Translation updates for Koha 3.18.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-11-26 23:58+0100\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
9 "org>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1399557518.0\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Erwerbung"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Konfiguration"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Drucken"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 msgstr "Katalogisierung."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 msgstr "Bestellung."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 msgstr "Aktiviere"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 msgstr "Deaktiviere"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid ""
57 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
58 "arbitrary files to invoices."
59 msgstr ""
60 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
61 "Erwerbung zu verknüpfen."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid ""
65 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
66 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
67 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
68 msgstr ""
69 "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt "
70 "wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid ""
74 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
75 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
76 "a=\"foo bar\")."
77 msgstr ""
78 "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung "
79 "angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
83 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
87 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
91 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
95 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
99 msgstr "Warne nicht"
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
103 msgstr "Warne"
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid ""
107 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
108 "create an invoice with a duplicate number."
109 msgstr ""
110 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
111 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid ""
115 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
116 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
120 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
124 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
128 msgstr "360 000,00 (EUR)"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (US)"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid ""
136 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
137 "format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
139
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid ""
142 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
143 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
144 msgstr ""
145 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
146 ">budget_code: 922$a"
147
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid ""
150 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
151 "line created from a MARC record in a staged file."
152 msgstr ""
153 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
154 "zwischengespeicherten Datei ."
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid ""
158 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
159 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
160 msgstr ""
161 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
162 "discount, sort1, sort2"
163
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
166 msgstr "Englisch, 2-seitig"
167
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
170 msgstr "Englisch, 3-seitig"
171
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
174 msgstr "Französisch, 3-seitig"
175
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
178 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
179
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
182 msgstr "Verwende"
183
184 # Acquisitions > Printing
185 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
186 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
190 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
195 "koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> "
196 "should be unique in an item:"
197 msgstr ""
198 "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' "
199 "target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
200
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid ""
203 "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the "
204 "default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
205 msgstr ""
206 "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 "
207 "Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
211 msgstr "Steuerraten sind"
212
213 # Administration
214 msgid "admin.pref"
215 msgstr "Administration"
216
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref CAS Authentication"
219 msgstr "CAS-Authentifikation"
220
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref Interface options"
223 msgstr "Benutzeroberfläche"
224
225 # Administration > Login options
226 msgid "admin.pref Login options"
227 msgstr "Login"
228
229 # Administration > Mozilla Persona
230 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
231 msgstr "Mozilla Persona"
232
233 # Administration > Share anonymous usage statistics
234 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
235 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
236
237 # Administration > CAS Authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
239 msgstr "Verwende"
240
241 # Administration > CAS Authentication
242 msgid ""
243 "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
244 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
245
246 # Administration > CAS Authentication
247 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
248 msgstr "kein Feld"
249
250 # Administration > CAS Authentication
251 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
252 msgstr "den Namen"
253
254 # Administration > CAS Authentication
255 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
256 msgstr "die E-Mail-Adresse"
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
260 msgstr "Erfordere nicht,"
261
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
264 msgstr "Erfordere,"
265
266 # Administration > Login options
267 msgid ""
268 "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
269 "range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their "
270 "library</a> (if any)."
271 msgstr ""
272 "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/"
273 "cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
274
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
277 msgstr "Zeige"
278
279 # Administration > Interface options
280 msgid ""
281 "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal "
282 "error occurs."
283 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
284
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
287 msgstr "viele"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
291 msgstr "keine"
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
295 msgstr "einige"
296
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
299 msgstr "Erlaube,"
300
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
303 msgstr "Erlaube nicht,"
304
305 # Administration > Login options
306 msgid ""
307 "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from "
308 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
309 msgstr ""
310 "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte "
311 "(Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
312
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
315 msgstr "Verwende"
316
317 # Administration > Interface options
318 msgid ""
319 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator "
320 "of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
321 "for the particular library, and is referred to when an internal error "
322 "occurs.)"
323 msgstr ""
324 "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als "
325 "Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die "
326 "Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
327
328 # Administration > Mozilla Persona
329 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
330 msgstr "Aktiviere"
331
332 # Administration > Mozilla Persona
333 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
334 msgstr "Deaktiviere"
335
336 # Administration > Mozilla Persona
337 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
338 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
339
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
342 msgstr "Verwende"
343
344 # Administration > Interface options
345 msgid ""
346 "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the "
347 "replyto in emails"
348 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
352 msgstr "Verwende"
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid ""
356 "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, "
357 "if you leave this empty the admin address will be used."
358 msgstr ""
359 "als als Rückantwortandresse bei Problemen beim Versand einer "
360 "Benachrichtigung. Wenn das Feld freigelassen wird, wid statt dessen Admin-E-"
361 "Mail-Adresse  verwendet."
362
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
365 msgstr "Speichere Session-Informationen"
366
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
369 msgstr "als temporäre Dateien."
370
371 # Administration > Login options
372 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
373 msgstr "in einem memcached Server."
374
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
377 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
378
379 # Administration > Login options
380 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
381 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
382
383 # Administration > Share anonymous usage statistics
384 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
385 msgstr "Deaktiviere"
386
387 # Administration > Share anonymous usage statistics
388 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
389 msgstr "Aktiviere"
390
391 # Administration > Share anonymous usage statistics
392 msgid ""
393 "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. "
394 "You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea "
395 "Koha community website</a>."
396 msgstr ""
397 "das Teilen anonymer Statistiken mit der Koha-Community. Die Daten werden auf "
398 "der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</"
399 "a> veröffentlicht."
400
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid ""
403 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
404 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
405 msgstr ""
406 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
407 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
408
409 # Administration > Share anonymous usage statistics
410 msgid ""
411 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
412 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
413
414 # Administration > Share anonymous usage statistics
415 msgid ""
416 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
417 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
418 msgstr ""
419 "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-"
420 "Community Webseite</a> veröffentlicht."
421
422 # Administration > Share anonymous usage statistics
423 msgid ""
424 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
425 "anonymously."
426 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
427
428 # Administration > Share anonymous usage statistics
429 msgid ""
430 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
431 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
432 msgstr ""
433 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
434 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
435
436 # Administration > Share anonymous usage statistics
437 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
438 msgstr "Der Bibliotheksname: "
439
440 # Administration > Share anonymous usage statistics
441 msgid ""
442 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea."
443 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
444 msgstr ""
445 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
446 "Webseite</a> veröffentlicht. "
447
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
449 msgid ""
450 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
451 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
452 msgstr ""
453 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
454 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
455
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
458 msgstr "Der Bibliothekstyp"
459
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
462 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
463
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
466 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
467
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid ""
470 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea."
471 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
472 msgstr ""
473 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
474 "Webseite</a> veröffentlicht."
475
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid ""
478 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
479 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
480 msgstr ""
481 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
482 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
483
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
486 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
487
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid ""
490 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea."
491 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
492 msgstr ""
493 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
494 "Webseite</a> veröffentlicht."
495
496 # Administration > CAS Authentication
497 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
498 msgstr "CAS für die Authentifikation."
499
500 # Administration > CAS Authentication
501 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
502 msgstr "Verwende kein"
503
504 # Administration > CAS Authentication
505 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
506 msgstr "Verwende"
507
508 # Administration > CAS Authentication
509 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
510 msgstr "Nicht Ausloggen"
511
512 # Administration > CAS Authentication
513 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
514 msgstr "Ausloggen"
515
516 # Administration > CAS Authentication
517 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
518 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
519
520 # Administration > CAS Authentication
521 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
522 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
523
524 # Administration > Interface options
525 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
526 msgstr "#'s"
527
528 # Administration > Interface options
529 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
530 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
531
532 # Administration > Interface options
533 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
534 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
535
536 # Administration > Interface options
537 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
538 msgstr "."
539
540 # Administration > Interface options
541 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
542 msgstr "Kommas (,)"
543
544 # Administration > Interface options
545 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
546 msgstr "Semikolons (;)"
547
548 # Administration > Interface options
549 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
550 msgstr "Schrägstrichen (/)"
551
552 # Administration > Interface options
553 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
554 msgstr "Tabulatoren"
555
556 # Administration > Interface options
557 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
558 msgstr "Zeige keine"
559
560 # Administration > Interface options
561 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
562 msgstr "Zeige"
563
564 # Administration > Interface options
565 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
566 msgstr "Medientypicons im Katalog."
567
568 # Administration > Login options
569 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
570 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
571
572 # Administration > Login options
573 msgid ""
574 "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, "
575 "e.g. 1d is timeout of one day."
576 msgstr ""
577 "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die "
578 "Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
579
580 # Administration > Interface options
581 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
582 msgstr "Erlaube,"
583
584 # Administration > Interface options
585 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
586 msgstr "Erlaube nicht,"
587
588 # Administration > Interface options
589 msgid ""
590 "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
591 "of books."
592 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
593
594 # Authorities
595 msgid "authorities.pref"
596 msgstr "Normdaten"
597
598 # Authorities > General
599 msgid "authorities.pref General"
600 msgstr "Allgemein"
601
602 # Authorities > Linker
603 msgid "authorities.pref Linker"
604 msgstr "Linker"
605
606 # Authorities > General
607 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
608 msgstr "Zeige"
609
610 # Authorities > General
611 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
612 msgstr "Zeige keine"
613
614 # Authorities > General
615 msgid ""
616 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
617 "hierarchies when viewing authorities."
618 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
619
620 # Authorities > General
621 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
622 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
623
624 # Authorities > General
625 msgid ""
626 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
627 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
628 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
629
630 # Authorities > General
631 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
632 msgstr "nicht automatisch generiert"
633
634 # Authorities > General
635 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
636 msgstr "autmatisch generiert"
637
638 # Authorities > General
639 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
640 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
641
642 # Authorities > General
643 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
644 msgstr "sollen"
645
646 # Authorities > General
647 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
648 msgstr "sollen nicht"
649
650 # Authorities > General
651 msgid ""
652 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
653 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
654 "authorities."
655 msgstr ""
656 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
657 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
658
659 # Authorities > Linker
660 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
661 msgstr "Verlinke"
662
663 # Authorities > Linker
664 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
665 msgstr "Verlinke nicht"
666
667 # Authorities > Linker
668 msgid ""
669 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
670 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
671 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
672
673 # Authorities > Linker
674 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
675 msgstr "Erhalte"
676
677 # Authorities > Linker
678 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
679 msgstr "Erhalte nicht"
680
681 # Authorities > Linker
682 msgid ""
683 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
684 "for headings where the linker is unable to find a match."
685 msgstr ""
686 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
687 "erzielt."
688
689 # Authorities > Linker
690 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
691 msgstr "'Default'"
692
693 # Authorities > Linker
694 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
695 msgstr "'Erster Treffer'"
696
697 # Authorities > Linker
698 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
699 msgstr "'Letzter Treffer'"
700
701 # Authorities > Linker
702 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
703 msgstr "Verwende das"
704
705 # Authorities > Linker
706 msgid ""
707 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
708 "authority records."
709 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
710
711 # Authorities > Linker
712 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
713 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
714
715 # Authorities > Linker
716 msgid ""
717 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
718 "linker"
719 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
720
721 # Authorities > Linker
722 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
723 msgstr "Verlinke"
724
725 # Authorities > Linker
726 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
727 msgstr "Verlinke nicht"
728
729 # Authorities > Linker
730 msgid ""
731 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
732 "linked to authority records."
733 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
734
735 # Authorities > General
736 msgid ""
737 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
738 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
739 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
740 msgstr ""
741 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld "
742 "008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
743
744 # Authorities > General
745 msgid ""
746 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
747 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
748 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
749 msgstr ""
750 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld "
751 "100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
752
753 # Authorities > General
754 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
755 msgstr "Verwende keine"
756
757 # Authorities > General
758 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
759 msgstr "Verwende"
760
761 # Authorities > General
762 msgid ""
763 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
764 "of text strings for searches from subject tracings."
765 msgstr ""
766 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
767
768 # Authorities > General
769 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
770 msgstr "Automatisches Update"
771
772 # Authorities > General
773 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
774 msgstr "Kein automatisches Update"
775
776 # Authorities > General
777 msgid ""
778 "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
779 "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
780 "to enable the merge_authority.pl cronjob."
781 msgstr ""
782 "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert "
783 "wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob "
784 "merge_authority.pl aktiviert werden."
785
786 # Cataloging
787 msgid "cataloguing.pref"
788 msgstr "Katalogisierung"
789
790 # Cataloging > Display
791 msgid "cataloguing.pref Display"
792 msgstr "Anzeige"
793
794 # Cataloging > Importing
795 msgid "cataloguing.pref Importing"
796 msgstr "Import"
797
798 # Cataloging > Interface
799 msgid "cataloguing.pref Interface"
800 msgstr "Benutzeroberfläche"
801
802 # Cataloging > Record Structure
803 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
804 msgstr "Datensatzstruktur"
805
806 # Cataloging > Spine Labels
807 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
808 msgstr "Signaturschilder"
809
810 # Cataloging > Display
811 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
812 msgstr "Zeige"
813
814 # Cataloging > Display
815 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
816 msgstr ""
817 "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der "
818 "Diensoberfläche."
819
820 # Cataloging > Display
821 msgid ""
822 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
823 "detail page."
824 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
825
826 # Cataloging > Importing
827 msgid ""
828 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
829 "record import tool,"
830 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
831
832 # Cataloging > Importing
833 msgid ""
834 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
835 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
836 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
837 "effect if UseQueryParser is on."
838 msgstr ""
839 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# aggressiver Abgleichversuch des "
840 "importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern "
841 "mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn "
842 "UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
843
844 # Cataloging > Importing
845 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
846 msgstr "Mache"
847
848 # Cataloging > Importing
849 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
850 msgstr "Mache keinen"
851
852 # Cataloging > Record Structure
853 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
854 msgstr "."
855
856 # Cataloging > Record Structure
857 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
858 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
859
860 # Cataloging > Record Structure
861 msgid ""
862 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
863 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
864 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
865 "with the subfields separated by"
866 msgstr ""
867 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
868 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
869 "getrennt durch"
870
871 # Cataloging > Display
872 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
873 msgstr "trennen."
874
875 # Cataloging > Display
876 msgid ""
877 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
878 "series or subjects with "
879 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
880
881 # Cataloging > Interface
882 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
883 msgstr "Verwende"
884
885 # Cataloging > Interface
886 msgid ""
887 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
888 "source."
889 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
890
891 # Cataloging > Record Structure
892 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
893 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
894
895 # Cataloging > Record Structure
896 msgid ""
897 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
898 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
899 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
900 "Languages</a>)"
901 msgstr ""
902 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
903 "B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
904 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
905
906 # Cataloging > Interface
907 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
908 msgstr "Aktiviere"
909
910 # Cataloging > Interface
911 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
912 msgstr "Deaktiviere"
913
914 # Cataloging > Interface
915 msgid ""
916 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
917 "record relationships"
918 msgstr ""
919 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen "
920 "Titeldatensätzen."
921
922 # Cataloging > Display
923 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
924 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
925
926 # Cataloging > Display
927 msgid ""
928 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
929 "records in"
930 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
931
932 # Cataloging > Display
933 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
934 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
935
936 # Cataloging > Display
937 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
938 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
939
940 # Cataloging > Display
941 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
942 msgstr "MARC-Ansicht"
943
944 # Cataloging > Display
945 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
946 msgstr "normalen Ansicht"
947
948 # Cataloging > Display
949 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
950 msgstr "Zusammenfassung"
951
952 # Cataloging > Display
953 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
954 msgstr "Keine Zusammenfassung"
955
956 # Cataloging > Display
957 msgid ""
958 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
959 "one tag entry on the display."
960 msgstr ""
961 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
962
963 # Cataloging > Record Structure
964 msgid ""
965 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
966 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
967 msgstr ""
968 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
969 "\">MARC-Organisationscode</a>"
970
971 # Cataloging > Record Structure
972 msgid ""
973 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
974 "to disable)."
975 msgstr ""
976 "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
977
978 # Cataloging > Record Structure
979 msgid ""
980 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
981 "blank to disable)."
982 msgstr ""
983 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
984
985 # Cataloging > Record Structure
986 msgid ""
987 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
988 "the temporary location of"
989 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
990
991 # Cataloging > Display
992 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
993 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
994
995 # Cataloging > Display
996 msgid ""
997 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
998 "record details) and in the description separator (Staff client record "
999 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
1000 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1001 msgstr ""
1002 "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem "
1003 "Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt "
1004 "werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten "
1005 "MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1006
1007 # Cataloging > Display
1008 msgid ""
1009 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
1010 "like <code>192.168.</code>.)"
1011 msgstr ""
1012 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
1013 "<code>192.168.</code> an.)"
1014
1015 # Cataloging > Display
1016 msgid ""
1017 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
1018 "redirect page for suppressed biblios"
1019 msgstr ""
1020 "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte "
1021 "Titeldatensätze anzeigen"
1022
1023 # Cataloging > Display
1024 msgid ""
1025 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
1026 "suppressed records to"
1027 msgstr ""
1028 "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu einer"
1029
1030 # Cataloging > Display
1031 msgid ""
1032 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
1033 "adresses outside of the IP range"
1034 msgstr ""
1035 "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-"
1036 "Adressbereichs"
1037
1038 # Cataloging > Display
1039 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1040 msgstr "Zeige"
1041
1042 # Cataloging > Display
1043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1044 msgstr "Verberge"
1045
1046 # Cataloging > Display
1047 msgid ""
1048 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
1049 "blocked')."
1050 msgstr " eine Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1051
1052 # Cataloging > Display
1053 msgid ""
1054 "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC "
1055 "search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set "
1056 "up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be "
1057 "broken."
1058 msgstr ""
1059 "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. "
1060 "Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra "
1061 "konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, "
1062 "damit die Suche funktioniert."
1063
1064 # Cataloging > Display
1065 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1066 msgstr "eine 404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1067
1068 # Cataloging > Record Structure
1069 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1070 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1071
1072 # Cataloging > Record Structure
1073 msgid ""
1074 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
1075 "created item values."
1076 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1077
1078 # Cataloging > Record Structure
1079 msgid ""
1080 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
1081 "item values."
1082 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1083
1084 # Cataloging > Display
1085 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1086 msgstr "Trenne nicht"
1087
1088 # Cataloging > Display
1089 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1090 msgstr "Trenne"
1091
1092 # Cataloging > Display
1093 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1094 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1095
1096 # Cataloging > Display
1097 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1098 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1099
1100 # Cataloging > Display
1101 msgid ""
1102 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
1103 "second tab will contain all other items."
1104 msgstr ""
1105 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
1106 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1107
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid ""
1110 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
1111 "first tab contains items whose"
1112 msgstr ""
1113 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
1114 "Exemplare der"
1115
1116 # Cataloging > Spine Labels
1117 msgid ""
1118 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
1119 "printer,"
1120 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1121
1122 # Cataloging > Spine Labels
1123 msgid ""
1124 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1125 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1126
1127 # Cataloging > Spine Labels
1128 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1129 msgstr "immer"
1130
1131 # Cataloging > Spine Labels
1132 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1133 msgstr "nicht"
1134
1135 # Cataloging > Spine Labels
1136 msgid ""
1137 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
1138 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
1139 "&lt; and &gt;.)"
1140 msgstr ""
1141 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
1142 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
1143
1144 # Cataloging > Spine Labels
1145 msgid ""
1146 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
1147 "printed spine label:"
1148 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1149
1150 # Cataloging > Spine Labels
1151 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1152 msgstr "Zeige"
1153
1154 # Cataloging > Spine Labels
1155 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1156 msgstr "Verberge"
1157
1158 # Cataloging > Spine Labels
1159 msgid ""
1160 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
1161 "page to print item spine labels."
1162 msgstr ""
1163 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen "
1164 "Detailansicht."
1165
1166 # Cataloging > Record Structure
1167 msgid ""
1168 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
1169 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
1170 "permission is enabled, separated by spaces."
1171 msgstr ""
1172 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
1173 "die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt "
1174 "ist."
1175
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1178 msgstr "Beispiele:"
1179
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid ""
1182 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
1183 "empty, no fields are restricted."
1184 msgstr ""
1185 "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1186
1187 # Cataloging > Record Structure
1188 msgid ""
1189 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
1190 "952$b 952$c\""
1191 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1192
1193 # Cataloging > Record Structure
1194 msgid ""
1195 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
1196 "framework is excluded from the permission."
1197 msgstr ""
1198 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
1199 "ausgenommen ist."
1200
1201 # Cataloging > Record Structure
1202 msgid ""
1203 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
1204 "995$h 995$j\""
1205 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1206
1207 # Cataloging > Record Structure
1208 msgid ""
1209 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
1210 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
1211 "permission is enabled, separated by spaces."
1212 msgstr ""
1213 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
1214 "die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1215
1216 # Cataloging > Record Structure
1217 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1218 msgstr "Beispiele:"
1219
1220 # Cataloging > Record Structure
1221 msgid ""
1222 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
1223 "no fields are restricted."
1224 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
1225
1226 # Cataloging > Record Structure
1227 msgid ""
1228 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
1229 "952$c\""
1230 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1231
1232 # Cataloging > Record Structure
1233 msgid ""
1234 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
1235 "framework is excluded from the permission."
1236 msgstr ""
1237 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
1238 "ausgenommen ist."
1239
1240 # Cataloging > Record Structure
1241 msgid ""
1242 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
1243 "995$h 995$j\""
1244 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1245
1246 # Cataloging > Record Structure
1247 msgid ""
1248 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
1249 "use when prefilling items (separated by space)"
1250 msgstr ""
1251 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
1252 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1253
1254 # Cataloging > Record Structure
1255 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1256 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
1257
1258 # Cataloging > Record Structure
1259 msgid ""
1260 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
1261 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1262 msgstr ""
1263 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
1264 "Datensatz angelegt wird."
1265
1266 # Cataloging > Display
1267 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1268 msgstr "Zeige"
1269
1270 # Cataloging > Display
1271 msgid ""
1272 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1273 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
1274
1275 # Cataloging > Display
1276 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1277 msgstr "Verwende keine"
1278
1279 # Cataloging > Display
1280 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1281 msgstr "Verwende"
1282
1283 # Cataloging > Display
1284 msgid ""
1285 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
1286 "control number (001) for linking of bibliographic records."
1287 msgstr ""
1288 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
1289 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
1290
1291 # Cataloging > Interface
1292 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1293 msgstr "Zeige"
1294
1295 # Cataloging > Interface
1296 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1297 msgstr "Verberge"
1298
1299 # Cataloging > Interface
1300 msgid ""
1301 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
1302 "the MARC editor."
1303 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
1304
1305 # Cataloging > Record Structure
1306 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1307 msgstr "Barcodes werden"
1308
1309 # Cataloging > Record Structure
1310 msgid ""
1311 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
1312 "yymm0001."
1313 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
1314
1315 # Cataloging > Record Structure
1316 msgid ""
1317 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
1318 "year&gt;-0002."
1319 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
1320
1321 # Cataloging > Record Structure
1322 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1323 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
1324
1325 # Cataloging > Record Structure
1326 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1327 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
1328
1329 # Cataloging > Record Structure
1330 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1331 msgstr "nicht automatisch generiert."
1332
1333 # Cataloging > Display
1334 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1335 msgstr "Zeige"
1336
1337 # Cataloging > Display
1338 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1339 msgstr "Verberge"
1340
1341 # Cataloging > Display
1342 msgid ""
1343 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
1344 "in MARC views."
1345 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
1346
1347 # Cataloging > Record Structure
1348 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1349 msgstr "Verwende den Medientyp des"
1350
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 msgid ""
1353 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
1354 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
1355 "either opac detail or results page, etc)."
1356 msgstr ""
1357 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
1358 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
1359 "etc.)."
1360
1361 # Cataloging > Record Structure
1362 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1363 msgstr "Titelsatzes"
1364
1365 # Cataloging > Record Structure
1366 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1367 msgstr "einzelnen Exemplars"
1368
1369 # Cataloging > Record Structure
1370 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1371 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
1372
1373 # Cataloging > Record Structure
1374 msgid ""
1375 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
1376 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
1377 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
1378 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1379 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
1380 "strong>: <code>852hi</code>"
1381 msgstr ""
1382 "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder "
1383 "angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die "
1384 "Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</"
1385 "strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1386 "<code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem "
1387 "Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
1388
1389 # Cataloging > Record Structure
1390 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1391 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
1392
1393 # Cataloging > Record Structure
1394 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1395 msgstr "MARC21"
1396
1397 # Cataloging > Record Structure
1398 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1399 msgstr "NORMARC"
1400
1401 # Cataloging > Record Structure
1402 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1403 msgstr "UNIMARC"
1404
1405 # Cataloging > Record Structure
1406 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1407 msgstr "."
1408
1409 # Cataloging > Record Structure
1410 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1411 msgstr "Kopiere"
1412
1413 # Cataloging > Record Structure
1414 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1415 msgstr "Kopiere keine"
1416
1417 # Cataloging > Record Structure
1418 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1419 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
1420
1421 # Cataloging > Record Structure
1422 msgid ""
1423 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
1424 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
1425 msgstr ""
1426 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
1427 "Z39.50."
1428
1429 # Circulation
1430 msgid "circulation.pref"
1431 msgstr "Ausleihe"
1432
1433 # Circulation > Checkin Policy
1434 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1435 msgstr "Rückgabekonditionen"
1436
1437 # Circulation > Checkout Policy
1438 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1439 msgstr "Ausleihparameter"
1440
1441 # Circulation > Course Reserves
1442 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1443 msgstr "Semesterapparate"
1444
1445 # Circulation > Fines Policy
1446 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1447 msgstr "Gebührenparameter"
1448
1449 # Circulation > Holds Policy
1450 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1451 msgstr "Vormerkparameter"
1452
1453 # Circulation > Interface
1454 msgid "circulation.pref Interface"
1455 msgstr "Benutzeroberfläche"
1456
1457 # Circulation > Self Checkout
1458 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1459 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1460
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid ""
1463 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
1464 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
1465 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
1466 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
1467 "not apply an age restriction."
1468 msgstr ""
1469 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
1470 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
1471 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
1472 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
1473 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
1474 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1475
1476 # Circulation > Checkout Policy
1477 msgid ""
1478 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
1479 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
1480 msgstr ""
1481 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
1482 "Medien erhalten:"
1483
1484 # Circulation > Checkout Policy
1485 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1486 msgstr "Erlaube"
1487
1488 # Circulation > Checkout Policy
1489 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1490 msgstr "Erlaube nicht"
1491
1492 # Circulation > Checkout Policy
1493 msgid ""
1494 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
1495 "restriction."
1496 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1497
1498 # Circulation > Checkout Policy
1499 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1500 msgstr "Erfordere nicht,"
1501
1502 # Circulation > Checkout Policy
1503 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1504 msgstr "Erfordere,"
1505
1506 # Circulation > Checkout Policy
1507 msgid ""
1508 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
1509 "even fines less than noissuescharge."
1510 msgstr ""
1511 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
1512 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1513
1514 # Circulation > Interface
1515 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1516 msgstr "Erlaube,"
1517
1518 # Circulation > Interface
1519 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1520 msgstr "Erlaube nicht,"
1521
1522 # Circulation > Interface
1523 msgid ""
1524 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
1525 "from other libraries."
1526 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1527
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1530 msgstr "Erlaube,"
1531
1532 # Circulation > Checkout Policy
1533 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1534 msgstr "Erlaube nicht,"
1535
1536 # Circulation > Checkout Policy
1537 msgid ""
1538 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
1539 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1540 msgstr ""
1541 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
1542 "Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1543
1544 # Circulation > Holds Policy
1545 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1546 msgstr "Erlaube"
1547
1548 # Circulation > Holds Policy
1549 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1550 msgstr "Erlaube keine"
1551
1552 # Circulation > Holds Policy
1553 msgid ""
1554 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
1555 "not enter the waiting list until a certain future date."
1556 msgstr ""
1557 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
1558 "erscheinen."
1559
1560 # Circulation > Holds Policy
1561 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1562 msgstr "Erlaube"
1563
1564 # Circulation > Holds Policy
1565 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1566 msgstr "Erlaube nicht"
1567
1568 # Circulation > Holds Policy
1569 msgid ""
1570 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
1571 "when placing holds."
1572 msgstr ""
1573 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen "
1574 "übergehen können."
1575
1576 # Circulation > Holds Policy
1577 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1578 msgstr "Erlaube"
1579
1580 # Circulation > Holds Policy
1581 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1582 msgstr "Erlaube keine"
1583
1584 # Circulation > Holds Policy
1585 msgid ""
1586 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
1587 "filled by damaged items."
1588 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
1589
1590 # Circulation > Holds Policy
1591 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1592 msgstr "Erlaube"
1593
1594 # Circulation > Holds Policy
1595 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1596 msgstr "Erlaube keine"
1597
1598 # Circulation > Holds Policy
1599 msgid ""
1600 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
1601 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
1602 "record checked out."
1603 msgstr ""
1604 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
1605 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1606
1607 # Circulation > Checkout Policy
1608 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1609 msgstr "Erlaube,"
1610
1611 # Circulation > Checkout Policy
1612 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1613 msgstr "Erlaube nicht,"
1614
1615 # Circulation > Checkout Policy
1616 msgid ""
1617 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
1618 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
1619 "warning. This allows self checkouts for those items."
1620 msgstr ""
1621 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
1622 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
1623 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1624
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1627 msgstr "Erlaube"
1628
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1631 msgstr "Erlaube nicht"
1632
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid ""
1635 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
1636 "items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a "
1637 "subscription attached.)"
1638 msgstr ""
1639 ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. "
1640 "(Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
1641
1642 # Circulation > Checkout Policy
1643 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1644 msgstr "Erlaube"
1645
1646 # Circulation > Checkout Policy
1647 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1648 msgstr "Erlaube nicht"
1649
1650 # Circulation > Checkout Policy
1651 msgid ""
1652 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
1653 "items that are marked as not for loan."
1654 msgstr ""
1655 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
1656 "entleihen können."
1657
1658 # Circulation > Interface
1659 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1660 msgstr "Deaktiviere"
1661
1662 # Circulation > Interface
1663 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1664 msgstr "Aktiviere"
1665
1666 # Circulation > Interface
1667 msgid ""
1668 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
1669 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
1670 "Firefox plugin or the desktop application)"
1671 msgstr ""
1672 "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. "
1673 "(Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des "
1674 "Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1675
1676 # Circulation > Holds Policy
1677 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1678 msgstr "Erlaube"
1679
1680 # Circulation > Holds Policy
1681 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1682 msgstr "Erlaube keine"
1683
1684 # Circulation > Holds Policy
1685 msgid ""
1686 "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that "
1687 "are not checked out."
1688 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
1689
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1692 msgstr "Erlaube"
1693
1694 # Circulation > Holds Policy
1695 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1696 msgstr "Erlaube nicht"
1697
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid ""
1700 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
1701 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1702 msgstr ""
1703 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
1704 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
1705 "Vormerkung erfüllen können."
1706
1707 # Circulation > Checkout Policy
1708 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1709 msgstr "Erlaube"
1710
1711 # Circulation > Checkout Policy
1712 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1713 msgstr "Erlaube nicht"
1714
1715 # Circulation > Checkout Policy
1716 msgid ""
1717 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
1718 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
1719 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
1720 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1721 msgstr ""
1722 ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
1723 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
1724 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine "
1725 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
1726 "wird."
1727
1728 # Circulation > Checkout Policy
1729 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1730 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1731
1732 # Circulation > Checkout Policy
1733 msgid ""
1734 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
1735 "the library it was checked out from."
1736 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1737
1738 # Circulation > Checkout Policy
1739 msgid ""
1740 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1741 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1742
1743 # Circulation > Checkout Policy
1744 msgid ""
1745 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
1746 "out from."
1747 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
1748
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1751 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1752
1753 # Circulation > Self Checkout
1754 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1755 msgstr "Erlaube"
1756
1757 # Circulation > Self Checkout
1758 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1759 msgstr "Erlaube keine"
1760
1761 # Circulation > Self Checkout
1762 msgid ""
1763 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
1764 "based self checkout system."
1765 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1766
1767 # Circulation > Checkout Policy
1768 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1769 msgstr "Erlaube,"
1770
1771 # Circulation > Checkout Policy
1772 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1773 msgstr "Erlaube nicht,"
1774
1775 # Circulation > Checkout Policy
1776 msgid ""
1777 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
1778 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1779 msgstr ""
1780 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
1781 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1782
1783 # Circulation > Checkout Policy
1784 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1785 msgstr "Entferne"
1786
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1789 msgstr "Entferne nicht"
1790
1791 # Circulation > Checkout Policy
1792 msgid ""
1793 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
1794 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
1795 "are returned by a patron."
1796 msgstr ""
1797 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
1798 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1799
1800 # Circulation > Holds Policy
1801 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1802 msgstr "Erlaube,"
1803
1804 # Circulation > Holds Policy
1805 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1806 msgstr "Erlaube nicht,"
1807
1808 # Circulation > Holds Policy
1809 msgid ""
1810 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
1811 "automatically resumed by a set date."
1812 msgstr ""
1813 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
1814 "werden."
1815
1816 # Circulation > Self Checkout
1817 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1818 msgstr "."
1819
1820 # Circulation > Self Checkout
1821 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1822 msgstr "Erlaube,"
1823
1824 # Circulation > Self Checkout
1825 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1826 msgstr "Erlaube nicht,"
1827
1828 # Circulation > Self Checkout
1829 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1830 msgstr "und dieses Passwort"
1831
1832 # Circulation > Self Checkout
1833 msgid ""
1834 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
1835 "automatically login with this staff login"
1836 msgstr ""
1837 "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem "
1838 "Mitarbeiter-Login anmeldet"
1839
1840 # Circulation > Checkout Policy
1841 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1842 msgstr "Automatischer"
1843
1844 # Circulation > Checkout Policy
1845 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1846 msgstr "Kein automatischer"
1847
1848 # Circulation > Checkout Policy
1849 msgid ""
1850 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
1851 "home library when they are returned."
1852 msgstr ""
1853 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
1854 "Bibliothek zurückgegeben werden."
1855
1856 # Circulation > Checkin Policy
1857 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1858 msgstr "Verhindere"
1859
1860 # Circulation > Checkin Policy
1861 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1862 msgstr "Verhindere nicht"
1863
1864 # Circulation > Checkin Policy
1865 msgid ""
1866 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
1867 "been withdrawn."
1868 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1869
1870 # Circulation > Checkin Policy
1871 msgid ""
1872 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
1873 "hourly loans then you should have this on.</b>"
1874 msgstr ""
1875 "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies "
1876 "aktiviert sein.</b>"
1877
1878 # Circulation > Checkin Policy
1879 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1880 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1881
1882 # Circulation > Checkin Policy
1883 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1884 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1885
1886 # Circulation > Checkin Policy
1887 msgid ""
1888 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
1889 "charges when an item is returned."
1890 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1891
1892 # Circulation > Interface
1893 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1894 msgstr "."
1895
1896 # Circulation > Interface
1897 msgid ""
1898 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
1899 "submitted in circulation"
1900 msgstr ""
1901 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
1902 "wird"
1903
1904 # Circulation > Interface
1905 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1906 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1907
1908 # Circulation > Interface
1909 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1910 msgstr "der Quittungsdruck anstoßen"
1911
1912 # Circulation > Interface
1913 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1914 msgstr "den Quittungsdruck anstoßen"
1915
1916 # Circulation > Interface
1917 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1918 msgstr "Autovervollständige nicht"
1919
1920 # Circulation > Interface
1921 msgid ""
1922 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1923 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1924
1925 # Circulation > Interface
1926 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1927 msgstr "Autovervollständige"
1928
1929 # Circulation > Interface
1930 msgid ""
1931 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
1932 "typing a patron search on the circulation screen."
1933 msgstr ""
1934 "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1935
1936 # Circulation > Checkout Policy
1937 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1938 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1939
1940 # Circulation > Checkout Policy
1941 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1942 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1943
1944 # Circulation > Checkout Policy
1945 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1946 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1947
1948 # Circulation > Checkout Policy
1949 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1950 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1951
1952 # Circulation > Holds Policy
1953 msgid ""
1954 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
1955 "no later than"
1956 msgstr ""
1957 "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der "
1958 "Zukunft (welches nicht später ist als "
1959
1960 # Circulation > Holds Policy
1961 msgid ""
1962 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
1963 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
1964 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
1965 "renewing or transferring books."
1966 msgstr ""
1967 " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das "
1968 "hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden "
1969 "Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, "
1970 "Verlängerungen oder Transporte."
1971
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 msgid ""
1974 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
1975 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1976 msgstr ""
1977 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
1978 "Parameter aufgerufen wird)"
1979
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 msgid ""
1982 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
1983 "if you don't want to charge the user for lost items."
1984 msgstr ""
1985 "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene "
1986 "Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
1987
1988 # Circulation > Checkout Policy
1989 msgid ""
1990 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
1991 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1992 msgstr ""
1993 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
1994 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
1995
1996 # Circulation > Checkout Policy
1997 msgid ""
1998 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
1999 "pl script is called without the --lost parameter)"
2000 msgstr ""
2001 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
2002 "lost aufgerufen wird)"
2003
2004 # Circulation > Checkout Policy
2005 msgid ""
2006 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
2007 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2008 msgstr ""
2009 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
2010 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2011
2012 # Circulation > Checkout Policy
2013 msgid ""
2014 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
2015 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
2016 "fields empty if you don't want to activate this feature."
2017 msgstr ""
2018 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
2019 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
2020 "aktiviert werden soll."
2021
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid ""
2024 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
2025 "of an item to"
2026 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2027
2028 # Circulation > Checkout Policy
2029 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2030 msgstr "Tagen überfällig ist."
2031
2032 # Circulation > Checkout Policy
2033 msgid ""
2034 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
2035 "for more than"
2036 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2037
2038 # Circulation > Interface
2039 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2040 msgstr "Zeige keine"
2041
2042 # Circulation > Interface
2043 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2044 msgstr "Zeige eine"
2045
2046 # Circulation > Interface
2047 msgid ""
2048 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
2049 "patron from the screen on the circulation screen."
2050 msgstr ""
2051 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
2052 "löschen."
2053
2054 # Circulation > Holds Policy
2055 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2056 msgstr "Deaktiviere"
2057
2058 # Circulation > Holds Policy
2059 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2060 msgstr "Aktiviere"
2061
2062 # Circulation > Holds Policy
2063 msgid ""
2064 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
2065 "multiple biblio from the search results"
2066 msgstr ""
2067 "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
2068 "vorzumerken."
2069
2070 # Circulation > Holds Policy
2071 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2072 msgstr "Erlaube,"
2073
2074 # Circulation > Holds Policy
2075 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2076 msgstr "Erlaube nicht,"
2077
2078 # Circulation > Holds Policy
2079 msgid ""
2080 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
2081 "if they have not been picked by within the time period specified in "
2082 "ReservesMaxPickUpDelay"
2083 msgstr ""
2084 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in "
2085 "ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2086
2087 # Circulation > Holds Policy
2088 msgid ""
2089 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
2090 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
2091 "waiting hold to expire a fee of"
2092 msgstr ""
2093 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende "
2094 "Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2095
2096 # Circulation > Holds Policy
2097 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2098 msgstr "Erlaube"
2099
2100 # Circulation > Holds Policy
2101 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2102 msgstr "Erlaube nicht"
2103
2104 # Circulation > Holds Policy
2105 msgid ""
2106 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
2107 "days the library is closed."
2108 msgstr ""
2109 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
2110 "Bibliothek geschlossen ist."
2111
2112 # Circulation > Interface
2113 msgid ""
2114 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
2115 "200b 300c)"
2116 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2117
2118 # Circulation > Interface
2119 msgid ""
2120 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
2121 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2122 msgstr ""
2123 "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
2124 "Benutzers ausschließen."
2125
2126 # Circulation > Interface
2127 msgid ""
2128 "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
2129 "checkout history (enter CSV Profile name)"
2130 msgstr ""
2131 "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-"
2132 "Profils angeben)."
2133
2134 # Circulation > Interface
2135 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2136 msgstr "Verwende das"
2137
2138 # Circulation > Interface
2139 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2140 msgstr "Erfordere nicht,"
2141
2142 # Circulation > Interface
2143 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2144 msgstr "Erfordere,"
2145
2146 # Circulation > Interface
2147 msgid ""
2148 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
2149 "to show before running the overdues report."
2150 msgstr ""
2151 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
2152 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2153
2154 # Circulation > Interface
2155 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2156 msgstr "Zeige keinen"
2157
2158 # Circulation > Interface
2159 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2160 msgstr "Zeige einen"
2161
2162 # Circulation > Interface
2163 msgid ""
2164 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
2165 "items they are checking in."
2166 msgstr ""
2167 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
2168 "zurückgebucht werden."
2169
2170 # Circulation > Fines Policy
2171 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2172 msgstr "Berücksichtige nicht"
2173
2174 # Circulation > Fines Policy
2175 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2176 msgstr "Berücksichtige"
2177
2178 # Circulation > Fines Policy
2179 msgid ""
2180 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
2181 "the fine for an overdue item."
2182 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2183
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2186 msgstr "Berechne keine"
2187
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2190 msgstr "Berechne"
2191
2192 # Circulation > Checkout Policy
2193 msgid ""
2194 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
2195 "for noissuescharge."
2196 msgstr ""
2197 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
2198 "Systemparameter noissuescharge."
2199
2200 # Circulation > Interface
2201 msgid ""
2202 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
2203 "Holds to pull list to"
2204 msgstr ""
2205 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2206
2207 # Circulation > Interface
2208 msgid ""
2209 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
2210 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2211 msgstr ""
2212 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
2213 "ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2214
2215 # Circulation > Checkout Policy
2216 msgid ""
2217 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2218 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2219
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2222 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2223
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 msgid ""
2226 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
2227 "from."
2228 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2229
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 msgid ""
2232 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned "
2233 "item to"
2234 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
2235
2236 # Circulation > Checkout Policy
2237 msgid ""
2238 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
2239 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
2240
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 msgid ""
2243 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked "
2244 "out from."
2245 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
2246
2247 # Circulation > Checkout Policy
2248 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2249 msgstr "Ändere den Status"
2250
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2253 msgstr "Ändere den Status nicht"
2254
2255 # Circulation > Checkout Policy
2256 msgid ""
2257 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
2258 "PROC to the location CART when they are checked in."
2259 msgstr ""
2260 "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2261
2262 # Circulation > Checkout Policy
2263 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2264 msgstr "."
2265
2266 # Circulation > Checkout Policy
2267 msgid ""
2268 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
2269 "lost, "
2270 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2271
2272 # Circulation > Checkout Policy
2273 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2274 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2275
2276 # Circulation > Checkout Policy
2277 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2278 msgstr "geschieht nichts weiter"
2279
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2282 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2283
2284 # Circulation > Checkout Policy
2285 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2286 msgstr "Erlaube,"
2287
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2290 msgstr "Verhindere,"
2291
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid ""
2294 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
2295 "rental charge would take them over the limit."
2296 msgstr ""
2297 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
2298 "Gebührenlimit bringen würde."
2299
2300 # Circulation > Holds Policy
2301 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2302 msgstr "Bevorzuge nicht"
2303
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2306 msgstr "Bevorzuge"
2307
2308 # Circulation > Holds Policy
2309 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2310 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2311
2312 # Circulation > Holds Policy
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2315 msgstr "Heimatbibliothek"
2316
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2319 msgstr "der"
2320
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2323 msgstr "Abholbibliothek"
2324
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid ""
2327 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
2328 "whose"
2329 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2330
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2333 msgstr "Berücksichtige nicht"
2334
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2337 msgstr "Berücksichtige"
2338
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid ""
2341 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
2342 "charges for noissuescharge."
2343 msgstr ""
2344 "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
2345 "noissuecharge-Parameter."
2346
2347 # Circulation > Interface
2348 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2349 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2350
2351 # Circulation > Interface
2352 msgid ""
2353 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
2354 "starting with <code>http://</code>)"
2355 msgstr ""
2356 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
2357 "<code>http://</code>)"
2358
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2361 msgstr "Erlaube"
2362
2363 # Circulation > Holds Policy
2364 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2365 msgstr "Erlaube keine"
2366
2367 # Circulation > Holds Policy
2368 msgid ""
2369 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
2370 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
2371 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2372 msgstr ""
2373 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
2374 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2375
2376 # Circulation > Holds Policy
2377 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2378 msgstr "Erlaube,"
2379
2380 # Circulation > Holds Policy
2381 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2382 msgstr "Erlaube nicht,"
2383
2384 # Circulation > Holds Policy
2385 msgid ""
2386 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
2387 "to pick up a hold from."
2388 msgstr ""
2389 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
2390 "möchten."
2391
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2394 msgstr "Deaktiviere"
2395
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2398 msgstr "Aktiviere"
2399
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2402 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2403
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2406 msgstr "Sperre"
2407
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2410 msgstr "Erlaube"
2411
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid ""
2414 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
2415 "user is debarred, etc.)."
2416 msgstr ""
2417 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
2418 "etc.)."
2419
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid ""
2422 "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
2423 "address"
2424 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2425
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2428 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
2429
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2432 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
2433
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 msgid ""
2436 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
2437 "overdue notices"
2438 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
2439
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2442 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2443
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2446 msgstr "Sperre"
2447
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2450 msgstr "Erlaube"
2451
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid ""
2454 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
2455 "overdues outstanding"
2456 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2457
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2460 msgstr "Drucke bis zu"
2461
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 msgid ""
2464 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
2465 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
2466 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
2467 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
2468 "notice, no matter how many there are."
2469 msgstr ""
2470 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
2471 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
2472 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
2473 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
2474 "Gesamtzahl gedruckt."
2475
2476 # Circulation > Interface
2477 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2478 msgstr "Werte nicht"
2479
2480 # Circulation > Interface
2481 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2482 msgstr "Werte"
2483
2484 # Circulation > Interface
2485 msgid ""
2486 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
2487 "checked in."
2488 msgstr ""
2489 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
2490 "Statistik aus"
2491
2492 # Circulation > Fines Policy
2493 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2494 msgstr "Erstatte nicht"
2495
2496 # Circulation > Fines Policy
2497 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2498 msgstr "Erstatte"
2499
2500 # Circulation > Fines Policy
2501 msgid ""
2502 "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a "
2503 "borrower when the lost item is returned."
2504 msgstr ""
2505 "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht "
2506 "wird."
2507
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid ""
2510 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
2511 "due date on"
2512 msgstr ""
2513 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2517 msgstr "dem aktuellen Datum."
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2521 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2525 msgstr "Verschicke keine"
2526
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2529 msgstr "Verschicke eine"
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid ""
2533 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
2534 "checkout alert preferences."
2535 msgstr ""
2536 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
2537 "aktiviert sind."
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid ""
2541 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
2542 "with rental fees, "
2543 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
2544
2545 # Circulation > Checkout Policy
2546 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2547 msgstr "erfordert"
2548
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2551 msgstr "erfordert keine"
2552
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2555 msgstr "Bestätigung."
2556
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2559 msgstr "Berücksichtige nicht"
2560
2561 # Circulation > Checkout Policy
2562 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2563 msgstr "Berücksichtige"
2564
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid ""
2567 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
2568 "charges for noissuescharge."
2569 msgstr ""
2570 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
2571 "berechnet wird."
2572
2573 # Circulation > Holds Policy
2574 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2575 msgstr "Prüfe"
2576
2577 # Circulation > Holds Policy
2578 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2579 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
2580
2581 # Circulation > Holds Policy
2582 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2583 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
2584
2585 # Circulation > Holds Policy
2586 msgid ""
2587 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
2588 "hold on the item."
2589 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
2590
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 msgid ""
2593 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
2594 "has been waiting for more than"
2595 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
2596
2597 # Circulation > Holds Policy
2598 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2599 msgstr "Tage zurückliegt."
2600
2601 # Circulation > Holds Policy
2602 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2603 msgstr "Vormerkungen automatisch"
2604
2605 # Circulation > Holds Policy
2606 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2607 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
2608
2609 # Circulation > Holds Policy
2610 msgid ""
2611 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
2612 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2613 msgstr ""
2614 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
2615 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
2616
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2619 msgstr "Erfordere nicht,"
2620
2621 # Circulation > Checkout Policy
2622 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2623 msgstr "Erfordere,"
2624
2625 # Circulation > Checkout Policy
2626 msgid ""
2627 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
2628 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
2629 "date)."
2630 msgstr ""
2631 "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
2632 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
2633 "werden),"
2634
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2637 msgstr "Ändere den Status nicht"
2638
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2641 msgstr "Ändere den Status"
2642
2643 # Circulation > Checkout Policy
2644 msgid ""
2645 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
2646 "they are checked in."
2647 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
2648
2649 # Circulation > Self Checkout
2650 msgid ""
2651 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
2652 "web-based self checkout:"
2653 msgstr ""
2654 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2655
2656 # Circulation > Self Checkout
2657 msgid ""
2658 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
2659 "the web-based self checkout:"
2660 msgstr ""
2661 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
2662 "Selbstverbuchung:"
2663
2664 # Circulation > Self Checkout
2665 msgid ""
2666 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
2667 "Help page of the web-based self checkout system:"
2668 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
2669
2670 # Circulation > Self Checkout
2671 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2672 msgstr "Zeige nicht"
2673
2674 # Circulation > Self Checkout
2675 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2676 msgstr "Zeige"
2677
2678 # Circulation > Self Checkout
2679 msgid ""
2680 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
2681 "self checkout is finished"
2682 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
2683
2684 # Circulation > Self Checkout
2685 msgid ""
2686 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
2687 "self checkout system login after"
2688 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
2689
2690 # Circulation > Self Checkout
2691 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2692 msgstr "Sekunden."
2693
2694 # Circulation > Self Checkout
2695 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2696 msgstr "Barcode."
2697
2698 # Circulation > Self Checkout
2699 msgid ""
2700 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
2701 "self checkout system with their"
2702 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
2703
2704 # Circulation > Self Checkout
2705 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2706 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
2707
2708 # Circulation > Self Checkout
2709 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2710 msgstr "Zeige kein"
2711
2712 # Circulation > Self Checkout
2713 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2714 msgstr "Zeige"
2715
2716 # Circulation > Self Checkout
2717 msgid ""
2718 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
2719 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2720 msgstr ""
2721 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
2722 "Selbstverbuchungssystem."
2723
2724 # Circulation > Interface
2725 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2726 msgstr "Erlaube,"
2727
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2730 msgstr "Erlaube nicht,"
2731
2732 # Circulation > Interface
2733 msgid ""
2734 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2735 msgstr ""
2736 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
2737 "definieren."
2738
2739 # Circulation > Interface
2740 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2741 msgstr "Erlaube"
2742
2743 # Circulation > Interface
2744 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2745 msgstr "Erlaube nicht"
2746
2747 # Circulation > Interface
2748 msgid ""
2749 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
2750 "check in."
2751 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
2752
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid ""
2755 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
2756 "staff client, display the branch of"
2757 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2758
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid ""
2761 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
2762 "from."
2763 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
2764
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid ""
2767 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
2768 "held by."
2769 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
2770
2771 # Circulation > Holds Policy
2772 msgid ""
2773 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
2774 "commas; if empty, uses all libraries)"
2775 msgstr ""
2776 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
2777 "verwendet)"
2778
2779 # Circulation > Holds Policy
2780 msgid ""
2781 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2782 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
2783
2784 # Circulation > Holds Policy
2785 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2786 msgstr "zufällig."
2787
2788 # Circulation > Holds Policy
2789 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2790 msgstr "in dieser Reihenfolge."
2791
2792 # Circulation > Holds Policy
2793 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2794 msgstr "Erlaube,"
2795
2796 # Circulation > Holds Policy
2797 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2798 msgstr "Erlaube nicht,"
2799
2800 # Circulation > Holds Policy
2801 msgid ""
2802 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
2803 "intranet."
2804 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
2805
2806 # Circulation > Holds Policy
2807 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2808 msgstr "Erlaube,"
2809
2810 # Circulation > Holds Policy
2811 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2812 msgstr "Erlaube nicht,"
2813
2814 # Circulation > Holds Policy
2815 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2816 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
2817
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2820 msgstr "Kein automatischer Transport"
2821
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2824 msgstr "Automatischer Transport"
2825
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid ""
2828 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
2829 "all waiting holds."
2830 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
2831
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid ""
2834 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
2835 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2836 msgstr ""
2837 "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht "
2838 "innerhalb von"
2839
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2842 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
2843
2844 # Circulation > Checkin Policy
2845 msgid ""
2846 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
2847 "be on a separate line."
2848 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
2849
2850 # Circulation > Checkin Policy
2851 msgid ""
2852 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
2853 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
2854 "matches the items not for loan value"
2855 msgstr ""
2856 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
2857 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
2858
2859 # Circulation > Checkin Policy
2860 msgid ""
2861 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
2862 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
2863 "to now be available for loan."
2864 msgstr ""
2865 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
2866 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
2867
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2870 msgstr "Erhöhe"
2871
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2874 msgstr "Erhöhe nicht"
2875
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid ""
2878 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
2879 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
2880 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
2881 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2882 msgstr ""
2883 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
2884 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
2885 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt "
2886 "dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
2887
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2890 msgstr "."
2891
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2894 msgstr "Erzwinge keine"
2895
2896 # Circulation > Checkout Policy
2897 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2898 msgstr "Erzwinge"
2899
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2902 msgstr "Sammlungen"
2903
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2906 msgstr "Medientypen"
2907
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid ""
2910 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2911 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
2912
2913 # Circulation > Course Reserves
2914 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2915 msgstr "Deaktiviere"
2916
2917 # Circulation > Course Reserves
2918 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2919 msgstr "Aktiviere"
2920
2921 # Circulation > Course Reserves
2922 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2923 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
2924
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2927 msgstr "Benutze nicht"
2928
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid ""
2931 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
2932 "calculating optimal holds filling between branches."
2933 msgstr ""
2934 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
2935 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
2936
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2939 msgstr "Benutze"
2940
2941 # Circulation > Interface
2942 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2943 msgstr "Zeige keinen"
2944
2945 # Circulation > Interface
2946 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2947 msgstr "Zeige einen"
2948
2949 # Circulation > Interface
2950 msgid ""
2951 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
2952 "patron whose items they are checking in."
2953 msgstr ""
2954 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
2955 "zur Abholung bereit liegen."
2956
2957 # Circulation > Self Checkout
2958 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2959 msgstr "Deaktiviere"
2960
2961 # Circulation > Self Checkout
2962 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2963 msgstr "Aktiviere"
2964
2965 # Circulation > Self Checkout
2966 msgid ""
2967 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
2968 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2969 msgstr ""
2970 "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/"
2971 "sco-main.pl)"
2972
2973 # Circulation > Fines Policy
2974 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2975 msgstr "Berechne"
2976
2977 # Circulation > Fines Policy
2978 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2979 msgstr "Berechne nicht"
2980
2981 # Circulation > Fines Policy
2982 msgid ""
2983 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
2984 "patron loses an item."
2985 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
2986
2987 # Circulation > Fines Policy
2988 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2989 msgstr "Erlasse nicht"
2990
2991 # Circulation > Fines Policy
2992 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2993 msgstr "Erlasse"
2994
2995 # Circulation > Fines Policy
2996 msgid ""
2997 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2998 msgstr ""
2999 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3000
3001 # Circulation > Holds Policy
3002 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3003 msgstr "Erlaube,"
3004
3005 # Circulation > Holds Policy
3006 msgid ""
3007 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
3008 "branches)"
3009 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid ""
3013 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
3014 "place a hold on an item from another library"
3015 msgstr ""
3016 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
3017 "Bibliothek setzen können"
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3021 msgstr "Verkürze nicht"
3022
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3025 msgstr "Verkürze"
3026
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3029 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3030
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3033 msgstr "Vormerkungen sind."
3034
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3037 msgstr "die Leihfrist um"
3038
3039 # Circulation > Holds Policy
3040 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3041 msgstr "Deaktiviere"
3042
3043 # Circulation > Holds Policy
3044 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3045 msgstr "Aktiviere"
3046
3047 # Circulation > Holds Policy
3048 msgid ""
3049 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
3050 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3051 msgstr ""
3052 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
3053 "gesetzt wurde."
3054
3055 # Circulation > Fines Policy
3056 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3057 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3058
3059 # Circulation > Fines Policy
3060 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3061 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3062
3063 # Circulation > Fines Policy
3064 msgid ""
3065 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3066 msgstr "ohne die Schließtage."
3067
3068 # Circulation > Fines Policy
3069 msgid ""
3070 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3071 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3072
3073 # Circulation > Fines Policy
3074 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3075 msgstr "Berechne und buche"
3076
3077 # Circulation > Fines Policy
3078 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3079 msgstr "Berechne keine"
3080
3081 # Circulation > Fines Policy
3082 msgid ""
3083 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
3084 "is being run)."
3085 msgstr ""
3086 "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt "
3087 "wird)."
3088
3089 # Circulation > Interface
3090 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3091 msgstr "Deaktiviere"
3092
3093 # Circulation > Interface
3094 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3095 msgstr "Aktiviere"
3096
3097 # Circulation > Interface
3098 msgid ""
3099 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
3100 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
3101 "not turn up any results during an item barcode search."
3102 msgstr ""
3103 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
3104 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3105
3106 # Circulation > Interface
3107 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3108 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3109
3110 # Circulation > Interface
3111 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3112 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3113
3114 # Circulation > Interface
3115 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3116 msgstr "Keine Konvertierung"
3117
3118 # Circulation > Interface
3119 msgid ""
3120 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3121 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3122
3123 # Circulation > Interface
3124 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3125 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3126
3127 # Circulation > Interface
3128 msgid ""
3129 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
3130 "prefix style"
3131 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3132
3133 # Circulation > Interface
3134 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3135 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3136
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid ""
3139 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
3140 "OPAC if they owe more than"
3141 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3142
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3145 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3146
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3149 msgstr "Benutzer können maximal"
3150
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3153 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3154
3155 # Circulation > Checkout Policy
3156 msgid ""
3157 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
3158 "they have more than"
3159 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3160
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3163 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3164
3165 # Circulation > Interface
3166 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3167 msgstr "Zeige die letzten"
3168
3169 # Circulation > Interface
3170 msgid ""
3171 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
3172 "screen."
3173 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3174
3175 # Circulation > Interface
3176 msgid ""
3177 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
3178 "the circulation page from"
3179 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3180
3181 # Circulation > Interface
3182 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3183 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3184
3185 # Circulation > Interface
3186 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3187 msgstr "älteste bis neueste."
3188
3189 # Circulation > Interface
3190 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3191 msgstr "neueste bis älteste."
3192
3193 # Circulation > Interface
3194 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
3195 msgstr "Deaktiviere"
3196
3197 # Circulation > Interface
3198 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
3199 msgstr "Aktiviere"
3200
3201 # Circulation > Interface
3202 msgid ""
3203 "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in "
3204 "the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
3205 msgstr ""
3206 "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. "
3207 "Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
3208
3209 # Circulation > Interface
3210 msgid ""
3211 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
3212 "circulation page from"
3213 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3214
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3217 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3218
3219 # Circulation > Interface
3220 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3221 msgstr "von ältester nach neuester."
3222
3223 # Circulation > Interface
3224 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3225 msgstr "von neuester nach ältester."
3226
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3229 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3230
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3233 msgstr "der Ausleihregeln."
3234
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 msgid ""
3237 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
3238 "open day"
3239 msgstr ""
3240 "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten "
3241 "Öffnungstag."
3242
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid ""
3245 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
3246 "closed."
3247 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3248
3249 # Enhanced Content
3250 msgid "enhanced_content.pref"
3251 msgstr "Kataloganreicherung"
3252
3253 # Enhanced Content > All
3254 msgid "enhanced_content.pref All"
3255 msgstr "Alle"
3256
3257 # Enhanced Content > Amazon
3258 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3259 msgstr "Amazon"
3260
3261 # Enhanced Content > Babelthèque
3262 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3263 msgstr "Babelthèque"
3264
3265 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3266 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3267 msgstr "Baker and Taylor"
3268
3269 # Enhanced Content > Google
3270 msgid "enhanced_content.pref Google"
3271 msgstr "Google"
3272
3273 # Enhanced Content > HTML5 Media
3274 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3275 msgstr "HTML5 Medien"
3276
3277 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3278 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3279 msgstr "IDreamLibraries"
3280
3281 # Enhanced Content > Library Thing
3282 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3283 msgstr "Library Thing"
3284
3285 # Enhanced Content > Local Cover Images
3286 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3287 msgstr "Lokale Coverbilder"
3288
3289 # Enhanced Content > Novelist Select
3290 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3291 msgstr "Novelist Select"
3292
3293 # Enhanced Content > OCLC
3294 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3295 msgstr "OCLC"
3296
3297 # Enhanced Content > Open Library
3298 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3299 msgstr "Open Library"
3300
3301 # Enhanced Content > OverDrive
3302 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3303 msgstr "OverDrive"
3304
3305 # Enhanced Content > Plugins
3306 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3307 msgstr "Plugins"
3308
3309 # Enhanced Content > Syndetics
3310 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3311 msgstr "Syndetics"
3312
3313 # Enhanced Content > Tagging
3314 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3315 msgstr "Tagging"
3316
3317 # Enhanced Content > All
3318 msgid ""
3319 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
3320 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
3321 "all sources selected."
3322 msgstr ""
3323 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
3324 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
3325 "gemeinsam anzeigen wird."
3326
3327 # Enhanced Content > Local Cover Images
3328 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3329 msgstr "Erlaube,"
3330
3331 # Enhanced Content > Local Cover Images
3332 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3333 msgstr "Erlaube nicht,"
3334
3335 # Enhanced Content > Local Cover Images
3336 msgid ""
3337 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
3338 "each bibliographic record."
3339 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3340
3341 # Enhanced Content > Amazon
3342 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3343 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3344
3345 # Enhanced Content > Amazon
3346 msgid ""
3347 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
3348 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
3349 msgstr ""
3350 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
3351 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3352
3353 # Enhanced Content > Amazon
3354 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3355 msgstr "Zeige keine"
3356
3357 # Enhanced Content > Amazon
3358 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3359 msgstr "Zeige"
3360
3361 # Enhanced Content > Amazon
3362 msgid ""
3363 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
3364 "results and item detail pages on the staff interface."
3365 msgstr ""
3366 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
3367 "Dienstoberfläche."
3368
3369 # Enhanced Content > Amazon
3370 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3371 msgstr "amerikanischen"
3372
3373 # Enhanced Content > Amazon
3374 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3375 msgstr "britischen"
3376
3377 # Enhanced Content > Amazon
3378 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3379 msgstr "kanadischen"
3380
3381 # Enhanced Content > Amazon
3382 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3383 msgstr "französischen"
3384
3385 # Enhanced Content > Amazon
3386 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3387 msgstr "deutschen"
3388
3389 # Enhanced Content > Amazon
3390 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3391 msgstr "japanischen"
3392
3393 # Enhanced Content > Amazon
3394 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3395 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3396
3397 # Enhanced Content > Amazon
3398 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3399 msgstr "Webseite."
3400
3401 # Enhanced Content > Babelthèque
3402 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3403 msgstr "Zeige"
3404
3405 # Enhanced Content > Babelthèque
3406 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3407 msgstr "Zeige keine"
3408
3409 # Enhanced Content > Babelthèque
3410 msgid ""
3411 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
3412 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3413 msgstr ""
3414 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
3415 "im OPAC."
3416
3417 # Enhanced Content > Babelthèque
3418 msgid ""
3419 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
3420 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3421 msgstr ""
3422 "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www."
3423 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
3424
3425 # Enhanced Content > Babelthèque
3426 msgid ""
3427 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
3428 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
3429 "bz2)."
3430 msgstr ""
3431 "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www."
3432 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3433
3434 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3435 msgid ""
3436 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
3437 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
3438 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
3439 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3440 msgstr ""
3441 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
3442 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
3443 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3444
3445 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3446 msgid ""
3447 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
3448 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3449 msgstr ""
3450 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
3451 "<code>https://"
3452
3453 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3454 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3455 msgstr "Zeige"
3456
3457 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3458 msgid ""
3459 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
3460 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
3461 "a username and password (which can be seen in image links)."
3462 msgstr ""
3463 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
3464 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
3465 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3466
3467 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3468 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3469 msgstr "Zeige keine"
3470
3471 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3472 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3473 msgstr "."
3474
3475 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3476 msgid ""
3477 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
3478 "username"
3479 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3480
3481 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3482 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3483 msgstr "und Passwort"
3484
3485 # Enhanced Content > All
3486 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3487 msgstr "Zeige keine"
3488
3489 # Enhanced Content > All
3490 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3491 msgstr "Zeige"
3492
3493 # Enhanced Content > All
3494 msgid ""
3495 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
3496 "staff client (if found by one of the services below)."
3497 msgstr ""
3498 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
3499 "unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3500
3501 # Enhanced Content > Google
3502 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3503 msgstr "Zeige"
3504
3505 # Enhanced Content > Google
3506 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3507 msgstr "Zeige keine"
3508
3509 # Enhanced Content > Google
3510 msgid ""
3511 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
3512 "search results and item detail pages on the OPAC."
3513 msgstr ""
3514 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3515
3516 # Enhanced Content > HTML5 Media
3517 msgid ""
3518 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
3519 "player for files catalogued in field 856"
3520 msgstr ""
3521 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
3522 "Reiter"
3523
3524 # Enhanced Content > HTML5 Media
3525 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3526 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3527
3528 # Enhanced Content > HTML5 Media
3529 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3530 msgstr "im OPAC."
3531
3532 # Enhanced Content > HTML5 Media
3533 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3534 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3535
3536 # Enhanced Content > HTML5 Media
3537 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3538 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3539
3540 # Enhanced Content > HTML5 Media
3541 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3542 msgstr "(getrennt mit |)."
3543
3544 # Enhanced Content > HTML5 Media
3545 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3546 msgstr "Dateiendungen"
3547
3548 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3549 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3550 msgstr "Aktiviere"
3551
3552 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3553 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3554 msgstr "Deaktiviere"
3555
3556 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3557 msgid ""
3558 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
3559 "summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks."
3560 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3561 msgstr ""
3562 "ein \"Readometer\", dass die Bewertung von <a href='http://idreambooks."
3563 "com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst, in der Detailansicht des OPACs."
3564
3565 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3566 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3567 msgstr "Aktiviere"
3568
3569 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3570 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3571 msgstr "Deaktiviere"
3572
3573 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3574 msgid ""
3575 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://"
3576 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3577 msgstr ""
3578 "die Anzeige der Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks."
3579 "com</a> in der Trefferliste des OPACs."
3580
3581 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3582 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3583 msgstr "Aktiviere"
3584
3585 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3586 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3587 msgstr "Deaktiviere"
3588
3589 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3590 msgid ""
3591 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
3592 "book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks."
3593 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
3594 msgstr ""
3595 "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen von Kritikern, die "
3596 "von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> gesammelt wurden."
3597
3598 # Enhanced Content > Library Thing
3599 msgid ""
3600 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www."
3601 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3602 msgstr ""
3603 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, "
3604 "und dann die Kundennummer unten angeben."
3605
3606 # Enhanced Content > Library Thing
3607 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3608 msgstr "Zeige keine"
3609
3610 # Enhanced Content > Library Thing
3611 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3612 msgstr "Zeige"
3613
3614 # Enhanced Content > Library Thing
3615 msgid ""
3616 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
3617 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
3618 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
3619 msgstr ""
3620 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
3621 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
3622 "sich zuvor "
3623
3624 # Enhanced Content > Library Thing
3625 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3626 msgstr "."
3627
3628 # Enhanced Content > Library Thing
3629 msgid ""
3630 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
3631 "Libraries using the customer ID"
3632 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
3633
3634 # Enhanced Content > Library Thing
3635 msgid ""
3636 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
3637 "for Libraries content"
3638 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
3639
3640 # Enhanced Content > Library Thing
3641 msgid ""
3642 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
3643 "bibliographic information."
3644 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3645
3646 # Enhanced Content > Library Thing
3647 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3648 msgstr "in separaten Reitern."
3649
3650 # Enhanced Content > Local Cover Images
3651 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3652 msgstr "Zeige"
3653
3654 # Enhanced Content > Local Cover Images
3655 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3656 msgstr "Zeige keine"
3657
3658 # Enhanced Content > Local Cover Images
3659 msgid ""
3660 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
3661 "search and details pages."
3662 msgstr ""
3663 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des "
3664 "Intranets."
3665
3666 # Enhanced Content > Novelist Select
3667 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3668 msgstr "Zeige"
3669
3670 # Enhanced Content > Novelist Select
3671 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3672 msgstr "Zeige keine"
3673
3674 # Enhanced Content > Novelist Select
3675 msgid ""
3676 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
3677 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
3678 "can be seen in image links)."
3679 msgstr ""
3680 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
3681 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
3682
3683 # Enhanced Content > Novelist Select
3684 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3685 msgstr "."
3686
3687 # Enhanced Content > Novelist Select
3688 msgid ""
3689 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
3690 "user profile"
3691 msgstr ""
3692 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
3693
3694 # Enhanced Content > Novelist Select
3695 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3696 msgstr "und das Passwort"
3697
3698 # Enhanced Content > Novelist Select
3699 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3700 msgstr "."
3701
3702 # Enhanced Content > Novelist Select
3703 msgid ""
3704 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3705 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
3706
3707 # Enhanced Content > Novelist Select
3708 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3709 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
3710
3711 # Enhanced Content > Novelist Select
3712 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3713 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
3714
3715 # Enhanced Content > Novelist Select
3716 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3717 msgstr "in einem eigenen Reiter"
3718
3719 # Enhanced Content > Novelist Select
3720 msgid ""
3721 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
3722 "the right"
3723 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
3724
3725 # Enhanced Content > OCLC
3726 msgid ""
3727 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
3728 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3729 msgstr ""
3730 "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/"
3731 "app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
3732
3733 # Enhanced Content > OCLC
3734 msgid ""
3735 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
3736 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
3737 "per day."
3738 msgstr ""
3739 "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff "
3740 "ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
3741
3742 # Enhanced Content > Amazon
3743 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3744 msgstr "Zeige keine"
3745
3746 # Enhanced Content > Amazon
3747 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3748 msgstr "Zeige"
3749
3750 # Enhanced Content > Amazon
3751 msgid ""
3752 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
3753 "search results and item detail pages on the OPAC."
3754 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3755
3756 # Enhanced Content > All
3757 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3758 msgstr "Zeige keine"
3759
3760 # Enhanced Content > All
3761 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3762 msgstr "Zeige"
3763
3764 # Enhanced Content > All
3765 msgid ""
3766 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
3767 "OPAC."
3768 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
3769
3770 # Enhanced Content > Local Cover Images
3771 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3772 msgstr "Zeige"
3773
3774 # Enhanced Content > Local Cover Images
3775 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3776 msgstr "Zeige keine"
3777
3778 # Enhanced Content > Local Cover Images
3779 msgid ""
3780 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
3781 "search and details pages."
3782 msgstr ""
3783 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
3784
3785 # Enhanced Content > Open Library
3786 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3787 msgstr "Aktiviere"
3788
3789 # Enhanced Content > Open Library
3790 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3791 msgstr "Deaktiviere"
3792
3793 # Enhanced Content > Open Library
3794 msgid ""
3795 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
3796 "search results and item detail pages on the OPAC."
3797 msgstr ""
3798 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
3799
3800 # Enhanced Content > OverDrive
3801 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3802 msgstr "."
3803
3804 # Enhanced Content > OverDrive
3805 msgid ""
3806 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
3807 "information with the client key"
3808 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
3809
3810 # Enhanced Content > OverDrive
3811 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3812 msgstr "und dem Client Secret"
3813
3814 # Enhanced Content > OverDrive
3815 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3816 msgstr "an."
3817
3818 # Enhanced Content > OverDrive
3819 msgid ""
3820 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
3821 "catalog of library #"
3822 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
3823
3824 # Enhanced Content > Syndetics
3825 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3826 msgstr "Zeige keine"
3827
3828 # Enhanced Content > Syndetics
3829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3830 msgstr "Zeige"
3831
3832 # Enhanced Content > Syndetics
3833 msgid ""
3834 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
3835 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3836 msgstr ""
3837 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
3838 "Detailansichten im OPAC."
3839
3840 # Enhanced Content > Syndetics
3841 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3842 msgstr "Zeige keine"
3843
3844 # Enhanced Content > Syndetics
3845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3846 msgstr "Zeige"
3847
3848 # Enhanced Content > Syndetics
3849 msgid ""
3850 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
3851 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3852 msgstr ""
3853 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
3854 "Detailansichten im OPAC."
3855
3856 # Enhanced Content > Syndetics
3857 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3858 msgstr "Verwende die Kundennummer"
3859
3860 # Enhanced Content > Syndetics
3861 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3862 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
3863
3864 # Enhanced Content > Syndetics
3865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3866 msgstr "Zeige keine"
3867
3868 # Enhanced Content > Syndetics
3869 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3870 msgstr "Zeige"
3871
3872 # Enhanced Content > Syndetics
3873 msgid ""
3874 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
3875 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
3876 msgstr ""
3877 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
3878
3879 # Enhanced Content > Syndetics
3880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3881 msgstr "großer"
3882
3883 # Enhanced Content > Syndetics
3884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3885 msgstr "mittlerer"
3886
3887 # Enhanced Content > Syndetics
3888 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3889 msgstr "Größe."
3890
3891 # Enhanced Content > Syndetics
3892 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3893 msgstr "Zeige keine"
3894
3895 # Enhanced Content > Syndetics
3896 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3897 msgstr "Zeige"
3898
3899 # Enhanced Content > Syndetics
3900 msgid ""
3901 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
3902 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
3903 "OPACFRBRizeEditions is on)."
3904 msgstr ""
3905 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
3906 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
3907
3908 # Enhanced Content > Syndetics
3909 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3910 msgstr "Zeige keine"
3911
3912 # Enhanced Content > Syndetics
3913 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3914 msgstr "Zeige"
3915
3916 # Enhanced Content > Syndetics
3917 msgid ""
3918 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
3919 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
3920 "client code below."
3921 msgstr ""
3922 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
3923 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
3924
3925 # Enhanced Content > Syndetics
3926 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3927 msgstr "Zeige keine"
3928
3929 # Enhanced Content > Syndetics
3930 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3931 msgstr "Zeige"
3932
3933 # Enhanced Content > Syndetics
3934 msgid ""
3935 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
3936 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3937 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3938
3939 # Enhanced Content > Syndetics
3940 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3941 msgstr "Zeige keine"
3942
3943 # Enhanced Content > Syndetics
3944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3945 msgstr "Zeige"
3946
3947 # Enhanced Content > Syndetics
3948 msgid ""
3949 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
3950 "item detail pages on the OPAC."
3951 msgstr ""
3952 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
3953
3954 # Enhanced Content > Syndetics
3955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3956 msgstr "Zeige keine"
3957
3958 # Enhanced Content > Syndetics
3959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3960 msgstr "Zeige"
3961
3962 # Enhanced Content > Syndetics
3963 msgid ""
3964 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
3965 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3966 msgstr ""
3967 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
3968 "Detailansichten im OPAC."
3969
3970 # Enhanced Content > Syndetics
3971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3972 msgstr "Zeige keine"
3973
3974 # Enhanced Content > Syndetics
3975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3976 msgstr "Zeige"
3977
3978 # Enhanced Content > Syndetics
3979 msgid ""
3980 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
3981 "on item detail pages on the OPAC."
3982 msgstr ""
3983 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3984
3985 # Enhanced Content > Syndetics
3986 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3987 msgstr "Zeige keine"
3988
3989 # Enhanced Content > Syndetics
3990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3991 msgstr "Zeige"
3992
3993 # Enhanced Content > Syndetics
3994 msgid ""
3995 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
3996 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3997 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
3998
3999 # Enhanced Content > Tagging
4000 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4001 msgstr "Erlaube,"
4002
4003 # Enhanced Content > Tagging
4004 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4005 msgstr "Erlaube nicht,"
4006
4007 # Enhanced Content > Tagging
4008 msgid ""
4009 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4010 msgstr ""
4011 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
4012 "versehen."
4013
4014 # Enhanced Content > Tagging
4015 msgid ""
4016 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
4017 "of the ispell executable"
4018 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4019
4020 # Enhanced Content > Tagging
4021 msgid ""
4022 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
4023 "without moderation."
4024 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4025
4026 # Enhanced Content > Tagging
4027 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4028 msgstr "Erlaube,"
4029
4030 # Enhanced Content > Tagging
4031 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4032 msgstr "Erlaube nicht,"
4033
4034 # Enhanced Content > Tagging
4035 msgid ""
4036 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
4037 "detail pages on the OPAC."
4038 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4039
4040 # Enhanced Content > Tagging
4041 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4042 msgstr "Erlaube,"
4043
4044 # Enhanced Content > Tagging
4045 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4046 msgstr "Erlaube nicht"
4047
4048 # Enhanced Content > Tagging
4049 msgid ""
4050 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
4051 "results on the OPAC."
4052 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4053
4054 # Enhanced Content > Tagging
4055 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4056 msgstr "Erfordere nicht,"
4057
4058 # Enhanced Content > Tagging
4059 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4060 msgstr "Erfordere,"
4061
4062 # Enhanced Content > Tagging
4063 msgid ""
4064 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
4065 "reviewed by a staff member before being shown."
4066 msgstr ""
4067 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
4068 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4069
4070 # Enhanced Content > Tagging
4071 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4072 msgstr "Zeige"
4073
4074 # Enhanced Content > Tagging
4075 msgid ""
4076 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
4077 "OPAC."
4078 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4079
4080 # Enhanced Content > Tagging
4081 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4082 msgstr "Zeige"
4083
4084 # Enhanced Content > Tagging
4085 msgid ""
4086 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4087 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4088
4089 # Enhanced Content > Library Thing
4090 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4091 msgstr "Verwende"
4092
4093 # Enhanced Content > Library Thing
4094 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4095 msgstr "Verwende nicht"
4096
4097 # Enhanced Content > Library Thing
4098 msgid ""
4099 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
4100 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
4101 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4102 msgstr ""
4103 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
4104 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
4105 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4106
4107 # Enhanced Content > Plugins
4108 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4109 msgstr "Deaktiviere"
4110
4111 # Enhanced Content > Plugins
4112 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4113 msgstr "Aktiviere"
4114
4115 # Enhanced Content > Plugins
4116 msgid ""
4117 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
4118 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
4119 "fully enabled."
4120 msgstr ""
4121 "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu "
4122 "aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4123
4124 # Enhanced Content > OCLC
4125 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4126 msgstr "Verwende nicht"
4127
4128 # Enhanced Content > OCLC
4129 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4130 msgstr "Verwende"
4131
4132 # Enhanced Content > OCLC
4133 msgid ""
4134 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
4135 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4136 msgstr ""
4137 "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn "
4138 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4139
4140 # Enhanced Content > OCLC
4141 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4142 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4143
4144 # Enhanced Content > OCLC
4145 msgid ""
4146 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
4147 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
4148 "detailed above)."
4149 msgstr ""
4150 "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte "
4151 "dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4152
4153 # I18N/L10N
4154 msgid "i18n_l10n.pref"
4155 msgstr "I18N/L10N"
4156
4157 # I18N/L10N
4158 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4159 msgstr "Montag"
4160
4161 # I18N/L10N
4162 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4163 msgstr "Sonntag"
4164
4165 # I18N/L10N
4166 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4167 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4168
4169 # I18N/L10N
4170 msgid ""
4171 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
4172 "calendar."
4173 msgstr "."
4174
4175 # I18N/L10N
4176 msgid ""
4177 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4178 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4179 "result in duplicate fines!"
4180 msgstr ""
4181 " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
4182 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
4183 "werden!"
4184
4185 # I18N/L10N
4186 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4187 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4188
4189 # I18N/L10N
4190 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4191 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4192
4193 # I18N/L10N
4194 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4195 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4196
4197 # I18N/L10N
4198 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4199 msgstr "Verwende das Alphabet"
4200
4201 # I18N/L10N
4202 msgid ""
4203 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
4204 "space separated list of uppercase letters."
4205 msgstr ""
4206 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
4207 "Leerzeichen an."
4208
4209 # I18N/L10N
4210 msgid ""
4211 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4212 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4213 "result in duplicate fines!"
4214 msgstr ""
4215 ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
4216 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
4217 "werden!"
4218
4219 # I18N/L10N
4220 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4221 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4222
4223 # I18N/L10N
4224 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4225 msgstr "TT/MM/JJJJ"
4226
4227 # I18N/L10N
4228 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4229 msgstr "MM/TT/JJJJ"
4230
4231 # I18N/L10N
4232 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4233 msgstr "JJJJ-MM-TT"
4234
4235 # I18N/L10N
4236 msgid ""
4237 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
4238 "interface:"
4239 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4240
4241 # I18N/L10N
4242 msgid ""
4243 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4244 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4245
4246 # I18N/L10N
4247 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4248 msgstr "Erlaube,"
4249
4250 # I18N/L10N
4251 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4252 msgstr "Erlaube nicht,"
4253
4254 # I18N/L10N
4255 msgid ""
4256 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
4257 "on the OPAC."
4258 msgstr ""
4259 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4260
4261 # Local Use
4262 msgid "local_use.pref"
4263 msgstr "Lokale Verwendung"
4264
4265 # Local Use
4266 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4267 msgstr "Bisher nicht definiert."
4268
4269 # Logging
4270 msgid "logs.pref"
4271 msgstr "Logs"
4272
4273 # Logging
4274 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4275 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4276
4277 # Logging
4278 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4279 msgstr "Aufzeichnung"
4280
4281 # Logging
4282 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4283 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4284
4285 # Logging
4286 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4287 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4288
4289 # Logging
4290 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4291 msgstr "Aufzeichnung"
4292
4293 # Logging
4294 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4295 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4296
4297 # Logging
4298 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4299 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4300
4301 # Logging
4302 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4303 msgstr "Aufzeichnung"
4304
4305 # Logging
4306 msgid ""
4307 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
4308 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
4309 "advisable to turn this on."
4310 msgstr ""
4311 "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das "
4312 "geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht "
4313 "empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4314
4315 # Logging
4316 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4317 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4318
4319 # Logging
4320 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4321 msgstr "Aufzeichnung"
4322
4323 # Logging
4324 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4325 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4326
4327 # Logging
4328 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4329 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4330
4331 # Logging
4332 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4333 msgstr "Aufzeichnung"
4334
4335 # Logging
4336 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4337 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4338
4339 # Logging
4340 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4341 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4342
4343 # Logging
4344 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4345 msgstr "Aufzeichnung"
4346
4347 # Logging
4348 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4349 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4350
4351 # Logging
4352 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4353 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4354
4355 # Logging
4356 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4357 msgstr "Aufzeichnung"
4358
4359 # Logging
4360 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4361 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4362
4363 # Logging
4364 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4365 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4366
4367 # Logging
4368 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4369 msgstr "Aufzeichnung"
4370
4371 # Logging
4372 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4373 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4374
4375 # OPAC
4376 msgid "opac.pref"
4377 msgstr "OPAC"
4378
4379 # OPAC > Advanced Search Options
4380 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4381 msgstr "Erweiterte Suche"
4382
4383 # OPAC > Appearance
4384 msgid "opac.pref Appearance"
4385 msgstr "Erscheinungsbild"
4386
4387 # OPAC > Features
4388 msgid "opac.pref Features"
4389 msgstr "Funktionen"
4390
4391 # OPAC > Policy
4392 msgid "opac.pref Policy"
4393 msgstr "Parameter"
4394
4395 # OPAC > Privacy
4396 msgid "opac.pref Privacy"
4397 msgstr "Datenschutz"
4398
4399 # OPAC > Self Registration
4400 msgid "opac.pref Self Registration"
4401 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4402
4403 # OPAC > Shelf Browser
4404 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4405 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4406
4407 # OPAC > Policy
4408 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4409 msgstr "Erlaube,"
4410
4411 # OPAC > Policy
4412 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4413 msgstr "Erlaube nicht,"
4414
4415 # OPAC > Policy
4416 msgid ""
4417 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
4418 "when making a purchase suggestion"
4419 msgstr ""
4420 "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag "
4421 "machen."
4422
4423 # OPAC > Privacy
4424 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4425 msgstr "Erlaube,"
4426
4427 # OPAC > Privacy
4428 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4429 msgstr "Erlaube nicht,"
4430
4431 # OPAC > Privacy
4432 msgid ""
4433 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
4434 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4435 msgstr ""
4436 "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
4437 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
4438 "konfiguriert ist."
4439
4440 # OPAC > Privacy
4441 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4442 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4443
4444 # OPAC > Privacy
4445 msgid ""
4446 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
4447 "suggestions and reading history)"
4448 msgstr ""
4449 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4450
4451 # OPAC > Appearance
4452 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
4453 msgstr "Zeige keine"
4454
4455 # OPAC > Appearance
4456 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
4457 msgstr "Zeige"
4458
4459 # OPAC > Appearance
4460 msgid ""
4461 "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4462 "authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and "
4463 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
4464 msgstr ""
4465 "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte "
4466 "Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und "
4467 "Volltitelansichten des OPACs."
4468
4469 # OPAC > Appearance
4470 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4471 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4472
4473 # OPAC > Appearance
4474 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4475 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4476
4477 # OPAC > Appearance
4478 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4479 msgstr "in einfacher Form."
4480
4481 # OPAC > Appearance
4482 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4483 msgstr "in der MARC-Form."
4484
4485 # OPAC > Policy
4486 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4487 msgstr "Sperre"
4488
4489 # OPAC > Policy
4490 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4491 msgstr "Sperre nicht"
4492
4493 # OPAC > Policy
4494 msgid ""
4495 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
4496 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
4497 "category takes priority over this system preference."
4498 msgstr ""
4499 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
4500 "im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
4501 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4502
4503 # OPAC > Appearance
4504 msgid ""
4505 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
4506 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
4507 "times."
4508 msgstr ""
4509 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
4510 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4511
4512 # OPAC > Appearance
4513 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4514 msgstr "Deaktiviere"
4515
4516 # OPAC > Appearance
4517 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4518 msgstr "Aktiviere"
4519
4520 # OPAC > Appearance
4521 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4522 msgstr "Zeige nicht"
4523
4524 # OPAC > Appearance
4525 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4526 msgstr "Zeige"
4527
4528 # OPAC > Appearance
4529 msgid ""
4530 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
4531 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4532 msgstr ""
4533 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
4534 "Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4535
4536 # OPAC > Privacy
4537 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4538 msgstr "Speichere keine"
4539
4540 # OPAC > Privacy
4541 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4542 msgstr "Speichere"
4543
4544 # OPAC > Privacy
4545 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4546 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4547
4548 # OPAC > Appearance
4549 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4550 msgstr "Deaktiviere"
4551
4552 # OPAC > Appearance
4553 msgid ""
4554 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4555 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
4556
4557 # OPAC > Appearance
4558 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4559 msgstr "Aktiviere"
4560
4561 # OPAC > Appearance
4562 msgid ""
4563 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
4564 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
4565 "Only)"
4566 msgstr ""
4567 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
4568 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
4569 "Trefferliste ohne XSLT)"
4570
4571 # OPAC > Appearance
4572 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4573 msgstr "Betone nicht"
4574
4575 # OPAC > Appearance
4576 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4577 msgstr "Betone"
4578
4579 # OPAC > Appearance
4580 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4581 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
4582
4583 # OPAC > Appearance
4584 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4585 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
4586
4587 # OPAC > Appearance
4588 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4589 msgstr "Treffer aus der "
4590
4591 # OPAC > Appearance
4592 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4593 msgstr "Zeige"
4594
4595 # OPAC > Appearance
4596 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4597 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
4598
4599 # OPAC > Appearance
4600 msgid ""
4601 "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
4602 "form when a patron is not logged in:"
4603 msgstr ""
4604 "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular "
4605 "des OPAC:"
4606
4607 # OPAC > Features
4608 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4609 msgstr "Zeige"
4610
4611 # OPAC > Features
4612 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4613 msgstr "Zeige keine"
4614
4615 # OPAC > Features
4616 msgid ""
4617 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
4618 "pages."
4619 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
4620
4621 # OPAC > Appearance
4622 msgid ""
4623 "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This "
4624 "must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4625 msgstr ""
4626 "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an. (Dieses Feld muss "
4627 "ausgefüllt sein, damit RSS, unAPI und die Suchplugins korrekt funktionieren.)"
4628
4629 # OPAC > Appearance
4630 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
4631 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
4632
4633 # OPAC > Appearance
4634 msgid ""
4635 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
4636 "must be turned on."
4637 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
4638
4639 # OPAC > Appearance
4640 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4641 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
4642
4643 # OPAC > Appearance
4644 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4645 msgstr "Nur in der Detailansicht"
4646
4647 # OPAC > Appearance
4648 msgid ""
4649 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
4650 "image on: "
4651 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
4652
4653 # OPAC > Appearance
4654 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4655 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
4656
4657 # OPAC > Appearance
4658 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4659 msgstr "Nur in der Trefferliste"
4660
4661 # OPAC > Appearance
4662 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4663 msgstr "Verwende das"
4664
4665 # OPAC > Appearance
4666 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4667 msgstr "Bootstrap"
4668
4669 # OPAC > Appearance
4670 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4671 msgstr "Prog"
4672
4673 # OPAC > Appearance
4674 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4675 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
4676
4677 # OPAC > Policy
4678 msgid ""
4679 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
4680 "the OPAC if they have less than"
4681 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
4682
4683 # OPAC > Policy
4684 msgid ""
4685 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
4686 "disable)."
4687 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
4688
4689 # OPAC > Features
4690 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4691 msgstr "Erlaube,"
4692
4693 # OPAC > Features
4694 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4695 msgstr "Erlaube nicht,"
4696
4697 # OPAC > Features
4698 msgid ""
4699 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
4700 "page on the OPAC."
4701 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
4702
4703 # OPAC > Policy
4704 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
4705 msgstr "Erlaube"
4706
4707 # OPAC > Policy
4708 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
4709 msgstr "Erlaube keine"
4710
4711 # OPAC > Policy
4712 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
4713 msgstr "Erzwinge"
4714
4715 # OPAC > Policy
4716 msgid ""
4717 "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the "
4718 "OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available "
4719 "item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
4720 msgstr ""
4721 "Exemplarvormerkungen im OPAC. Wenn keine Exemplarvormerkungen erlaubt sind, "
4722 "kann der Benutzer nur eine Titelvormerkung auf das nächste verfügbare "
4723 "Exemplar setzen. Wenn Exemplarvormerkungen erzwungen werden, sind keine "
4724 "Titelvormerkungen möglich."
4725
4726 # OPAC > Appearance
4727 msgid ""
4728 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
4729 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
4730 "displayed record."
4731 msgstr ""
4732 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
4733 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
4734
4735 # OPAC > Appearance
4736 msgid ""
4737 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
4738 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
4739 "with the following HTML (leave blank to disable):"
4740 msgstr ""
4741 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
4742 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
4743 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
4744
4745 # OPAC > Appearance
4746 msgid ""
4747 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
4748 "This note only appears if the patron is logged in:"
4749 msgstr ""
4750 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
4751 "angemeldet ist):"
4752
4753 # OPAC > Appearance
4754 msgid ""
4755 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
4756 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4757 msgstr ""
4758 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
4759 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
4760
4761 # OPAC > Appearance
4762 msgid ""
4763 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
4764 "for a search in the OPAC:"
4765 msgstr ""
4766 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
4767 "gefunden wurden:"
4768
4769 # OPAC > Features
4770 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4771 msgstr "Erlaube,"
4772
4773 # OPAC > Features
4774 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4775 msgstr "Erlaube nicht,"
4776
4777 # OPAC > Features
4778 msgid ""
4779 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
4780 "their contact information from the OPAC."
4781 msgstr ""
4782 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
4783
4784 # OPAC > Features
4785 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4786 msgstr "Zeige"
4787
4788 # OPAC > Features
4789 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4790 msgstr "Zeige kein"
4791
4792 # OPAC > Features
4793 msgid ""
4794 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
4795 "for a combined search on OPAC detail pages."
4796 msgstr ""
4797 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
4798 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
4799 "angeklickt wird."
4800
4801 # OPAC > Privacy
4802 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4803 msgstr "Erlaube,"
4804
4805 # OPAC > Privacy
4806 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4807 msgstr "Erlaube nicht,"
4808
4809 # OPAC > Privacy
4810 msgid ""
4811 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
4812 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4813 msgstr ""
4814 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie "
4815 "festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
4816
4817 # OPAC > Appearance
4818 msgid ""
4819 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
4820 "OPAC search results:"
4821 msgstr ""
4822 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
4823
4824 # OPAC > Appearance
4825 msgid ""
4826 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
4827 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
4828 "information from the displayed record."
4829 msgstr ""
4830 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
4831 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
4832 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
4833
4834 # OPAC > Appearance
4835 msgid ""
4836 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
4837 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
4838 "disable):"
4839 msgstr ""
4840 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
4841 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
4842
4843 # OPAC > Shelf Browser
4844 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4845 msgstr "Zeige keine"
4846
4847 # OPAC > Shelf Browser
4848 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4849 msgstr "Zeige"
4850
4851 # OPAC > Shelf Browser
4852 msgid ""
4853 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
4854 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
4855 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
4856 "your collection has a large number of items."
4857 msgstr ""
4858 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
4859 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
4860 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
4861 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
4862
4863 # OPAC > Appearance
4864 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4865 msgstr "Zeige keinen"
4866
4867 # OPAC > Appearance
4868 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4869 msgstr "Zeige den"
4870
4871 # OPAC > Appearance
4872 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4873 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
4874
4875 # OPAC > Appearance
4876 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4877 msgstr "Zeige keine"
4878
4879 # OPAC > Appearance
4880 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4881 msgstr "Zeige"
4882
4883 # OPAC > Appearance
4884 msgid ""
4885 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
4886 "checked out on item detail pages on the OPAC."
4887 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
4888
4889 # OPAC > Appearance
4890 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4891 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
4892
4893 # OPAC > Appearance
4894 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4895 msgstr "Zeige Vormerkungen"
4896
4897 # OPAC > Appearance
4898 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4899 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
4900
4901 # OPAC > Appearance
4902 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4903 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
4904
4905 # OPAC > Appearance
4906 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4907 msgstr "im OPAC."
4908
4909 # OPAC > Appearance
4910 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4911 msgstr "Zeige keine"
4912
4913 # OPAC > Appearance
4914 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4915 msgstr "Zeige"
4916
4917 # OPAC > Appearance
4918 msgid ""
4919 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
4920 "authority browser."
4921 msgstr ""
4922 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
4923 "OPAC."
4924
4925 # OPAC > Appearance
4926 msgid ""
4927 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
4928 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4929 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
4930
4931 # OPAC > Appearance
4932 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4933 msgstr "immer"
4934
4935 # OPAC > Appearance
4936 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4937 msgstr "nicht"
4938
4939 # OPAC > Appearance
4940 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4941 msgstr "in einem neuen Fenster."
4942
4943 # OPAC > Appearance
4944 msgid ""
4945 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4946 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
4947
4948 # OPAC > Policy
4949 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4950 msgstr "Zeige keine"
4951
4952 # OPAC > Policy
4953 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4954 msgstr "Zeige"
4955
4956 # OPAC > Policy
4957 msgid ""
4958 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
4959 "on the OPAC."
4960 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
4961
4962 # OPAC > Appearance
4963 msgid ""
4964 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
4965 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
4966 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
4967 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
4968 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
4969 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
4970 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4971 msgstr ""
4972 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4973 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
4974 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4975 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
4976 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
4977 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
4978 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4979
4980 # OPAC > Appearance
4981 msgid ""
4982 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
4983 "at: "
4984 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
4985
4986 # OPAC > Appearance
4987 msgid ""
4988 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
4989 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
4990 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
4991 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
4992 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
4993 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
4994 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4995 msgstr ""
4996 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4997 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
4998 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4999 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
5000 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
5001 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
5002 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5003
5004 # OPAC > Appearance
5005 msgid ""
5006 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
5007 "at: "
5008 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5009
5010 # OPAC > Features
5011 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5012 msgstr "Zeige kein"
5013
5014 # OPAC > Features
5015 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5016 msgstr "Zeige"
5017
5018 # OPAC > Features
5019 msgid ""
5020 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
5021 "the OPAC."
5022 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5023
5024 # OPAC > Appearance
5025 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5026 msgstr "Zeige"
5027
5028 # OPAC > Appearance
5029 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5030 msgstr "Zeige keine"
5031
5032 # OPAC > Appearance
5033 msgid ""
5034 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
5035 "the OPAC masthead."
5036 msgstr ""
5037 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
5038 "OPAC."
5039
5040 # OPAC > Advanced Search Options
5041 msgid ""
5042 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5043 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5044
5045 # OPAC > Advanced Search Options
5046 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5047 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5048
5049 # OPAC > Policy
5050 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5051 msgstr "Erlaube,"
5052
5053 # OPAC > Policy
5054 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5055 msgstr "Erlaube nicht,"
5056
5057 # OPAC > Policy
5058 msgid ""
5059 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5060 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5061
5062 # OPAC > Policy
5063 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5064 msgstr "Erlaube,"
5065
5066 # OPAC > Policy
5067 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5068 msgstr "Erlaube nicht,"
5069
5070 # OPAC > Policy
5071 msgid ""
5072 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
5073 "with other patrons."
5074 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5075
5076 # OPAC > Features
5077 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5078 msgstr "Erlaube,"
5079
5080 # OPAC > Features
5081 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5082 msgstr "Erlaube nicht,"
5083
5084 # OPAC > Features
5085 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5086 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5087
5088 # OPAC > Features
5089 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5090 msgstr "Deaktiviere"
5091
5092 # OPAC > Features
5093 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5094 msgstr "Aktiviere"
5095
5096 # OPAC > Features
5097 msgid ""
5098 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
5099 "OPAC detail page."
5100 msgstr ""
5101 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5102
5103 # OPAC > Features
5104 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5105 msgstr "Erlaube,"
5106
5107 # OPAC > Features
5108 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5109 msgstr "Erlaube nicht,"
5110
5111 # OPAC > Features
5112 msgid ""
5113 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
5114 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5115 msgstr ""
5116 "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/"
5117 "build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5118
5119 # OPAC > Features
5120 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5121 msgstr "Zeige keine"
5122
5123 # OPAC > Features
5124 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5125 msgstr "Zeige eine"
5126
5127 # OPAC > Features
5128 msgid ""
5129 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
5130 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
5131 msgstr ""
5132 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/"
5133 "build_browser_and_cloud.pl)"
5134
5135 # OPAC > Appearance
5136 msgid ""
5137 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
5138 "with the following HTML:"
5139 msgstr ""
5140 "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden "
5141 "HTML-Code:"
5142
5143 # OPAC > Appearance
5144 msgid ""
5145 "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX "
5146 "(<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
5147 msgstr ""
5148 "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), "
5149 "Dublin Core (<code>dc</code>),"
5150
5151 # OPAC > Appearance
5152 msgid ""
5153 "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available "
5154 "from OPAC detail page separated by |:"
5155 msgstr ""
5156 "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren "
5157 "Exportoptionen:"
5158
5159 # OPAC > Appearance
5160 msgid ""
5161 "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded "
5162 "MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
5163 msgstr ""
5164 "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), "
5165 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
5166
5167 # OPAC > Appearance
5168 msgid ""
5169 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
5170 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS "
5171 "(<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
5172 msgstr ""
5173 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder "
5174 "(-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS "
5175 "(<code>ris</code>)"
5176
5177 # OPAC > Appearance
5178 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5179 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5180
5181 # OPAC > Appearance
5182 msgid ""
5183 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
5184 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
5185 msgstr ""
5186 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
5187 "</code> angegeben werden.)"
5188
5189 # OPAC > Policy
5190 msgid ""
5191 "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific "
5192 "items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
5193 msgstr ""
5194 "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von "
5195 "Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
5196
5197 # OPAC > Appearance
5198 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5199 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5200
5201 # OPAC > Appearance
5202 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5203 msgstr "Keine Markierung"
5204
5205 # OPAC > Appearance
5206 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5207 msgstr "Markierung"
5208
5209 # OPAC > Appearance
5210 msgid ""
5211 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
5212 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
5213 "highlighted, enter a list of stopwords here"
5214 msgstr ""
5215 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
5216 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
5217 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5218
5219 # OPAC > Features
5220 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5221 msgstr "Erlaube,"
5222
5223 # OPAC > Features
5224 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5225 msgstr "Erlaube nicht,"
5226
5227 # OPAC > Features
5228 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5229 msgstr ""
5230 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5231
5232 # OPAC > Features
5233 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5234 msgstr "Zeige"
5235
5236 # OPAC > Features
5237 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5238 msgstr "nur die Signatur"
5239
5240 # OPAC > Features
5241 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5242 msgstr "die Sammlung"
5243
5244 # OPAC > Features
5245 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5246 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5247
5248 # OPAC > Features
5249 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5250 msgstr "den Standort"
5251
5252 # OPAC > Appearance
5253 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5254 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5255
5256 # OPAC > Appearance
5257 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5258 msgstr "Zeige nicht"
5259
5260 # OPAC > Appearance
5261 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5262 msgstr "Zeige"
5263
5264 # OPAC > Appearance
5265 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5266 msgstr "Zeige die"
5267
5268 # OPAC > Appearance
5269 msgid ""
5270 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
5271 "page."
5272 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5273
5274 # OPAC > Appearance
5275 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5276 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5277
5278 # OPAC > Appearance
5279 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5280 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5281
5282 # OPAC > Appearance
5283 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5284 msgstr "die Heimatbibliothek"
5285
5286 # OPAC > Appearance
5287 msgid ""
5288 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location "
5289 "under the"
5290 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5291
5292 # OPAC > Appearance
5293 msgid ""
5294 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record "
5295 "details page."
5296 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5297
5298 # OPAC > Appearance
5299 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5300 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5301
5302 # OPAC > Appearance
5303 msgid ""
5304 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5305 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5306
5307 # OPAC > Appearance
5308 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5309 msgstr "der Heimatbibliothek"
5310
5311 # OPAC > Appearance
5312 msgid ""
5313 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
5314 "the main page of the OPAC:"
5315 msgstr ""
5316 "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5317
5318 # OPAC > Appearance
5319 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5320 msgstr "Zeige keine"
5321
5322 # OPAC > Appearance
5323 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5324 msgstr "Zeige"
5325
5326 # OPAC > Appearance
5327 msgid ""
5328 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
5329 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
5330 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
5331 msgstr ""
5332 "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der "
5333 "normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, "
5334 "wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5335
5336 # OPAC > Appearance
5337 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5338 msgstr "Zeige bis zu"
5339
5340 # OPAC > Appearance
5341 msgid ""
5342 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
5343 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
5344 "user to choose to display all items)."
5345 msgstr ""
5346 " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr "
5347 "Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher "
5348 "Exemplare eingeblendet."
5349
5350 # OPAC > Appearance
5351 msgid ""
5352 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
5353 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5354 msgstr ""
5355 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
5356 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5357
5358 # OPAC > Appearance
5359 msgid ""
5360 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
5361 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
5362 "patron account links if available:"
5363 msgstr ""
5364 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
5365 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
5366 "an:"
5367
5368 # OPAC > Appearance
5369 msgid ""
5370 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
5371 "the main page under the main login form:"
5372 msgstr ""
5373 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
5374 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5375
5376 # OPAC > Features
5377 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5378 msgstr "Erlaube,"
5379
5380 # OPAC > Features
5381 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5382 msgstr "Erlaube nicht,"
5383
5384 # OPAC > Features
5385 msgid ""
5386 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
5387 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5388 msgstr ""
5389 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
5390 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5391
5392 # OPAC > Appearance
5393 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5394 msgstr "Deaktiviere"
5395
5396 # OPAC > Appearance
5397 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5398 msgstr "Aktiviere"
5399
5400 # OPAC > Appearance
5401 msgid ""
5402 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
5403 "authentification before accessing the OPAC."
5404 msgstr ""
5405 "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des "
5406 "Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
5407
5408 # OPAC > Policy
5409 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5410 msgstr "Erlaube,"
5411
5412 # OPAC > Policy
5413 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5414 msgstr "Erlaube nicht,"
5415
5416 # OPAC > Policy
5417 msgid ""
5418 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5419 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5420
5421 # OPAC > Policy
5422 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5423 msgstr "'OPACRenew'"
5424
5425 # OPAC > Policy
5426 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5427 msgstr "NULL"
5428
5429 # OPAC > Policy
5430 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5431 msgstr "Verwende"
5432
5433 # OPAC > Policy
5434 msgid ""
5435 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5436 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5437
5438 # OPAC > Policy
5439 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5440 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5441
5442 # OPAC > Policy
5443 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5444 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5445
5446 # OPAC > Policy
5447 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5448 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5449
5450 # OPAC > Appearance
5451 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5452 msgstr "Trenne nicht"
5453
5454 # OPAC > Appearance
5455 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5456 msgstr "Trenne"
5457
5458 # OPAC > Appearance
5459 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5460 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5461
5462 # OPAC > Appearance
5463 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5464 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5465
5466 # OPAC > Appearance
5467 msgid ""
5468 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
5469 "tab will contain all other items."
5470 msgstr ""
5471 "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle "
5472 "weiteren Exemplare."
5473
5474 # OPAC > Appearance
5475 msgid ""
5476 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
5477 "tab contains items whose"
5478 msgstr ""
5479 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
5480 "Exemplare der"
5481
5482 # OPAC > Appearance
5483 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5484 msgstr "Zeige keinen"
5485
5486 # OPAC > Appearance
5487 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5488 msgstr "Zeige einen"
5489
5490 # OPAC > Appearance
5491 msgid ""
5492 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
5493 "masthead."
5494 msgstr ""
5495 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5496
5497 # OPAC > Appearance
5498 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5499 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5500
5501 # OPAC > Appearance
5502 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5503 msgstr "auf keiner Seite"
5504
5505 # OPAC > Appearance
5506 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5507 msgstr "auf den Detailansichten"
5508
5509 # OPAC > Appearance
5510 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5511 msgstr "."
5512
5513 # OPAC > Appearance
5514 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5515 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5516
5517 # OPAC > Appearance
5518 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5519 msgstr "Zeige nicht"
5520
5521 # OPAC > Appearance
5522 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5523 msgstr "Zeige"
5524
5525 # OPAC > Appearance
5526 msgid ""
5527 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
5528 "a suggestion in OPAC."
5529 msgstr ""
5530 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
5531 "Person."
5532
5533 # OPAC > Features
5534 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5535 msgstr "Erlaube,"
5536
5537 # OPAC > Features
5538 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5539 msgstr "Erlaube nicht,"
5540
5541 # OPAC > Features
5542 msgid ""
5543 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
5544 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
5545 "avoided if your collection has a large number of items."
5546 msgstr ""
5547 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
5548 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
5549 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5550
5551 # OPAC > Self Registration
5552 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5553 msgstr "Erlaube,"
5554
5555 # OPAC > Self Registration
5556 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5557 msgstr "Erlaube nicht,"
5558
5559 # OPAC > Self Registration
5560 msgid ""
5561 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via "
5562 "the OPAC."
5563 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
5564
5565 # OPAC > Self Registration
5566 msgid ""
5567 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
5568 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
5569 "( HTML is allowed ):"
5570 msgstr ""
5571 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
5572 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5573
5574 # OPAC > Self Registration
5575 msgid ""
5576 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
5577 "with |)"
5578 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5579
5580 # OPAC > Self Registration
5581 msgid ""
5582 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
5583 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5584 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
5585 "screen:"
5586 msgstr ""
5587 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5588 "target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
5589
5590 # OPAC > Self Registration
5591 msgid ""
5592 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
5593 "with |)"
5594 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5595
5596 # OPAC > Self Registration
5597 msgid ""
5598 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
5599 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5600 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
5601 "screen:"
5602 msgstr ""
5603 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
5604 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske "
5605 "angezeigt:"
5606
5607 # OPAC > Self Registration
5608 msgid ""
5609 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5610 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5611
5612 # OPAC > Self Registration
5613 msgid ""
5614 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
5615 "category for patrons registered via the OPAC."
5616 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5617
5618 # OPAC > Self Registration
5619 msgid ""
5620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
5621 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
5622 msgstr ""
5623 "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht "
5624 "verifiziert haben, nach"
5625
5626 # OPAC > Self Registration
5627 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5628 msgstr "Tagen."
5629
5630 # OPAC > Self Registration
5631 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5632 msgstr "Erfordere nicht,"
5633
5634 # OPAC > Self Registration
5635 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5636 msgstr "Erfordere,"
5637
5638 # OPAC > Self Registration
5639 msgid ""
5640 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
5641 "patron verify his or herself via email."
5642 msgstr ""
5643 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5644
5645 # OPAC > Features
5646 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5647 msgstr "Deaktiviere"
5648
5649 # OPAC > Features
5650 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5651 msgstr "Aktiviere"
5652
5653 # OPAC > Features
5654 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5655 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5656
5657 # OPAC > Features
5658 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5659 msgstr "Erlaube,"
5660
5661 # OPAC > Features
5662 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5663 msgstr "Erlaube nicht,"
5664
5665 # OPAC > Features
5666 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5667 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5668
5669 # OPAC > Policy
5670 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5671 msgstr "Keine Beschränkung"
5672
5673 # OPAC > Policy
5674 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5675 msgstr "Beschränkung"
5676
5677 # OPAC > Policy
5678 msgid ""
5679 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
5680 "registered at."
5681 msgstr ""
5682 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
5683
5684 # OPAC > Shelf Browser
5685 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5686 msgstr "Berücksichtige nicht"
5687
5688 # OPAC > Shelf Browser
5689 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5690 msgstr "Berücksichtige"
5691
5692 # OPAC > Shelf Browser
5693 msgid ""
5694 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
5695 "for the shelf browser."
5696 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5697
5698 # OPAC > Shelf Browser
5699 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5700 msgstr "Berücksichtige nicht"
5701
5702 # OPAC > Shelf Browser
5703 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5704 msgstr "Berücksichtige"
5705
5706 # OPAC > Shelf Browser
5707 msgid ""
5708 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
5709 "items for the shelf browser."
5710 msgstr ""
5711 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
5712 "Bücherregal."
5713
5714 # OPAC > Shelf Browser
5715 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5716 msgstr "Berücksichtige nicht"
5717
5718 # OPAC > Shelf Browser
5719 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5720 msgstr "Berücksichtige"
5721
5722 # OPAC > Shelf Browser
5723 msgid ""
5724 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
5725 "the shelf browser."
5726 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5727
5728 # OPAC > Features
5729 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5730 msgstr "Zeige"
5731
5732 # OPAC > Features
5733 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5734 msgstr "den Vornamen"
5735
5736 # OPAC > Features
5737 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5738 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
5739
5740 # OPAC > Features
5741 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5742 msgstr "den vollen Namen"
5743
5744 # OPAC > Features
5745 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5746 msgstr "den Nachnamen"
5747
5748 # OPAC > Features
5749 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5750 msgstr "keinen Namen"
5751
5752 # OPAC > Features
5753 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5754 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
5755
5756 # OPAC > Features
5757 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5758 msgstr "den Benutzernamen"
5759
5760 # OPAC > Features
5761 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5762 msgstr "Verberge"
5763
5764 # OPAC > Features
5765 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5766 msgstr "Zeige"
5767
5768 # OPAC > Features
5769 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
5770 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
5771
5772 # OPAC > Features
5773 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5774 msgstr "Deaktiviere"
5775
5776 # OPAC > Features
5777 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5778 msgstr "Aktiviere"
5779
5780 # OPAC > Features
5781 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5782 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
5783
5784 # OPAC > Privacy
5785 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5786 msgstr "Erfasse nicht,"
5787
5788 # OPAC > Privacy
5789 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5790 msgstr "Erfasse,"
5791
5792 # OPAC > Privacy
5793 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5794 msgstr "Erfasse anonym,"
5795
5796 # OPAC > Privacy
5797 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5798 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
5799
5800 # OPAC > Appearance
5801 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5802 msgstr "Zeige keine"
5803
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5806 msgstr "Zeige"
5807
5808 # OPAC > Appearance
5809 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5810 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
5811
5812 # OPAC > Features
5813 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5814 msgstr "Zeige"
5815
5816 # OPAC > Features
5817 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5818 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
5819
5820 # OPAC > Features
5821 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5822 msgstr "Erlaube,"
5823
5824 # OPAC > Features
5825 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5826 msgstr "Erlaube nicht,"
5827
5828 # OPAC > Features
5829 msgid ""
5830 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
5831 "OPAC."
5832 msgstr ""
5833 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
5834
5835 # OPAC > Appearance
5836 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5837 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5838
5839 # OPAC > Appearance
5840 msgid ""
5841 "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the "
5842 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
5843 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
5844 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
5845 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
5846 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
5847 "to start from your HTTP document root."
5848 msgstr ""
5849 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
5850 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
5851 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
5852 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
5853 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
5854 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
5855 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5856
5857 # OPAC > Appearance
5858 msgid ""
5859 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
5860 "in the OPAC:"
5861 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
5862
5863 # OPAC > Appearance
5864 msgid ""
5865 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
5866 "in the OPAC:"
5867 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
5868
5869 # OPAC > Appearance
5870 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5871 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
5872
5873 # OPAC > Appearance
5874 msgid ""
5875 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
5876 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
5877 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
5878 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
5879 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
5880 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
5881 "expected to start from your HTTP document root."
5882 msgstr ""
5883 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
5884 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
5885 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
5886 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
5887 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
5888 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
5889 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5890
5891 # OPAC > Privacy
5892 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5893 msgstr "Erlaube,"
5894
5895 # OPAC > Privacy
5896 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5897 msgstr "Erlaube nicht,"
5898
5899 # OPAC > Privacy
5900 msgid ""
5901 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
5902 "out in the past."
5903 msgstr ""
5904 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
5905
5906 # OPAC > Appearance
5907 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5908 msgstr "Verwende das Theme"
5909
5910 # OPAC > Appearance
5911 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5912 msgstr "für den OPAC."
5913
5914 # OPAC > Appearance
5915 msgid ""
5916 "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the "
5917 "OPAC:"
5918 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
5919
5920 # OPAC > Features
5921 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5922 msgstr "Erlaube,"
5923
5924 # OPAC > Features
5925 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5926 msgstr "Erlaube nicht,"
5927
5928 # OPAC > Features
5929 msgid ""
5930 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5931 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
5932
5933 # OPAC > Features
5934 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
5935 msgstr "Erlaube,"
5936
5937 # OPAC > Features
5938 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
5939 msgstr "Erlaube nicht,"
5940
5941 # OPAC > Features
5942 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
5943 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
5944
5945 # OPAC > Policy
5946 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
5947 msgstr "Erlaube,"
5948
5949 # OPAC > Policy
5950 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
5951 msgstr "Erlaube nicht,"
5952
5953 # OPAC > Policy
5954 msgid ""
5955 "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
5956 "show branch names with callnumbers."
5957 msgstr ""
5958 "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der "
5959 "Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
5960
5961 # OPAC > Features
5962 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
5963 msgstr "Erlaube,"
5964
5965 # OPAC > Features
5966 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
5967 msgstr "Erlaube nicht,"
5968
5969 # OPAC > Features
5970 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
5971 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
5972
5973 # Patrons
5974 msgid "patrons.pref"
5975 msgstr "Benutzer"
5976
5977 # Patrons > General
5978 msgid "patrons.pref General"
5979 msgstr "Allgemeines"
5980
5981 # Patrons > Norwegian patron database
5982 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
5983 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
5984
5985 # Patrons > General
5986 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
5987 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
5988
5989 # Patrons > General
5990 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
5991 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
5992
5993 # Patrons > General
5994 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
5995 msgstr "einzelne Benutzertypen"
5996
5997 # Patrons > General
5998 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
5999 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
6000
6001 # Patrons > General
6002 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6003 msgstr "Verschicke keine"
6004
6005 # Patrons > General
6006 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6007 msgstr "Verschicke"
6008
6009 # Patrons > General
6010 msgid ""
6011 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
6012 "account details."
6013 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6014
6015 # Patrons > General
6016 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6017 msgstr "Verwende"
6018
6019 # Patrons > General
6020 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6021 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6022
6023 # Patrons > General
6024 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6025 msgstr "die Ausweisnummer"
6026
6027 # Patrons > General
6028 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6029 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6030
6031 # Patrons > General
6032 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6033 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6034
6035 # Patrons > General
6036 msgid ""
6037 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
6038 "emails."
6039 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6040
6041 # Patrons > General
6042 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6043 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6044
6045 # Patrons > General
6046 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6047 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6048
6049 # Patrons > General
6050 msgid ""
6051 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
6052 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
6053 "a> must be filled in on the patron entry screen:"
6054 msgstr ""
6055 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6056 "target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines "
6057 "Benutzerdatensatzes:"
6058
6059 # Patrons > General
6060 msgid ""
6061 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
6062 "new expiry date on"
6063 msgstr ""
6064 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
6065 "Ablaufdatum vom"
6066
6067 # Patrons > General
6068 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6069 msgstr "aktuellen Datum."
6070
6071 # Patrons > General
6072 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6073 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6074
6075 # Patrons > General
6076 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6077 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6078
6079 # Patrons > General
6080 msgid ""
6081 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
6082 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
6083 "a> will not appear on the patron entry screen:"
6084 msgstr ""
6085 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
6086 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske "
6087 "für Benutzer angezeigt:"
6088
6089 # Patrons > General
6090 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6091 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6092
6093 # Patrons > General
6094 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6095 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6096
6097 # Patrons > General
6098 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6099 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6100
6101 # Patrons > General
6102 msgid ""
6103 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
6104 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
6105 "defaults to one."
6106 msgstr ""
6107 "Wenn in der Liste der Pflichtfelder der Systemeinstellung "
6108 "BorrowerMandatoryField der Wert 'cardnumber' eingetragen ist, hat die "
6109 "Minimallänge, falls hier nicht anders definiert, als Standard den Wert 1."
6110
6111 # Patrons > General
6112 msgid ""
6113 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
6114 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
6115 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6116 msgstr ""
6117 "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine "
6118 "exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben "
6119 "(also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert "
6120 "vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6121
6122 # Patrons > General
6123 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6124 msgstr "Aktiviere"
6125
6126 # Patrons > General
6127 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6128 msgstr "Deaktiviere"
6129
6130 # Patrons > General
6131 msgid ""
6132 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
6133 "arbitrary files to a borrower record."
6134 msgstr ""
6135 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
6136 "Benutzerdatensatz."
6137
6138 # Patrons > General
6139 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6140 msgstr "Erlaube,"
6141
6142 # Patrons > General
6143 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6144 msgstr "Erlaube nicht,"
6145
6146 # Patrons > General
6147 msgid ""
6148 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
6149 "they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
6150 "certain kinds of notices."
6151 msgstr ""
6152 "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie "
6153 "erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
6154
6155 # Patrons > General
6156 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6157 msgstr "Deaktiviere"
6158
6159 # Patrons > General
6160 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6161 msgstr "Aktiviere"
6162
6163 # Patrons > General
6164 msgid ""
6165 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
6166 "custom attributes on patrons."
6167 msgstr ""
6168 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
6169 "Benutzereigenschaften."
6170
6171 # Patrons > General
6172 msgid ""
6173 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
6174 "specified in the circulation rules matrix."
6175 msgstr ""
6176 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
6177 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6178
6179 # Patrons > General
6180 msgid ""
6181 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6182 msgstr ""
6183 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6184
6185 # Patrons > General
6186 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6187 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6188
6189 # Patrons > Norwegian patron database
6190 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6191 msgstr "Deaktiviere"
6192
6193 # Patrons > Norwegian patron database
6194 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6195 msgstr "Aktiviere"
6196
6197 # Patrons > Norwegian patron database
6198 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6199 msgstr "zu kommunizieren."
6200
6201 # Patrons > Norwegian patron database
6202 msgid ""
6203 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
6204 "Norwegian national patron database via the"
6205 msgstr ""
6206 "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den "
6207 "Endpunkt "
6208
6209 # Patrons > Norwegian patron database
6210 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6211 msgstr "Aktiviere"
6212
6213 # Patrons > Norwegian patron database
6214 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6215 msgstr "Deaktiviere"
6216
6217 # Patrons > Norwegian patron database
6218 msgid ""
6219 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
6220 "national patron database after a local search result was found."
6221 msgstr ""
6222 "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein "
6223 "Treffer gefunden wurde."
6224
6225 # Patrons > Norwegian patron database
6226 msgid ""
6227 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
6228 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6229 msgstr ""
6230 "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen "
6231 "Nationalbibliothek verwaltet wird."
6232
6233 # Patrons > Norwegian patron database
6234 msgid ""
6235 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
6236 "national patron database using the username"
6237 msgstr ""
6238 "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank "
6239 "den Benutzernamen"
6240
6241 # Patrons > Norwegian patron database
6242 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6243 msgstr "und das Passwort"
6244
6245 # Patrons > General
6246 msgid ""
6247 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
6248 "to expire or has expired"
6249 msgstr ""
6250 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6251
6252 # Patrons > General
6253 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6254 msgstr "Tage vor Ablauf."
6255
6256 # Patrons > General
6257 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6258 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6259
6260 # Patrons > General
6261 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6262 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6263
6264 # Patrons > General
6265 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6266 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6267
6268 # Patrons > General
6269 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6270 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6271
6272 # Patrons > General
6273 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
6274 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6275
6276 # Patrons > General
6277 msgid ""
6278 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
6279 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6280 msgstr ""
6281 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
6282 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6283
6284 # Patrons > General
6285 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6286 msgstr "Deaktiviere"
6287
6288 # Patrons > General
6289 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6290 msgstr "Aktiviere"
6291
6292 # Patrons > General
6293 msgid ""
6294 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
6295 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
6296 "supported)."
6297 msgstr ""
6298 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
6299 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6300
6301 # Patrons > General
6302 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6303 msgstr "Automatische Generierung"
6304
6305 # Patrons > General
6306 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6307 msgstr "Keine automatische Generierung"
6308
6309 # Patrons > General
6310 msgid ""
6311 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
6312 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
6313 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
6314 "default to 26345000012942)."
6315 msgstr ""
6316 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
6317 "(Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann "
6318 "wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
6319
6320 # Patrons > General
6321 msgid ""
6322 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
6323 "Leave empty to deactivate"
6324 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6325
6326 # Patrons > General
6327 msgid ""
6328 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
6329 "they guarantee:"
6330 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6331
6332 # Patrons > General
6333 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6334 msgstr "Generierung"
6335
6336 # Patrons > General
6337 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6338 msgstr "Keine Generierung"
6339
6340 # Patrons > General
6341 msgid ""
6342 "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
6343 "Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6344 msgstr ""
6345 "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt "
6346 "<code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6347
6348 # Patrons > General
6349 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6350 msgstr "Erlaube,"
6351
6352 # Patrons > General
6353 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6354 msgstr "Erlaube nicht,"
6355
6356 # Patrons > General
6357 msgid ""
6358 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
6359 "history (it is stored regardless)."
6360 msgstr ""
6361 "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die "
6362 "Information wird dennoch gespeichert)."
6363
6364 # Patrons > General
6365 msgid ""
6366 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
6367 "be at least"
6368 msgstr ""
6369 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
6370 "mindestens"
6371
6372 # Patrons > General
6373 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6374 msgstr "Zeichen lang sein."
6375
6376 # Patrons > General
6377 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6378 msgstr "Erlaube,"
6379
6380 # Patrons > General
6381 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6382 msgstr "Erlaube nicht,"
6383
6384 # Patrons > General
6385 msgid ""
6386 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
6387 "the staff client."
6388 msgstr ""
6389 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6390
6391 # Patrons > General
6392 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6393 msgstr "Speichere"
6394
6395 # Patrons > General
6396 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6397 msgstr "Speichere nicht"
6398
6399 # Patrons > General
6400 msgid ""
6401 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6402 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6403
6404 # Searching
6405 msgid "searching.pref"
6406 msgstr "Suche"
6407
6408 # Searching > Features
6409 msgid "searching.pref Features"
6410 msgstr "Funktionen"
6411
6412 # Searching > Results Display
6413 msgid "searching.pref Results Display"
6414 msgstr "Trefferliste"
6415
6416 # Searching > Search Form
6417 msgid "searching.pref Search Form"
6418 msgstr "Suchmaske"
6419
6420 # Searching > Search Form
6421 msgid ""
6422 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
6423 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6424 msgstr ""
6425 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
6426 "zu beschränken."
6427
6428 # Searching > Search Form
6429 msgid ""
6430 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
6431 "values with | or ,)."
6432 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6433
6434 # Searching > Search Form
6435 msgid ""
6436 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
6437 "advanced search drop-down to the"
6438 msgstr ""
6439 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
6440 "Sprachcodes beschränken: "
6441
6442 # Searching > Search Form
6443 msgid ""
6444 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
6445 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
6446 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6447 msgstr ""
6448 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
6449 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
6450 "strong>)."
6451
6452 # Searching > Search Form
6453 msgid ""
6454 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
6455 "advanced search for limiting searches on the"
6456 msgstr ""
6457 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
6458 "Suche nach"
6459
6460 # Searching > Search Form
6461 msgid ""
6462 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
6463 "appear in the order listed.<br/>"
6464 msgstr ""
6465 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6466
6467 # Searching > Results Display
6468 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6469 msgstr "Facetten anzeigen für "
6470
6471 # Searching > Results Display
6472 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6473 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6474
6475 # Searching > Results Display
6476 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6477 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6478
6479 # Searching > Results Display
6480 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6481 msgstr "Heimbibliothek"
6482
6483 # Searching > Features
6484 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6485 msgstr "Protokolliere nicht "
6486
6487 # Searching > Features
6488 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6489 msgstr "Protokolliere "
6490
6491 # Searching > Features
6492 msgid ""
6493 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
6494 "client."
6495 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6496
6497 # Searching > Results Display
6498 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6499 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6500
6501 # Searching > Results Display
6502 msgid ""
6503 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
6504 "interface."
6505 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6506
6507 # Searching > Results Display
6508 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6509 msgstr "Zeige bis zu"
6510
6511 # Searching > Results Display
6512 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6513 msgstr "Facetten je Kategorie."
6514
6515 # Searching > Features
6516 msgid ""
6517 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
6518 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
6519 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
6520 msgstr ""
6521 "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die "
6522 "bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung "
6523 "geändert wird."
6524
6525 # Searching > Features
6526 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6527 msgstr "Berücksichtige nicht"
6528
6529 # Searching > Features
6530 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6531 msgstr "Berücksichtige"
6532
6533 # Searching > Search Form
6534 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6535 msgstr "Als Voreinstellung,"
6536
6537 # Searching > Search Form
6538 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6539 msgstr "verwende nicht"
6540
6541 # Searching > Search Form
6542 msgid ""
6543 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
6544 "callnumber and standard number staff client searches"
6545 msgstr ""
6546 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
6547 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6548
6549 # Searching > Search Form
6550 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6551 msgstr "verwende"
6552
6553 # Searching > Results Display
6554 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6555 msgstr "Zeige nicht"
6556
6557 # Searching > Results Display
6558 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6559 msgstr "Zeige"
6560
6561 # Searching > Results Display
6562 msgid ""
6563 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
6564 "number in OPAC search results."
6565 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6566
6567 # Searching > Search Form
6568 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6569 msgstr "Als Voreinstellung,"
6570
6571 # Searching > Search Form
6572 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6573 msgstr "verwende nicht"
6574
6575 # Searching > Search Form
6576 msgid ""
6577 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
6578 "callnumber and standard number OPAC searches"
6579 msgstr ""
6580 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
6581 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6582
6583 # Searching > Search Form
6584 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6585 msgstr "verwende"
6586
6587 # Searching > Results Display
6588 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6589 msgstr ","
6590
6591 # Searching > Results Display
6592 msgid ""
6593 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
6594 "OPAC by"
6595 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6596
6597 # Searching > Results Display
6598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6599 msgstr "aufsteigend."
6600
6601 # Searching > Results Display
6602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6603 msgstr "Verfasser"
6604
6605 # Searching > Results Display
6606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6607 msgstr "Signatur"
6608
6609 # Searching > Results Display
6610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6611 msgstr "Erwerbungsdatum"
6612
6613 # Searching > Results Display
6614 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6615 msgstr "Erscheinungsjahr"
6616
6617 # Searching > Results Display
6618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6619 msgstr "absteigend."
6620
6621 # Searching > Results Display
6622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6623 msgstr "von A-Z."
6624
6625 # Searching > Results Display
6626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6627 msgstr "von Z-A."
6628
6629 # Searching > Results Display
6630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6631 msgstr "Relevanz"
6632
6633 # Searching > Results Display
6634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6635 msgstr "Titel"
6636
6637 # Searching > Results Display
6638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6639 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6640
6641 # Searching > Results Display
6642 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6643 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6644
6645 # Searching > Results Display
6646 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6647 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6648
6649 # Searching > Features
6650 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6651 msgstr "Deaktiviere"
6652
6653 # Searching > Features
6654 msgid ""
6655 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
6656 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6657 msgstr ""
6658 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
6659 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6660
6661 # Searching > Features
6662 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6663 msgstr "Aktiviere"
6664
6665 # Searching > Features
6666 msgid ""
6667 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
6668 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6669 msgstr ""
6670 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
6671 "cite>.)"
6672
6673 # Searching > Features
6674 msgid ""
6675 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
6676 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
6677 "cite>)"
6678 msgstr ""
6679 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
6680 "cite> und <cite>harp</cite>)"
6681
6682 # Searching > Features
6683 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6684 msgstr "automatisch durchführen."
6685
6686 # Searching > Features
6687 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6688 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6689
6690 # Searching > Features
6691 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6692 msgstr "Versuche nicht"
6693
6694 # Searching > Features
6695 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6696 msgstr "Versuche"
6697
6698 # Searching > Features
6699 msgid ""
6700 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
6701 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
6702 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6703 msgstr ""
6704 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
6705 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
6706 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6707
6708 # Searching > Features
6709 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6710 msgstr "Versuche nicht"
6711
6712 # Searching > Features
6713 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6714 msgstr "Versuche"
6715
6716 # Searching > Features
6717 msgid ""
6718 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
6719 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
6720 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6721 msgstr ""
6722 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
6723 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
6724 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6725
6726 # Searching > Features
6727 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6728 msgstr "Deaktiviere"
6729
6730 # Searching > Features
6731 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6732 msgstr "Aktiviere"
6733
6734 # Searching > Features
6735 msgid ""
6736 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
6737 "(REQUIRES ZEBRA)."
6738 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6739
6740 # Searching > Features
6741 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6742 msgstr "Erzwinge nicht"
6743
6744 # Searching > Features
6745 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6746 msgstr "Erzwinge,"
6747
6748 # Searching > Features
6749 msgid ""
6750 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
6751 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6752 msgstr ""
6753 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
6754 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
6755
6756 # Searching > Features
6757 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6758 msgstr "Berücksichtige nicht"
6759
6760 # Searching > Features
6761 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6762 msgstr "Berücksichtige"
6763
6764 # Searching > Features
6765 msgid ""
6766 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
6767 "by clicking on subject tracings."
6768 msgstr ""
6769 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
6770 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
6771
6772 # Searching > Results Display
6773 msgid ""
6774 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
6775 "separator for UNIMARC authors facets"
6776 msgstr ""
6777 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
6778 "Personen in UNIMARC"
6779
6780 # Searching > Features
6781 msgid ""
6782 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
6783 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
6784 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
6785 "for Koha to figure this out on its own."
6786 msgstr ""
6787 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
6788 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
6789 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
6790
6791 # Searching > Features
6792 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6793 msgstr "Verwendet nicht"
6794
6795 # Searching > Features
6796 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6797 msgstr "Verwendet"
6798
6799 # Searching > Features
6800 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6801 msgstr "Deaktiviere"
6802
6803 # Searching > Features
6804 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6805 msgstr "Aktiviere"
6806
6807 # Searching > Features
6808 msgid ""
6809 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
6810 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
6811 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6812 msgstr ""
6813 "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird "
6814 "diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat "
6815 "diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
6816
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6819 msgstr ","
6820
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid ""
6823 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
6824 "staff client by"
6825 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
6826
6827 # Searching > Results Display
6828 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6829 msgstr "aufsteigend."
6830
6831 # Searching > Results Display
6832 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6833 msgstr "Verfasser"
6834
6835 # Searching > Results Display
6836 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6837 msgstr "Signatur"
6838
6839 # Searching > Results Display
6840 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6841 msgstr "Erwerbungsdatum"
6842
6843 # Searching > Results Display
6844 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6845 msgstr "Erscheinungsjahr"
6846
6847 # Searching > Results Display
6848 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6849 msgstr "absteigend."
6850
6851 # Searching > Results Display
6852 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6853 msgstr "von A-Z."
6854
6855 # Searching > Results Display
6856 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6857 msgstr "von Z-A."
6858
6859 # Searching > Results Display
6860 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6861 msgstr "Relevanz"
6862
6863 # Searching > Results Display
6864 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6865 msgstr "Titel"
6866
6867 # Searching > Results Display
6868 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6869 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6870
6871 # Searching > Results Display
6872 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6873 msgstr "Zeige keine"
6874
6875 # Searching > Results Display
6876 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6877 msgstr "Zeige"
6878
6879 # Searching > Results Display
6880 msgid ""
6881 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
6882 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
6883 "Applies to OPAC and staff interface."
6884 msgstr ""
6885 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
6886 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
6887 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6888
6889 # Searching > Search Form
6890 msgid ""
6891 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
6892 "advanced search pages."
6893 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
6894
6895 # Searching > Search Form
6896 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6897 msgstr "Als Voreinstellung,"
6898
6899 # Searching > Search Form
6900 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6901 msgstr "zeige keine"
6902
6903 # Searching > Search Form
6904 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6905 msgstr "zeige"
6906
6907 # Searching > Results Display
6908 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6909 msgstr "Zeige bis zu"
6910
6911 # Searching > Results Display
6912 msgid ""
6913 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
6914 "results"
6915 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
6916
6917 # Searching > Results Display
6918 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6919 msgstr "Berücksichtige bis zu"
6920
6921 # Searching > Results Display
6922 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6923 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
6924
6925 # Searching > Results Display
6926 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6927 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6928
6929 # Searching > Results Display
6930 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6931 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6932
6933 # Serials
6934 msgid "serials.pref"
6935 msgstr "Zeitschriften"
6936
6937 # Serials
6938 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6939 msgstr "Zeige die letzten"
6940
6941 # Serials
6942 msgid ""
6943 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
6944 "OPAC."
6945 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
6946
6947 # Serials
6948 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6949 msgstr "Erzeuge"
6950
6951 # Serials
6952 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6953 msgstr "Erzeuge keinen"
6954
6955 # Serials
6956 msgid ""
6957 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
6958 "attached serial is renewed."
6959 msgstr ""
6960 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
6961 "verlängert wird."
6962
6963 # Serials
6964 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6965 msgstr "Setze keine"
6966
6967 # Serials
6968 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6969 msgstr "Setze eine"
6970
6971 # Serials
6972 msgid ""
6973 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
6974 "a routing list."
6975 msgstr ""
6976 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
6977 "Umlaufliste stehen."
6978
6979 # Serials
6980 msgid ""
6981 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6982 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
6983
6984 # Serials
6985 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
6986 msgstr "Setze"
6987
6988 # Serials
6989 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
6990 msgstr "Setze nicht"
6991
6992 # Serials
6993 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
6994 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
6995
6996 # Serials
6997 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6998 msgstr "Zeige die letzten"
6999
7000 # Serials
7001 msgid ""
7002 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
7003 "the staff client."
7004 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7005
7006 # Serials
7007 msgid ""
7008 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
7009 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7010 msgstr ""
7011 "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden "
7012 "(Felder mit | trennen)"
7013
7014 # Serials
7015 msgid ""
7016 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
7017 "for a bibliographic record, preselect"
7018 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7019
7020 # Serials
7021 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7022 msgstr "Kurzhistorie"
7023
7024 # Serials
7025 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7026 msgstr "volle Historie"
7027
7028 # Serials
7029 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7030 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7031
7032 # Serials
7033 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7034 msgstr "Reiter Exemplare"
7035
7036 # Serials
7037 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7038 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7039
7040 # Serials
7041 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7042 msgstr "Zeige den"
7043
7044 # Serials
7045 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7046 msgstr "Reiter Abonnements"
7047
7048 # Serials
7049 msgid ""
7050 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
7051 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
7052 "UNIMARC."
7053 msgstr ""
7054 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
7055 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7056
7057 # Staff Client
7058 msgid "staff_client.pref"
7059 msgstr "Dienstoberfläche"
7060
7061 # Staff Client > Appearance
7062 msgid "staff_client.pref Appearance"
7063 msgstr "Darstellung"
7064
7065 # Staff Client > Options
7066 msgid "staff_client.pref Options"
7067 msgstr "Optionen"
7068
7069 # Staff Client > Appearance
7070 msgid ""
7071 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
7072 "must be turned on."
7073 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7074
7075 # Staff Client > Appearance
7076 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7077 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7078
7079 # Staff Client > Appearance
7080 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7081 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7082
7083 # Staff Client > Appearance
7084 msgid ""
7085 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
7086 "an image on: "
7087 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7088
7089 # Staff Client > Appearance
7090 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7091 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7092
7093 # Staff Client > Appearance
7094 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7095 msgstr "In der Trefferliste"
7096
7097 # Staff Client > Appearance
7098 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7099 msgstr "Zeige nicht"
7100
7101 # Staff Client > Appearance
7102 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7103 msgstr "Zeige"
7104
7105 # Staff Client > Appearance
7106 msgid ""
7107 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
7108 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7109 msgstr ""
7110 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
7111 "Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
7112 "XSLT)"
7113
7114 # Staff Client > Options
7115 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7116 msgstr "Zeige keine"
7117
7118 # Staff Client > Options
7119 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7120 msgstr "Zeige"
7121
7122 # Staff Client > Options
7123 msgid ""
7124 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
7125 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7126 msgstr ""
7127 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
7128 "unter Vormerkungen."
7129
7130 # Staff Client > Appearance
7131 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7132 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7133
7134 # Staff Client > Appearance
7135 msgid ""
7136 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
7137 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7138 msgstr ""
7139 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
7140 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7141
7142 # Staff Client > Appearance
7143 msgid ""
7144 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
7145 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
7146 "links or blank):"
7147 msgstr ""
7148 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
7149 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links "
7150 "oder leer sein):"
7151
7152 # Staff Client > Appearance
7153 msgid ""
7154 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
7155 "printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with "
7156 "Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7157 msgstr ""
7158 "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie "
7159 "zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel "
7160 "zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup."
7161 "mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7162
7163 # Staff Client > Appearance
7164 msgid ""
7165 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
7166 "the staff client:"
7167 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7168
7169 # Staff Client > Appearance
7170 msgid ""
7171 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
7172 "column on the main page of the staff client:"
7173 msgstr ""
7174 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
7175 "Dienstoberfläche:"
7176
7177 # Staff Client > Appearance
7178 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7179 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7180
7181 # Staff Client > Appearance
7182 msgid ""
7183 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
7184 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7185 msgstr ""
7186 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit "
7187 "<code>http://</code>)"
7188
7189 # Staff Client > Appearance
7190 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
7191 msgstr "Zeige keine"
7192
7193 # Staff Client > Appearance
7194 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
7195 msgstr "Zeige"
7196
7197 # Staff Client > Appearance
7198 msgid ""
7199 "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/"
7200 "koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
7201 "statuses and locations) in search results."
7202 msgstr ""
7203 "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte "
7204 "Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
7205
7206 # Staff Client > Options
7207 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7208 msgstr "Deaktiviere"
7209
7210 # Staff Client > Options
7211 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7212 msgstr "Aktiviere"
7213
7214 # Staff Client > Options
7215 msgid ""
7216 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
7217 "page."
7218 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7219
7220 # Staff Client > Appearance
7221 msgid ""
7222 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7223 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
7224 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7225 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7226 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7227 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7228 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7229 msgstr ""
7230 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7231 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
7232 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7233 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
7234 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
7235 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
7236 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7237
7238 # Staff Client > Appearance
7239 msgid ""
7240 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
7241 "using XSLT stylesheet at: "
7242 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7243
7244 # Staff Client > Appearance
7245 msgid ""
7246 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7247 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
7248 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7249 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7250 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7251 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7252 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7253 msgstr ""
7254 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7255 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
7256 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7257 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
7258 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
7259 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
7260 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7261
7262 # Staff Client > Appearance
7263 msgid ""
7264 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
7265 "using XSLT stylesheet at: "
7266 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7267
7268 # Staff Client > Appearance
7269 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7270 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7271
7272 # Staff Client > Appearance
7273 msgid ""
7274 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
7275 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7276 msgstr ""
7277 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
7278 "lassen)"
7279
7280 # Staff Client > Options
7281 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7282 msgstr "Zeige keinen"
7283
7284 # Staff Client > Options
7285 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7286 msgstr "Zeige"
7287
7288 # Staff Client > Options
7289 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7290 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7291
7292 # Staff Client > Appearance
7293 msgid ""
7294 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
7295 "stylesheet"
7296 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7297
7298 # Staff Client > Appearance
7299 msgid ""
7300 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
7301 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
7302 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
7303 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
7304 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
7305 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7306 "expected to start from your HTTP document root."
7307 msgstr ""
7308 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
7309 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
7310 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
7311 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
7312 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
7313 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
7314 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7315
7316 # Staff Client > Appearance
7317 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7318 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7319
7320 # Staff Client > Appearance
7321 msgid ""
7322 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
7323 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
7324 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
7325 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
7326 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
7327 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7328 "expected to start from your HTTP document root."
7329 msgstr ""
7330 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets "
7331 "(frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen "
7332 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
7333 "<code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). "
7334 "Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-"
7335 "Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden "
7336 "muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7337
7338 # Staff Client > Appearance
7339 msgid ""
7340 "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all "
7341 "pages in the staff client:"
7342 msgstr ""
7343 "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7344
7345 # Staff Client > Appearance
7346 msgid ""
7347 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in "
7348 "the URL."
7349 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7350
7351 # Staff Client > Appearance
7352 msgid ""
7353 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7354 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7355
7356 # Staff Client > Appearance
7357 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7358 msgstr "Verwende das Theme"
7359
7360 # Staff Client > Appearance
7361 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7362 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7363
7364 # Staff Client > Options
7365 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7366 msgstr "Aktiviere"
7367
7368 # Staff Client > Options
7369 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7370 msgstr "Deaktiviere"
7371
7372 # Staff Client > Options
7373 msgid ""
7374 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
7375 "client."
7376 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7377
7378 # Staff Client > Options
7379 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7380 msgstr "Aktiviere"
7381
7382 # Staff Client > Options
7383 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7384 msgstr "Deaktiviere"
7385
7386 # Staff Client > Options
7387 msgid ""
7388 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
7389 "form on the staff client."
7390 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7391
7392 # Staff Client > Options
7393 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7394 msgstr "Aktiviere"
7395
7396 # Staff Client > Options
7397 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7398 msgstr "Deaktiviere"
7399
7400 # Staff Client > Options
7401 msgid ""
7402 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
7403 "staff client."
7404 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7405
7406 # Tools
7407 msgid "tools.pref"
7408 msgstr "tools.pref"
7409
7410 # Tools > Batch item modification
7411 msgid "tools.pref Batch item modification"
7412 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
7413
7414 # Tools > Patron cards
7415 msgid "tools.pref Patron cards"
7416 msgstr "Benutzerausweise"
7417
7418 # Tools > Patron cards
7419 msgid ""
7420 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
7421 "database to"
7422 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7423
7424 # Tools > Patron cards
7425 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7426 msgstr "Bilder"
7427
7428 # Tools > Batch item modification
7429 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
7430 msgstr "Verarbeite bis zu"
7431
7432 # Tools > Batch item modification
7433 msgid ""
7434 "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion "
7435 "batch."
7436 msgstr "Exemplare in einem einzelnen Bearbeitungs- oder Löschstapel."
7437
7438 # Web services
7439 msgid "web_services.pref"
7440 msgstr "Web Services"
7441
7442 # Web services > ILS-DI
7443 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7444 msgstr "ILS-DI"
7445
7446 # Web services > OAI-PMH
7447 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7448 msgstr "OAI-PMH"
7449
7450 # Web services > Reporting
7451 msgid "web_services.pref Reporting"
7452 msgstr "Reporting"
7453
7454 # Web services > ILS-DI
7455 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7456 msgstr "Deaktiviere"
7457
7458 # Web services > ILS-DI
7459 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7460 msgstr "Aktiviere"
7461
7462 # Web services > ILS-DI
7463 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
7464 msgstr "den ILS-DI Service."
7465
7466 # Web services > ILS-DI
7467 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7468 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7469
7470 # Web services > ILS-DI
7471 msgid ""
7472 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
7473 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
7474 "the field blank to allow any IP address."
7475 msgstr ""
7476 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
7477 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
7478 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
7479
7480 # Web services > OAI-PMH
7481 msgid ""
7482 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
7483 "PMH</a> server."
7484 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7485
7486 # Web services > OAI-PMH
7487 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7488 msgstr "Deaktiviere"
7489
7490 # Web services > OAI-PMH
7491 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7492 msgstr "Aktiviere"
7493
7494 # Web services > OAI-PMH
7495 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7496 msgstr "Kohas"
7497
7498 # Web services > OAI-PMH
7499 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7500 msgstr "Deaktiviere"
7501
7502 # Web services > OAI-PMH
7503 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7504 msgstr "Aktiviere"
7505
7506 # Web services > OAI-PMH
7507 msgid ""
7508 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
7509 "when a bibliographic record is created or updated"
7510 msgstr ""
7511 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
7512 "angelegt oder aktualisiert wird."
7513
7514 # Web services > OAI-PMH
7515 msgid ""
7516 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
7517 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
7518 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
7519 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
7520 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7521 msgstr ""
7522 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
7523 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
7524 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
7525 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
7526 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7527
7528 # Web services > OAI-PMH
7529 msgid ""
7530 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7531 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7532
7533 # Web services > OAI-PMH
7534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7535 msgstr "Gebe bis zu"
7536
7537 # Web services > OAI-PMH
7538 msgid ""
7539 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
7540 "ListRecords or ListIdentifiers query."
7541 msgstr ""
7542 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7543
7544 # Web services > OAI-PMH
7545 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7546 msgstr ": ."
7547
7548 # Web services > OAI-PMH
7549 msgid ""
7550 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
7551 "prefix"
7552 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7553
7554 # Web services > Reporting
7555 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7556 msgstr "Zeige maximal"
7557
7558 # Web services > Reporting
7559 msgid ""
7560 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
7561 "reports web service."
7562 msgstr ""
7563 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."