser
4436 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4437 msgstr "Berücksichtige"
4438
4439 # OPAC > Shelf Browser
4440 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4441 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
4442
4443 # OPAC > Shelf Browser
4444 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4445 msgstr "Berücksichtige nicht"
4446
4447 # OPAC > Shelf Browser
4448 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4449 msgstr "Berücksichtige"
4450
4451 # OPAC > Shelf Browser
4452 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4453 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4454
4455 # OPAC > Features
4456 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4457 msgstr "Zeige"
4458
4459 # OPAC > Features
4460 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4461 msgstr "den Vornamen"
4462
4463 # OPAC > Features
4464 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4465 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
4466
4467 # OPAC > Features
4468 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4469 msgstr "den vollen Namen"
4470
4471 # OPAC > Features
4472 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4473 msgstr "den Nachnamen"
4474
4475 # OPAC > Features
4476 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4477 msgstr "keinen Namen"
4478
4479 # OPAC > Features
4480 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4481 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
4482
4483 # OPAC > Features
4484 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4485 msgstr "den Benutzernamen"
4486
4487 # OPAC > Features
4488 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4489 msgstr "Verberge"
4490
4491 # OPAC > Features
4492 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4493 msgstr "Zeige"
4494
4495 # OPAC > Features
4496 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
4497 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
4498
4499 # OPAC > Features
4500 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4501 msgstr "Deaktiviere"
4502
4503 # OPAC > Features
4504 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4505 msgstr "Aktiviere"
4506
4507 # OPAC > Features
4508 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4509 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
4510
4511 # OPAC > Privacy
4512 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4513 msgstr "Erfasse nicht,"
4514
4515 # OPAC > Privacy
4516 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4517 msgstr "Erfasse,"
4518
4519 # OPAC > Privacy
4520 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4521 msgstr "Erfasse anonym,"
4522
4523 # OPAC > Privacy
4524 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4525 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
4526
4527 # OPAC > Appearance
4528 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4529 msgstr "Zeige keine"
4530
4531 # OPAC > Appearance
4532 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4533 msgstr "Zeige"
4534
4535 # OPAC > Appearance
4536 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4537 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
4538
4539 # OPAC > Features
4540 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4541 msgstr "Zeige"
4542
4543 # OPAC > Features
4544 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4545 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
4546
4547 # OPAC > Features
4548 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4549 msgstr "Erlaube,"
4550
4551 # OPAC > Features
4552 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4553 msgstr "Erlaube nicht,"
4554
4555 # OPAC > Features
4556 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4557 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
4558
4559 # OPAC > Appearance
4560 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4561 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
4562
4563 # OPAC > Appearance
4564 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4565 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
4566
4567 # OPAC > Appearance
4568 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4569 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
4570
4571 # OPAC > Appearance
4572 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4573 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4574
4575 # OPAC > Privacy
4576 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4577 msgstr "Erlaube,"
4578
4579 # OPAC > Privacy
4580 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4581 msgstr "Erlaube nicht,"
4582
4583 # OPAC > Privacy
4584 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4585 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
4586
4587 # OPAC > Appearance
4588 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4589 msgstr "Verwende das Theme"
4590
4591 # OPAC > Appearance
4592 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4593 msgstr "für den OPAC."
4594
4595 # OPAC > Appearance
4596 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4597 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
4598
4599 # OPAC > Features
4600 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4601 msgstr "Erlaube,"
4602
4603 # OPAC > Features
4604 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4605 msgstr "Erlaube nicht,"
4606
4607 # OPAC > Features
4608 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4609 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
4610
4611 # OPAC > Features
4612 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4613 msgstr "Erlaube,"
4614
4615 # OPAC > Features
4616 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4617 msgstr "Erlaube nicht,"
4618
4619 # OPAC > Features
4620 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4621 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
4622
4623 # OPAC > Policy
4624 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4625 msgstr "Erlaube,"
4626
4627 # OPAC > Policy
4628 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4629 msgstr "Erlaube nicht,"
4630
4631 # OPAC > Policy
4632 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4633 msgstr "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
4634
4635 # OPAC > Features
4636 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4637 msgstr "Erlaube,"
4638
4639 # OPAC > Features
4640 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4641 msgstr "Erlaube nicht,"
4642
4643 # OPAC > Features
4644 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4645 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
4646
4647 # Patrons
4648 msgid "patrons.pref"
4649 msgstr "Benutzer"
4650
4651 # Patrons > General
4652 msgid "patrons.pref General"
4653 msgstr "Allgemeines"
4654
4655 # Patrons > Norwegian patron database
4656 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4657 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
4658
4659 # Patrons > General
4660 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4661 msgstr "Verschicke keine"
4662
4663 # Patrons > General
4664 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4665 msgstr "Verschicke"
4666
4667 # Patrons > General
4668 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4669 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
4670
4671 # Patrons > General
4672 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4673 msgstr "Verwende"
4674
4675 # Patrons > General
4676 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4677 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
4678
4679 # Patrons > General
4680 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4681 msgstr "die Ausweisnummer"
4682
4683 # Patrons > General
4684 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4685 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
4686
4687 # Patrons > General
4688 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4689 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
4690
4691 # Patrons > General
4692 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4693 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
4694
4695 # Patrons > General
4696 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4697 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
4698
4699 # Patrons > General
4700 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4701 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
4702
4703 # Patrons > General
4704 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4705 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes:"
4706
4707 # Patrons > General
4708 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4709 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
4710
4711 # Patrons > General
4712 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4713 msgstr "aktuellen Datum."
4714
4715 # Patrons > General
4716 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4717 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
4718
4719 # Patrons > General
4720 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4721 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4722
4723 # Patrons > General
4724 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4725 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
4726
4727 # Patrons > General
4728 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4729 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
4730
4731 # Patrons > General
4732 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4733 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
4734
4735 # Patrons > General
4736 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4737 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
4738
4739 # Patrons > General
4740 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4741 msgstr "Wenn in der Liste der Pflichtfelder der Systemeinstellung BorrowerMandatoryField der Wert 'cardnumber' eingetragen ist, hat die Minimallänge, falls hier nicht anders definiert, als Standard den Wert 1."
4742
4743 # Patrons > General
4744 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4745 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
4746
4747 # Patrons > General
4748 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4749 msgstr "Aktiviere"
4750
4751 # Patrons > General
4752 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4753 msgstr "Deaktiviere"
4754
4755 # Patrons > General
4756 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4757 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
4758
4759 # Patrons > General
4760 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4761 msgstr "Erlaube,"
4762
4763 # Patrons > General
4764 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4765 msgstr "Erlaube nicht,"
4766
4767 # Patrons > General
4768 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4769 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
4770
4771 # Patrons > General
4772 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4773 msgstr "Deaktiviere"
4774
4775 # Patrons > General
4776 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4777 msgstr "Aktiviere"
4778
4779 # Patrons > General
4780 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4781 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
4782
4783 # Patrons > General
4784 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4785 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
4786
4787 # Patrons > General
4788 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4789 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
4790
4791 # Patrons > General
4792 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4793 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
4794
4795 # Patrons > Norwegian patron database
4796 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4797 msgstr "Deaktiviere"
4798
4799 # Patrons > Norwegian patron database
4800 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4801 msgstr "Aktiviere"
4802
4803 # Patrons > Norwegian patron database
4804 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4805 msgstr "zu kommunizieren."
4806
4807 # Patrons > Norwegian patron database
4808 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4809 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
4810
4811 # Patrons > Norwegian patron database
4812 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4813 msgstr "Aktiviere"
4814
4815 # Patrons > Norwegian patron database
4816 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4817 msgstr "Deaktiviere"
4818
4819 # Patrons > Norwegian patron database
4820 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4821 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
4822
4823 # Patrons > Norwegian patron database
4824 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4825 msgstr "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
4826
4827 # Patrons > Norwegian patron database
4828 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4829 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
4830
4831 # Patrons > Norwegian patron database
4832 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4833 msgstr "und das Passwort"
4834
4835 # Patrons > General
4836 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4837 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
4838
4839 # Patrons > General
4840 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4841 msgstr "Tage vor Ablauf."
4842
4843 # Patrons > General
4844 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4845 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4846
4847 # Patrons > General
4848 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4849 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4850
4851 # Patrons > General
4852 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
4853 msgstr "Konfigurieren Sie einen Benutzernamen/ein Login "
4854
4855 # Patrons > General
4856 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4857 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
4858
4859 # Patrons > General
4860 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
4861 msgstr "und ein Passwort"
4862
4863 # Patrons > General
4864 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4865 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
4866
4867 # Patrons > General
4868 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4869 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4870
4871 # Patrons > General
4872 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4873 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
4874
4875 # Patrons > General
4876 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4877 msgstr "Deaktiviere"
4878
4879 # Patrons > General
4880 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4881 msgstr "Aktiviere"
4882
4883 # Patrons > General
4884 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4885 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
4886
4887 # Patrons > General
4888 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4889 msgstr "Automatische Generierung"
4890
4891 # Patrons > General
4892 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4893 msgstr "Keine automatische Generierung"
4894
4895 # Patrons > General
4896 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4897 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
4898
4899 # Patrons > General
4900 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4901 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
4902
4903 # Patrons > General
4904 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4905 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
4906
4907 # Patrons > General
4908 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4909 msgstr "Generierung"
4910
4911 # Patrons > General
4912 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4913 msgstr "Keine Generierung"
4914
4915 # Patrons > General
4916 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4917 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
4918
4919 # Patrons > General
4920 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4921 msgstr "Erlaube,"
4922
4923 # Patrons > General
4924 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4925 msgstr "Erlaube nicht,"
4926
4927 # Patrons > General
4928 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4929 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
4930
4931 # Patrons > General
4932 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4933 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
4934
4935 # Patrons > General
4936 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4937 msgstr "Zeichen lang sein."
4938
4939 # Patrons > General
4940 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4941 msgstr "Erlaube,"
4942
4943 # Patrons > General
4944 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4945 msgstr "Erlaube nicht,"
4946
4947 # Patrons > General
4948 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4949 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
4950
4951 # Patrons > General
4952 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4953 msgstr "Speichere"
4954
4955 # Patrons > General
4956 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4957 msgstr "Speichere nicht"
4958
4959 # Patrons > General
4960 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4961 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
4962
4963 # Patrons > General
4964 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
4965 msgstr "Erlaube,"
4966
4967 # Patrons > General
4968 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
4969 msgstr "Erlaube nicht,"
4970
4971 # Patrons > General
4972 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
4973 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
4974
4975 # Searching
4976 msgid "searching.pref"
4977 msgstr "Suche"
4978
4979 # Searching > Features
4980 msgid "searching.pref Features"
4981 msgstr "Funktionen"
4982
4983 # Searching > Results Display
4984 msgid "searching.pref Results Display"
4985 msgstr "Trefferliste"
4986
4987 # Searching > Search Form
4988 msgid "searching.pref Search Form"
4989 msgstr "Suchmaske"
4990
4991 # Searching > Search Form
4992 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4993 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
4994
4995 # Searching > Search Form
4996 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4997 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
4998
4999 # Searching > Search Form
5000 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5001 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
5002
5003 # Searching > Search Form
5004 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5005 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
5006
5007 # Searching > Search Form
5008 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5009 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
5010
5011 # Searching > Search Form
5012 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5013 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
5014
5015 # Searching > Results Display
5016 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5017 msgstr "Facetten anzeigen für "
5018
5019 # Searching > Results Display
5020 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5021 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
5022
5023 # Searching > Results Display
5024 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5025 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5026
5027 # Searching > Results Display
5028 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5029 msgstr "Heimbibliothek"
5030
5031 # Searching > Features
5032 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5033 msgstr "Protokolliere nicht "
5034
5035 # Searching > Features
5036 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5037 msgstr "Protokolliere "
5038
5039 # Searching > Features
5040 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5041 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
5042
5043 # Searching > Results Display
5044 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5045 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
5046
5047 # Searching > Results Display
5048 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5049 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
5050
5051 # Searching > Results Display
5052 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5053 msgstr "Zeige bis zu"
5054
5055 # Searching > Results Display
5056 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5057 msgstr "Facetten je Kategorie."
5058
5059 # Searching > Features
5060 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5061 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
5062
5063 # Searching > Features
5064 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5065 msgstr "Berücksichtige nicht"
5066
5067 # Searching > Features
5068 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5069 msgstr "Berücksichtige"
5070
5071 # Searching > Search Form
5072 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5073 msgstr "Als Voreinstellung,"
5074
5075 # Searching > Search Form
5076 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5077 msgstr "verwende nicht"
5078
5079 # Searching > Search Form
5080 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5081 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
5082
5083 # Searching > Search Form
5084 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5085 msgstr "verwende"
5086
5087 # Searching > Results Display
5088 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>If a record has more than this number of items, they availability statuses may be incorrect in the search results, but will be correct in the record details."
5089 msgstr "Wenn ein Datensatz über mehr als diese Anzahl Exemplare verfügt, wird ihr Verfügbarkeitsstatus in den Trefferübersicht eventuell falsch dargestellt, in der Detailansicht ist er jedoch korrekt."
5090
5091 # Searching > Results Display
5092 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit on the number of items for which to check the status."
5093 msgstr "Leer lassen, um die Anzahl der zu prüfenden Exemplare nicht zu begrenzen."
5094
5095 # Searching > Results Display
5096 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
5097 msgstr "Bei Titeln mit vielen Exemplaren nur den Status des ersten Exemplars prüfen"
5098
5099 # Searching > Results Display
5100 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
5101 msgstr "Exemplare."
5102
5103 # Searching > Results Display
5104 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5105 msgstr "Zeige nicht"
5106
5107 # Searching > Results Display
5108 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5109 msgstr "Zeige"
5110
5111 # Searching > Results Display
5112 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5113 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
5114
5115 # Searching > Search Form
5116 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5117 msgstr "Als Voreinstellung,"
5118
5119 # Searching > Search Form
5120 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5121 msgstr "verwende nicht"
5122
5123 # Searching > Search Form
5124 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5125 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
5126
5127 # Searching > Search Form
5128 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5129 msgstr "verwende"
5130
5131 # Searching > Results Display
5132 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5133 msgstr ","
5134
5135 # Searching > Results Display
5136 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5137 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
5138
5139 # Searching > Results Display
5140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5141 msgstr "aufsteigend."
5142
5143 # Searching > Results Display
5144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5145 msgstr "Verfasser"
5146
5147 # Searching > Results Display
5148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5149 msgstr "Signatur"
5150
5151 # Searching > Results Display
5152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5153 msgstr "Erwerbungsdatum"
5154
5155 # Searching > Results Display
5156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5157 msgstr "Erscheinungsjahr"
5158
5159 # Searching > Results Display
5160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5161 msgstr "absteigend."
5162
5163 # Searching > Results Display
5164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5165 msgstr "von A-Z."
5166
5167 # Searching > Results Display
5168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5169 msgstr "von Z-A."
5170
5171 # Searching > Results Display
5172 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5173 msgstr "Relevanz"
5174
5175 # Searching > Results Display
5176 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5177 msgstr "Titel"
5178
5179 # Searching > Results Display
5180 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5181 msgstr "Anzahl Ausleihen"
5182
5183 # Searching > Results Display
5184 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5185 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
5186
5187 # Searching > Results Display
5188 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5189 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
5190
5191 # Searching > Features
5192 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5193 msgstr "Deaktiviere"
5194
5195 # Searching > Features
5196 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5197 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
5198
5199 # Searching > Features
5200 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5201 msgstr "Aktiviere"
5202
5203 # Searching > Features
5204 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5205 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
5206
5207 # Searching > Features
5208 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5209 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
5210
5211 # Searching > Features
5212 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5213 msgstr "automatisch durchführen."
5214
5215 # Searching > Features
5216 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5217 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
5218
5219 # Searching > Features
5220 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5221 msgstr "Versuche nicht"
5222
5223 # Searching > Features
5224 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5225 msgstr "Versuche"
5226
5227 # Searching > Features
5228 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5229 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
5230
5231 # Searching > Features
5232 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5233 msgstr "Versuche nicht"
5234
5235 # Searching > Features
5236 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5237 msgstr "Versuche"
5238
5239 # Searching > Features
5240 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5241 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
5242
5243 # Searching > Features
5244 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5245 msgstr "Deaktiviere"
5246
5247 # Searching > Features
5248 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5249 msgstr "Aktiviere"
5250
5251 # Searching > Features
5252 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5253 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
5254
5255 # Searching > Results Display
5256 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5257 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
5258
5259 # Searching > Results Display
5260 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5261 msgstr "suche nicht"
5262
5263 # Searching > Results Display
5264 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5265 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
5266
5267 # Searching > Results Display
5268 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5269 msgstr "suche"
5270
5271 # Searching > Features
5272 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5273 msgstr "Erzwinge nicht"
5274
5275 # Searching > Features
5276 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5277 msgstr "Erzwinge,"
5278
5279 # Searching > Features
5280 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5281 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
5282
5283 # Searching > Features
5284 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5285 msgstr "Berücksichtige nicht"
5286
5287 # Searching > Features
5288 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5289 msgstr "Berücksichtige"
5290
5291 # Searching > Features
5292 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5293 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
5294
5295 # Searching > Results Display
5296 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5297 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
5298
5299 # Searching > Features
5300 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5301 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
5302
5303 # Searching > Features
5304 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5305 msgstr "Verwendet nicht"
5306
5307 # Searching > Features
5308 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5309 msgstr "Verwendet"
5310
5311 # Searching > Features
5312 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5313 msgstr "Deaktiviere"
5314
5315 # Searching > Features
5316 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5317 msgstr "Aktiviere"
5318
5319 # Searching > Features
5320 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5321 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
5322
5323 # Searching > Results Display
5324 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5325 msgstr ","
5326
5327 # Searching > Results Display
5328 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5329 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
5330
5331 # Searching > Results Display
5332 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5333 msgstr "aufsteigend."
5334
5335 # Searching > Results Display
5336 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5337 msgstr "Verfasser"
5338
5339 # Searching > Results Display
5340 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5341 msgstr "Signatur"
5342
5343 # Searching > Results Display
5344 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5345 msgstr "Erwerbungsdatum"
5346
5347 # Searching > Results Display
5348 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5349 msgstr "Erscheinungsjahr"
5350
5351 # Searching > Results Display
5352 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5353 msgstr "absteigend."
5354
5355 # Searching > Results Display
5356 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5357 msgstr "von A-Z."
5358
5359 # Searching > Results Display
5360 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5361 msgstr "von Z-A."
5362
5363 # Searching > Results Display
5364 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5365 msgstr "Relevanz"
5366
5367 # Searching > Results Display
5368 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5369 msgstr "Titel"
5370
5371 # Searching > Results Display
5372 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5373 msgstr "Anzahl Ausleihen"
5374
5375 # Searching > Results Display
5376 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5377 msgstr "Zeige keine"
5378
5379 # Searching > Results Display
5380 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5381 msgstr "Zeige"
5382
5383 # Searching > Results Display
5384 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5385 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
5386
5387 # Searching > Search Form
5388 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5389 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
5390
5391 # Searching > Search Form
5392 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5393 msgstr "Als Voreinstellung,"
5394
5395 # Searching > Search Form
5396 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5397 msgstr "zeige keine"
5398
5399 # Searching > Search Form
5400 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5401 msgstr "zeige"
5402
5403 # Searching > Results Display
5404 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5405 msgstr "Zeige bis zu"
5406
5407 # Searching > Results Display
5408 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5409 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
5410
5411 # Searching > Results Display
5412 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5413 msgstr "Berücksichtige bis zu"
5414
5415 # Searching > Results Display
5416 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5417 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
5418
5419 # Searching > Results Display
5420 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5421 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
5422
5423 # Searching > Results Display
5424 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5425 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
5426
5427 # Serials
5428 msgid "serials.pref"
5429 msgstr "Zeitschriften"
5430
5431 # Serials
5432 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5433 msgstr "Zeige die letzten"
5434
5435 # Serials
5436 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5437 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
5438
5439 # Serials
5440 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5441 msgstr "Erzeuge"
5442
5443 # Serials
5444 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5445 msgstr "Erzeuge keinen"
5446
5447 # Serials
5448 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5449 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
5450
5451 # Serials
5452 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5453 msgstr "Setze keine"
5454
5455 # Serials
5456 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5457 msgstr "Setze eine"
5458
5459 # Serials
5460 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5461 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
5462
5463 # Serials
5464 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5465 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
5466
5467 # Serials
5468 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5469 msgstr "Deaktiviere"
5470
5471 # Serials
5472 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5473 msgstr "Privatbibliothek"
5474
5475 # Serials
5476 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5477 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
5478
5479 # Serials
5480 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5481 msgstr "Zeige die letzten"
5482
5483 # Serials
5484 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5485 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
5486
5487 # Serials
5488 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5489 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
5490
5491 # Serials
5492 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5493 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
5494
5495 # Serials
5496 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5497 msgstr "Kurzhistorie"
5498
5499 # Serials
5500 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5501 msgstr "volle Historie"
5502
5503 # Serials
5504 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5505 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
5506
5507 # Serials
5508 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5509 msgstr "Reiter Exemplare"
5510
5511 # Serials
5512 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5513 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
5514
5515 # Serials
5516 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5517 msgstr "Zeige den"
5518
5519 # Serials
5520 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5521 msgstr "Reiter Abonnements"
5522
5523 # Serials
5524 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5525 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
5526
5527 # Staff Client
5528 msgid "staff_client.pref"
5529 msgstr "Dienstoberfläche"
5530
5531 # Staff Client > Appearance
5532 msgid "staff_client.pref Appearance"
5533 msgstr "Darstellung"
5534
5535 # Staff Client > Options
5536 msgid "staff_client.pref Options"
5537 msgstr "Optionen"
5538
5539 # Staff Client > Appearance
5540 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5541 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
5542
5543 # Staff Client > Appearance
5544 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5545 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5546
5547 # Staff Client > Appearance
5548 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5549 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5550
5551 # Staff Client > Appearance
5552 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5553 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
5554
5555 # Staff Client > Appearance
5556 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5557 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
5558
5559 # Staff Client > Appearance
5560 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5561 msgstr "In der Trefferliste"
5562
5563 # Staff Client > Appearance
5564 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5565 msgstr "Zeige nicht"
5566
5567 # Staff Client > Appearance
5568 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5569 msgstr "Zeige"
5570
5571 # Staff Client > Appearance
5572 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5573 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
5574
5575 # Staff Client > Options
5576 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5577 msgstr "Zeige keine"
5578
5579 # Staff Client > Options
5580 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5581 msgstr "Zeige"
5582
5583 # Staff Client > Options
5584 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5585 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
5586
5587 # Staff Client > Appearance
5588 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5589 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5590
5591 # Staff Client > Appearance
5592 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5593 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5594
5595 # Staff Client > Appearance
5596 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5597 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
5598
5599 # Staff Client > Appearance
5600 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5601 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
5602
5603 # Staff Client > Appearance
5604 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5605 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5606
5607 # Staff Client > Appearance
5608 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5609 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
5610
5611 # Staff Client > Appearance
5612 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5613 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5614
5615 # Staff Client > Appearance
5616 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5617 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
5618
5619 # Staff Client > Appearance
5620 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5621 msgstr "Zeige keine"
5622
5623 # Staff Client > Appearance
5624 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5625 msgstr "Zeige"
5626
5627 # Staff Client > Appearance
5628 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5629 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
5630
5631 # Staff Client > Options
5632 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5633 msgstr "Deaktiviere"
5634
5635 # Staff Client > Options
5636 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5637 msgstr "Aktiviere"
5638
5639 # Staff Client > Options
5640 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5641 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
5642
5643 # Staff Client > Appearance
5644 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5645 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5646
5647 # Staff Client > Appearance
5648 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5649 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
5650
5651 # Staff Client > Appearance
5652 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5653 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5654
5655 # Staff Client > Appearance
5656 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5657 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
5658
5659 # Staff Client > Appearance
5660 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5661 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
5662
5663 # Staff Client > Appearance
5664 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5665 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
5666
5667 # Staff Client > Options
5668 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5669 msgstr "Zeige keinen"
5670
5671 # Staff Client > Options
5672 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5673 msgstr "Zeige"
5674
5675 # Staff Client > Options
5676 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5677 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
5678
5679 # Staff Client > Appearance
5680 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5681 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5682
5683 # Staff Client > Appearance
5684 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5685 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
5686
5687 # Staff Client > Appearance
5688 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5689 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
5690
5691 # Staff Client > Appearance
5692 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5693 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
5694
5695 # Staff Client > Appearance
5696 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5697 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5698
5699 # Staff Client > Appearance
5700 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5701 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
5702
5703 # Staff Client > Appearance
5704 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5705 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
5706
5707 # Staff Client > Appearance
5708 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5709 msgstr "Verwende das Theme"
5710
5711 # Staff Client > Appearance
5712 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5713 msgstr "für die Dienstoberfläche."
5714
5715 # Staff Client > Options
5716 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5717 msgstr "Aktiviere"
5718
5719 # Staff Client > Options
5720 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5721 msgstr "Deaktiviere"
5722
5723 # Staff Client > Options
5724 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5725 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5726
5727 # Staff Client > Options
5728 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5729 msgstr "Aktiviere"
5730
5731 # Staff Client > Options
5732 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5733 msgstr "Deaktiviere"
5734
5735 # Staff Client > Options
5736 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5737 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5738
5739 # Staff Client > Options
5740 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5741 msgstr "Aktiviere"
5742
5743 # Staff Client > Options
5744 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5745 msgstr "Deaktiviere"
5746
5747 # Staff Client > Options
5748 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5749 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5750
5751 # Tools
5752 msgid "tools.pref"
5753 msgstr "Werkzeuge"
5754
5755 # Tools > Batch item modification
5756 msgid "tools.pref Batch item modification"
5757 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
5758
5759 # Tools > Patron cards
5760 msgid "tools.pref Patron cards"
5761 msgstr "Benutzerausweise"
5762
5763 # Tools > Patron cards
5764 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5765 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
5766
5767 # Tools > Patron cards
5768 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5769 msgstr "Bilder"
5770
5771 # Tools > Batch item modification
5772 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5773 msgstr "Verarbeite bis zu"
5774
5775 # Tools > Batch item modification
5776 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5777 msgstr "Exemplare in einem einzelnen Bearbeitungs- oder Löschstapel."
5778
5779 # Web services
5780 msgid "web_services.pref"
5781 msgstr "Web Services"
5782
5783 # Web services > ILS-DI
5784 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5785 msgstr "ILS-DI"
5786
5787 # Web services > IdRef
5788 msgid "web_services.pref IdRef"
5789 msgstr "IdRef"
5790
5791 # Web services > OAI-PMH
5792 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5793 msgstr "OAI-PMH"
5794
5795 # Web services > Reporting
5796 msgid "web_services.pref Reporting"
5797 msgstr "Reporting"
5798
5799 # Web services > ILS-DI
5800 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5801 msgstr "Deaktiviere"
5802
5803 # Web services > ILS-DI
5804 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5805 msgstr "Aktiviere"
5806
5807 # Web services > ILS-DI
5808 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5809 msgstr "den ILS-DI Service."
5810
5811 # Web services > ILS-DI
5812 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5813 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
5814
5815 # Web services > ILS-DI
5816 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5817 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
5818
5819 # Web services > IdRef
5820 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
5821 msgstr "Deaktiviere"
5822
5823 # Web services > IdRef
5824 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
5825 msgstr "Aktiviere"
5826
5827 # Web services > IdRef
5828 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
5829 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
5830
5831 # Web services > IdRef
5832 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
5833 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
5834
5835 # Web services > OAI-PMH
5836 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5837 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
5838
5839 # Web services > OAI-PMH
5840 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5841 msgstr "Deaktiviere"
5842
5843 # Web services > OAI-PMH
5844 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5845 msgstr "Aktiviere"
5846
5847 # Web services > OAI-PMH
5848 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5849 msgstr "Kohas"
5850
5851 # Web services > OAI-PMH
5852 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5853 msgstr "Deaktiviere"
5854
5855 # Web services > OAI-PMH
5856 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5857 msgstr "Aktiviere"
5858
5859 # Web services > OAI-PMH
5860 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5861 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
5862
5863 # Web services > OAI-PMH
5864 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5865 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
5866
5867 # Web services > OAI-PMH
5868 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5869 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
5870
5871 # Web services > OAI-PMH
5872 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5873 msgstr "Gebe bis zu"
5874
5875 # Web services > OAI-PMH
5876 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5877 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
5878
5879 # Web services > OAI-PMH
5880 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5881 msgstr ": ."
5882
5883 # Web services > OAI-PMH
5884 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5885 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
5886
5887 # Web services > Reporting
5888 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5889 msgstr "Zeige maximal"
5890
5891 # Web services > Reporting
5892 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5893 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
5894