Translation updates for Koha 3.20.3 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-08-17 17:08-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-08-21 08:35+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1440146126.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue "
473 msgstr ""
474 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
475 "die einzelnen Hefte festzulegen "
476
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 #, c-format
479 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
480 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
486 "description as desired), also the location expected by "
487 "InProcessingToShelvingCart."
488 msgstr ""
489 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
490 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
491
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
496 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
497 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
498 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
499 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
500 msgstr ""
501 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
502 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
503 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
504 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
505 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
506
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
511 msgstr ""
512 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
513 "erhält."
514
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
519 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
520 "Catalog, Circulation, Patrons)"
521 msgstr ""
522 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
523 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
524 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
530 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
531 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
532 "subgroup to the appropriate group."
533 msgstr ""
534 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
535 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
536 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
537 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
538 "herzustellen."
539
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
541 #, c-format
542 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
543 msgstr ""
544 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 #, c-format
548 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
555 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
556 msgstr ""
557 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
558 "wird."
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
564 "target."
565 msgstr ""
566 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
567 "Normdaten."
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
573 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
574 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
575 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
576 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
577 "developer."
578 msgstr ""
579 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
580 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
581 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
582 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
583 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
584 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
585 "erfahren möchten."
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer. "
596 msgstr ""
597 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
598 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
599 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
600 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
601 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
602 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
603 "möchten. "
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
606 #, c-format
607 msgid "'Required match checks' - ??"
608 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
609
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
614 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
615 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
616 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
617 "specific search field, the whole record will be searched."
618 msgstr ""
619 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
620 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
621 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
622 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
623 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
624 "durchsucht."
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
630 "It appears when managing suggestions."
631 msgstr ""
632 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
633 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
634
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
639 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
640 "match to the existing record"
641 msgstr ""
642 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
643 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
644 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
645 "vorhandenen Datensatz."
646
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
651 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
652 "data\"."
653 msgstr ""
654 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
655 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
656 "indexiert wird."
657
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
662 "the source (such as the library name)."
663 msgstr ""
664 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
665 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
666
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
671 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
672 msgstr ""
673 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
674 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
680 "This is also used for setting up renewal alerts"
681 msgstr ""
682 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
683 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
689 "is used for setting up renewal alerts"
690 msgstr ""
691 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
692 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
695 #, c-format
696 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
697 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
698
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
703 "the text for librarian is used instead"
704 msgstr ""
705 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
706 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
712 "interface."
713 msgstr ""
714 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
715 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
716
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
721 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
722 "a reasonable amount of time."
723 msgstr ""
724 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
725 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
726 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
732 "protected."
733 msgstr ""
734 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
735 "sind."
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
741 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
742 msgstr ""
743 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
744 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
745
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
750 "or editing an item."
751 msgstr ""
752 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
753 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
759 "names that you want to apply on the search results."
760 msgstr ""
761 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
762 "Suchresultate angewandt werden."
763
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
768 "need a simple yes/no pull down menu."
769 msgstr ""
770 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
771 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
772
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
774 #, c-format
775 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
776 msgstr ""
777 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
778 "eingeklappt')"
779
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
973 #, c-format
974 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
975 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
976
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
978 #, c-format
979 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
980 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
981
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
983 #, c-format
984 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
985 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
986
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
988 #, c-format
989 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
990 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
993 #, c-format
994 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
995 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
998 #, c-format
999 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1000 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1001
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1003 #, c-format
1004 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1005 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1006
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1008 #, c-format
1009 msgid "-8 =&gt; Flag"
1010 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1011
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1013 #, c-format
1014 msgid "-9 =&gt; Future use"
1015 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1016
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1021 "kohastructure.sql or online at: "
1022 msgstr ""
1023 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1024 "sql oder online unter: "
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1027 #, c-format
1028 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1029 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1035 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1036 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1037 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1038 "third title "
1039 msgstr ""
1040 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1041 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1042 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1043 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1044 "Mein dritter Titel"
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1047 #, c-format
1048 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1049 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1050
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1055 "Lynn."
1056 msgstr ""
1057 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1058 "Lynn."
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1061 #, c-format
1062 msgid "1 = Circulation"
1063 msgstr "1 = Ausleihe"
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1066 #, c-format
1067 msgid "1 = Expected"
1068 msgstr "1 = Erwartet"
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1071 #, c-format
1072 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1073 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1076 #, c-format
1077 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1078 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1079
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1081 #, c-format
1082 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1083 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1084
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1086 #, c-format
1087 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1088 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1089
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1091 #, c-format
1092 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1093 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1094
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1096 #, c-format
1097 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1098 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1099
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1101 #, c-format
1102 msgid "1/day: Daily"
1103 msgstr "1/Tag: Täglich"
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1106 #, c-format
1107 msgid "1/month: Monthly"
1108 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1114 "Winter, Spring)"
1115 msgstr ""
1116 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1117 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1120 #, c-format
1121 msgid "1/week: Weekly"
1122 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1125 #, c-format
1126 msgid "1/year: Annual"
1127 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1130 #, c-format
1131 msgid "2 - Source of classification"
1132 msgstr "2 - Klassifikation"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1135 #, c-format
1136 msgid "2 = Arrived"
1137 msgstr "2 = Eingetroffen"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1140 #, c-format
1141 msgid "2 = Catalog"
1142 msgstr "2 = Katalog"
1143
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1145 #, c-format
1146 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1147 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1148
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1150 #, c-format
1151 msgid "2/day: Twice daily"
1152 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1153
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1155 #, c-format
1156 msgid "2/year: Half yearly"
1157 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1158
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1160 #, c-format
1161 msgid "3 = Late"
1162 msgstr "3 = Verspätet"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1165 #, c-format
1166 msgid "3 = Patrons"
1167 msgstr "3 = Benutzer"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1170 #, c-format
1171 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1172 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1175 #, c-format
1176 msgid "3/week: Three times a week"
1177 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1180 #, c-format
1181 msgid "4 = Acquisitions"
1182 msgstr "4 = Erwerbung"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1185 #, c-format
1186 msgid "4 = Missing"
1187 msgstr "4 = Vermisst"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1190 #, c-format
1191 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1192 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1195 #, c-format
1196 msgid "410 Library Rd. "
1197 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1200 #, c-format
1201 msgid "5 = Accounts"
1202 msgstr "5 = Gebühren"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1205 #, c-format
1206 msgid "5 = Not Available"
1207 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1210 #, c-format
1211 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1212 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1215 #, c-format
1216 msgid "6 = Delete"
1217 msgstr "6 = Löschen"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1220 #, c-format
1221 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1222 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1225 #, c-format
1226 msgid "7 = Claimed"
1227 msgstr "7 = Reklamiert"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1230 #, c-format
1231 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1232 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1235 #, c-format
1236 msgid "8 = Stopped"
1237 msgstr "Beendet"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1240 #, c-format
1241 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1242 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1245 #, c-format
1246 msgid "9 =&gt; Future use"
1247 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1253 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1254 "statement (or any other number above 10,000."
1255 msgstr ""
1256 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1257 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1258 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1259
1260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1264 "table?"
1265 msgstr ""
1266 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1267 "werden?"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1273 "old_reserves tables?"
1274 msgstr ""
1275 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1276 "enthalten?"
1277
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1282 "table?"
1283 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1286 #, c-format
1287 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1288 msgstr ""
1289 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1290 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1293 #, c-format
1294 msgid "A = Account management fee"
1295 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1301 msgstr ""
1302 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1303 "Aktionen ausführen können."
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1309 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1310 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1311 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1312 "workflow used in your library."
1313 msgstr ""
1314 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1315 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1316 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1317 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1318 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1319 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1320 "entspricht."
1321
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1323 #, c-format
1324 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1325 msgstr ""
1326 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1327
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1330 #, c-format
1331 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1332 msgstr ""
1333 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1334 "drucken möchten."
1335
1336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1340 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1341 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1342 "finances."
1343 msgstr ""
1344 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1345 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1346 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1347 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1350 #, c-format
1351 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1352 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1358 "license number."
1359 msgstr ""
1360 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1361 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1367 "happen"
1368 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1369
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1375 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1376 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1377 msgstr ""
1378 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1379 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1380 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1381 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1387 "installation using the import framework option."
1388 msgstr ""
1389 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1390 "Koha-Installation importiert werden."
1391
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1393 #, c-format
1394 msgid "A fund is added to a budget."
1395 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1396
1397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1402 "where it will appear."
1403 msgstr ""
1404 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1405 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1412 msgstr ""
1413 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1414 "gedruckt werden sollen."
1415
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1417 #, c-format
1418 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1419 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1420
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1425 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1426
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1432 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1433 msgstr ""
1434 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1435 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1436
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1441 "to prevent duplication"
1442 msgstr ""
1443 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1444 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1450 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1451 "items as received by the home branch."
1452 msgstr ""
1453 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1454 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1455 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1456 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1462 "the 'Manage Patron Image' section "
1463 msgstr ""
1464 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1465 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1466 "und es auswählen. "
1467
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1473 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1474 "printer (to which the profile is assigned). "
1475 msgstr ""
1476 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1477 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1478 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1479
1480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1485 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1486 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1487 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1488 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1489 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1490 "text to the left, right, top or bottom."
1491 msgstr ""
1492 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1493 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1494 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1495 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1496 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1497 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1498 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1499 "rechts, oben oder unten."
1500
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1506 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1507 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1508 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1509 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1510 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1511 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1512 msgstr ""
1513 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1514 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1515 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1516 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1517 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1518 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1519 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1520 "rechts, oben oder unten."
1521
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1527 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1528 msgstr ""
1529 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1530 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1531
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1536 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1537 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1538 msgstr ""
1539 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1540 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1541
1542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1546 "matching rules"
1547 msgstr ""
1548 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1549 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1550
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1556 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1557 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1558 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1559 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1560 "on the vendor's website."
1561 msgstr ""
1562 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1563 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1564 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1565 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1566 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1567 "des Herstellers angegeben."
1568
1569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1574 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1575 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1576 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1577 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1578 "website."
1579 msgstr ""
1580 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1581 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1582 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1583 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1584 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1585 "des Herstellers angegeben."
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1591 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1592 msgstr ""
1593 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1594 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1597 #, c-format
1598 msgid "ACCTDETAILS "
1599 msgstr "ACCTDETAILS "
1600
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1602 #, c-format
1603 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1604 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1607 #, c-format
1608 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1609 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1610
1611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1612 #, c-format
1613 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1614 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1615
1616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1620 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1626 "cataloging"
1627 msgstr ""
1628 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1629 "Detailansicht zu verwenden"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1632 #, c-format
1633 msgid "About Koha"
1634 msgstr "Über Koha"
1635
1636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1640 "the status will be changed to 'cleaned'"
1641 msgstr ""
1642 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1643 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1644
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1646 #, c-format
1647 msgid "Access to all librarian functions "
1648 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1651 #, c-format
1652 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1653 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1656 #, c-format
1657 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1658 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1661 #, c-format
1662 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1663 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1666 #, c-format
1667 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1668 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1671 #, c-format
1672 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1673 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1678 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1679
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1681 #, c-format
1682 msgid "Access to the Comments Tool"
1683 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to the Export Data Tool"
1688 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1693 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1698 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Inventory Tool"
1703 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1708 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1713 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1714
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1718 msgstr ""
1719 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the News Tool"
1724 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the Notices Tool"
1729 msgstr ""
1730 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1735 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1740 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Tags Tool"
1745 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1750 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1751
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1755 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1756
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1761 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1762 "increasing late fines."
1763 msgstr ""
1764 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1765 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1766 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1767
1768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1769 #, c-format
1770 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1771 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1772
1773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1774 #, c-format
1775 msgid "Acquisitions"
1776 msgstr "Erwerbung"
1777
1778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1780 #, c-format
1781 msgid "Acquisitions Searching"
1782 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1783
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1785 #, c-format
1786 msgid "Acquisitions statistics"
1787 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1788
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1790 #, c-format
1791 msgid "Acquisitions:"
1792 msgstr "Erwerbung:"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1798 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1799 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1800 msgstr ""
1801 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1802 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1803 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1804 "und durchsucht werden."
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1807 #, c-format
1808 msgid "Add A New Serial Subscription"
1809 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1812 #, c-format
1813 msgid "Add CSV Profiles"
1814 msgstr "Neues CSV-Profil"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1817 #, c-format
1818 msgid "Add New Authorized Value"
1819 msgstr "Neuer normierter Wert"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1822 #, c-format
1823 msgid "Add New Authorized Value Category"
1824 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1825
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1827 #, c-format
1828 msgid "Add New Framework"
1829 msgstr "Neues Framework"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1832 #, c-format
1833 msgid "Add Quote"
1834 msgstr "Zitat hinzufügen"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1838 #, c-format
1839 msgid "Add a Batch"
1840 msgstr "Neuer Stapel"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1843 #, c-format
1844 msgid "Add a Contract"
1845 msgstr "Neue Vereinbarung"
1846
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a Fund"
1850 msgstr "Neues Konto"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1854 #, c-format
1855 msgid "Add a Layout"
1856 msgstr "Neues Layout"
1857
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1860 #, c-format
1861 msgid "Add a Profile"
1862 msgstr "Neues Profil"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1865 #, c-format
1866 msgid "Add a Staff Patron"
1867 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1871 #, c-format
1872 msgid "Add a Template"
1873 msgstr "Neues Template"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1876 #, c-format
1877 msgid "Add a Vendor"
1878 msgstr "Neuer Lieferant"
1879
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1881 #, c-format
1882 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1883 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1886 #, c-format
1887 msgid "Add a custom report"
1888 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1891 #, c-format
1892 msgid "Add a new Patron"
1893 msgstr "Neuer Benutzer"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1896 #, c-format
1897 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1898 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1899
1900 #. INPUT type=submit name=submit
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1902 msgid "Add help"
1903 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1906 #, c-format
1907 msgid "Add or modify patrons"
1908 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1911 #, c-format
1912 msgid "Add patrons"
1913 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1916 #, c-format
1917 msgid "Add subfields to Frameworks"
1918 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1921 #, c-format
1922 msgid "Add to a list"
1923 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1926 #, c-format
1927 msgid "Add/edit a course"
1928 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1931 #, c-format
1932 msgid "Add/edit course items"
1933 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1936 #, c-format
1937 msgid "Adding Authorities"
1938 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1941 #, c-format
1942 msgid "Adding Events"
1943 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "Adding Item Types"
1948 msgstr "Neuer Medientyp"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1951 #, c-format
1952 msgid "Adding Notices & Slips"
1953 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1956 #, c-format
1957 msgid "Adding Patron Attributes"
1958 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1959
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1961 #, c-format
1962 msgid "Adding a Basket"
1963 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1966 #, c-format
1967 msgid "Adding a City"
1968 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1971 #, c-format
1972 msgid "Adding a Library"
1973 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1976 #, c-format
1977 msgid "Adding a Message"
1978 msgstr "Neue Notiz"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1981 #, c-format
1982 msgid "Adding a budget"
1983 msgstr "Neuer Etat"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1986 #, c-format
1987 msgid "Adding a group"
1988 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1991 #, c-format
1992 msgid "Adding a new budget"
1993 msgstr "Neuer Etat"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1996 #, c-format
1997 msgid "Adding a patron category"
1998 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2001 #, c-format
2002 msgid "Adding items"
2003 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2006 #, c-format
2007 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2008 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2009
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2011 #, c-format
2012 msgid "Additional Content Types"
2013 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2016 #, c-format
2017 msgid "Additional Help"
2018 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2021 #, c-format
2022 msgid "Additional Parameters"
2023 msgstr "Weitere Parameter"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2026 #, c-format
2027 msgid "Administration Help"
2028 msgstr "Hilfe zur Administration"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2031 #, c-format
2032 msgid "Administration:"
2033 msgstr "Administration:"
2034
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2036 #, c-format
2037 msgid "Adult "
2038 msgstr "Erwachsener "
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2041 #, c-format
2042 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2043 msgstr ""
2044 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2045 "werden)"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2051 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2052 "checking it out."
2053 msgstr ""
2054 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2055 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2056 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2062 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2063 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2064 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2065 "the item form."
2066 msgstr ""
2067 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2068 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2069 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2070 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2071 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2072 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2078 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2079 "Host Item'"
2080 msgstr ""
2081 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2082 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2083 "verlinken'"
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2089 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2090 msgstr ""
2091 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2092 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2093 "anklicken."
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2099 msgstr ""
2100 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2101 "bestätigen."
2102
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2109 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2110 "subtract that shipping amount from."
2111 msgstr ""
2112 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2113 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2114
2115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2119 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2120 "out."
2121 msgstr ""
2122 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2123 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2124 "wurde."
2125
2126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2130 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2131 msgstr ""
2132 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2133 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2134 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2135
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2140 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2141 msgstr ""
2142 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2143 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2149 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2150 "pagination options at the top of the table."
2151 msgstr ""
2152 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2153 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2154 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2155
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2160 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2161 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2162 msgstr ""
2163 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2164 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2165 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2166 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2173 "help you find your subscription"
2174 msgstr ""
2175 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2176 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2177
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2183 "longer appear."
2184 msgstr ""
2185 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2186 "Zitaten neu angezeigt."
2187
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2192 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2193 msgstr ""
2194 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2195 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2201 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2202 msgstr ""
2203 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2204 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2205
2206 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2211 "confirmation message."
2212 msgstr ""
2213 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2214
2215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2216 #, c-format
2217 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2218 msgstr ""
2219 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2225 "assign it to the template."
2226 msgstr ""
2227 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2228 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2234 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2235 "'Manage Templates' page."
2236 msgstr ""
2237 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2238 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2239 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2245 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2246 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2247 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2248 "choosing 'New item'"
2249 msgstr ""
2250 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2251 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2252 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2253 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2254 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2255
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2260 "calendar"
2261 msgstr ""
2262 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2263 "angezeigt"
2264
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2269 "library."
2270 msgstr ""
2271 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2272 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2278 "what preferences were saved"
2279 msgstr ""
2280 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2281 "gespeicherten Vorgaben"
2282
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2285 #, c-format
2286 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2287 msgstr ""
2288 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2289 "angezeigt."
2290
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2293 #, c-format
2294 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2295 msgstr ""
2296 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2297 "angezeigt."
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2303 msgstr ""
2304 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2305 "angezeigt."
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2312 msgstr ""
2313 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2314
2315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2319 "uploaded into a temporary editing table."
2320 msgstr ""
2321 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2322 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2328 "message at the top of the screen"
2329 msgstr ""
2330 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2331 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2332
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2337 "actions' on the right to process the actions."
2338 msgstr ""
2339 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2340 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2346 "catalog to 'in transit'"
2347 msgstr ""
2348 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2349 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2352 #, c-format
2353 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2354 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2355
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2360 "them on the course page."
2361 msgstr ""
2362 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2363 "sehen."
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2366 #, c-format
2367 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2368 msgstr ""
2369 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2370 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2371
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2376 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2377 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2378 msgstr ""
2379 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2380 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2381 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2382 "Module angezeigt"
2383
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2388 "\" key."
2389 msgstr ""
2390 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2391 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2398 "can be uploaded from."
2399 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2406 "off."
2407 msgstr ""
2408 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2409 "erlassen angezeigt."
2410
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2415 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2416 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2417 msgstr ""
2418 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2419 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2420 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2421 "ersten Mal aufgerufen wird"
2422
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2427 "'Catalog details'"
2428 msgstr ""
2429 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2430
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2435 "'Catalog details.'"
2436 msgstr ""
2437 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2438
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2443 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2444 "'Save' "
2445 msgstr ""
2446 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2447 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2448 "Sie auf 'Speichern' "
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2454 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2455 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2456 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2457 "their record."
2458 msgstr ""
2459 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2460 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2461 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2462 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2463 "den Bürgen angezeigt."
2464
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2469 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2470 "public lists that they have no created themselves."
2471 msgstr ""
2472 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2473 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2474 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2480 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2481 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2482 "Permissions"
2483 msgstr ""
2484 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2485 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2486 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2489 #, c-format
2490 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2491 msgstr ""
2492 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2493 "Zeitschriftenheften:"
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2496 #, c-format
2497 msgid "Allow access to the reports module"
2498 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2499
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2504 "the queue)"
2505 msgstr ""
2506 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2507 "nach oben unten verschieben)"
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2510 #, c-format
2511 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2512 msgstr ""
2513 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2514 "bearbeiten"
2515
2516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2520 "specific"
2521 msgstr ""
2522 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2523 "Exemplar vormerken"
2524
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2529 msgstr ""
2530 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2531 "Titel"
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2537 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2538 "line "
2539 msgstr ""
2540 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2541 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2542 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2543
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2548 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2549 "file' to generate this file."
2550 msgstr ""
2551 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2552 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2553 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2554
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2556 #, c-format
2557 msgid "Always contains "
2558 msgstr "Enthält immer "
2559
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2564 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2565 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2566 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2567 msgstr ""
2568 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2569 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2570 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2571 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2572 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2573
2574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2578 msgstr ""
2579 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2580 "anderen Zeichen enthalten."
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2586 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2587 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2588 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2589 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2590 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2591 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2592 msgstr ""
2593 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2594 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2595 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2596 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2597 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2598 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2599 "Anschaffung erfolgen wird."
2600
2601 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2602 # Bisher als Bürge (kf)
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2607 "academic settings to store the patron's home address."
2608 msgstr ""
2609 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2610 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2611 "zu speichern."
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2617 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2618 "other system using the instructions above to be available for import here."
2619 msgstr ""
2620 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2621 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2622 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2623 "beschrieben exportiert werden."
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2626 #, c-format
2627 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2628 msgstr ""
2629 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2630
2631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2632 #, c-format
2633 msgid "Analytics"
2634 msgstr "Aufsätze"
2635
2636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2640 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2641 msgstr ""
2642 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2643 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2649 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2650 msgstr ""
2651 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2652 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2653
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2658 "of the page."
2659 msgstr ""
2660 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2661
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2666 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2667 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2668 "purchased."
2669 msgstr ""
2670 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2671 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2672 "und weitere Informationen einzutragen."
2673
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2678 #, c-format
2679 msgid "Answer"
2680 msgstr "Antwort"
2681
2682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2684 #, c-format
2685 msgid "Answer:"
2686 msgstr "Antwort:"
2687
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2689 #, c-format
2690 msgid "Any"
2691 msgstr "Alle"
2692
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2697 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2698 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2699 "Help directory in the Koha file tree."
2700 msgstr ""
2701 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2702 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2703 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2704 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2705 "Verzeichnisbaum erneuert."
2706
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2711 "system is working."
2712 msgstr ""
2713 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2714 "arbeitet."
2715
2716 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2721 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2722 "items checked out today will appear at the top."
2723 msgstr ""
2724 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2725 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2726 "Medien erscheinen zuerst."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2732 "button."
2733 msgstr ""
2734 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2735 "'Neue Vereinbarung'."
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2741 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2742 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2743 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2744 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2745 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2746 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2747 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2748 msgstr ""
2749 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2750 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2751 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2752 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2753 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2754 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2755 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2756 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2757 "Seite klicken."
2758
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2763 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2764 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2765 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2766 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2767 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2768 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2769 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2770 "corner of every page."
2771 msgstr ""
2772 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2773 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2774 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2775 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2776 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2777 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2778 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2779 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2780 "Seite klicken."
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2786 "item's barcode into. "
2787 msgstr ""
2788 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2789 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2790
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2795 "link to 'Go to item search'"
2796 msgstr ""
2797 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2798 "Exemplarsuche'"
2799
2800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2804 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2805 "reserve item."
2806 msgstr ""
2807 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2808 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2809 "gefragt."
2810
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2815 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2816 "records' tab."
2817 msgstr ""
2818 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2819 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2820 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2821
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2826 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2827 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2828 msgstr ""
2829 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2830 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2831 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2832 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2839 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2840 msgstr ""
2841 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2842 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2843 "durchführen können."
2844
2845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2849 "should be entered for new items:"
2850 msgstr ""
2851 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2852 "später ausgeliehen werden kann:"
2853
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2855 #, c-format
2856 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2857 msgstr ""
2858 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2861 #, c-format
2862 msgid "Audience"
2863 msgstr "Zielgruppe"
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2866 #, c-format
2867 msgid "Author"
2868 msgstr "Verfasser"
2869
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2872 #, c-format
2873 msgid "Authorities"
2874 msgstr "Normdaten"
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2880 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2881 msgstr ""
2882 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2883 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2884 "Datensatz klicken."
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2887 #, c-format
2888 msgid "Authorities:"
2889 msgstr "Normdaten:"
2890
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2892 #, c-format
2893 msgid "Authority Record Tags"
2894 msgstr "Normdatenfelder"
2895
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2897 #, c-format
2898 msgid "Authority Types"
2899 msgstr "Normdatentypen"
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2905 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2906 msgstr ""
2907 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2908 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2909
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2915 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2916 "personal names and places."
2917 msgstr ""
2918 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2919 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2920 "Personennamen und Orte."
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2923 #, c-format
2924 msgid "Authorized Values"
2925 msgstr "Normierte Werte"
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2931 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2932 "entered into MARC fields by catalogers."
2933 msgstr ""
2934 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2935 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2936 "Feld in der Katalogisierung."
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2940 #, c-format
2941 msgid "Authorized value "
2942 msgstr "Normierter Wert "
2943
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2948 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2949 msgstr ""
2950 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2951 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2952 "werden. "
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2955 #, c-format
2956 msgid "Average loan time"
2957 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2958
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2960 #, c-format
2961 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2962 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2963
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2965 #, c-format
2966 msgid "Barcode not found "
2967 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2973 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2974 "manipulate to your needs."
2975 msgstr ""
2976 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2977 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2978 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2979
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2981 #, c-format
2982 msgid "Basic Parameters"
2983 msgstr "Basisparameter"
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2986 #, c-format
2987 msgid "Basket Groups"
2988 msgstr "Bestellgruppen"
2989
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2991 #, c-format
2992 msgid "Batch Delete Items"
2993 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2994
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2996 #, c-format
2997 msgid "Batch Item Deletions"
2998 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2999
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3001 #, c-format
3002 msgid "Batch Item Modifications"
3003 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3004
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3006 #, c-format
3007 msgid "Batch Patron Modification"
3008 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3011 #, c-format
3012 msgid "Batch modify items"
3013 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3016 #, c-format
3017 msgid "Batch record deletion"
3018 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3021 #, c-format
3022 msgid "Batch record modification"
3023 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3029 #, c-format
3030 msgid "Batches"
3031 msgstr "Stapel"
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3038 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3039 "for."
3040 msgstr ""
3041 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3042 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3043 "wollen."
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3049 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3050 msgstr ""
3051 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3052 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3053 "verwalten' anzuklicken"
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3059 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3060 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3061 msgstr ""
3062 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3063 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3064 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3065 "einfach"
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3071 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3072 msgstr ""
3073 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3074 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3080 msgstr ""
3081 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3082 "angelegt oder ausgewählt werden."
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3088 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3089 msgstr ""
3090 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3091 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3092 "konfiguriert werden."
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3098 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3099 msgstr ""
3100 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3101 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3102 "von Drucker und Template ist."
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3108 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3109 msgstr ""
3110 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3111 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3112 "Kombination von Drucker und Template ist."
3113
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3118 "'Built-in offline circulation interface'"
3119 msgstr ""
3120 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3121 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3124 #, c-format
3125 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3126 msgstr ""
3127 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3128 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3134 "have completed all of the set up."
3135 msgstr ""
3136 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3137 "abgeschlossen sein."
3138
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3143 "limits for."
3144 msgstr ""
3145 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3146 "Beschränkungen setzen wollen."
3147
3148 # Implementierungs-Checkliste?
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3153 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3154 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3155 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3156 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3157 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3158 msgstr ""
3159 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3160 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3161 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3162 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3163 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3164 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3167 #, c-format
3168 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3169 msgstr ""
3170 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3171 "erweiterte Suche: "
3172
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3178 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3179 "different from the bibliographic record's history page."
3180 msgstr ""
3181 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3182 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3183 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3184 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3187 #, c-format
3188 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3189 msgstr ""
3190 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3191
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3196 "default due date for the item."
3197 msgstr ""
3198 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3199 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3205 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3206 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3207 msgstr ""
3208 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3209 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3210 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3211 "nicht vorgemerkt wurde."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3217 "be imported "
3218 msgstr ""
3219 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3220 "Datensätze, die importiert werden "
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3226 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3227 msgstr ""
3228 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3229 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3230 "Benutzers."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3236 "specific framework "
3237 msgstr ""
3238 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3239 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3242 #, c-format
3243 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3244 msgstr ""
3245 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3246
3247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3252 "preference."
3253 msgstr ""
3254 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3255 "werden."
3256
3257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3258 #, c-format
3259 msgid "Borrow books"
3260 msgstr "Ausleihen"
3261
3262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3264 #, c-format
3265 msgid "Borrower number: "
3266 msgstr "Benutzernummer: "
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3269 #, c-format
3270 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3271 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3274 #, c-format
3275 msgid "Browse the system logs"
3276 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3279 #, c-format
3280 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3281 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3282
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3284 #, c-format
3285 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3286 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3289 #, c-format
3290 msgid "Budget Planning"
3291 msgstr "Etatplanung"
3292
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3294 #, c-format
3295 msgid "Budgets"
3296 msgstr "Etats"
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3299 #, c-format
3300 msgid "Budgets are broken into funds."
3301 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3302
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3307 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3308 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3309 "etc)."
3310 msgstr ""
3311 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3312 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3313 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3314 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3320 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3321 msgstr ""
3322 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3323 "Vorjahresetats angelegt werden."
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3326 #, c-format
3327 msgid "Build and manage batches of labels"
3328 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3331 #, c-format
3332 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3333 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3334
3335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3336 #, c-format
3337 msgid "Build sets"
3338 msgstr "Neues Set"
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3344 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3345 "you would like to stop notices for."
3346 msgstr ""
3347 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3348 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3349 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3350 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3356 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3357 msgstr ""
3358 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3359 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3360 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3366 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3367 msgstr ""
3368 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3369 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3370 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3376 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3377 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3378 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3379 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3380 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3381 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3382 msgstr ""
3383 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3384 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3385 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3386 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3387 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3388 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3389 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3390 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3393 #, c-format
3394 msgid "By default, this includes:"
3395 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3398 #, c-format
3399 msgid "C = Credit"
3400 msgstr "C = Guthaben"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3403 #, c-format
3404 msgid "CHECKIN "
3405 msgstr "CHECKIN "
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3408 #, c-format
3409 msgid "CHECKOUT "
3410 msgstr "CHECKOUT "
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3416 "to be imported in to a variety of applications"
3417 msgstr ""
3418 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3419 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3422 #, c-format
3423 msgid "CSV File Uploading"
3424 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3425
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3430 "export."
3431 msgstr ""
3432 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3433 "exportiert werden."
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3436 #, c-format
3437 msgid "CSV profiles"
3438 msgstr "CSV-Profile"
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3441 #, c-format
3442 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3443 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3444
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3446 #, c-format
3447 msgid "Can I edit the online help?"
3448 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3449
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3451 #, c-format
3452 msgid "Cancel"
3453 msgstr "Abbrechen"
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3456 #, c-format
3457 msgid "Catalog"
3458 msgstr "Katalog"
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3461 #, c-format
3462 msgid "Catalog by item type"
3463 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3469 "Koha."
3470 msgstr ""
3471 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3472 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3475 #, c-format
3476 msgid "Catalog statistics"
3477 msgstr "Katalogstatistiken"
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3481 #, c-format
3482 msgid "Cataloging"
3483 msgstr "Katalogisierung"
3484
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3486 #, c-format
3487 msgid "Cataloging:"
3488 msgstr "Katalogisierung:"
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3491 #, c-format
3492 msgid "Change Patron Password"
3493 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3494
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3496 #, c-format
3497 msgid "Charging Fines/Fees"
3498 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3501 #, c-format
3502 msgid "Chat with Koha users and developers"
3503 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3509 "attribute."
3510 msgstr ""
3511 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3512 "verbinden."
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3518 "in the OPAC."
3519 msgstr ""
3520 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3521 "anzuzeigen."
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3527 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3528 "pages"
3529 msgstr ""
3530 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3531 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3532
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3537 "be selected by default."
3538 msgstr ""
3539 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3540 "aktiv ist."
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3546 "search."
3547 msgstr ""
3548 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3551 #, c-format
3552 msgid "Check In Messages"
3553 msgstr "Rückgabehinweise"
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3556 #, c-format
3557 msgid "Check Out"
3558 msgstr "Ausleihe"
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3561 #, c-format
3562 msgid "Check Out Messages"
3563 msgstr "Ausleihhinweise"
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3566 #, c-format
3567 msgid "Check Out Warnings"
3568 msgstr "Ausleihwarnungen"
3569
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3571 #, c-format
3572 msgid "Check Serial Expiration"
3573 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3574
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3576 #, c-format
3577 msgid "Check out and check in items"
3578 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3584 "$/ )"
3585 msgstr ""
3586 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3587 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3593 "$// )"
3594 msgstr ""
3595 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3596 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3597
3598 # 'source in use?'
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3603 "drop down list for this category."
3604 msgstr ""
3605 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3606 "Kategorie erscheinen soll."
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3612 "Anonymize)"
3613 msgstr ""
3614 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3615 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3616
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3621 "budget should no longer be used."
3622 msgstr ""
3623 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3624 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3630 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3631 msgstr ""
3632 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3633 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3634 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3640 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3641 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3642 msgstr ""
3643 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3644 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3645 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3651 "values of this attribute. "
3652 msgstr ""
3653 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3654 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3655
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3657 #, c-format
3658 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3659 msgstr ""
3660 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3661 "hinzufügen möchten"
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3667 "type you have selected at the top."
3668 msgstr ""
3669 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3670 "markierten Typs zurücknehmen."
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3673 #, c-format
3674 msgid "Check the expiration of a serial"
3675 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3676
3677 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3682 "button to finish the process."
3683 msgstr ""
3684 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3685 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3692 "Selected\""
3693 msgstr ""
3694 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3695 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3701 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3702 msgstr ""
3703 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3704 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3705 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3708 #, c-format
3709 msgid "Checking Items In"
3710 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3713 #, c-format
3714 msgid "Checking in (Returning)"
3715 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3716
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3718 #, c-format
3719 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3720 msgstr ""
3721 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3724 #, c-format
3725 msgid "Checking out (Issuing)"
3726 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3732 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3733 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3734 msgstr ""
3735 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3736 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3737 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3738
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3743 "the prediction pattern."
3744 msgstr ""
3745 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3746 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3747
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3749 #, c-format
3750 msgid "Checkout History"
3751 msgstr "Ausleihhistorie"
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3754 #, c-format
3755 msgid "Checkouts Per Patron"
3756 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3757
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3759 #, c-format
3760 msgid "Child "
3761 msgstr "Kind "
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3764 #, c-format
3765 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3766 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3769 #, c-format
3770 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3771 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3777 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3778 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3779 msgstr ""
3780 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3781 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3782 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3785 #, c-format
3786 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3787 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3788
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3790 #, c-format
3791 msgid "Choose \"matches\""
3792 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3795 #, c-format
3796 msgid "Choose 'Add/Update'"
3797 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3803 msgstr ""
3804 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3805 "lassen."
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3809 #, c-format
3810 msgid "Choose 'Copy'"
3811 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3814 #, c-format
3815 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3816 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3819 #, c-format
3820 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3821 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3824 #, c-format
3825 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3826 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose 'if'"
3832 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3835 #, c-format
3836 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3837 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3838
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3843 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3844 msgstr ""
3845 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3846 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3847 "auszuwählen)"
3848
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3853 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3854 "items)"
3855 msgstr ""
3856 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3857 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3858 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3859
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3861 #, c-format
3862 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3863 msgstr ""
3864 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3865 "Option."
3866
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3868 #, c-format
3869 msgid "Choose a title for your entry"
3870 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3871
3872 # 'Matching rule code'?
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3874 #, c-format
3875 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3876 msgstr ""
3877 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3878 "Abgleichregel' ein"
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3884 "'All' to perform the report on all item types)"
3885 msgstr ""
3886 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3887 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3888 "erstellen.)"
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3891 #, c-format
3892 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3893 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3894
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3899 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3900 "instead of making an option."
3901 msgstr ""
3902 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3903 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3904 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3910 "method is used when displaying the lost items)"
3911 msgstr ""
3912 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3913 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3919 "in the database, simply click Finish."
3920 msgstr ""
3921 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3922 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3928 "data you're about to import"
3929 msgstr ""
3930 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
3931 "die Daten beim Import zu verändern"
3932
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3937 "this to 'All' it will apply to all item types"
3938 msgstr ""
3939 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3940 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3943 #, c-format
3944 msgid "Choose the character encoding"
3945 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3951 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3952 "before clicking the Add button."
3953 msgstr ""
3954 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3955 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3956 "Schaltfläche übernommen werden."
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3962 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3967 msgstr ""
3968 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3974 "is closed in the calculation or don't include them."
3975 msgstr ""
3976 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3977 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3978 "eingerechnet oder nicht."
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose the module this notice is related to"
3983 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3989 "fields are available for you to query."
3990 msgstr ""
3991 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3992 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3996 #, c-format
3997 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3998 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4004 msgstr ""
4005 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4006 "erforderlichen Felder."
4007
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4012 "click 'Submit.'"
4013 msgstr ""
4014 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4015 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4021 "fiscal year, a quarter, etc."
4022 msgstr ""
4023 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4024 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4028 #, c-format
4029 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4030 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4031
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4036 msgstr ""
4037 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4038 "einzuschränken "
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4041 #, c-format
4042 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4043 msgstr ""
4044 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4045 "werden soll "
4046
4047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4048 #, c-format
4049 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4050 msgstr ""
4051 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4052 "möchten"
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4055 #, c-format
4056 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4057 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4063 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4064 "to \"Unmap\"' button."
4065 msgstr ""
4066 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4067 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4068 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4069
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4071 #, c-format
4072 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4073 msgstr ""
4074 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4075
4076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4077 #, c-format
4078 msgid "Choose which library will be using this fund"
4079 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4085 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4086 "to use while walking around the library checking your collection"
4087 msgstr ""
4088 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4089 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4090 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4096 "will be calculate in"
4097 msgstr ""
4098 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4099 "berechnet werden soll"
4100
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4105 "of duplicate card numbers to the system"
4106 msgstr ""
4107 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4108 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4111 #, c-format
4112 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4113 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4119 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4120 "import."
4121 msgstr ""
4122 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4123 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4124 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4125
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4130 "spent."
4131 msgstr ""
4132 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4133 "Gebühren angezeigt."
4134
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4139 "for that query."
4140 msgstr ""
4141 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4142 "für Ihre Anfrage"
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4148 "and the record in the catalog. "
4149 msgstr ""
4150 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4151 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4157 "record in the catalog."
4158 msgstr ""
4159 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4160 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4166 "'Pending' tab."
4167 msgstr ""
4168 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4169 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4170
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4172 #, c-format
4173 msgid "Circulating"
4174 msgstr "Ausleihe"
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4177 #, c-format
4178 msgid "Circulation"
4179 msgstr "Ausleihe"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4182 #, c-format
4183 msgid "Circulation History"
4184 msgstr "Ausleihhistorie"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4187 #, c-format
4188 msgid "Circulation Messages"
4189 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4192 #, c-format
4193 msgid "Circulation and Fines Rules"
4194 msgstr "Ausleihkonditionen"
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4200 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4201 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4202 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4203 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4204 msgstr ""
4205 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4206 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4207 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4208 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4209 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4210 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4216 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4217 msgstr ""
4218 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4219 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4220
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4225 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4226 msgstr ""
4227 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4228 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4234 "OPAC."
4235 msgstr ""
4236 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4237 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4238
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4243 "checkout screen."
4244 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4247 #, c-format
4248 msgid "Circulation statistics"
4249 msgstr "Ausleihstatistiken"
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4252 #, c-format
4253 msgid "Circulation:"
4254 msgstr "Ausleihe:"
4255
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4257 #, c-format
4258 msgid "Cities and Towns"
4259 msgstr "Städte"
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4262 #, c-format
4263 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4264 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4265
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4267 #, c-format
4268 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4269 msgstr ""
4270 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4271
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4273 #, c-format
4274 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4275 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4278 #, c-format
4279 msgid "Classification Filing Rules"
4280 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4283 #, c-format
4284 msgid "Classification Sources"
4285 msgstr "Klassifikationen"
4286
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4288 #, c-format
4289 msgid "Clear Patron Information"
4290 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4300 #, c-format
4301 msgid "Click \"Confirm\""
4302 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4306 #, c-format
4307 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4308 msgstr ""
4309 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4310 "möchten"
4311
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4314 #, c-format
4315 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4316 msgstr ""
4317 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4318 "möchten"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4322 #, c-format
4323 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4324 msgstr ""
4325 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4330 #, c-format
4331 msgid "Click 'Add action'"
4332 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4335 #, c-format
4336 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4337 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4340 #, c-format
4341 msgid "Click 'Export authority records'"
4342 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4345 #, c-format
4346 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4347 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4350 #, c-format
4351 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4352 msgstr ""
4353 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4356 #, c-format
4357 msgid "Click 'New Category.'"
4358 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4361 #, c-format
4362 msgid "Click 'New Entry' "
4363 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4364
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4366 #, c-format
4367 msgid "Click 'New Framework' "
4368 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4371 #, c-format
4372 msgid "Click 'New Library'"
4373 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4376 #, c-format
4377 msgid "Click 'New Notice'"
4378 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4381 #, c-format
4382 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4383 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4384
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4386 #, c-format
4387 msgid "Click 'New Record'"
4388 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4391 #, c-format
4392 msgid "Click 'New Record' "
4393 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4396 #, c-format
4397 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4398 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4404 "import the record by clicking the caret on the right)."
4405 msgstr ""
4406 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4407 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4408 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4411 #, c-format
4412 msgid "Click 'New'"
4413 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4416 #, c-format
4417 msgid "Click 'Next'"
4418 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4419
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4422 #, c-format
4423 msgid "Click 'Process images'"
4424 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4425
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4427 #, c-format
4428 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4429 msgstr ""
4430 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4431 "speichern."
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'Save'"
4437 msgstr "'Speichern' anklicken"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4442 msgstr ""
4443 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4444 "Nutzer zu durchsuchen"
4445
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4447 #, c-format
4448 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4449 msgstr ""
4450 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4451 "Nutzer zu durchsuchen"
4452
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4454 #, c-format
4455 msgid "Click 'Stage for import'"
4456 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4461 #, c-format
4462 msgid "Click 'Submit'"
4463 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4464
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4466 #, c-format
4467 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4468 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4472 #, c-format
4473 msgid "Click 'Upload file'"
4474 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4477 #, c-format
4478 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4479 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4482 #, c-format
4483 msgid "Click Save to save your new attribute"
4484 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4487 #, c-format
4488 msgid "Click on 'Save'"
4489 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4492 #, c-format
4493 msgid "Click on 'Save' button'"
4494 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4495
4496 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4501 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4502 msgstr ""
4503 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4504 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4510 msgstr ""
4511 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4512 "möchten"
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4518 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4519 msgstr ""
4520 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4521 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4522 "Zusammenfassung)"
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4525 #, c-format
4526 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4527 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4530 #, c-format
4531 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4532 msgstr ""
4533 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4534 "hinzufügen möchten."
4535
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4538 #, c-format
4539 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4540 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4544 #, c-format
4545 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4546 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4547
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4552 "added to the end of the current quote list."
4553 msgstr ""
4554 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4555 "Tabelle zu erzeugen."
4556
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4558 #, c-format
4559 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4560 msgstr ""
4561 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4564 #, c-format
4565 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4566 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4572 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4573 "to be redirected to the routing list."
4574 msgstr ""
4575 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4576 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4577 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4578 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4584 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4585 msgstr ""
4586 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4587 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4588 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4594 "analytic and the host."
4595 msgstr ""
4596 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4597 "mit dem übergeordneten Werk."
4598
4599 # Englisch ist ambivalent
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4601 #, c-format
4602 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4603 msgstr ""
4604 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4605 "bearbeiten' "
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4611 msgstr ""
4612 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4613 "im übergeordneten Titel."
4614
4615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4616 #, c-format
4617 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4618 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4621 #, c-format
4622 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4623 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4624
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4629 "Description for the Framework"
4630 msgstr ""
4631 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4632 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4638 "you can enter the title information"
4639 msgstr ""
4640 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4641 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4644 #, c-format
4645 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4646 msgstr ""
4647 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4653 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4654 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4655 "left of the Acquisitions page."
4656 msgstr ""
4657 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4658 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4659 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4660 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4661 "erreichen."
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4668 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4669 "an item isn't needed"
4670 msgstr ""
4671 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4672 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4673 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4674
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4679 "will have all of your library information followed by the items in your "
4680 "order."
4681 msgstr ""
4682 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4683 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4684 "und der Bestellung."
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4690 "editing page."
4691 msgstr ""
4692 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4699 "of the order search options available."
4700 msgstr ""
4701 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4702 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4708 "finalize the edit."
4709 msgstr ""
4710 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4711 "werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
4712
4713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4714 #, c-format
4715 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4716 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4719 #, c-format
4720 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4721 msgstr ""
4722 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4729 "option to edit the record."
4730 msgstr ""
4731 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4732 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4738 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4739 msgstr ""
4740 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4741 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4742 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4749 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4750 "their name or their card number."
4751 msgstr ""
4752 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4753 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4760 "of the message that was sent."
4761 msgstr ""
4762 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4763 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4764
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4769 "options available to you."
4770 msgstr ""
4771 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4772 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4773
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4778 msgstr ""
4779 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4780 "neue Umlaufliste anlegen können."
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4783 #, c-format
4784 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4785 msgstr ""
4786 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4787 "Exemplarsuchmaske."
4788
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4793 "uncertain prices to quick editing."
4794 msgstr ""
4795 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4796 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4802 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4803 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4804 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4805 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4806 "necessary hold and/or transfer information."
4807 msgstr ""
4808 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4809 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4810 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4811 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4812 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4813 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4814 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4815
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4820 "transit to the library where the hold was placed"
4821 msgstr ""
4822 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4823 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4824
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4829 "from the library"
4830 msgstr ""
4831 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4832 "kennzeichnen."
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4838 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4839 "place on the book with the patron's information"
4840 msgstr ""
4841 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4842 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4843 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4844 "ausgedruckt."
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4850 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4851 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4852 msgstr ""
4853 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4854 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4855 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4856 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4862 "bottom of the list even if more requests are made."
4863 msgstr ""
4864 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4865 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4866 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4867 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4874 "search and allow you to search for additional fields."
4875 msgstr ""
4876 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4877 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4884 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4885 "to a specific category and/or library."
4886 msgstr ""
4887 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4888 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4889 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4895 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4896 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4897 "at once."
4898 msgstr ""
4899 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4900 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4901 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4902 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4903
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4905 #, c-format
4906 msgid "Close a budget"
4907 msgstr "Etat schließen"
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4913 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4914 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4915 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4916 msgstr ""
4917 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4918 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4919 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
4920 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4921 "diesen umzubuchen."
4922
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4924 #, c-format
4925 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4926 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4929 #, c-format
4930 msgid "Columns settings"
4931 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4934 #, c-format
4935 msgid "Comments"
4936 msgstr "Kommentare"
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4939 #, c-format
4940 msgid "Commonly used values of this field are:"
4941 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4942
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4944 #, c-format
4945 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4946 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4947
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4949 #, c-format
4950 msgid "Content"
4951 msgstr "Inhalt"
4952
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4957 msgstr ""
4958 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4959 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4962 #, c-format
4963 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4964 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4965
4966 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4971 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4972 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4973 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4974 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4975 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4976 msgstr ""
4977 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4978 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4979 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4980 "genug reflektiert."
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4983 #, c-format
4984 msgid "Course Reserves Setup"
4985 msgstr "Setup Semesterapparate"
4986
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4988 #, c-format
4989 msgid "Course details"
4990 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4991
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4993 #, c-format
4994 msgid "Course reserves"
4995 msgstr "Semesterapparate"
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
4998 #, c-format
4999 msgid "Create SQL Reports"
5000 msgstr "Neuer SQL-Report"
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5003 #, c-format
5004 msgid "Create a basket group"
5005 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5008 #, c-format
5009 msgid "Create a new subscription"
5010 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5011
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5013 #, c-format
5014 msgid "Create a set"
5015 msgstr "Neues Set"
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5018 #, c-format
5019 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5020 msgstr ""
5021 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5022 "\""
5023
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5025 #, c-format
5026 msgid "Create manual credit"
5027 msgstr "Guthaben erzeugen"
5028
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5030 #, c-format
5031 msgid "Create manual invoice"
5032 msgstr "Gebühr erheben"
5033
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5035 #, c-format
5036 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5037 msgstr ""
5038 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5039 "Benutzerdaten"
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5042 #, c-format
5043 msgid "Creating Patron File"
5044 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5047 #, c-format
5048 msgid "CreditXXX "
5049 msgstr "GuthabenXXX "
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5052 #, c-format
5053 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5054 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5060 msgstr ""
5061 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5062 "konfiguriert."
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5068 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5069 msgstr ""
5070 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5071 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5074 #, c-format
5075 msgid "Custom Reports "
5076 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5079 #, c-format
5080 msgid "Customization:"
5081 msgstr "Customization:"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5084 #, c-format
5085 msgid "Customize label layouts"
5086 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5089 #, c-format
5090 msgid "Customize patron card layouts"
5091 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5094 #, c-format
5095 msgid "DB table value for reports"
5096 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5099 #, c-format
5100 msgid "DUE "
5101 msgstr "DUE "
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5104 #, c-format
5105 msgid "DUEDGST "
5106 msgstr "DUEDGST "
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5109 #, c-format
5110 msgid "Database"
5111 msgstr "Datenbank"
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5115 #, c-format
5116 msgid "Date of birth "
5117 msgstr "Geburtsdatum "
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5120 #, c-format
5121 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5122 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5125 #, c-format
5126 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5127 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5134 "field"
5135 msgstr ""
5136 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5137 "wollen."
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5140 #, c-format
5141 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5142 msgstr "Standardkonditionen"
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5145 #, c-format
5146 msgid "Default Circulation Rules"
5147 msgstr "Standardkonditionen"
5148
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5151 #, c-format
5152 msgid "Default value "
5153 msgstr "Standardwert "
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5156 #, c-format
5157 msgid "Define days when the library is closed"
5158 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5161 #, c-format
5162 msgid "Define mappings"
5163 msgstr "Mappings definieren"
5164
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5166 #, c-format
5167 msgid "Define notices"
5168 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5169
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5174 "SpineLabelFormat system preference"
5175 msgstr ""
5176 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5177 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5183 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5184 msgstr ""
5185 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5186 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5187 "eintragen."
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5193 "Example :200|210$a|301"
5194 msgstr ""
5195 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5196 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5199 #, c-format
5200 msgid "Defining a mapping"
5201 msgstr "Neues Mapping"
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5204 #, c-format
5205 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5206 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5209 #, c-format
5210 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5211 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5214 #, c-format
5215 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5216 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5222 msgstr ""
5223 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5224 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5227 #, c-format
5228 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5229 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5230
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5232 #, c-format
5233 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5234 msgstr ""
5235 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5236 "ausgenommen (UNIMARC)."
5237
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5242 "triggered. "
5243 msgstr ""
5244 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5245 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5249 #, c-format
5250 msgid "Delete Quote(s)"
5251 msgstr "Zitat(e) löschen"
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5254 #, c-format
5255 msgid "Delete a set"
5256 msgstr "Set löschen"
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5259 #, c-format
5260 msgid "Delete all items at once"
5261 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5264 #, c-format
5265 msgid "Delete an existing subscription"
5266 msgstr "Abonnement löschen"
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5272 "borrower reading history)"
5273 msgstr ""
5274 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5275 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5278 #, c-format
5279 msgid "Delete public lists"
5280 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5283 #, c-format
5284 msgid "Deleting Item Types"
5285 msgstr "Medientypen löschen"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5288 #, c-format
5289 msgid "Deleting items"
5290 msgstr "Exemplare löschen"
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5296 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5297 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5298 "hold on."
5299 msgstr ""
5300 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5301 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5302 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5303 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5309 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5310 "image above."
5311 msgstr ""
5312 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5313 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5314 "Benutzerspalte angezeigt."
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5320 "warning or a confirmation box"
5321 msgstr ""
5322 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5323 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5330 "patrons in various different ways."
5331 msgstr ""
5332 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5333 "sollen."
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5340 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5341 msgstr ""
5342 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5343 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5349 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5350 msgstr ""
5351 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5352 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5358 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5359 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5360 "under the vendor search."
5361 msgstr ""
5362 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5363 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5364 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5365 "Lieferantensuche angezeigt."
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5371 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5372 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5373 "on the main staff dashboard under the module labels."
5374 msgstr ""
5375 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5376 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5377 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5378 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5379 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5382 #, c-format
5383 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5384 msgstr ""
5385 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5386 "Benutzerausweisen"
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5389 #, c-format
5390 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5391 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5394 #, c-format
5395 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5396 msgstr ""
5397 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5398 "Upload-Seite zu finden."
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5401 #, c-format
5402 msgid "Details"
5403 msgstr "Details"
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5406 #, c-format
5407 msgid "Dewey"
5408 msgstr "Dewey"
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5411 #, c-format
5412 msgid "Did you mean?"
5413 msgstr "Meinten Sie?"
5414
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5416 #, c-format
5417 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5418 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5421 #, c-format
5422 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5423 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5429 "100 is set "
5430 msgstr ""
5431 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5432 "Feld 100 belegt ist "
5433
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5435 #, c-format
5436 msgid "Display the language from the control field 008 "
5437 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5440 #, c-format
5441 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5442 msgstr ""
5443 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5446 #, c-format
5447 msgid "Duplicate Report"
5448 msgstr "Report duplizieren"
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5451 #, c-format
5452 msgid "Duplicate a Patron"
5453 msgstr "Benutzer duplizieren"
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5456 #, c-format
5457 msgid "Duplicating a budget"
5458 msgstr "Etat duplizieren"
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5461 #, c-format
5462 msgid "Duplicating records"
5463 msgstr "Titel duplizieren"
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5469 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5470 "number to the item record if it's not already there."
5471 msgstr ""
5472 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5473 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5474 "wenn es noch nicht existiert."
5475
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5481 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5482 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5483 "left of the record you are viewing."
5484 msgstr ""
5485 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5486 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5487 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5488 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5489 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5492 #, c-format
5493 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5494 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5498 #, c-format
5499 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5500 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5506 "'Delete' link."
5507 msgstr ""
5508 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5509 "'Löschen'-Link anklicken."
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5515 "the 'Edit' link."
5516 msgstr ""
5517 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5518 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5519
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5524 "edit/alter details associated with the library in question."
5525 msgstr ""
5526 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5527 "Ändern der Details anklicken."
5528
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5534 "tab."
5535 msgstr ""
5536 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5537 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5541 #, c-format
5542 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5543 msgstr ""
5544 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5550 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5551 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5552 "notices for all libraries."
5553 msgstr ""
5554 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5555 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5556 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5557 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5558 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5559 "angezeigt."
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5562 #, c-format
5563 msgid "Each notice offers you the same options "
5564 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5567 #, c-format
5568 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5569 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5575 "attributes."
5576 msgstr ""
5577 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5580 #, c-format
5581 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5582 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5588 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5589 msgstr ""
5590 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5591 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5592 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5593
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5595 #, c-format
5596 msgid "Edit Authorities"
5597 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5600 #, c-format
5601 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5602 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5605 #, c-format
5606 msgid "Edit Custom Reports"
5607 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5610 #, c-format
5611 msgid "Edit Existing Frameworks"
5612 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5615 #, c-format
5616 msgid "Edit Framework Subfields"
5617 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5620 #, c-format
5621 msgid "Edit an existing subscription"
5622 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5625 #, c-format
5626 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5627 msgstr ""
5628 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5629
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5635 msgstr ""
5636 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5637
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5639 #, c-format
5640 msgid "Edit items"
5641 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5642
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5644 #, c-format
5645 msgid "Editing"
5646 msgstr "Bearbeiten"
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5649 #, c-format
5650 msgid "Editing Authorities"
5651 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5654 #, c-format
5655 msgid "Editing Basket Headers"
5656 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5659 #, c-format
5660 msgid "Editing Events"
5661 msgstr "Events bearbeiten"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5664 #, c-format
5665 msgid "Editing Item Types"
5666 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5669 #, c-format
5670 msgid "Editing Patrons"
5671 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5674 #, c-format
5675 msgid "Editing items"
5676 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5679 #, c-format
5680 msgid "Editing records"
5681 msgstr "Titel bearbeiten"
5682
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5684 #, c-format
5685 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5686 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5687
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5689 #, c-format
5690 msgid "Editing/Deleting a Library"
5691 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5692
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5695 #, c-format
5696 msgid "Email: "
5697 msgstr "E-Mail: "
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5700 #, c-format
5701 msgid "Encoding"
5702 msgstr "Codierung"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5705 #, c-format
5706 msgid "Enhanced Content:"
5707 msgstr "Kataloganreicherung:"
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5713 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5714 "or until a specific date) "
5715 msgstr ""
5716 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5717 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5718 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5724 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5725 msgstr ""
5726 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5727 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5728 "sind"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5734 "blank"
5735 msgstr ""
5736 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5737 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5738
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5740 #, c-format
5741 msgid "Enter a code and a description"
5742 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5743
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5749 msgstr ""
5750 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5751 "ein. "
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5754 #, c-format
5755 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5756 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5759 #, c-format
5760 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5761 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5764 #, c-format
5765 msgid "Enter a list name and save the list."
5766 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5769 #, c-format
5770 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5771 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5772
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5775 #, c-format
5776 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5777 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5780 #, c-format
5781 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5782 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5789 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5790 "the address"
5791 msgstr ""
5792 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5793 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5794 "Benutzeradresse zu finden"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5801 "'Starts with'"
5802 msgstr ""
5803 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5804 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5808 #, c-format
5809 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5810 msgstr ""
5811 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5817 "you're logged in at)"
5818 msgstr ""
5819 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5820 "Bibliothek)"
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5823 #, c-format
5824 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5825 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5831 "every 1 day, or every 2 hours)"
5832 msgstr ""
5833 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5834 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5837 #, c-format
5838 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5839 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5842 #, c-format
5843 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5844 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5847 #, c-format
5848 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5849 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5852 #, c-format
5853 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5854 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5858 #, c-format
5859 msgid "Enter the Koha borrower number"
5860 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5866 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5869 #, c-format
5870 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5871 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5878 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5879 msgstr ""
5880 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5881 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5882 "angezeigt"
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5889 "Patron\" box"
5890 msgstr ""
5891 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5892 "an"
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5898 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5899 "by Koha."
5900 msgstr ""
5901 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5902 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5903 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5906 #, c-format
5907 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5908 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5911 #, c-format
5912 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5913 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5919 "copy"
5920 msgstr ""
5921 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5922 "Kopieren"
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5925 #, c-format
5926 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5927 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5932 #, c-format
5933 msgid "Enter the information about your new tag:"
5934 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5937 #, c-format
5938 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5939 msgstr ""
5940 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5941 "transferieren wollen"
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5944 #, c-format
5945 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5946 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5952 "right result to add the patron."
5953 msgstr ""
5954 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5955 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5956
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5961 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5962 msgstr ""
5963 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5964 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5965 "automatisch einfüllen."
5966
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5972 "between each batch of numbers."
5973 msgstr ""
5974 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5975 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5981 "'Renewals' box"
5982 msgstr ""
5983 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5984 "'Verlängerungen' Box ein"
5985
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5987 #, c-format
5988 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5989 msgstr ""
5990 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5991 "eingeben"
5992
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5994 #, c-format
5995 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5996 msgstr ""
5997 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5998 "bezahlen muss."
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6004 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6005 msgstr ""
6006 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6007 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6008 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6009
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6011 #, c-format
6012 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6013 msgstr ""
6014 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6020 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6021 msgstr ""
6022 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6023 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6024 "Reports'."
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6030 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6031 "page."
6032 msgstr ""
6033 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6034 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6037 #, c-format
6038 msgid "Example"
6039 msgstr "Beispiel "
6040
6041 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6043 #, c-format
6044 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6045 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6052 "entered or by searching for 212 555 1212"
6053 msgstr ""
6054 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6055 "eingeben oder als 212 555 1212"
6056
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6058 #, c-format
6059 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6060 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6066 "will appear in between each one in the column"
6067 msgstr ""
6068 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6069 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6076 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6077 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6078 "this difference."
6079 msgstr ""
6080 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6081 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6082 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
6083 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6084
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6088 #, c-format
6089 msgid "Examples: "
6090 msgstr "Beispiele: "
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6093 #, c-format
6094 msgid "Execute SQL Reports"
6095 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6098 #, c-format
6099 msgid "Execute overdue items report"
6100 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6103 #, c-format
6104 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6105 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6108 #, c-format
6109 msgid "Existing Values"
6110 msgstr "Vorhandene Werte"
6111
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6113 #, c-format
6114 msgid "Export Authority Records"
6115 msgstr "Normdaten exportieren"
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6118 #, c-format
6119 msgid "Export Bibliographic Records"
6120 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6121
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6123 #, c-format
6124 msgid "Export Framework"
6125 msgstr "Framework exportieren"
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6128 #, c-format
6129 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6130 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6136 "cards printable directly on a printer"
6137 msgstr ""
6138 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6139 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6142 #, c-format
6143 msgid "Export label data in one of three formats: "
6144 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6148 #, c-format
6149 msgid "Export single or multiple batches"
6150 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6151
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6153 #, c-format
6154 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6155 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6156
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6158 #, c-format
6159 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6160 msgstr ""
6161 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6164 #, c-format
6165 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6166 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6169 #, c-format
6170 msgid "F = Overdue fine"
6171 msgstr "F = Mahngebühr"
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6174 #, c-format
6175 msgid "FOR = Forgiven"
6176 msgstr "FOR = Erlass"
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6179 #, c-format
6180 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6181 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6182
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6184 #, c-format
6185 msgid "Fast Add Cataloging"
6186 msgstr "Schnellaufnahme"
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6189 #, c-format
6190 msgid "Fast cataloging"
6191 msgstr "Schnellaufnahme"
6192
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6194 #, c-format
6195 msgid "Files"
6196 msgstr "Dateien"
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6202 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6203 msgstr ""
6204 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6205 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6206 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6207
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6209 #, c-format
6210 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6211 msgstr ""
6212 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6213 "aufgestellt sind."
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6219 "fields are optional) "
6220 msgstr ""
6221 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6222 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6223
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6228 "of authority record (all fields are optional)"
6229 msgstr ""
6230 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6231 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6232 "Felder sind optional)"
6233
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6235 #, c-format
6236 msgid "Fill in the form presented"
6237 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6243 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6244 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6245 "and 'Value' with XXX."
6246 msgstr ""
6247 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6248 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6249 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6250 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6253 #, c-format
6254 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6255 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6256
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6261 "these records."
6262 msgstr ""
6263 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6264 "diese Datensätze anwenden wollen."
6265
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6268 #, c-format
6269 msgid "Finally choose the file type and file name "
6270 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6273 #, c-format
6274 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6275 msgstr ""
6276 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6277 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6278
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6283 "one you have originally selected "
6284 msgstr ""
6285 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6286 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6287 "ausgewählt haben "
6288
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6290 #, c-format
6291 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6292 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6295 #, c-format
6296 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6297 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6298
6299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6303 "category "
6304 msgstr ""
6305 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6306 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6309 #, c-format
6310 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6311 msgstr ""
6312 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6313 "Karte gedruckt werden sollen. "
6314
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6316 #, c-format
6317 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6318 msgstr ""
6319 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6320 "auf einmal zu löschen."
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6326 "duplicates. "
6327 msgstr ""
6328 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6329 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6335 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6336 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6337 msgstr ""
6338 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6339 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6340 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6341
6342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6346 "choose the messaging preferences for this patron. "
6347 msgstr ""
6348 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6349 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6350
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6355 "the OPAC"
6356 msgstr ""
6357 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6358 "angezeigt."
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6364 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6365 "the staff client"
6366 msgstr ""
6367 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6368 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6369 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6375 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6376 msgstr ""
6377 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6378 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6379 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6380
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6382 #, c-format
6383 msgid "Fines"
6384 msgstr "Gebühren"
6385
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6387 #, c-format
6388 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6389 msgstr ""
6390 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6393 #, c-format
6394 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6395 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6396
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6398 #, c-format
6399 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6400 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6401
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6406 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6407 msgstr ""
6408 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6409 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6410 "Benutzertypen angewendet."
6411
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6413 #, c-format
6414 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6415 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6418 #, c-format
6419 msgid "First find the MARC file on your computer"
6420 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6421
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6426 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6427 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6428 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6429 msgstr ""
6430 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6431 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6432 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6433 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6434 "die Sie löschen möchten."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6440 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6441 msgstr ""
6442 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6443 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6444 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6450 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6451 msgstr ""
6452 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6453 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6454
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6459 "Administration to match your library's workflow."
6460 msgstr ""
6461 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6462 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6463 "Ihrer Bibliothek."
6464
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6466 #, c-format
6467 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6468 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6469
6470 # Formulierung nachvollziehbar?
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6475 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6476 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6477 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6478 msgstr ""
6479 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6480 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6481 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6482 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6488 "circulated on the 15th"
6489 msgstr ""
6490 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6491 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6492
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6497 "number"
6498 msgstr ""
6499 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6500 "Ausweisnummer angeben"
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6503 #, c-format
6504 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6505 msgstr ""
6506 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6507 "01/12/2009"
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6510 #, c-format
6511 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6512 msgstr ""
6513 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6514 "01/01/2010"
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6521 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6522 "in the cataloging section of the manual."
6523 msgstr ""
6524 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6525 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6526 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6527
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6532 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6533 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6534 "that overdue notices and other messages go to."
6535 msgstr ""
6536 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6537 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6538 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6539 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6540 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6546 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6547 msgstr ""
6548 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6549 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6550
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6553 #, c-format
6554 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6555 msgstr ""
6556 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6557 "festlegen "
6558
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6561 #, c-format
6562 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6563 msgstr ""
6564 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6568 #, c-format
6569 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6570 msgstr ""
6571 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6574 #, c-format
6575 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6576 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6577
6578 # Stimmt das so?
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6583 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6584 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6585 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6586 msgstr ""
6587 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6588 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6589 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6590 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6593 #, c-format
6594 msgid "For example, the following MARC record:"
6595 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6601 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6602 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6603 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6604 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6605 "already done so."
6606 msgstr ""
6607 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6608 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6609 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6610 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6611 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6612 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6615 #, c-format
6616 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6617 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6623 "invoice"
6624 msgstr ""
6625 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6626 "erzeugen"
6627
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6632 "help file there."
6633 msgstr ""
6634 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6635 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6636
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6638 #, c-format
6639 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6640 msgstr ""
6641 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6647 "in the 'Rental charge' field "
6648 msgstr ""
6649 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6650 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6651
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6656 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6657 "titles displayed on the screen."
6658 msgstr ""
6659 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6660 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6661 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6664 #, c-format
6665 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6666 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6667
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6673 "positive numbers move the error down and to the right"
6674 msgstr ""
6675 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6676 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6682 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6683 msgstr ""
6684 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6685 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6686 "Vormerkungen."
6687
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6692 "of a given category can make, regardless of the item type."
6693 msgstr ""
6694 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6695 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6696 "Medientyp ausleihen kann."
6697
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6702 "notice set up in the Notices Tool"
6703 msgstr ""
6704 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6705 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6706
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6708 #, c-format
6709 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6710 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6711
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6713 #, c-format
6714 msgid "Format"
6715 msgstr "Format"
6716
6717 #. %1$s:  themelang 
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6719 #, c-format
6720 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6721 msgstr ""
6722 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6723 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6724
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6730 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6731 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6732 "with the field"
6733 msgstr ""
6734 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6735 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6736 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6737 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6738
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6744 "(default if none is defined)"
6745 msgstr ""
6746 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6747 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6748
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6754 "book on hold."
6755 msgstr ""
6756 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6757 "Exemplars können dieses vormerken."
6758
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6760 #, c-format
6761 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6762 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6768 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6769 "review later."
6770 msgstr ""
6771 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6772 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6773
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6775 #, c-format
6776 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6777 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6783 "the hold for the patron."
6784 msgstr ""
6785 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6786 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6787
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6792 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6793 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6794 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6795 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6796 msgstr ""
6797 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
6798 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
6799 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
6800 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
6801 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
6802 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
6803 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6806 #, c-format
6807 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6808 msgstr ""
6809 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6810 "zugehen lassen."
6811
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6816 msgstr ""
6817 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6818 "lassen."
6819
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6824 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6825 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6826 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6827 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6828 "your custom groups."
6829 msgstr ""
6830 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6831 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6832 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6833 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6834 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6835 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6836 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6837
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6842 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6843 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6844 "some edits to split things more accurately."
6845 msgstr ""
6846 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6847 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6848 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6849 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6850
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6856 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6857 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6858 msgstr ""
6859 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6860 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6861 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6862 "werden."
6863
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6866 #, c-format
6867 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6868 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6874 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6875 "their name, their library and/or patron category."
6876 msgstr ""
6877 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6878 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6879 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6882 #, c-format
6883 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6884 msgstr ""
6885 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6886 "hinzugefügt haben."
6887
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6892 "the bottom of the page"
6893 msgstr ""
6894 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6895 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6902 "bibliographic records they are attached to."
6903 msgstr ""
6904 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6905 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6911 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6912 "preference set to 'allow.'"
6913 msgstr ""
6914 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6915 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6916 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6917 "'erlaube' gesetzt sein."
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6923 "to add the records in the staged file to your order."
6924 msgstr ""
6925 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6926 "Bestellung hinzuzufügen."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6932 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6938 "location and/or cancel the hold."
6939 msgstr ""
6940 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6941 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6942
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6947 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6948 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6949 msgstr ""
6950 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6951 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6952 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6953 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6959 "to add to your order. "
6960 msgstr ""
6961 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6962 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6968 "finish importing "
6969 msgstr ""
6970 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6971 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6972
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6978 "delete the subfields"
6979 msgstr ""
6980 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6981 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6987 "erase the subfield in question."
6988 msgstr ""
6989 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6990 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6996 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6997 msgstr ""
6998 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6999 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7000 "Sie eine Fehlermeldung."
7001
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7006 msgstr ""
7007 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7008 "'Neuer SRU-Server'. "
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7014 "'New course' button at the top left."
7015 msgstr ""
7016 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7017 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7018
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7023 "types to apply the rules to"
7024 msgstr ""
7025 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7026 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7027
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7029 #, c-format
7030 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7031 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7037 "want to receive checked."
7038 msgstr ""
7039 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7040 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7046 "catalog record"
7047 msgstr ""
7048 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7049 "Katalogdatensatz einzubringen"
7050
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7055 "you would like to add to Koha"
7056 msgstr ""
7057 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7058 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7064 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7065 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7066 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7067 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7068 msgstr ""
7069 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7070 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7071 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7072 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7073
7074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7079 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7080 msgstr ""
7081 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7082 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7083 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7084
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7090 "choose to Import them into Koha "
7091 msgstr ""
7092 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7093 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7094
7095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7100 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7101 "records attached)."
7102 msgstr ""
7103 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7104 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7105 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7106
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7112 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7113 msgstr ""
7114 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7115 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7116 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7123 msgstr ""
7124 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7125 "Sie erwerben möchten."
7126
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7128 #, c-format
7129 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7130 msgstr ""
7131 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7132 "zu gelangen"
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7138 msgstr ""
7139 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7140 "zu gelangen. "
7141
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7146 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7147 msgstr ""
7148 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7149 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7150
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7155 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7156 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7157 msgstr ""
7158 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7159 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7160 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7161 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7162 "Einträgen hinzufügen."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7168 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7169 msgstr ""
7170 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7171 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7172 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7173
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7178 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7179 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7180 msgstr ""
7181 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7182 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7183 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7184 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7185 "'Fortfahren'."
7186
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7192 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7193 msgstr ""
7194 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7195 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7196 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7202 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7203 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7204 "you to choose the link relationship between the authorities."
7205 msgstr ""
7206 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7207 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7208 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7209 "Datensätzen zu wählen."
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7217 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7218 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7219 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7220 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7221 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7222 "price) on the item record after saving."
7223 msgstr ""
7224 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7225 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7226 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7227 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7228 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7229 "normaler Einkaufspreis)."
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7236 msgstr ""
7237 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7238 "vornehmen."
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7244 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7245 "will be made."
7246 msgstr ""
7247 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7248 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7249 "durchgeführt wird."
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7255 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7256 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7257 msgstr ""
7258 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7259 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7260 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7261
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7266 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7267 msgstr ""
7268 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7269 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7270 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7271
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7276 "in the library."
7277 msgstr ""
7278 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7279 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7285 "Firefox plugin found at: "
7286 msgstr ""
7287 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7288 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7289 "folgender Adresse installiert werden: "
7290
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7295 "and create new ones."
7296 msgstr ""
7297 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7303 "authority search history."
7304 msgstr ""
7305 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7306 "Normdatensätze."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7309 #, c-format
7310 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7311 msgstr ""
7312 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7313 "auswählen."
7314
7315 # Name der Schaltfläche?
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7320 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7321 msgstr ""
7322 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7323 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7324 "bestätigen."
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7327 #, c-format
7328 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7329 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7332 #, c-format
7333 msgid "Funds"
7334 msgstr "Konten"
7335
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7340 "will show you the children funds."
7341 msgstr ""
7342 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7343 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7344
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7346 #, c-format
7347 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7348 msgstr ""
7349 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7350 "ermöglichen."
7351
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7353 #, c-format
7354 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7355 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7356
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7358 #, c-format
7359 msgid "Generic"
7360 msgstr "Allgemein"
7361
7362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7366 #, c-format
7367 msgid "Get there:"
7368 msgstr "Hingehen:"
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7388 #, c-format
7389 msgid "Get there: "
7390 msgstr "Hingehen: "
7391
7392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7396 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7397
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7399 #, c-format
7400 msgid "Global System Preferences"
7401 msgstr "Globale Systemparameter"
7402
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7407 "Set these preferences before anything else in Koha."
7408 msgstr ""
7409 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7410 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7411
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7413 #, c-format
7414 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7415 msgstr ""
7416 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7419 #, c-format
7420 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7421 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7422
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7424 #, c-format
7425 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7426 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7427
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7429 #, c-format
7430 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7431 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7434 #, c-format
7435 msgid "Granular Circulate Permissions"
7436 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7439 #, c-format
7440 msgid "Granular Holds Permissions"
7441 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7442
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7444 #, c-format
7445 msgid "Granular Lists Permissions"
7446 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7447
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7449 #, c-format
7450 msgid "Granular Parameters Permissions"
7451 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7452
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7454 #, c-format
7455 msgid "Granular Reports Permissions"
7456 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7457
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7459 #, c-format
7460 msgid "Granular Serials Permissions"
7461 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7462
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7464 #, c-format
7465 msgid "Granular Tools Permissions"
7466 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7469 #, c-format
7470 msgid "Guided report wizard"
7471 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7474 #, c-format
7475 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7476 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7477
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7479 #, c-format
7480 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7481 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7484 #, c-format
7485 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7486 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7487
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7489 #, c-format
7490 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7491 msgstr ""
7492 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7493 "wurde) "
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7499 msgstr ""
7500 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7506 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7507 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7508 msgstr ""
7509 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7510 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7511 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7512 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7518 "&amp; Categories administration area"
7519 msgstr ""
7520 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7521 "Administrationsmodul berechnet"
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7524 #, c-format
7525 msgid "Hold ratios"
7526 msgstr "Vormerkrate"
7527
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7532 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7533 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7534 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7535 "items need to be purchased to meet this quota."
7536 msgstr ""
7537 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7538 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7539 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7540 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7541 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7542
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7544 #, c-format
7545 msgid "Holds"
7546 msgstr "Vormerkungen"
7547
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7549 #, c-format
7550 msgid "Holds awaiting pickup"
7551 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7557 "the bibliographic record."
7558 msgstr ""
7559 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7560 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7563 #, c-format
7564 msgid "Holds queue"
7565 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7566
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7568 #, c-format
7569 msgid "Holds statistics"
7570 msgstr "Vormerkstatistiken"
7571
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7573 #, c-format
7574 msgid "Holds to pull"
7575 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7578 #, c-format
7579 msgid "Holidays calendar"
7580 msgstr "Kalender"
7581
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7583 #, c-format
7584 msgid "Host"
7585 msgstr "Host"
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7588 #, c-format
7589 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7590 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7593 #, c-format
7594 msgid "I18N/L10N:"
7595 msgstr "I18N/L10N:"
7596
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7598 #, c-format
7599 msgid "IMPORTANT:"
7600 msgstr "WICHTIG:"
7601
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7606 "preference may require that others are also set."
7607 msgstr ""
7608 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7609 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7610
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7612 #, c-format
7613 msgid ""
7614 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7615 "your staff client to a specific IP Address "
7616 msgstr ""
7617 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7618 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7619
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7621 #, c-format
7622 msgid "ISBN"
7623 msgstr "ISBN"
7624
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7626 #, c-format
7627 msgid "ISSN"
7628 msgstr "ISSN"
7629
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7631 #, c-format
7632 msgid "ISSUEQSLIP "
7633 msgstr "ISSUEQSLIP "
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7636 #, c-format
7637 msgid "ISSUESLIP "
7638 msgstr "ISSUESLIP "
7639
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7641 #, c-format
7642 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7643 msgstr ""
7644 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7645 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7651 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7652 msgstr ""
7653 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7654 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7655
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7657 #, c-format
7658 msgid ""
7659 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7660 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7661 "be given to a different record. "
7662 msgstr ""
7663 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7664 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7665 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7666
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7671 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7672 "item's home library is used or holding library is used."
7673 msgstr ""
7674 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7675 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7676 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7677 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7683 "be selected based on the patron's library"
7684 msgstr ""
7685 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7686 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7687 "verwendet."
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7693 "will be selected based on the library you are logged in at"
7694 msgstr ""
7695 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7696 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7697 "bei der Sie eingeloggt sind."
7698
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7703 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7704 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7705 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7706 msgstr ""
7707 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7708 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7709 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7710 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7711 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7712 "(superlibrarian) haben."
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7718 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7719 msgstr ""
7720 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7721 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7722 "gesetzt."
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7728 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7729 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7730 "hold(s)' button to save your changes."
7731 msgstr ""
7732 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7733 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7734 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7737 #, c-format
7738 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7739 msgstr ""
7740 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7741 "wird er hervorgehoben."
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7747 "table."
7748 msgstr ""
7749 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7750 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7756 "expiration date or category"
7757 msgstr ""
7758 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7759 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7765 "selected, unspent funds will be moved."
7766 msgstr ""
7767 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7768 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7769 "verschoben."
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7773 #, c-format
7774 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7775 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7781 "subscription for each library"
7782 msgstr ""
7783 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7784 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7790 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7791 "related to the accounting."
7792 msgstr ""
7793 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7794 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7795 "festlegen."
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7801 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7802 "preference values"
7803 msgstr ""
7804 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7805 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7806 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7807
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7810 #, c-format
7811 msgid ""
7812 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7813 "patron."
7814 msgstr ""
7815 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
7816 "nicht entlastet werden kann."
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7822 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7823 "system is offline. "
7824 msgstr ""
7825 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7826 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7827
7828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7832 "in the fields available"
7833 msgstr ""
7834 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7835 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7841 "holdings table on the OPAC"
7842 msgstr ""
7843 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7844 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7848 #, c-format
7849 msgid ""
7850 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7851 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7852 "heading instead."
7853 msgstr ""
7854 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7855 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7856 "Ansetzung aus."
7857
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7862 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7863 "receive a confirmation message."
7864 msgstr ""
7865 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7866 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7867 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7868
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7873 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7874 msgstr ""
7875 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7876 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7877 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7878
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7883 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7884 "minute of the day."
7885 msgstr ""
7886 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7887 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7888 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7894 "line item shows a link to that item"
7895 msgstr ""
7896 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7897 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7898
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7903 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7904 msgstr ""
7905 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7906 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7907 "ausgeben. "
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7913 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7914 msgstr ""
7915 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7916 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7917 "ausgeben. "
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7923 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7924 msgstr ""
7925 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7926 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7927 "durchgeführt."
7928
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7933 "confirmation of your deletion."
7934 msgstr ""
7935 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7936 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7937
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7942 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7943 "enter a 'To Date' at the top"
7944 msgstr ""
7945 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7946 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7947 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7948
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7953 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7954 msgstr ""
7955 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7956 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7957
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7962 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7963 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7964 msgstr ""
7965 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7966 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7967 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7968 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7969
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7975 "says 'Generate discharge'"
7976 msgstr ""
7977 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
7978 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
7979
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7984 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7985 msgstr ""
7986 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7987 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7988 "diesen Typ) an"
7989
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7994 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7995 "see that there is another item to give the patron"
7996 msgstr ""
7997 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7998 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7999 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8000 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8001
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8007 "suggestions tab on the patron record."
8008 msgstr ""
8009 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8010 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8011
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8016 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8017 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8018 msgstr ""
8019 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8020 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8021 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8022
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8027 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8028 msgstr ""
8029 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8030 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8031
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8036 "in the 'Hold starts on date' field "
8037 msgstr ""
8038 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8039 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8040 "eingetragen werden "
8041
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8043 #, c-format
8044 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8045 msgstr ""
8046 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8047 "Preis'. "
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8053 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8054 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8055 msgstr ""
8056 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8057 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8058 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8059
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8064 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8065 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8066 msgstr ""
8067 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8068 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8069 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8070
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8075 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8076 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8077 msgstr ""
8078 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8079 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8080 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8081 "wählen:"
8082
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8087 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8088 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8089 msgstr ""
8090 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8091 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8092 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8093
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8098 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8099 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8100 msgstr ""
8101 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8102 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8103 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8104
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8109 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8110 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8111 msgstr ""
8112 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8113 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8114 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8115
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8120 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8121 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8122 msgstr ""
8123 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8124 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8125 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8126 "Optionen wählen:"
8127
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8132 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8133 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8134 "these options:"
8135 msgstr ""
8136 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8137 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8138 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8139
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If the staff member has the right permission they can override the "
8144 "restriction temporarily"
8145 msgstr ""
8146 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8147 "Einschränkung temporär übergehen."
8148
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8153 "you."
8154 msgstr ""
8155 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8156 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8162 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8163 msgstr ""
8164 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8165 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8166
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8171 "'Discount' field. "
8172 msgstr ""
8173 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8174 "'Rabatt' angegeben werden. "
8175
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8180 msgstr ""
8181 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8182 "mit dieser Information"
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8188 "the checkout box"
8189 msgstr ""
8190 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8191 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8192
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8197 "members have checked out."
8198 msgstr ""
8199 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8200 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8201 "ausgeliehen haben."
8202
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8207 "so that the line item links to the right item"
8208 msgstr ""
8209 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8210 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8214 #, c-format
8215 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8216 msgstr ""
8217 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8218
8219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8220 #, c-format
8221 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8222 msgstr ""
8223 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8224
8225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8227 #, c-format
8228 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8229 msgstr ""
8230 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8233 #, c-format
8234 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8235 msgstr ""
8236 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8237
8238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8242 "search for an existing authority."
8243 msgstr ""
8244 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8245 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8248 #, c-format
8249 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8250 msgstr ""
8251 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8252 "Tag'"
8253
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8258 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8259 msgstr ""
8260 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8261 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8262 "Tag wiederholt' auswählen"
8263
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8268 "same date'"
8269 msgstr ""
8270 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8271 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8272
8273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8277 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8278 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8279 "administration."
8280 msgstr ""
8281 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8282 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8283 "die Benutzertypen, Medienarten nd Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8284 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8290 "an adult patron "
8291 msgstr ""
8292 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8293 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8299 "an organizational patron "
8300 msgstr ""
8301 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8302 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8308 "first."
8309 msgstr ""
8310 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8311 "vorbereiten."
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8314 #, c-format
8315 msgid "If uploading a single image:"
8316 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8317
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8322 "fix that here"
8323 msgstr ""
8324 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8325 "können Sie dies hier korrigieren"
8326
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8332 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8333 msgstr ""
8334 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8335 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8336 "Eintrags klicken "
8337
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8342 "appear in the two Planning Value fields."
8343 msgstr ""
8344 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8345 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8351 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8352 "those suggestions."
8353 msgstr ""
8354 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8355 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8361 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8362 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8363 "ordered and received you must place the order using this link."
8364 msgstr ""
8365 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8366 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8367 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8368 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8369 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8370 "Link angelegt werden."
8371
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8376 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8377 "issues with holds)"
8378 msgstr ""
8379 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8380 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8381 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8382 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8383
8384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8388 "before saving"
8389 msgstr ""
8390 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8391 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8397 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8398 "based on the subscription pattern."
8399 msgstr ""
8400 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8401 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8402 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8403
8404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8408 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8409 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8410 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8411 "(along with other items awaiting action)."
8412 msgstr ""
8413 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8414 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8415 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8416 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8417 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8418 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8419
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8421 #, c-format
8422 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8423 msgstr ""
8424 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8425 "an"
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8431 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8432 msgstr ""
8433 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8434 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8435 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8441 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8442 "in your hand"
8443 msgstr ""
8444 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8445 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8446 "angezeigt"
8447
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8452 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8453 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8454 "the library was open."
8455 msgstr ""
8456 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8457 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8458 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8459 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8460
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8465 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8466 "form will include the bib info)."
8467 msgstr ""
8468 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8469 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8470 "Titel bereits eingetragen)."
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8476 "the staff client to find them."
8477 msgstr ""
8478 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8479 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8480
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8485 "one of the sample profiles at install."
8486 msgstr ""
8487 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8488 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8489 "während der Installation angeboten werden."
8490
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8495 "for the record in your system."
8496 msgstr ""
8497 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8498 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8499
8500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8504 "for the record in your system. "
8505 msgstr ""
8506 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8507 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8513 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8514 "list of issues."
8515 msgstr ""
8516 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8517 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8518 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8519 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8525 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8526 "site."
8527 msgstr ""
8528 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8529 "Bericht mit allen im Moment in den Lesesaal ausgeliehenen Exemplaren "
8530 "erzeugen."
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8536 "staff will be happy to help resolve the issue."
8537 msgstr ""
8538 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8539 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8540 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8546 "run this tool to test for errors in your definition."
8547 msgstr ""
8548 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8549 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8550
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8555 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8556 msgstr ""
8557 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8558 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8559
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8564 "the 'Hold fee' field. "
8565 msgstr ""
8566 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8567 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8568
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8574 "have a value assigned to this tag"
8575 msgstr ""
8576 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8577 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8583 "have a value assigned to this tag."
8584 msgstr ""
8585 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8586 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8593 "allowing you to add multiples of that tag"
8594 msgstr ""
8595 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8596 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8597
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8602 "will allow you to add multiples of that tag."
8603 msgstr ""
8604 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8605 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8606
8607 # Gegenlesen
8608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8612 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8613 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8614 "there."
8615 msgstr ""
8616 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8617 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8618 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8624 "red in the checkout summary."
8625 msgstr ""
8626 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8627 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8633 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8634 "back the pull down menu with authorized reasons."
8635 msgstr ""
8636 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8637 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8638 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8639
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8644 "by months."
8645 msgstr ""
8646 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8647 "heruntergebrochen."
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8653 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8654 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8655 msgstr ""
8656 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8657 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8658 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8659
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8664 "pricing information from that field and put that on each order line."
8665 msgstr ""
8666 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8667 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8668
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8673 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8674 "authority record."
8675 msgstr ""
8676 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8677 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8678
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8694 msgstr ""
8695 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8696 "direkt angezeigt."
8697
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8702 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8703 msgstr ""
8704 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8705 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8711 "automatically remove that restriction with the "
8712 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8713 msgstr ""
8714 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8715 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8716 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8717
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8722 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8723 msgstr ""
8724 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8725 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8726 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8727
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8732 "presented with a search box"
8733 msgstr ""
8734 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8735 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8741 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8742 msgstr ""
8743 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8744 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8745 "eingeben können."
8746
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8751 "you would see other values too:"
8752 msgstr ""
8753 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8754 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8755
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8760 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8761 "based on criteria you enter."
8762 msgstr ""
8763 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8764 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8765 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8766
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8771 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8772 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8773 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8774 msgstr ""
8775 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8776 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8777 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8784 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8785 msgstr ""
8786 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
8787 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8788 "Suche starten"
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8794 "that you need to first define a notice."
8795 msgstr ""
8796 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8797 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8804 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8805 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8806 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8807 "main topics : "
8808 msgstr ""
8809 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8810 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8811 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8812 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8813 "Zwecken verwendet werden: "
8814
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8819 "that in the restricted message as well"
8820 msgstr ""
8821 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8822 "ebenfalls angezeigt."
8823
8824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8828 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8829 "the top right of the editor"
8830 msgstr ""
8831 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8832 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8833 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8834
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8839 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8840 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8841 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8842 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8843 "authorized_value&gt;&gt;. "
8844 msgstr ""
8845 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8846 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8847 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8848 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8849 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8850 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8851
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8856 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8857 msgstr ""
8858 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8859 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8860 "Exemplar angezeigt."
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8867 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8868 "icon'"
8869 msgstr ""
8870 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8871 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8872 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8873 "definieren."
8874
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8879 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8880 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8881 "attributes page to have sections of attributes"
8882 msgstr ""
8883 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8884 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8885 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8886 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8892 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8893 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8894 "the scanner to Koha"
8895 msgstr ""
8896 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8897 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8898 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8899 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8900
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8905 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8906 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8907 msgstr ""
8908 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8909 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8910 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8911
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8916 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8917 "under."
8918 msgstr ""
8919 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8920 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8921 "aufgeben."
8922
8923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8927 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8928 "changes "
8929 msgstr ""
8930 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8931 "Jahrgangsnummer wechselt "
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8937 "the list of checkouts below the check out box."
8938 msgstr ""
8939 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8940 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8941
8942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8946 "add form will appear"
8947 msgstr ""
8948 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8949 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8950
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8955 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8956 msgstr ""
8957 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8958 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8959 "angezeigt"
8960
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8965 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8966 "make city selection easy."
8967 msgstr ""
8968 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8969 "einem Auswahlmenü angeboten."
8970
8971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8975 "set the text for your SMS notices next"
8976 msgstr ""
8977 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8978 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8979
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8984 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8985 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8986 msgstr ""
8987 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8988 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8989 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8990
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8995 "after entering in the code and name"
8996 msgstr ""
8997 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
8998 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9004 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9005 "possible to check out using title and/or call number)."
9006 msgstr ""
9007 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9008 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9009 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9010
9011 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9016 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9017 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9018 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9019 msgstr ""
9020 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9021 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9022 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9023 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9024 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9025 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9026
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9031 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9032 "another attribute value."
9033 msgstr ""
9034 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9035 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9036 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9037
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9042 "library card number to renew online."
9043 msgstr ""
9044 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9045 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9046
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9048 #, c-format
9049 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9050 msgstr ""
9051 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9052 "als nächstes angezeigt"
9053
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9058 "way on the add/edit patron form"
9059 msgstr ""
9060 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9061 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9062
9063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9067 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9068 "patron record."
9069 msgstr ""
9070 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9071 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9072 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9073 "wurden."
9074
9075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9079 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9080 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9081 msgstr ""
9082 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9083 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9084 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9085
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9090 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9091 "will be cleared of the current patron."
9092 msgstr ""
9093 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9094 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9095 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9096 "entfernen."
9097
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9102 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9103 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9104 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9105 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9106 msgstr ""
9107 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9108 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9109 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9115 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9116 msgstr ""
9117 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9118 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9119 "werden."
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9125 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9126 "providing you a link to the payment page for that patron"
9127 msgstr ""
9128 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9129 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9130 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9136 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9137 msgstr ""
9138 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9139 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9140
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9145 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9146 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9147 msgstr ""
9148 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9149 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9150 "Suchhistorie aufrufen."
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9156 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9157 msgstr ""
9158 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9159 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9160
9161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9165 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9166 "new values."
9167 msgstr ""
9168 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9169 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9175 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9176 "arrive at your library on the late orders report."
9177 msgstr ""
9178 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9179 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9180 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9186 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9187 "and it will remove all items from the record."
9188 msgstr ""
9189 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9190 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9191 "Datensatz auf einmal löschen."
9192
9193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9197 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9198 "calculate totals."
9199 msgstr ""
9200 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9201 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9202 "korrekt berechnet werden."
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9205 #, c-format
9206 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9207 msgstr ""
9208 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9209 "konfiguriert werden"
9210
9211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9215 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9216 msgstr ""
9217 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9218 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9219 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9220
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9225 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9226 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9227 "with an error."
9228 msgstr ""
9229 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9230 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9231 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9232 "Fehlermeldung."
9233
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9239 "visible on the patron information page."
9240 msgstr ""
9241 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9242 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9243 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9244
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9249 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9250 msgstr ""
9251 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9252 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9253 "aktualisieren' übernehmen."
9254
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9259 "above the other."
9260 msgstr ""
9261 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9262 "einfach über das andere."
9263
9264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9265 #, c-format
9266 msgid ""
9267 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9268 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9269 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9270 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9271 "is regenerated."
9272 msgstr ""
9273 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9274 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9275 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9276 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9277 "neu gemischt."
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9283 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9284 msgstr ""
9285 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9286 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9287
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9293 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9294 msgstr ""
9295 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9296 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9302 msgstr ""
9303 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9304 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9305
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9311 "library"
9312 msgstr ""
9313 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9314 "Bibliothek erzeugen möchten"
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9320 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9321 "be entered as follows:"
9322 msgstr ""
9323 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9324 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9325 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9326
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9331 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9332 msgstr ""
9333 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9334 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9335 "verschmelzen' verwenden."
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9341 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9342 msgstr ""
9343 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9344 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9345 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9351 "can use:"
9352 msgstr ""
9353 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9354 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9355
9356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9360 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9361 "found via a Z39.50 search."
9362 msgstr ""
9363 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9364 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9365 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9371 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9372 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9373 msgstr ""
9374 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9375 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9376 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9377
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9382 "required' to 'Yes'"
9383 msgstr ""
9384 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9385 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9386
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9391 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9392 msgstr ""
9393 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9394 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9395 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9396
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9401 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9402 "branches' to show it for all libraries."
9403 msgstr ""
9404 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9405 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9406 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9407 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9408
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9413 "'Restricted' flag "
9414 msgstr ""
9415 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9416 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9422 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9423 msgstr ""
9424 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9425 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9426
9427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9431 "Vendor pull down menu"
9432 msgstr ""
9433 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9434 "Auswahlliste."
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9440 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9441 "page."
9442 msgstr ""
9443 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9444 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9445 "benutzen."
9446
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9451 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9452 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9453 "or log in at that library."
9454 msgstr ""
9455 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9456 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9457 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9458 "eingeloggt sind wechseln."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9465 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9466 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9467 msgstr ""
9468 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9469 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9470 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9471 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9477 "lists tool or from the cataloging search results."
9478 msgstr ""
9479 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9480 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9486 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9487 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9488 "check out due to overdue items. "
9489 msgstr ""
9490 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9491 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9492 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9493 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9494 "darf."
9495
9496 # Benennungen korrekt?
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9502 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9503 msgstr ""
9504 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9505 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9506
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9511 "checkbox."
9512 msgstr ""
9513 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9514 "Checkbox."
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9520 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9521 "flag"
9522 msgstr ""
9523 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9524 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9525
9526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9530 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9531 msgstr ""
9532 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9533 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9534
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9539 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9540 "'Show tags' at the top of the editor."
9541 msgstr ""
9542 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9543 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9544 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9545 "überlassen."
9546
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9551 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9552 msgstr ""
9553 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9554 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9555 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9561 msgstr ""
9562 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9563 "Sie 200 an"
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9569 "patron type from the 'Category' pull down"
9570 msgstr ""
9571 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9572 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9573
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9578 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9579 "button at the top of the patron record."
9580 msgstr ""
9581 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9582 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9583 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9584
9585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9586 #, c-format
9587 msgid ""
9588 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9589 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9590 msgstr ""
9591 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9592 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9593
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9598 "the email address that all replies will go to. "
9599 msgstr ""
9600 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9601 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9602
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9607 "you would like to export"
9608 msgstr ""
9609 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9610 "exportieren möchten."
9611
9612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9616 "like to export"
9617 msgstr ""
9618 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9619 "exportieren möchten."
9620
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9625 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9626 msgstr ""
9627 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9628 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9629 "Kalenders."
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9635 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9636 msgstr ""
9637 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9638 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9639 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9645 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9646 msgstr ""
9647 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9648 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9649 "verlängern können. "
9650
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9655 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9656 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9657 msgstr ""
9658 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9659 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9660 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9661
9662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9666 "confirm the hold "
9667 msgstr ""
9668 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9669 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9670
9671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9672 #, c-format
9673 msgid ""
9674 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9675 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9676 msgstr ""
9677 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9678 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9679
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9684 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9685 "will say so on the confirmation screen."
9686 msgstr ""
9687 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9688 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9689 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9690
9691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9695 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9696 msgstr ""
9697 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9698 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9699 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9700
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9705 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9706 msgstr ""
9707 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9708 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9709 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9710
9711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9715 "a Phone notification"
9716 msgstr ""
9717 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9718 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9724 "profile."
9725 msgstr ""
9726 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9727 "Sie kein Profil."
9728
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9733 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9734 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9735 "delete or delete the biblio records."
9736 msgstr ""
9737 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9738 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9739 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9740 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9741 "letzten Exemplare zu löschen."
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9747 "Issue information."
9748 msgstr ""
9749 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9750 "Supplemente aus."
9751
9752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9757 "profile."
9758 msgstr ""
9759 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9760 "benötigen Sie kein Profil."
9761
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9766 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9767 "Days' field "
9768 msgstr ""
9769 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9770 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9771
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9773 #, c-format
9774 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9775 msgstr ""
9776 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9777 "Nummer ein."
9778
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9783 "about options"
9784 msgstr ""
9785 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9786 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9792 "Expiry date will automatically be calculated"
9793 msgstr ""
9794 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9795 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9801 "message stating how late your items are."
9802 msgstr ""
9803 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9804 "der Verspätung angezeigt."
9805
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9811 "Available (it will not cancel the hold)"
9812 msgstr ""
9813 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9814 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9815
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9817 #, c-format
9818 msgid "Images must be under 500k in size."
9819 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
9820
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9822 #, c-format
9823 msgid ""
9824 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9825 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9826 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9827 msgstr ""
9828 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9829 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9830 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9831 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9832
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9834 #, c-format
9835 msgid "Import Framework"
9836 msgstr "Framework Importieren"
9837
9838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9839 #, c-format
9840 msgid "Import Quotes"
9841 msgstr "Zitate importieren"
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9844 #, c-format
9845 msgid "Import patron data"
9846 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9847
9848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9849 #, c-format
9850 msgid "Import/Export Frameworks"
9851 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9854 #, c-format
9855 msgid "Important "
9856 msgstr "Wichtig "
9857
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9862 "options are here for future development."
9863 msgstr ""
9864 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9865 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9871 "not be able to be closed"
9872 msgstr ""
9873 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9874 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9875
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9877 #, c-format
9878 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9879 msgstr ""
9880 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9881 "werden können."
9882
9883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9887 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9888 "permission to delete public lists that they have not created."
9889 msgstr ""
9890 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
9891 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
9892 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9895 #, c-format
9896 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9897 msgstr ""
9898 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9904 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9905 msgstr ""
9906 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9907 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9913 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9914 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9915 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9916 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9917 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9918 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9919 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9920 msgstr ""
9921 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9922 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9923 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9924 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9925 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9926 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9927 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9933 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9934 "field, you need to choose one or the other."
9935 msgstr ""
9936 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9937 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9938 "verknüpft werden."
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9945 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9946 msgstr ""
9947 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9948 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
9949
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9954 "notices are sent to and from the right address"
9955 msgstr ""
9956 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9957 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9958
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9963 "database. Changes made here are permanent."
9964 msgstr ""
9965 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9966 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9967
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9972 "underscores and hyphens in it."
9973 msgstr ""
9974 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9975 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9976
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9981 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9982 msgstr ""
9983 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9984 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9990 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9991 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9992 msgstr ""
9993 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
9994 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
9995 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
9996 "bestehendes Framework."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10002 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10003 msgstr ""
10004 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10005 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10006
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10008 #, c-format
10009 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10010 msgstr ""
10011 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10017 "significant amount of time to run."
10018 msgstr ""
10019 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10020 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10021
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10027 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10028 msgstr ""
10029 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10030 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10031 "die Eingabeaufforderung nicht."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10037 "in it."
10038 msgstr ""
10039 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10045 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10046 "MaxFinesystem preference."
10047 msgstr ""
10048 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
10049 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
10050 "MaxFinesystem gesetzt werden."
10051
10052 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10057 "running you will see no data on this report."
10058 msgstr ""
10059 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10060 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10066 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10067 msgstr ""
10068 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10069 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10075 "member), a delay value is required."
10076 msgstr ""
10077 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10078 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10079 "Karenzwert benötigt."
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10085 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10086 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10087 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10088 msgstr ""
10089 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10090 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10091 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10092 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10093
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10095 #, c-format
10096 msgid ""
10097 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10098 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10099 "view the staff interface."
10100 msgstr ""
10101 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10102 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10108 "to set that patron category to require overdue notices."
10109 msgstr ""
10110 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10111 "aktiviert sein."
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10117 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10118 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10119 msgstr ""
10120 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10121 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10122 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10125 #, c-format
10126 msgid ""
10127 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10128 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10129 msgstr ""
10130 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10131 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10132 "nicht extra angeklickt werden muss."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10138 "staff client"
10139 msgstr ""
10140 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10141 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10147 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10148 msgstr ""
10149 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10150 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10151 "überschrieben werden."
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10155 #, c-format
10156 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10157 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10160 #, c-format
10161 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10162 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10163
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10168 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10169 "content&gt;&gt;"
10170 msgstr ""
10171 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10172 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10173 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10179 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10180 msgstr ""
10181 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10182 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10183
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10188 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10189 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10190 "checks as one may desire."
10191 msgstr ""
10192 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10193 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10194 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10195 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10196
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10198 #, c-format
10199 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10200 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10203 #, c-format
10204 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10205 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10206
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10211 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10212 msgstr ""
10213 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10214 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10215 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10216
10217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10218 #, c-format
10219 msgid ""
10220 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10221 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10222 "prices for that vendor."
10223 msgstr ""
10224 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10225 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10226 "Lieferanten."
10227
10228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10232 "does not contain a valid value."
10233 msgstr ""
10234 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10235 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10241 "letters)"
10242 msgstr ""
10243 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10244 "begrenzt"
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10250 "match valid entries in your database."
10251 msgstr ""
10252 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10253 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10259 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10260 "work as well."
10261 msgstr ""
10262 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10263 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10264 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10265
10266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10270 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10271 msgstr ""
10272 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10273 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10274 "aufstellen zu können"
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10280 "circulation related notices at this time."
10281 msgstr ""
10282 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10283 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10284 "Benachrichtigungen."
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10290 "library that the reserving staff member is from."
10291 msgstr ""
10292 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10293 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10296 #, c-format
10297 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10298 msgstr ""
10299 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10300
10301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10305 "patron's messaging preferences."
10306 msgstr ""
10307 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10308 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10309
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10314 "categories"
10315 msgstr ""
10316 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10317 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10318
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10321 #, c-format
10322 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10323 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10329 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10330 msgstr ""
10331 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10332 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10333 "Verlängerung statt."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10339 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10342 #, c-format
10343 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10344 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10345
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10349 #, c-format
10350 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10351 msgstr ""
10352 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10353 "definiert worden ist"
10354
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10360 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10361 msgstr ""
10362 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10363 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10364 "obligatorisches Feld definiert ist"
10365
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10370 "noItemTypeImages to 'Show' "
10371 msgstr ""
10372 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10373 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10379 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10380 msgstr ""
10381 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10382 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10383 "funktionieren"
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10389 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10390 "front of the notice code for each branch."
10391 msgstr ""
10392 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10393 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10394 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10395
10396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10400 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10401 msgstr ""
10402 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10403 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10404
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10409 "not be before today's date."
10410 msgstr ""
10411 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10412 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10418 "enter either one or the other."
10419 msgstr ""
10420 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10421 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10422
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10424 #, c-format
10425 msgid ""
10426 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10427 "to work."
10428 msgstr ""
10429 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10430
10431 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10432 #
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10437 "import."
10438 msgstr ""
10439 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10440 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10443 #, c-format
10444 msgid "Importing Patrons"
10445 msgstr "Benutzer importieren"
10446
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10451 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10452 msgstr ""
10453 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10454 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10455
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10460 "can have checked out at one time"
10461 msgstr ""
10462 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10463 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10469 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10470 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10471 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10472 "attached."
10473 msgstr ""
10474 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10475 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10476 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10477 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10478 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10479 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10480
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10486 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10487 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10488 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10489 msgstr ""
10490 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10491 "Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt "
10492 "auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den "
10493 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10494 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10501 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10502 "the record and import it"
10503 msgstr ""
10504 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10505 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10506 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10507
10508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10512 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10513 "that is entered into the system. To add a new category:"
10514 msgstr ""
10515 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10516 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10517 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10523 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10524 "Koha Wiki: "
10525 msgstr ""
10526 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10527 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10528 "zudem  im Koha Wiki: "
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10534 "enter the new start and end date and save the budget."
10535 msgstr ""
10536 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10537 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10538
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10543 "information"
10544 msgstr ""
10545 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10546 "Lieferanten erfassen."
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10552 "subfields are stored into an arrayref"
10553 msgstr ""
10554 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10555 "arrayref gespeichert"
10556
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10561 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10562 msgstr ""
10563 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10564 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10565 "Mahntrigger auswählen."
10566
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10571 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10572 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10573 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10574 "Barcode' option."
10575 msgstr ""
10576 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10577 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10578 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10579 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10585 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10586 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10587 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10588 "will be presented with a warning message."
10589 msgstr ""
10590 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10591 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10592 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10593 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10594 "entsprechende Warnung angezeigt."
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10600 msgstr ""
10601 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10602
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10607 "this field will contain"
10608 msgstr ""
10609 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10610 "Feldes erfassen."
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10616 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10617 "status."
10618 msgstr ""
10619 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10620 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10621 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10624 #, c-format
10625 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10626 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10632 "field "
10633 msgstr ""
10634 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10635 "Feld hinterlegt "
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10638 #, c-format
10639 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10640 msgstr ""
10641 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10647 "report"
10648 msgstr ""
10649 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10650 "erhalten soll"
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10656 "next to the title and on the search results."
10657 msgstr ""
10658 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10659 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10660
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10666 "results."
10667 msgstr ""
10668 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10669 "suchen."
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10675 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10676 msgstr ""
10677 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10678 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10679 "zurückzugeben."
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10685 "budget with numbers and decimals."
10686 msgstr ""
10687 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10688 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10692 #, c-format
10693 msgid ""
10694 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10695 msgstr ""
10696 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10697 "Dezimalpunkte"
10698
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10703 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10704 msgstr ""
10705 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10706 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10707 "leicht erkennen."
10708
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10710 #, c-format
10711 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10712 msgstr ""
10713 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10719 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10720 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10721 "closed on this date."
10722 msgstr ""
10723 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10724 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10725 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10726 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10732 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10733 "the option) "
10734 msgstr ""
10735 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
10736 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10737 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10743 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10746 #, c-format
10747 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10748 msgstr ""
10749 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10750 "eintragen."
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10756 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10757 "database. "
10758 msgstr ""
10759 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10760 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10761 "Ihren Text einzufügen. "
10762
10763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10764 #, c-format
10765 msgid ""
10766 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10767 "details"
10768 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10774 "details."
10775 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10781 "click 'Select'"
10782 msgstr ""
10783 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
10784 "möchten, und wählen Sie diese aus."
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10787 #, c-format
10788 msgid ""
10789 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10790 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10791 "or renew it in one click."
10792 msgstr ""
10793 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10794 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10795 "Abonnement verlänegert werden soll."
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10798 #, c-format
10799 msgid "Inventory/Stocktaking"
10800 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10804 #, c-format
10805 msgid "Invoices"
10806 msgstr "Rechnungen"
10807
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10809 #, c-format
10810 msgid ""
10811 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10812 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10813 "but you know when it's going to arrive."
10814 msgstr ""
10815 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
10816 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10817 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
10818 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10822 #, c-format
10823 msgid "Is a URL "
10824 msgstr "Ist ein URL "
10825
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10830 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10831 "for the serial you'd like to receive issues for"
10832 msgstr ""
10833 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10834 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10835 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10836 "zugehen lassen möchten."
10837
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10842 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10843 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10844 msgstr ""
10845 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10846 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10847 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10853 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10854 "the top of the list of patterns."
10855 msgstr ""
10856 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10857 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10858 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10861 #, c-format
10862 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10863 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10864
10865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10866 #, c-format
10867 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10868 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10874 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10875 msgstr ""
10876 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10877 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10878
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10880 #, c-format
10881 msgid "Item Circulation Alerts"
10882 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10885 #, c-format
10886 msgid "Item Details"
10887 msgstr "Exemplarinfos"
10888
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10890 #, c-format
10891 msgid "Item Hold Policies"
10892 msgstr "Vormerkregeln"
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10895 #, c-format
10896 msgid "Item Search"
10897 msgstr "Exemplarsuche"
10898
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10900 #, c-format
10901 msgid "Item Specific Circulation History"
10902 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10905 #, c-format
10906 msgid "Item Types"
10907 msgstr "Medientypen"
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10910 #, c-format
10911 msgid "Item already checked out to this patron"
10912 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10913
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10915 #, c-format
10916 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10917 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10918
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10920 #, c-format
10921 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10922 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10923
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10928 "criteria"
10929 msgstr ""
10930 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10931 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10932
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10934 #, c-format
10935 msgid "Item cannot be renewed "
10936 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10937
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10939 #, c-format
10940 msgid "Item checked out to another patron"
10941 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10942
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10944 #, c-format
10945 msgid "Item floats "
10946 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10947
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10952 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10953 "checked in at another library"
10954 msgstr ""
10955 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10956 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10957 "Bliothek zurückgebucht wird."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10960 #, c-format
10961 msgid "Item not for loan"
10962 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10963
10964 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10966 #, c-format
10967 msgid "Item on hold for someone else"
10968 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10971 #, c-format
10972 msgid "Item returns home"
10973 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10979 "to its home library "
10980 msgstr ""
10981 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10982 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10985 #, c-format
10986 msgid "Item returns to issuing library"
10987 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10993 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10994 msgstr ""
10995 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10996 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10997
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10999 #, c-format
11000 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11001 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11002
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11004 #, c-format
11005 msgid ""
11006 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11007 "can be used in any way that works for your library."
11008 msgstr ""
11009 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11010 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11011 "funktioniert."
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11014 #, c-format
11015 msgid "Items can be edited in several ways."
11016 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11022 "'Attach item' option"
11023 msgstr ""
11024 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11025 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11028 #, c-format
11029 msgid ""
11030 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11031 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11032 "hours) entered in this box."
11033 msgstr ""
11034 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11035 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11036 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11039 #, c-format
11040 msgid ""
11041 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11042 "checked out to patrons"
11043 msgstr ""
11044 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11045 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11051 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11052 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11053 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11054 "at the top of the list."
11055 msgstr ""
11056 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11057 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11058 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11059 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11060 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11061 "manuell storniert werden."
11062
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11064 #, c-format
11065 msgid "Items with no checkouts"
11066 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11069 #, c-format
11070 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11071 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11072
11073 #. %1$s:  helpVersion 
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11075 #, c-format
11076 msgid "Koha %s manual"
11077 msgstr "Koha %s Handbuch"
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11080 #, c-format
11081 msgid "Koha Lists"
11082 msgstr "Listen"
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11085 #, c-format
11086 msgid ""
11087 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11088 "codes."
11089 msgstr ""
11090 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11091 "werden."
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11097 "authorities."
11098 msgstr ""
11099 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11102 #, c-format
11103 msgid ""
11104 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11105 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11106 msgstr ""
11107 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11108 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11109 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11110 "'Reklamationen'"
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11117 "password unchanged."
11118 msgstr ""
11119 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11120 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11121 "Passwort nicht zu ändern."
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11127 "to, edit or delete."
11128 msgstr ""
11129 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11130 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11131
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11136 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11137 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11138 "purposes."
11139 msgstr ""
11140 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11141 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11142 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11143 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11149 msgstr ""
11150 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11151 "bereits verfügbar."
11152
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11154 #, c-format
11155 msgid "Koha database schema"
11156 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11162 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11163 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11164 "not changed afterwards."
11165 msgstr ""
11166 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11167 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11168 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11169 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11170
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11172 #, c-format
11173 msgid ""
11174 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11175 "for instance, 'Lost.'"
11176 msgstr ""
11177 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11178 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11179
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11184 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11185 msgstr ""
11186 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11187 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11188
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11193 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11194 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11195 "version."
11196 msgstr ""
11197 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11198 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11199 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11200 "Wahl) eine spätere Version."
11201
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11207 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11208 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11209 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11210 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11211 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11212 msgstr ""
11213 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11214 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11215 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11216 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11217 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11218 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11219 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11220 "UNIMARC)."
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11223 #, c-format
11224 msgid ""
11225 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11226 "duplication."
11227 msgstr ""
11228 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11229 "Verwendung speichern."
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11233 #, c-format
11234 msgid "Koha link "
11235 msgstr "Koha-Link "
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11241 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11242 "the normalization process."
11243 msgstr ""
11244 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11245 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11246 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11249 #, c-format
11250 msgid "Koha reports library"
11251 msgstr "Koha Report Library"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11254 #, c-format
11255 msgid "Koha team"
11256 msgstr "Koha-Team"
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11259 #, c-format
11260 msgid "Koha to MARC Mapping"
11261 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11262
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11267 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11268 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11269 msgstr ""
11270 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11271 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11272 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11273 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11279 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11280 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11281 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11282 "plugin work."
11283 msgstr ""
11284 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11285 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11286 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11287 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11288 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11289 "benötigt werden."
11290
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11295 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11296 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11297 msgstr ""
11298 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11299 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11300 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11306 "interface and circulation receipts."
11307 msgstr ""
11308 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11309 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11310
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11315 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11316 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11317 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11318 "plugin work."
11319 msgstr ""
11320 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11321 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11322 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11323 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11324 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11325 "benötigt werden."
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11331 "are two main types of reports: "
11332 msgstr ""
11333 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11334 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11335
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11337 #, c-format
11338 msgid "L = For Librarians"
11339 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11340
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11342 #, c-format
11343 msgid "L = Lost item"
11344 msgstr "L = Buchersatz"
11345
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11347 #, c-format
11348 msgid "LCC"
11349 msgstr "LCC"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11352 #, c-format
11353 msgid "LCDB"
11354 msgstr "LCDB"
11355
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11360 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11361 msgstr ""
11362 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11363 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11366 #, c-format
11367 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11368 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11369
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11371 #, c-format
11372 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11373 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11374
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11376 #, c-format
11377 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11378 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11381 #, c-format
11382 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11383 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11386 #, c-format
11387 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11388 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11389
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11391 #, c-format
11392 msgid "Label Creator"
11393 msgstr "Etikettendruck"
11394
11395 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11397 #, c-format
11398 msgid "Language=%s "
11399 msgstr "Sprache=%s "
11400
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11405 #, c-format
11406 msgid "Layouts"
11407 msgstr "Layouts"
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11411 #, c-format
11412 msgid ""
11413 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11414 "manual."
11415 msgstr ""
11416 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11417 "Handbuchs."
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11420 #, c-format
11421 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11422 msgstr ""
11423 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11424 "Umlauflisten"
11425
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11427 #, c-format
11428 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11429 msgstr ""
11430 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11431 "Schnellaufnahmen."
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11437 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11438 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11439 "not randomly, but by alphabetical order."
11440 msgstr ""
11441 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11442 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11443 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11444 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11447 #, c-format
11448 msgid "Length: 0"
11449 msgstr "Länge: 0"
11450
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11452 #, c-format
11453 msgid "Libraries &amp; Groups"
11454 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11460 "circulation events (check ins and check outs)."
11461 msgstr ""
11462 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11463 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11469 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11470 "proper system preferences:"
11471 msgstr ""
11472 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11473 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11474 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11480 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11481 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11482 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11483 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11484 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11485 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11486 "Chapter 13 of AACR2."
11487 msgstr ""
11488 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11489 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11490 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11491 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11492 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11493 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11494 "Cataloguing Rules)."
11495
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11497 #, c-format
11498 msgid "Library Property Groups"
11499 msgstr "Bestandsgruppen"
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11502 #, c-format
11503 msgid "Library Transfer Limits"
11504 msgstr "Transportregeln"
11505
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11510 "the pull down at the top of the page"
11511 msgstr ""
11512 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11513 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11516 #, c-format
11517 msgid "Licenses"
11518 msgstr "Lizenzen"
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11524 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11525 msgstr ""
11526 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11527 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Limit item modification to subfields defined in the "
11533 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11534 msgstr ""
11535 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11536 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11542 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11543 msgstr ""
11544 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11545 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11551 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11552 msgstr ""
11553 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11554 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11555
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11557 #, c-format
11558 msgid "Limit to a bib number range"
11559 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11560
11561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11562 #, c-format
11563 msgid "Limit to a call number range"
11564 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11567 #, c-format
11568 msgid "Limit to a specific item type"
11569 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11570
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11572 #, c-format
11573 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11574 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11575
11576 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11578 #, c-format
11579 msgid "Limit to an acquisition date range"
11580 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11586 "the category is for) "
11587 msgstr ""
11588 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11589 "einfach erinnern können) "
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11593 #, c-format
11594 msgid "Link "
11595 msgstr "Link "
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11598 #, c-format
11599 msgid "Lists"
11600 msgstr "Listen"
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11603 #, c-format
11604 msgid "Local Use System Preferences"
11605 msgstr "Lokale Systemparameter"
11606
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11608 #, c-format
11609 msgid "Local Use:"
11610 msgstr "Lokale Nutzung:"
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11616 "librarians"
11617 msgstr ""
11618 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11619 "verändert werden können"
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11622 #, c-format
11623 msgid "Log viewer"
11624 msgstr "Loganzeige"
11625
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11627 #, c-format
11628 msgid "Logs:"
11629 msgstr "Logs:"
11630
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11632 #, c-format
11633 msgid "Lost items"
11634 msgstr "Vermisste Exemplare"
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11637 #, c-format
11638 msgid "M = Sundry"
11639 msgstr "S = Verschiedenes"
11640
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11642 #, c-format
11643 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11644 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11647 #, c-format
11648 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11649 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11650
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11652 #, c-format
11653 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11654 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11657 #, c-format
11658 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11659 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11662 #, c-format
11663 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11664 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11667 #, c-format
11668 msgid "MARC Modification Templates"
11669 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11670
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11672 #, c-format
11673 msgid "MARC Record Subfields"
11674 msgstr "MARC-Unterfelder"
11675
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11677 #, c-format
11678 msgid "MARC export"
11679 msgstr "MARC-Export"
11680
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11682 #, c-format
11683 msgid "MARC import"
11684 msgstr "MARC-Import"
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11687 #, c-format
11688 msgid "MARC21/NORMARC"
11689 msgstr "MARC21/NORMARC"
11690
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11692 #, c-format
11693 msgid "MARC21/USMARC"
11694 msgstr "MARC21/USMARC"
11695
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11697 #, c-format
11698 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11699 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11700
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11702 #, c-format
11703 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11704 msgstr ""
11705 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11708 #, c-format
11709 msgid "Manage CSV export profiles"
11710 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11713 #, c-format
11714 msgid "Manage Images"
11715 msgstr "Bilder verwalten"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11718 #, c-format
11719 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11720 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11723 #, c-format
11724 msgid "Manage Staged MARC Records"
11725 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11726
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11728 #, c-format
11729 msgid "Manage all budgets"
11730 msgstr "Alle Etats verwalten"
11731
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11733 #, c-format
11734 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11735 msgstr ""
11736 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11737 "Berechtigungen"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11740 #, c-format
11741 msgid "Manage budget planning"
11742 msgstr "Etatplanung"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11745 #, c-format
11746 msgid "Manage budgets"
11747 msgstr "Etats verwalten"
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11750 #, c-format
11751 msgid "Manage circulation rules"
11752 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11755 #, c-format
11756 msgid "Manage contracts"
11757 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11760 #, c-format
11761 msgid "Manage orders and basket groups"
11762 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11766 #, c-format
11767 msgid "Manage orders and baskets"
11768 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11769
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11771 #, c-format
11772 msgid "Manage patrons fines and fees"
11773 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11774
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11776 #, c-format
11777 msgid "Manage periods"
11778 msgstr "Etats verwalten"
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11781 #, c-format
11782 msgid "Manage routing lists"
11783 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11786 #, c-format
11787 msgid "Manage serial subscriptions"
11788 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11794 "is used)"
11795 msgstr ""
11796 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11797 "IndependentBranches verwendet wird)"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11800 #, c-format
11801 msgid "Manage vendors"
11802 msgstr "Lieferanten verwalten"
11803
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11806 #, c-format
11807 msgid "Managed in tab "
11808 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11811 #, c-format
11812 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11813 msgstr ""
11814 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11815 "und rückgängig Machen von Importen"
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11818 #, c-format
11819 msgid "Managing Holds"
11820 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11824 #, c-format
11825 msgid "Mandatory "
11826 msgstr "Pflichtfeld "
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11832 "amount."
11833 msgstr ""
11834 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11835 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11841 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11842 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11843 "period."
11844 msgstr ""
11845 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11846 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11847 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11848 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11851 #, c-format
11852 msgid ""
11853 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11854 "the patron the replacement cost for that item"
11855 msgstr ""
11856 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11857 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11858 "gebucht."
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11861 #, c-format
11862 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11863 msgstr ""
11864 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11865 "übereinstimmen sollen"
11866
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11868 #, c-format
11869 msgid "Match threshold: 100"
11870 msgstr "Punktzahl: 100"
11871
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11876 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11877 "versions."
11878 msgstr ""
11879 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11880 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11881 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11884 #, c-format
11885 msgid "Matchpoints (just the one):"
11886 msgstr "Punkte (nur diese):"
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11889 #, c-format
11890 msgid "Merge authorities"
11891 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11892
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11894 #, c-format
11895 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11896 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11899 #, c-format
11900 msgid "Merging items"
11901 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11904 #, c-format
11905 msgid "Merging records"
11906 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11909 #, c-format
11910 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11911 msgstr ""
11912 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11915 #, c-format
11916 msgid "Moderate patron comments"
11917 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11920 #, c-format
11921 msgid "Moderate patron tags"
11922 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11925 #, c-format
11926 msgid "Modification Log"
11927 msgstr "Änderungslog"
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11930 #, c-format
11931 msgid "Modify CSV Profiles"
11932 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11933
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11935 #, c-format
11936 msgid "Modify a set"
11937 msgstr "Set bearbeiten"
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11940 #, c-format
11941 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11942 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11945 #, c-format
11946 msgid "Modify holds priority"
11947 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11950 #, c-format
11951 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11952 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11953
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11955 #, c-format
11956 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11957 msgstr ""
11958 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11964 "&gt; finesCalendar "
11965 msgstr ""
11966 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11967 "finesCalendar "
11968
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11973 "&gt; useDaysMode "
11974 msgstr ""
11975 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11976 "useDaysMode "
11977
11978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11982 "attribute types"
11983 msgstr ""
11984 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11987 #, c-format
11988 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11989 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11992 #, c-format
11993 msgid "Most circulated items"
11994 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11995
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11997 #, c-format
11998 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11999 msgstr ""
12000 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12001 "verwendet"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12004 #, c-format
12005 msgid ""
12006 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12007 "running:"
12008 msgstr ""
12009 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12010 "Cronjob erhoben:"
12011
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12013 #, c-format
12014 msgid "Moving items"
12015 msgstr "Exemplare umhängen"
12016
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12018 #, c-format
12019 msgid "N = New card"
12020 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12021
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12023 #, c-format
12024 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12025 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12026
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12031 "the item"
12032 msgstr ""
12033 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12034 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12037 #, c-format
12038 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12039 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12045 "value:"
12046 msgstr ""
12047 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12048 "einen Wert hinzuzufügen:"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12051 #, c-format
12052 msgid "News"
12053 msgstr "Nachrichten"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12056 #, c-format
12057 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12058 msgstr ""
12059 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12060 "angezeigt"
12061
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12063 #, c-format
12064 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12065 msgstr ""
12066 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12067 "Bildschirms angezeigt"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12073 "checked out"
12074 msgstr ""
12075 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12076 "Exemplare angezeigt"
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12082 "by a space (no commas) "
12083 msgstr ""
12084 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12085 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12091 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12092 msgstr ""
12093 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12094 "Exemplar vormerken möchten."
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12097 #, c-format
12098 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12099 msgstr ""
12100 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12101 "der Datenbank gefunden wurde"
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12104 #, c-format
12105 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12106 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12107
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12112 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12113 msgstr ""
12114 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12115 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12116 "Verlängerungen' an"
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12119 #, c-format
12120 msgid "Next enter the contact information "
12121 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12127 msgstr ""
12128 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12129 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12135 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12141 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12142 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12143 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12144 "within the staged file."
12145 msgstr ""
12146 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12147 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12148 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12149 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12150 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12151 "Datensätzen vorbelegt."
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12157 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12158 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12159 msgstr ""
12160 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12161 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12162 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12168 msgstr ""
12169 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12170 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12176 "repeatable. "
12177 msgstr ""
12178 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
12179 "handelt. "
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12185 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12186 "the OPACPrivacy system preference."
12187 msgstr ""
12188 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12189 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12190 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12196 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12197 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12198 msgstr ""
12199 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12200 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12201 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
12207 msgstr ""
12208 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12209 "angelegt werden soll"
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12215 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12216 msgstr ""
12217 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12218 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12219 "Titeldaten handelt)"
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12222 #, c-format
12223 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12224 msgstr ""
12225 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12226 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12227
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12232 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12233 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12234 msgstr ""
12235 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12236 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12237 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12240 #, c-format
12241 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12242 msgstr ""
12243 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12249 msgstr ""
12250 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12251 "Exemplardatenimport angeboten "
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12257 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12258
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12263 "and Terms."
12264 msgstr ""
12265 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12266 "Semester anlegen."
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12269 #, c-format
12270 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12271 msgstr ""
12272 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12273 "Felder "
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12276 #, c-format
12277 msgid "Nicole Engard "
12278 msgstr "Nicole Engard "
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12282 #, c-format
12283 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12284 msgstr ""
12285 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12286 "vorgemerkt werden."
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12292 "to keep track of your contact information within Koha."
12293 msgstr ""
12294 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12295 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12298 #, c-format
12299 msgid "Normalization rule: Control-number"
12300 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12305 #, c-format
12306 msgid "Note"
12307 msgstr "Hinweis"
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12313 msgstr ""
12314 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12315 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12318 #, c-format
12319 msgid ""
12320 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12321 "is the required version; the installed version is in the next column."
12322 msgstr ""
12323 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12324 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12325 "nebenan. "
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12333 #, c-format
12334 msgid "Note:"
12335 msgstr "Hinweis:"
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12342 "library before you can graduate."
12343 msgstr ""
12344 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12345 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12351 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12352 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12353 "'XXX'."
12354 msgstr ""
12355 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12356 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12357 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12363 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12364 "suspension."
12365 msgstr ""
12366 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12367 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12373 "together."
12374 msgstr ""
12375 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12376 "zusammenzuführen."
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12383 "register for an account in a library or a university)."
12384 msgstr ""
12385 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12386 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12387
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12389 #, c-format
12390 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12391 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12394 #, c-format
12395 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12396 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12399 #, c-format
12400 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12401 msgstr ""
12402 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12403 "miteinberechnen."
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12406 #, c-format
12407 msgid "Notes are for internal use."
12408 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12414 "librarians know when to use this fund"
12415 msgstr ""
12416 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12417 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12420 #, c-format
12421 msgid "Notices"
12422 msgstr "Benachrichtigungen"
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12425 #, c-format
12426 msgid "Notices & slips"
12427 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12430 #, c-format
12431 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12432 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12435 #, c-format
12436 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12437 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12440 #, c-format
12441 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12442 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12452 #, c-format
12453 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12454 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12455
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12457 #, c-format
12458 msgid "OPAC:"
12459 msgstr "OPAC:"
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12465 "required fields"
12466 msgstr ""
12467 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12468 "obligatorische Felder"
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12474 "information should be added to help with generating claim letters and "
12475 "invoices."
12476 msgstr ""
12477 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12478 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12479 "Rechnungen zu erleichtern."
12480
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12482 #, c-format
12483 msgid "Offline Circulation"
12484 msgstr "Offline-Verbuchung"
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12487 #, c-format
12488 msgid "Offline circulation"
12489 msgstr "Offline-Verbuchung"
12490
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12496 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12497 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12498 msgstr ""
12499 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12500 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12501 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12502 "oben oder unten variiert "
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12505 #, c-format
12506 msgid "Offset: 0"
12507 msgstr "Offset: 0"
12508
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12510 #, c-format
12511 msgid ""
12512 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12513 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12514 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12515 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12516 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12517 msgstr ""
12518 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12519 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12520 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12521 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12522 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12523 "auswählen."
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12529 "comma (or tab) and then the image file name "
12530 msgstr ""
12531 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12532 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12538 "print out the data related to all items that are overdue."
12539 msgstr ""
12540 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12541 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12542 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12543
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12545 #, c-format
12546 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12547 msgstr ""
12548 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12549 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12555 msgstr ""
12556 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12557 "aufgeführt"
12558
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12563 "permissions"
12564 msgstr ""
12565 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12566 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12567
12568 # Namen der Schaltflächen...
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12573 "and choose to Duplicate budget"
12574 msgstr ""
12575 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12576 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12577
12578 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12583 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12584 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12585 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12586 "'Export this basket as CSV' button."
12587 msgstr ""
12588 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12589 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12590 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12591 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12592 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12595 #, c-format
12596 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12597 msgstr ""
12598 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12605 "this patron is on."
12606 msgstr ""
12607 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12613 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12614 msgstr ""
12615 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12616 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12617 "der rechten Seite des Bildschirms."
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12623 "the patron record add/edit form"
12624 msgstr ""
12625 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12626 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12627 "Benutzerdatensatzes"
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12633 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12634 "Koha."
12635 msgstr ""
12636 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12637 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12638 "Verarbeitung übergeben."
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12644 "summary."
12645 msgstr ""
12646 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12647 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12648
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12654 "payment as reversed"
12655 msgstr ""
12656 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12657 "Zahlung angezeigt"
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12663 "screen under the 'Hold' tab."
12664 msgstr ""
12665 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12666 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12672 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12673 "report and choosing 'Run'."
12674 msgstr ""
12675 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12676 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12677 "im Menü 'Aktionen' starten."
12678
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12683 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12684 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12685 "it."
12686 msgstr ""
12687 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12688 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12689 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12690 "werden."
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12693 #, c-format
12694 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12695 msgstr ""
12696 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12699 #, c-format
12700 msgid "Once finished, click 'Save'"
12701 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12708 msgstr ""
12709 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12710 "'Zitat(e) löschen'."
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12716 "edit the quotes prior to saving them."
12717 msgstr ""
12718 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12719 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12722 #, c-format
12723 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12724 msgstr ""
12725 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12726 "Händlerinformation."
12727
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12732 "edit the quote source and text."
12733 msgstr ""
12734 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12735 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12736
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12741 msgstr ""
12742 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12743 "Upload zu bestätigen."
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12746 #, c-format
12747 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12748 msgstr ""
12749 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12750 "wurde."
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12756 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12757 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12758 "the 'Remove' link to the right of their name."
12759 msgstr ""
12760 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12761 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12762 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12763 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12766 #, c-format
12767 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12768 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12772 #, c-format
12773 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12774 msgstr ""
12775 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
12776
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12781 "'Add to' menu at the top of the search results."
12782 msgstr ""
12783 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12784 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12790 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12791 msgstr ""
12792 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12793 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12794 "Hochladen der Transaktionen."
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12800 "the toolbar and the quotes will be saved."
12801 msgstr ""
12802 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12803 "'Zizat(e) speichern'."
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12809 "search other libraries for the record in question."
12810 msgstr ""
12811 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
12812 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12818 "you will be presented with a list of these items."
12819 msgstr ""
12820 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12821 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12827 "page will list the items you have selected."
12828 msgstr ""
12829 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12830 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12831
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12836 "'Update' button to save them to the list."
12837 msgstr ""
12838 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12839 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12845 "a receipt by choosing one of two methods."
12846 msgstr ""
12847 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12848 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12854 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12855 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12856 "the status you have chosen."
12857 msgstr ""
12858 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12859 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12860 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12861 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12864 #, c-format
12865 msgid ""
12866 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12867 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12868 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12869 "deleted."
12870 msgstr ""
12871 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
12872 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12873 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12879 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12880 "record will be deleted."
12881 msgstr ""
12882 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12883 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12884 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12887 #, c-format
12888 msgid ""
12889 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12890 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12891 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12892 msgstr ""
12893 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12894 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12895 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12901 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12902 msgstr ""
12903 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12904 "Kurse anzulegen."
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12910 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12911 msgstr ""
12912 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12913 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12914 "gestartet werden."
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12920 "appear next to the 'New profile' button."
12921 msgstr ""
12922 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12923 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12924
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12929 "the data into Koha."
12930 msgstr ""
12931 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12932 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12938 "Accounting information."
12939 msgstr ""
12940 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12941 "Bestellung erfasst werden."
12942
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12944 #, c-format
12945 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12946 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12947
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12952 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12953 "date to today."
12954 msgstr ""
12955 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12956 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
12957 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12963 "present you with the changed patron records."
12964 msgstr ""
12965 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12966 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12972 "items."
12973 msgstr ""
12974 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12975 "angezeigt."
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12978 #, c-format
12979 msgid ""
12980 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12981 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12982 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12983 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12984 "Budget Y is the selected budget."
12985 msgstr ""
12986 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
12987 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
12988 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
12989 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
12990 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
12991 "ausgewählte Etat."
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12997 "the top left of the editor."
12998 msgstr ""
12999 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13000 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13006 "brought to a list of your existing budgets."
13007 msgstr ""
13008 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13009 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13010
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13015 "right."
13016 msgstr ""
13017 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13018 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13019
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13025 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13026 msgstr ""
13027 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13028 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13034 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13035 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13036 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13037 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13038 msgstr ""
13039 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13040 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13041 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13042 "abschließend gelöscht werden soll."
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13048 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13049 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13050 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13051 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13052 "merged record to use."
13053 msgstr ""
13054 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13055 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13056 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13057 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13063 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
13064 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
13065 "installation."
13066 msgstr ""
13067 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13068 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13069 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13070 "verwenden."
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13076 "using this tool."
13077 msgstr ""
13078 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13079 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13085 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13086 msgstr ""
13087 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13088 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13089 "die Optionen um diese zu ändern."
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13095 "'Continue.'"
13096 msgstr ""
13097 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13098 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13099
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13104 "under the 'Patrons' section"
13105 msgstr ""
13106 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der "
13107 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13113 "selected records' button and your records will be modified."
13114 msgstr ""
13115 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13116 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13117
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13119 #, c-format
13120 msgid ""
13121 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13122 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13123 "vendor."
13124 msgstr ""
13125 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13126 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13127 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13130 #, c-format
13131 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13132 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13138 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13139 "add/edit items attached to the record "
13140 msgstr ""
13141 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13142 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13143 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13149 "records that use this authority record will be updated."
13150 msgstr ""
13151 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13152 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13153 "aktualisiert."
13154
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13160 "will be presented with the form to continue cataloging"
13161 msgstr ""
13162 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13163 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13164 "Katalogisierung fortzusetzen"
13165
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13170 "by following the instructions for editing subfields"
13171 msgstr ""
13172 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13173 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13174
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13179 "the list of Frameworks "
13180 msgstr ""
13181 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13182 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13188 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13189 msgstr ""
13190 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13191 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13197 "adding items to the order."
13198 msgstr ""
13199 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13200 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13206 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13207 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13208 msgstr ""
13209 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13210 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13211 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13217 "be searchable by any field in the course."
13218 msgstr ""
13219 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13220 "angezeigt und kann gesucht werden."
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13223 #, c-format
13224 msgid ""
13225 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13226 "synced to the right of each data set."
13227 msgstr ""
13228 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13229 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13232 #, c-format
13233 msgid ""
13234 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13235 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13236 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13237 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13238 msgstr ""
13239 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13240 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13241 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13247 "the right of each title that was imported"
13248 msgstr ""
13249 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13250 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13256 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13257 msgstr ""
13258 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13259 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13265 "the right of the rule"
13266 msgstr ""
13267 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13268 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13274 "other saved reports."
13275 msgstr ""
13276 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13277 "Reports' mit allen weiteren."
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13283 "MARC Records for Import tool."
13284 msgstr ""
13285 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13286 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13289 #, c-format
13290 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13291 msgstr ""
13292 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
13293 "anpassen können."
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13299 "Cities and Towns page."
13300 msgstr ""
13301 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13302 "aufgelistet."
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13305 #, c-format
13306 msgid "Online Help"
13307 msgstr "Onlinehilfe"
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13311 #, c-format
13312 msgid "Online help"
13313 msgstr "Onlinehilfe"
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13319 "duplicate information from)"
13320 msgstr ""
13321 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13322 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13325 #, c-format
13326 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13327 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13330 #, c-format
13331 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13332 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13335 #, c-format
13336 msgid "Order from a New Empty Record"
13337 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13340 #, c-format
13341 msgid "Order from a Staged File"
13342 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13345 #, c-format
13346 msgid "Order from a subscription"
13347 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13348
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13350 #, c-format
13351 msgid "Order from an Existing Record"
13352 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13355 #, c-format
13356 msgid "Order from an External Source"
13357 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13363 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13364 "suggestions' page in the OPAC."
13365 msgstr ""
13366 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13367 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13368 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13369 "ebenfalls aktualisiert."
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13377 "results page."
13378 msgstr ""
13379 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13380 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13386 "to it"
13387 msgstr ""
13388 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13391 #, c-format
13392 msgid "Organizational "
13393 msgstr "Organisation "
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13399 "guarantors for Professional patrons."
13400 msgstr ""
13401 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13402 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13405 #, c-format
13406 msgid "Other/Generic Classification"
13407 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13410 #, c-format
13411 msgid "Overdue Notice Markup"
13412 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13415 #, c-format
13416 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13417 msgstr "Mahntrigger"
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13420 #, c-format
13421 msgid "Overdues"
13422 msgstr "Überfälligkeiten"
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13425 #, c-format
13426 msgid "Overdues with fines"
13427 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13430 #, c-format
13431 msgid "Override blocked renewals"
13432 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13435 #, c-format
13436 msgid "PAY = Payment"
13437 msgstr "PAY = Zahlung"
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13443 "on a printer&nbsp;"
13444 msgstr ""
13445 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13446 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13449 #, c-format
13450 msgid "PREDUE "
13451 msgstr "PREDUE "
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13454 #, c-format
13455 msgid "PREDUEDGST "
13456 msgstr "PREDUEDGST "
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13459 #, c-format
13460 msgid "Patron Attribute Types"
13461 msgstr "Benutzerattribute"
13462
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13464 #, c-format
13465 msgid "Patron Card Creator"
13466 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13467
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13469 #, c-format
13470 msgid "Patron Categories"
13471 msgstr "Benutzertypen"
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13474 #, c-format
13475 msgid "Patron Permissions Defined"
13476 msgstr "Berechtigungen"
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13482 "client."
13483 msgstr ""
13484 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13485 "Dienstoberfläche."
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13488 #, c-format
13489 msgid "Patron attribute type code"
13490 msgstr "Benutzerattribut"
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13496 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13497 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13498 msgstr ""
13499 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13500 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13501 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13507 "age groups, and patron types."
13508 msgstr ""
13509 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13510 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13513 #, c-format
13514 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13515 msgstr ""
13516 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13517 "zugeordnet."
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13523 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13524 msgstr ""
13525 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13526 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13529 #, c-format
13530 msgid "Patron circulation history"
13531 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13532
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13534 #, c-format
13535 msgid "Patron details"
13536 msgstr "Benutzerdetails"
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13540 #, c-format
13541 msgid "Patron discharges"
13542 msgstr "Benutzerentlastung"
13543
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13545 #, c-format
13546 msgid "Patron files"
13547 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13548
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13550 #, c-format
13551 msgid "Patron fines"
13552 msgstr "Gebühren"
13553
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13555 #, c-format
13556 msgid "Patron has a restriction on their account "
13557 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13560 #, c-format
13561 msgid "Patron has outstanding fines"
13562 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13565 #, c-format
13566 msgid "Patron has too many things checked out"
13567 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13568
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13573 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13574 "patron cards."
13575 msgstr ""
13576 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13577 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13578 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13579 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13582 #, c-format
13583 msgid "Patron import"
13584 msgstr "Benutzerdatenimport"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13587 #, c-format
13588 msgid "Patron lists"
13589 msgstr "Benutzerlisten"
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13595 "the batch patron modification tool or reporting."
13596 msgstr ""
13597 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13598 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13599
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13601 #, c-format
13602 msgid "Patron needs to confirm their address "
13603 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13606 #, c-format
13607 msgid "Patron notices"
13608 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13611 #, c-format
13612 msgid "Patron owes too much in fines "
13613 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13619 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13620 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13621 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13622 msgstr ""
13623 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13624 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13625 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13626 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13627 "die entsprechende Schaltfläche."
13628
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13630 #, c-format
13631 msgid "Patron permissions"
13632 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13635 #, c-format
13636 msgid "Patron routing lists"
13637 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13640 #, c-format
13641 msgid "Patron search"
13642 msgstr "Benutzersuche: "
13643
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13646 #, c-format
13647 msgid "Patron statistics"
13648 msgstr "Benutzerstatistiken"
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13651 #, c-format
13652 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13653 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13656 #, c-format
13657 msgid "Patrons"
13658 msgstr "Benutzer"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13661 #, c-format
13662 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13663 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13666 #, c-format
13667 msgid "Patrons and Circulation"
13668 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13671 #, c-format
13672 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13673 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13676 #, c-format
13677 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13678 msgstr ""
13679 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13685 msgstr ""
13686 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13687
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13689 #, c-format
13690 msgid "Patrons has lost their library card "
13691 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13694 #, c-format
13695 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13696 msgstr ""
13697 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13698 "werden."
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13701 #, c-format
13702 msgid "Patrons with no checkouts"
13703 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13706 #, c-format
13707 msgid "Patrons with the most checkouts"
13708 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13709
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13711 #, c-format
13712 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13713 msgstr ""
13714 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13717 #, c-format
13718 msgid "Patrons:"
13719 msgstr "Benutzer:"
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13723 #, c-format
13724 msgid "Pay Selected fines "
13725 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13729 #, c-format
13730 msgid "Pay a fine in full "
13731 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13732
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13735 #, c-format
13736 msgid "Pay a partial fine "
13737 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13741 #, c-format
13742 msgid "Pay an amount towards all fines "
13743 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13747 #, c-format
13748 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13749 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13750
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13752 #, c-format
13753 msgid "Pending on-site checkouts"
13754 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
13755
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13757 #, c-format
13758 msgid "Perform batch deletion of items"
13759 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13762 #, c-format
13763 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13764 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13767 #, c-format
13768 msgid "Perform batch modification of items"
13769 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13772 #, c-format
13773 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13774 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13780 "click Next instead of making an option."
13781 msgstr ""
13782 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13783 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13786 #, c-format
13787 msgid "Perl modules"
13788 msgstr "Perl Module"
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13791 #, c-format
13792 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13793 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13797 #, c-format
13798 msgid "Phone number: "
13799 msgstr "Telefonnummer: "
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13805 "minimum quality for a printable image."
13806 msgstr ""
13807 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13808 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13809 "werden sollen."
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13812 #, c-format
13813 msgid "Place and modify holds for patrons"
13814 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13817 #, c-format
13818 msgid "Place holds for patrons"
13819 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13822 #, c-format
13823 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13824 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13827 #, c-format
13828 msgid "Placing an Order"
13829 msgstr "Bestellung anlegen"
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13835 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13836 msgstr ""
13837 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13838 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13844 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13845 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13846 msgstr ""
13847 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13848 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13849 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13853 #, c-format
13854 msgid "Plugin "
13855 msgstr "Plugin "
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13858 #, c-format
13859 msgid "Plugins"
13860 msgstr "Plugins"
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13863 #, c-format
13864 msgid "Port"
13865 msgstr "Port"
13866
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13868 #, c-format
13869 msgid "Pre-save Editing"
13870 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13873 #, c-format
13874 msgid "Printing Baskets"
13875 msgstr "Bestellung drucken"
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13878 #, c-format
13879 msgid "Printing Invoices"
13880 msgstr "Rechnungen drucken"
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13883 #, c-format
13884 msgid "Printing Receipts"
13885 msgstr "Quittung drucken"
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13889 #, c-format
13890 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13891 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13892
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13894 #, c-format
13895 msgid "Professional "
13896 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13899 #, c-format
13900 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13901 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13904 #, c-format
13905 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13906 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13912 #, c-format
13913 msgid "Profiles"
13914 msgstr "Profile"
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13920 msgstr ""
13921 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13922 "zugewiesen."
13923
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13927 #, c-format
13928 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13929 msgstr ""
13930 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13934 #, c-format
13935 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13936 msgstr ""
13937 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13938
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13940 #, c-format
13941 msgid "Purchase Suggestions"
13942 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13945 #, c-format
13946 msgid "Purchase suggestions"
13947 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13953 msgstr ""
13954 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13955 "eingetragen haben."
13956
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13961 #, c-format
13962 msgid "Question"
13963 msgstr "Frage"
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13967 #, c-format
13968 msgid "Question:"
13969 msgstr "Frage:"
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13972 #, c-format
13973 msgid "Quick Item Status Updates"
13974 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13977 #, c-format
13978 msgid "Quick Spine Label Creator"
13979 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13982 #, c-format
13983 msgid "Quote of the day editor"
13984 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13987 #, c-format
13988 msgid "Quote of the day uploader"
13989 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13992 #, c-format
13993 msgid "RENEWAL "
13994 msgstr "RENEWAL "
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13997 #, c-format
13998 msgid "RESERVESLIP "
13999 msgstr "RESERVESLIP "
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14002 #, c-format
14003 msgid "RLIST (Routing List) "
14004 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14007 #, c-format
14008 msgid "Read Koha documentation"
14009 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14012 #, c-format
14013 msgid "Read and contribute to discussions"
14014 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14017 #, c-format
14018 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14019 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14025 "authorized value."
14026 msgstr ""
14027 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14028 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14031 #, c-format
14032 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14033 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14036 #, c-format
14037 msgid "Receiving Holds"
14038 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14043 #, c-format
14044 msgid "Receiving Orders"
14045 msgstr "Bestellzugang"
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14048 #, c-format
14049 msgid "Receiving Serials"
14050 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14053 #, c-format
14054 msgid "Record Matching Rules"
14055 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14058 #, c-format
14059 msgid "Record detail"
14060 msgstr "Details"
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14063 #, c-format
14064 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14065 msgstr ""
14066 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14067 "werden."
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14074 "like to catalog a record using a blank template"
14075 msgstr ""
14076 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14077 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14078 "Formular machen möchten"
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14084 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14085 "Cataloging tool:"
14086 msgstr ""
14087 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14088 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14089 "Katalogisierung recherchierbar:"
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14095 "(category type = 'X') is returned"
14096 msgstr ""
14097 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14098 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14101 #, c-format
14102 msgid "Remaining circulation permissions"
14103 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14106 #, c-format
14107 msgid "Remaining system parameters permissions"
14108 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14114 "will be used to log into the staff client."
14115 msgstr ""
14116 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14117 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14120 #, c-format
14121 msgid "Renew"
14122 msgstr "Verlängern"
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14125 #, c-format
14126 msgid "Renew a subscription"
14127 msgstr "Abonnement verlängern"
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14133 "administration area"
14134 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14137 #, c-format
14138 msgid "Repeatable"
14139 msgstr "wiederholbar"
14140
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14143 #, c-format
14144 msgid "Repeatable "
14145 msgstr "wiederholbar "
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14148 #, c-format
14149 msgid "Report Koha bugs"
14150 msgstr "Bugs in Koha melden"
14151
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14153 #, c-format
14154 msgid "Report from SQL"
14155 msgstr "SQL-Report"
14156
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14158 #, c-format
14159 msgid "Reports"
14160 msgstr "Reports"
14161
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14166 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14167 msgstr ""
14168 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14169 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14170 "System vorhanden sind."
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14173 #, c-format
14174 msgid "Reports dictionary"
14175 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14181 msgstr ""
14182 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14183 "Berechtigung kontrolliert"
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14186 #, c-format
14187 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14188 msgstr ""
14189 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14195 msgstr ""
14196 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14197 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14200 #, c-format
14201 msgid "Required for staff login."
14202 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14205 #, c-format
14206 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14207 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14211 #, c-format
14212 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14213 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14216 #, c-format
14217 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14218 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14224 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14225 msgstr ""
14226 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14227 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14228 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14231 #, c-format
14232 msgid "Routing"
14233 msgstr "Umlauf"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14237 #, c-format
14238 msgid "Routing Lists"
14239 msgstr "Umlaufliste"
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14242 #, c-format
14243 msgid "Running Custom Reports"
14244 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14250 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14251 msgstr ""
14252 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14253 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14259 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14260 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14261 msgstr ""
14262 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14263 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14264 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14267 #, c-format
14268 msgid "SHARE_ACCEPT "
14269 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14272 #, c-format
14273 msgid "SHARE_INVITE "
14274 msgstr "SHARE_INVITE "
14275
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14277 #, c-format
14278 msgid "SRU example"
14279 msgstr ""
14280 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14281 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14284 #, c-format
14285 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14286 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14289 #, c-format
14290 msgid "Sample Overdue Notice"
14291 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14294 #, c-format
14295 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14296 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14299 #, c-format
14300 msgid "Save Quotes"
14301 msgstr "Zitate speichern"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14304 #, c-format
14305 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14306 msgstr ""
14307 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14308 "möchten"
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14314 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14315 msgstr ""
14316 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14317 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14320 #, c-format
14321 msgid "Schedule tasks to run"
14322 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14323
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14325 #, c-format
14326 msgid "Score: 101"
14327 msgstr "Wert: 101"
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14330 #, c-format
14331 msgid "Search Domain Groups"
14332 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14338 "time instead of searching just one library or all libraries."
14339 msgstr ""
14340 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14341 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14342
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14344 #, c-format
14345 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14346 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14347
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14349 #, c-format
14350 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14351 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14354 #, c-format
14355 msgid "Search history"
14356 msgstr "Suchhistorie"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14359 #, c-format
14360 msgid "Search index: Control-number"
14361 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14365 #, c-format
14366 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14367 msgstr ""
14368 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14369 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14372 #, c-format
14373 msgid "Searching"
14374 msgstr "Suche"
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14378 #, c-format
14379 msgid "Searching Authorities"
14380 msgstr "Normdaten suchen"
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14383 #, c-format
14384 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14385 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14388 #, c-format
14389 msgid "Searching:"
14390 msgstr "Suche:"
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14393 #, c-format
14394 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14395 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14396
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14398 #, c-format
14399 msgid "See the full documentation for "
14400 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14404 #, c-format
14405 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14406 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14409 #, c-format
14410 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14411 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14414 #, c-format
14415 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14416 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14419 #, c-format
14420 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14421 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14424 #, c-format
14425 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14426 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14429 #, c-format
14430 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14431 msgstr ""
14432 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14433
14434 # ...for Analytics...
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14436 #, c-format
14437 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14438 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14439
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14441 #, c-format
14442 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14443 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14451 #, c-format
14452 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14453 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14456 #, c-format
14457 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14458 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14461 #, c-format
14462 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14463 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14466 #, c-format
14467 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14468 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14471 #, c-format
14472 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14473 msgstr ""
14474 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14477 #, c-format
14478 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14479 msgstr ""
14480 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14483 #, c-format
14484 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14485 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14488 #, c-format
14489 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14490 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14493 #, c-format
14494 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14495 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14500 msgstr ""
14501 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14506 #, c-format
14507 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14508 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14511 #, c-format
14512 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14513 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14516 #, c-format
14517 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14518 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14521 #, c-format
14522 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14523 msgstr ""
14524 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14527 #, c-format
14528 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14529 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14530
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14532 #, c-format
14533 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14534 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14537 #, c-format
14538 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14539 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14542 #, c-format
14543 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14544 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14547 #, c-format
14548 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14549 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14552 #, c-format
14553 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14554 msgstr ""
14555 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14556 "Sie im "
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14559 #, c-format
14560 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14561 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14564 #, c-format
14565 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14566 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14569 #, c-format
14570 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14571 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14575 #, c-format
14576 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14577 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14582 msgstr ""
14583 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14586 #, c-format
14587 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14588 msgstr ""
14589 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14592 #, c-format
14593 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14594 msgstr ""
14595 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14598 #, c-format
14599 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14600 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14603 #, c-format
14604 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14605 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14608 #, c-format
14609 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14610 msgstr ""
14611 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14614 #, c-format
14615 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14616 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14619 #, c-format
14620 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14621 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14624 #, c-format
14625 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14626 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14627
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14629 #, c-format
14630 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14631 msgstr ""
14632 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14635 #, c-format
14636 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14637 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14642 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14647 msgstr ""
14648 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14651 #, c-format
14652 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14653 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14657 #, c-format
14658 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14659 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14660
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14662 #, c-format
14663 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14664 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14667 #, c-format
14668 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14669 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14672 #, c-format
14673 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14674 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14677 #, c-format
14678 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14679 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14680
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14682 #, c-format
14683 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14684 msgstr ""
14685 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14688 #, c-format
14689 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14690 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14695 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14700 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14703 #, c-format
14704 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14705 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14706
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14710 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14711
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14713 #, c-format
14714 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14715 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14720 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14725 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14728 #, c-format
14729 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14730 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14734 #, c-format
14735 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14736 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14739 #, c-format
14740 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14741 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14744 #, c-format
14745 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14746 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14749 #, c-format
14750 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14751 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14754 #, c-format
14755 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14756 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14759 #, c-format
14760 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14761 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14764 #, c-format
14765 msgid "See the full documentation for News in the "
14766 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14771 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14775 #, c-format
14776 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14777 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14778
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14783 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14793 #, c-format
14794 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14795 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14796
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14798 #, c-format
14799 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14800 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14801
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14803 #, c-format
14804 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14805 msgstr ""
14806 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14809 #, c-format
14810 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14811 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14814 #, c-format
14815 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14816 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14819 #, c-format
14820 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14821 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14824 #, c-format
14825 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14826 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14827
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14829 #, c-format
14830 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14831 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14832
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14834 #, c-format
14835 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14836 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14837
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14839 #, c-format
14840 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14841 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14846 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14849 #, c-format
14850 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14851 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14855 #, c-format
14856 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14857 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14860 #, c-format
14861 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14862 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14866 #, c-format
14867 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14868 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14871 #, c-format
14872 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14873 msgstr ""
14874 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14877 #, c-format
14878 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14879 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14880
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14882 #, c-format
14883 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14884 msgstr ""
14885 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14890 #, c-format
14891 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14892 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14897 msgstr ""
14898 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14901 #, c-format
14902 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14903 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14904
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14906 #, c-format
14907 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14908 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14909
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14911 #, c-format
14912 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14913 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14914
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14916 #, c-format
14917 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14918 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14919
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14923 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14927 #, c-format
14928 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14929 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14930
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14932 #, c-format
14933 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14934 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14935
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14937 #, c-format
14938 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14939 msgstr ""
14940 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14941 "im "
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14946 msgstr ""
14947 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14948 "Sie im "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14953 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14960 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14965 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14971 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14975 #, c-format
14976 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14977 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14982 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14983
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14987 msgstr ""
14988 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14989
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14991 #, c-format
14992 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14993 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14998 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15003 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15006 #, c-format
15007 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15008 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15014 msgstr ""
15015 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15016
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15020 msgstr ""
15021 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15022 "unter "
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15025 #, c-format
15026 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15027 msgstr ""
15028 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15029
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15033 msgstr ""
15034 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15039 msgstr ""
15040 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15041 "finden Sie im "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15046 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15051 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15056 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15061 msgstr ""
15062 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15063 "finden Sie im "
15064
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15068 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15071 #, c-format
15072 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15073 msgstr ""
15074 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15079 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15082 #, c-format
15083 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15084 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15090 msgstr ""
15091 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15094 #, c-format
15095 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15096 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15101 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15102
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15106 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15112 msgstr ""
15113 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15114 "im "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15117 #, c-format
15118 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15119 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15122 #, c-format
15123 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15124 msgstr ""
15125 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15126 "Datensätzen finden Sie im "
15127
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15132 msgstr ""
15133 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15134 "Sie im "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15140 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15145 msgstr ""
15146 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15147 "Sie im "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15151 #, c-format
15152 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15153 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15154
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15156 #, c-format
15157 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15158 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15159
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15161 #, c-format
15162 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15163 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15166 #, c-format
15167 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15168 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15169
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15171 #, c-format
15172 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15173 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15176 #, c-format
15177 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15178 msgstr ""
15179 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15180 "Sie im "
15181
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15183 #, c-format
15184 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15185 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzerentlastung finden Sie im "
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15191 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15196 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15202 msgstr ""
15203 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15206 #, c-format
15207 msgid ""
15208 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15209 "the "
15210 msgstr ""
15211 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15212 "Sie im "
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15215 #, c-format
15216 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15217 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15220 #, c-format
15221 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15222 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15227 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15232 msgstr ""
15233 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15234 "finden Sie im "
15235
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15237 #, c-format
15238 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15239 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15240
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15242 #, c-format
15243 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15244 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15245
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15247 #, c-format
15248 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15249 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15250
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15252 #, c-format
15253 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15254 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15261 "quote id."
15262 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15268 "preference is set to 'Send'"
15269 msgstr ""
15270 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15271 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15274 #, c-format
15275 msgid "Serial Collection"
15276 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15279 #, c-format
15280 msgid "Serial Frequencies"
15281 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15282
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15284 #, c-format
15285 msgid "Serial Numbering Patterns"
15286 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15290 #, c-format
15291 msgid "Serials"
15292 msgstr "Zeitschriften"
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15295 #, c-format
15296 msgid "Serials Claims"
15297 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15300 #, c-format
15301 msgid "Serials receiving"
15302 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15303
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15305 #, c-format
15306 msgid "Serials statistics"
15307 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15310 #, c-format
15311 msgid "Server information"
15312 msgstr "Serverinformationen"
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15315 #, c-format
15316 msgid "Set library"
15317 msgstr "Bibliothek festlegen"
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15320 #, c-format
15321 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15322 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15323
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15325 #, c-format
15326 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15327 msgstr ""
15328 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15331 #, c-format
15332 msgid "Set user permissions"
15333 msgstr "Berechtigungen setzen"
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15336 #, c-format
15337 msgid "Setting Patron Permissions"
15338 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15341 #, c-format
15342 msgid "Setting up Messages"
15343 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15346 #, c-format
15347 msgid "Setup"
15348 msgstr "Konfiguration"
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15354 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15355 "with an error"
15356 msgstr ""
15357 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15358 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15364 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15365 "with an error."
15366 msgstr ""
15367 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15368 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15374 msgstr ""
15375 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15376 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15382 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15385 #, c-format
15386 msgid "Sincerely, Library Staff"
15387 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
15388
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15390 #, c-format
15391 msgid "Some examples:"
15392 msgstr "Einige Beispiele:"
15393
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15395 #, c-format
15396 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15397 msgstr ""
15398 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15399
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15404 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15405 msgstr ""
15406 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15407 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15408 "008)"
15409
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15411 #, c-format
15412 msgid "Some may have been defined just for your library."
15413 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15419 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15420 msgstr ""
15421 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15422 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15425 #, c-format
15426 msgid "Some tips"
15427 msgstr "Einige Hinweise"
15428
15429 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15434 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15435 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15436 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15437 "record"
15438 msgstr ""
15439 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15440 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15441 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15442 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15443 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15449 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15450 "before you will be able to continue checking items out."
15451 msgstr ""
15452 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15453 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15454 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15455
15456 # Gegenlesen
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15461 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15462 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15463 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15464 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15465 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15466 "cataloging.'"
15467 msgstr ""
15468 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15469 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15470 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15471 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15472 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15473 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
15474 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15475 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15481 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15482 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15483 "a lock symbol to the left of the field. "
15484 msgstr ""
15485 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15486 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15487 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15488 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15494 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15495 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15496 msgstr ""
15497 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15498 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15499 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15500 "geändert werden müssen."
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15503 #, c-format
15504 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15505 msgstr ""
15506 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15507 "Sie das "
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15510 #, c-format
15511 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15512 msgstr ""
15513 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15514 "gebraucht"
15515
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15518 #, c-format
15519 msgid "Sort field 1 "
15520 msgstr "Statistik 1 "
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15524 #, c-format
15525 msgid "Sort field 2 "
15526 msgstr "Statistik 2 "
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15532 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15533 "frameworks."
15534 msgstr ""
15535 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15536 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15537 "Frameworks gemappt ist."
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15540 #, c-format
15541 msgid "Staff "
15542 msgstr "Personal "
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15548 "client"
15549 msgstr ""
15550 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15551 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15561 #, c-format
15562 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15563 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15564
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15566 #, c-format
15567 msgid "Staff Client:"
15568 msgstr "Dienstoberfläche:"
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15571 #, c-format
15572 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15573 msgstr ""
15574 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15575 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15578 #, c-format
15579 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15580 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15583 #, c-format
15584 msgid "Standard ID"
15585 msgstr "Standard-ID"
15586
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15589 #, c-format
15590 msgid "Standard: "
15591 msgstr "Standard: "
15592
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15597 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15598 msgstr ""
15599 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15600 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15601 "Aktionen bestehen.)"
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15607 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15608 msgstr ""
15609 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15610 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15616 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15617 "Guided Report Wizard."
15618 msgstr ""
15619 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15620 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15621 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15624 #, c-format
15625 msgid "Statistical "
15626 msgstr "Statistisch "
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15629 #, c-format
15630 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15631 msgstr ""
15632 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15633 "wird "
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15636 #, c-format
15637 msgid "Statistical Reports "
15638 msgstr "Statistische Reports "
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15641 #, c-format
15642 msgid "Statistics"
15643 msgstr "Statistiken"
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15646 #, c-format
15647 msgid "Step 1:"
15648 msgstr "Schritt 1:"
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15651 #, c-format
15652 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15653 msgstr ""
15654 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15655
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15657 #, c-format
15658 msgid "Step 2:"
15659 msgstr "Schritt 2:"
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15662 #, c-format
15663 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15664 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15667 #, c-format
15668 msgid "Step 3:"
15669 msgstr "Schritt 3:"
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15672 #, c-format
15673 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15674 msgstr ""
15675 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15678 #, c-format
15679 msgid "Step 4:"
15680 msgstr "Schritt 4:"
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15686 "populated with options available in your database."
15687 msgstr ""
15688 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15689 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15692 #, c-format
15693 msgid "Step 5:"
15694 msgstr "Schritt 5:"
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15697 #, c-format
15698 msgid "Step 6:"
15699 msgstr "Schritt 6:"
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15703 #, c-format
15704 msgid "Street address: "
15705 msgstr "Straße: "
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15708 #, c-format
15709 msgid "SuDOC classification"
15710 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15711
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15713 #, c-format
15714 msgid "Subfields: a"
15715 msgstr "Unterfelder: a"
15716
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15718 #, c-format
15719 msgid "Subject"
15720 msgstr "Schlagwort"
15721
15722 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15723 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15724 #. %3$s:  field.a.0 
15725 #. %4$s:  END 
15726 #. %5$s:  END 
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15728 #, c-format
15729 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15730 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
15731
15732 #. INPUT type=submit name=submit
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15734 msgid "Submit"
15735 msgstr "Bestätigen"
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15738 #, c-format
15739 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15740 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15743 #, c-format
15744 msgid "Subscription Detail"
15745 msgstr "Abonnement-Details"
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15751 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15752 msgstr ""
15753 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15754 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15755 "werden"
15756
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15758 #, c-format
15759 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15760 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15763 #, c-format
15764 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15765 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15769 #, c-format
15770 msgid "Syntax"
15771 msgstr "Syntax"
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15774 #, c-format
15775 msgid "System Preferences"
15776 msgstr "Systemparameter"
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15779 #, c-format
15780 msgid "System information"
15781 msgstr "Systeminformation"
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15787 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15788 "box at the top of each system preferences page."
15789 msgstr ""
15790 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15791 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15792 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15793 "beschreibung gesucht werden."
15794
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15796 #, c-format
15797 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15798 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15804 "pickup branch"
15805 msgstr ""
15806 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15807 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15813 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15814 "different)"
15815 msgstr ""
15816 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15817 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15818 "anderes einzutragen."
15819
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15824 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15825 "run a report to gather the statistics from this card"
15826 msgstr ""
15827 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15828 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15829 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15830 "für die Statistik ermitteln."
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15833 #, c-format
15834 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15835 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15838 #, c-format
15839 msgid "TRANSFERSLIP "
15840 msgstr "TRANSFERSLIP "
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15843 #, c-format
15844 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15845 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15846
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15848 #, c-format
15849 msgid "Tag list"
15850 msgstr "Tag-Liste"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15853 #, c-format
15854 msgid "Tag: 001 "
15855 msgstr "Tag: 001 "
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15858 #, c-format
15859 msgid "Tags"
15860 msgstr "Tags"
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15863 #, c-format
15864 msgid "Task scheduler"
15865 msgstr "Aufgabenplaner"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15871 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15872 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15873 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15874 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15875 "the right place to make the task scheduler work."
15876 msgstr ""
15877 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15878 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15879 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15880 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15881 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15882 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15883 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15884 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15887 #, c-format
15888 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15889 msgstr ""
15890 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15891 "Normdaten"
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15898 "list of templates"
15899 msgstr ""
15900 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15901 "Liste von Templates identifizieren können"
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15908 "is simply a system generated unique id"
15909 msgstr ""
15910 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15911 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15914 #, c-format
15915 msgid "Template Toolkit tags"
15916 msgstr "Template Toolkit Tags"
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15923 "profile to on the template edit form"
15924 msgstr ""
15925 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15926 "dieses Profil verwendet werden soll"
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15932 #, c-format
15933 msgid "Templates"
15934 msgstr "Templates"
15935
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15938 #, c-format
15939 msgid "Text for OPAC "
15940 msgstr "Text für OPAC: "
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15944 #, c-format
15945 msgid "Text for librarian "
15946 msgstr "Text für Bibliothekare "
15947
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15950 #, c-format
15951 msgid "The "
15952 msgstr "Die "
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15958 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15959 msgstr ""
15960 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
15961 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15967 msgstr ""
15968 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
15969 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
15970
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15972 #, c-format
15973 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15974 msgstr ""
15975 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
15976
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15981 "records will belong to this set)"
15982 msgstr ""
15983 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
15984 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
15985
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15990 msgstr ""
15991 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
15992 "auswählen"
15993
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15998 msgstr ""
15999 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16000 "voneinander zu trennen "
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16006 "you start charging fines. "
16007 msgstr ""
16008 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16009 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
16015 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
16016 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
16017 msgstr ""
16018 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16019 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16026 "the MARC version of the record"
16027 msgstr ""
16028 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16029 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16035 "the MARC version of the record."
16036 msgstr ""
16037 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16038 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16039
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16042 #, c-format
16043 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16044 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16045
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16051 "the cataloging module"
16052 msgstr ""
16053 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16054 "Katalogisierung angezeigt"
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16060 "the cataloging module."
16061 msgstr ""
16062 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16063 "Katalogisierung angezeigt."
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16070 "advancedMARCeditor set to display labels"
16071 msgstr ""
16072 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16073 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16074 "angezeigt werden"
16075
16076 # Gegenlesen
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16081 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16082 "found the left of the Saved Reports page."
16083 msgstr ""
16084 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16085 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16086
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16091 msgstr ""
16092 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16093 "Eintrags"
16094
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
16099 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
16100 msgstr ""
16101 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
16102 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16108 "combination "
16109 msgstr ""
16110 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16111 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16117 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16118 "patrons as well"
16119 msgstr ""
16120 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16121 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16122 "Benutzer Sinn machen"
16123
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16128 "'Download' from your cart or list"
16129 msgstr ""
16130 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16131 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16137 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16138
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16143 "subfields "
16144 msgstr ""
16145 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16146 "Unterfelder zu trennen "
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16150 #, c-format
16151 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16152 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16153
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16155 #, c-format
16156 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16157 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16158
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16163 "linked."
16164 msgstr ""
16165 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16171 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16172 msgstr ""
16173 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16174 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16180 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16181 "library to be able to use this category."
16182 msgstr ""
16183 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16184 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16185 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16186 "verwendbar sein soll."
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16192 "no header row."
16193 msgstr ""
16194 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16195 "(keine Spaltenköpfe)."
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16198 #, c-format
16199 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16200 msgstr ""
16201 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16207 "out which circulation rule to follow."
16208 msgstr ""
16209 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16210 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16211
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16216 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16217 msgstr ""
16218 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16219 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16222 #, c-format
16223 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16224 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16230 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16231 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16232 msgstr ""
16233 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16234 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16235 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16236 "werden."
16237
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16242 "when ordering"
16243 msgstr ""
16244 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16245
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16254 #, c-format
16255 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16256 msgstr ""
16257 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16258
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16263 "the vendor record."
16264 msgstr ""
16265 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16266 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16267
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16272 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16273 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16274 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16275 "highly hierarchical authority data."
16276 msgstr ""
16277 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16278 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16279 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16280 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16281 "Normdaten interessant."
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16284 #, c-format
16285 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16286 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16287
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16292 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16293 "currently active currency."
16294 msgstr ""
16295 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16296 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16297 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16298
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16303 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16304 msgstr ""
16305 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16306 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16307
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16312 "three tables in the database to assign values to."
16313 msgstr ""
16314 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16315 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16321 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16322 "of the features of the Label Creator module:"
16323 msgstr ""
16324 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16325 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16326 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16327
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16332 "changes"
16333 msgstr ""
16334 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16335 "Änderungen durchgeführt hat"
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16341 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16342 "import."
16343 msgstr ""
16344 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16345 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16351 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16352 msgstr ""
16353 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16354 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16360 "patron's record"
16361 msgstr ""
16362 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16363 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16366 #, c-format
16367 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16368 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16371 #, c-format
16372 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16373 msgstr ""
16374 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16375 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16376
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16381 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16382 msgstr ""
16383 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16384 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16385 "verschicken"
16386
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16391 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16392 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16393 msgstr ""
16394 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16395 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16396 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16399 #, c-format
16400 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16401 msgstr ""
16402 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16403
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16409 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16410 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16411 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16412 msgstr ""
16413 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16414 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16415 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16416 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16417 "meinem Schreibtisch'"
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16423 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16424 "feature in OPAC."
16425 msgstr ""
16426 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16427 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16428 "Feature im OPAC verwendet wird."
16429
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16434 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16435 "(QOTD) feature in OPAC."
16436 msgstr ""
16437 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16438 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16439
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16441 #, c-format
16442 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16443 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16449 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16450 msgstr ""
16451 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16452 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16453 "Titel angezeigt werden "
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16459 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16460 "log in to the staff client."
16461 msgstr ""
16462 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16463 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16464 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16470 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16471 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16472 msgstr ""
16473 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16474 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16475 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16476
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16481 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16482 "vendor."
16483 msgstr ""
16484 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16485 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16486 "Lieferanten."
16487
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16492 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16493 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16494 msgstr ""
16495 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16496 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16497 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16503 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16504 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16505 "&nbsp;"
16506 msgstr ""
16507 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16508 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16509 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16515 "be using for your layout.&nbsp;"
16516 msgstr ""
16517 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16518 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16524 "be using for your profile."
16525 msgstr ""
16526 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16527 "für Ihr Profil verwenden."
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16533 "be using for your profile.&nbsp;"
16534 msgstr ""
16535 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16536 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16542 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16543 msgstr ""
16544 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16545 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16551 "Circulation and fine rules)"
16552 msgstr ""
16553 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16554 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16560 "area"
16561 msgstr ""
16562 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16563
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16568 "Circulation page"
16569 msgstr ""
16570 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16571 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16572
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16574 #, c-format
16575 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16576 msgstr ""
16577 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16578 "auszuführen"
16579
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16581 #, c-format
16582 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16583 msgstr ""
16584 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16585 "bearbeiten"
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16591 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16592 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16593 "an active currency."
16594 msgstr ""
16595 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16596 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16597 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16598 "aktive Währung zu bestimmen."
16599
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16604 "library"
16605 msgstr ""
16606 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16607 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16613 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16614 msgstr ""
16615 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16616 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16617 "eingeteilt."
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16623 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16624 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16625 msgstr ""
16626 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
16627 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
16628 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
16629 "'Bearbeiten'."
16630
16631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16632 #, c-format
16633 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16634 msgstr ""
16635 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16636 "vorangestellt werden. "
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16642 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16643 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16644 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16645 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16646 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16647 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16648 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16649 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16650 "run time instead of nothing"
16651 msgstr ""
16652 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16653 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16654 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16655 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16656 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16657 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16658 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16659 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16660 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16661 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16662 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16668 "autoMemberNum system preference set that way"
16669 msgstr ""
16670 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16671 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16672
16673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16677 "why."
16678 msgstr ""
16679 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16680 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16681
16682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16683 #, c-format
16684 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16685 msgstr ""
16686 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16687
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16689 #, c-format
16690 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16691 msgstr ""
16692 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16693 "Dienstoberfläche"
16694
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16699 "summary page)"
16700 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16703 #, c-format
16704 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16705 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16706
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16712 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16713 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16714 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16715 "checked out items."
16716 msgstr ""
16717 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16718 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16719 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16720 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16721 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16722
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16727 "contract."
16728 msgstr ""
16729 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16730 "Informationen über die Vereinbarung."
16731
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16737 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16738 "are being used for a specific course."
16739 msgstr ""
16740 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16741 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16742 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16748 "Acquisitions Administration area."
16749 msgstr ""
16750 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16751 "Administration definiert."
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16757 "you clicked on the calendar"
16758 msgstr ""
16759 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16760 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16761
16762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16766 "value, update your system preferences."
16767 msgstr ""
16768 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16769 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16775 msgstr ""
16776 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16777 "gespeichert werden"
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16783 msgstr ""
16784 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16785
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16787 #, c-format
16788 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16789 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16790
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16795 "client as well."
16796 msgstr ""
16797 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16798 "Dienstoberfläche."
16799
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16804 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16805 msgstr ""
16806 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16807 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16808 "hinzufügen und löschen."
16809
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16814 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16815 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16816 "Project Bugzilla."
16817 msgstr ""
16818 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16819 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16820 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16826 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16827 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16828 msgstr ""
16829 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16830 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16831 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16837 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16838 msgstr ""
16839 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16840 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16843 #, c-format
16844 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16845 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16851 "library in your system "
16852 msgstr ""
16853 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16854 "System ausgefüllt werden."
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16860 "highest hold ratios "
16861 msgstr ""
16862 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16863 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16866 #, c-format
16867 msgid "The final section is for billing information: "
16868 msgstr ""
16869 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16870
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16875 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16876 "'Serial Collection'"
16877 msgstr ""
16878 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16879 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16880 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16881
16882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16887 "first."
16888 msgstr ""
16889 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16890 "bezahlt werden."
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16897 "selected fines first."
16898 msgstr ""
16899 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16900 "bezahlt werden."
16901
16902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16907 msgstr ""
16908 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16909 "vollständig bezahlt angezeigt."
16910
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16916 "off."
16917 msgstr ""
16918 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16919 "angezeigt."
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16926 "Outstanding"
16927 msgstr ""
16928 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16929 "offenen Betrag"
16930
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16932 #, c-format
16933 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16934 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16935
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16937 #, c-format
16938 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16939 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16940
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16943 #, c-format
16944 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16945 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16946
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16951 "(in the Americas):"
16952 msgstr ""
16953 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
16954 "Bibliotheken eingesetzt:"
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16960 msgstr ""
16961 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
16962 "eingesetzt:"
16963
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16965 #, c-format
16966 msgid "The form to edit the report will appear."
16967 msgstr ""
16968 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
16969
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16975 "Patron\" box"
16976 msgstr ""
16977 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
16978 "angezeigt"
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16984 "generate a report."
16985 msgstr ""
16986 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
16987 "Generierung eines Reports."
16988
16989 # Sachverhalt richtig?
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16991 #, c-format
16992 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16993 msgstr ""
16994 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
16995 "bestätigt wird"
16996
16997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16998 #, c-format
16999 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17000 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17001
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17006 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17007 "are: "
17008 msgstr ""
17009 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17010 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17011
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17016 "007/02. Common values are:"
17017 msgstr ""
17018 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17019 "007/02. Übliche Werte sind:"
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17022 #, c-format
17023 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17024 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17027 #, c-format
17028 msgid "The item edit form will appear:"
17029 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17032 #, c-format
17033 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17034 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17035
17036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17040 "Location' to note where it resides at this time"
17041 msgstr ""
17042 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17043 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17044
17045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17046 #, c-format
17047 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17048 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17049
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17051 #, c-format
17052 msgid "The item will now say that it is in transit"
17053 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17054
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17059 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17060 msgstr ""
17061 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17062 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The library management section includes values that are used within the "
17068 "library "
17069 msgstr ""
17070 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17071 "Bibliothek benutzt werden "
17072
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17077 msgstr ""
17078 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17079 "Abonnementseite angezeigt"
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17085 "Acquisitions Administration area."
17086 msgstr ""
17087 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17088 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17091 #, c-format
17092 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17093 msgstr ""
17094 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17095 "sein."
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17098 #, c-format
17099 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17100 msgstr ""
17101 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17102
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17104 #, c-format
17105 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17106 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17112 msgstr ""
17113 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17114 "gefunden werden."
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17120 "vendor product packaging or website. "
17121 msgstr ""
17122 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17123 "gefunden werden. "
17124
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17129 "know how to open files split by commas."
17130 msgstr ""
17131 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17132 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17133 "öffnen können."
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17136 #, c-format
17137 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17138 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17144 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17145 msgstr ""
17146 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17147 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17153 "that will be easy to identify at a later date"
17154 msgstr ""
17155 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17156 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17157 "können"
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17160 #, c-format
17161 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17162 msgstr ""
17163 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17164 "einer Liste:"
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17167 #, c-format
17168 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17169 msgstr ""
17170 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17171 "vorhandenen"
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17174 #, c-format
17175 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17176 msgstr ""
17177 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17178 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17181 #, c-format
17182 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17183 msgstr ""
17184 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17185
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17190 "can upload into Koha once your system comes back up."
17191 msgstr ""
17192 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17193 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17194
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17196 #, c-format
17197 msgid "The online help directory is: "
17198 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17199
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17204 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17205 msgstr ""
17206 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17207 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17208 "hochgeladen haben."
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17214 msgstr ""
17215 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17216 "eines neunen Stapels zu wählen"
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17222 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17223 "information. "
17224 msgstr ""
17225 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17226 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17232 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17233 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17234 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17235 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17236 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17237 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17238 "&gt; &lt;/item&gt;"
17239 msgstr ""
17240 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17241 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17242 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17243 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17244 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17245 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17246 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17247
17248 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17253 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17254 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17255 msgstr ""
17256 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17257 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17258 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17259 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17260 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17261
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17263 #, c-format
17264 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17265 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17272 #, c-format
17273 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17274 msgstr ""
17275 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17279 #, c-format
17280 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17281 msgstr ""
17282 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17283 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17284
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17289 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17290 "registers."
17291 msgstr ""
17292 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17293 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17294 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17301 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17302 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17303 "may have for patrons."
17304 msgstr ""
17305 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17306 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17307 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17308 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17309
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17315 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17316 "are queued to be sent"
17317 msgstr ""
17318 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17319 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17320 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17321
17322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17323 #, c-format
17324 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17325 msgstr ""
17326 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17327 "unter Ausleihe"
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17333 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17334 "Koha."
17335 msgstr ""
17336 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17337 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17338 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17344 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17345 "saved."
17346 msgstr ""
17347 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17348 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17349
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17351 #, c-format
17352 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17353 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17361 "regardless of the basket the item is from."
17362 msgstr ""
17363 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17364 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17365
17366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17370 "link."
17371 msgstr ""
17372 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17373 "ausgefüllt."
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17376 #, c-format
17377 msgid "The record will open in the MARC editor"
17378 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17381 #, c-format
17382 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17383 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17389 msgstr ""
17390 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17391 "gesetzt"
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17397 "report."
17398 msgstr ""
17399 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17400 "gefiltert werden."
17401
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17406 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17407 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17408 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17409 "process."
17410 msgstr ""
17411 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17412 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17413 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17414 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17415 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17421 "found in this order:"
17422 msgstr ""
17423 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17424 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17430 "Records for Import."
17431 msgstr ""
17432 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17433 "Import bereitstellen' bezogen."
17434
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17439 "office. "
17440 msgstr ""
17441 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17442 "beim Lieferanten. "
17443
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17448 "magazines, and newspapers)."
17449 msgstr ""
17450 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17451 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17457 "are still checked out"
17458 msgstr ""
17459 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17460 "entliehenen Exemplare"
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17466 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17467 "'Acquisition information' filter and change the library."
17468 msgstr ""
17469 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17470 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17471 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17472 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17478 msgstr ""
17479 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17480 "automatisch laufen zu lassen."
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17483 #, c-format
17484 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17485 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17488 #, c-format
17489 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17490 msgstr ""
17491 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17492 "abgefragt "
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17498 "another in your system"
17499 msgstr ""
17500 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17501 "zu einer anderen bestätigt wird"
17502
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17507 "have not been implemented"
17508 msgstr ""
17509 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17510 "Formate noch nicht implementiert sind."
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The value for an update can include variables that change each time the "
17516 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17517 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17518 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17519 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17520 msgstr ""
17521 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17522 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17523 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17524 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17525
17526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17527 #, c-format
17528 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17529 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17532 #, c-format
17533 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17534 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17535
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17537 #, c-format
17538 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17539 msgstr ""
17540 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17541
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17546 msgstr ""
17547 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17553 msgstr ""
17554 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17555 "abgeschlossenen Bestellungen."
17556
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17561 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17562 "filters."
17563 msgstr ""
17564 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17565 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17571 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17572 "descriptions as you want."
17573 msgstr ""
17574 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17575 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17576 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17582 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17583 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17584 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17585 msgstr ""
17586 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17587 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17588 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17589 "angepasst werden."
17590
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17592 #, c-format
17593 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17594 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17595
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17597 #, c-format
17598 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17599 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17600
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17605 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17606 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17607 "items'."
17608 msgstr ""
17609 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17610 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17611 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17612 "bearbeiten' auswählen."
17613
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17615 #, c-format
17616 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17617 msgstr ""
17618 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17624 msgstr ""
17625 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17626 "einer Publikation "
17627
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17632 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17633 "record."
17634 msgstr ""
17635 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17636 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17637 "Detailansicht."
17638
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17643 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17644 "values for each of these are:"
17645 msgstr ""
17646 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17647 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17648 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17654 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17655 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17656 msgstr ""
17657 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17658 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17659 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17660 "ausleihen kann."
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17666 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17667 "the menu above the list of late items."
17668 msgstr ""
17669 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17670 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
17671 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17675 #, c-format
17676 msgid "Thesaurus "
17677 msgstr "Thesaurus "
17678
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17683 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17684 msgstr ""
17685 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17686 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17687 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17688
17689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17690 #, c-format
17691 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17692 msgstr ""
17693 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17694 "festgelegt."
17695
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17700 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17701 msgstr ""
17702 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17703 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17704 "zu verwenden."
17705
17706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17710 "calculated and how holds are handled."
17711 msgstr ""
17712 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17713 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17714
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17719 "set to 'enforce'."
17720 msgstr ""
17721 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17722 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17723
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17728 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17729 msgstr ""
17730 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17731 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
17732
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17737 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17738 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17739 "libraries."
17740 msgstr ""
17741 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17742 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17743 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17744 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17745 "angepasste Frameworks erstellen."
17746
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17751 "tables throughout the staff client."
17752 msgstr ""
17753 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
17754 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
17755
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17760 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17761 "the columns when viewing the table."
17762 msgstr ""
17763 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
17764 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
17765 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
17766 "angezeigt."
17767
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17772 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17773 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17774 "parenthesis."
17775 msgstr ""
17776 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17777 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17778 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17779 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17780
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17785 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17786 msgstr ""
17787 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17788 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17789 "verändern."
17790
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17795 msgstr ""
17796 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17797 "überschrieben werden"
17798
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17804 msgstr ""
17805 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17811 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17812 msgstr ""
17813 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17814 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17815
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17817 #, c-format
17818 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17819 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
17820
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17825 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17832 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17833 "be displayed as text.\""
17834 msgstr ""
17835 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17836 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17842 "not allow patron images"
17843 msgstr ""
17844 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17845 "nicht aktiviert haben"
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17851 "quotes."
17852 msgstr ""
17853 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17854 "hochgeladen werden."
17855
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17863 "patron."
17864 msgstr ""
17865 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
17866 "von Information über den Benutzer verwenden können."
17867
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17872 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17873 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17874 "at the top right or on the Circulation page."
17875 msgstr ""
17876 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17877 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17878 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17879 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17880 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17881
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17886 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17887 "depending on your library's needs."
17888 msgstr ""
17889 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17890 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17891 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17892
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17897 msgstr ""
17898 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17899 "wurden."
17900
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17902 #, c-format
17903 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17904 msgstr ""
17905 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17906 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17909 #, c-format
17910 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17911 msgstr ""
17912 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17913 "Exemplare verschickt"
17914
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17919 "in"
17920 msgstr ""
17921 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17922 "Exemplare verschickt"
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17928 "out"
17929 msgstr ""
17930 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17931 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17937 msgstr ""
17938 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
17939 "verlängerten Exemplare verschickt"
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17942 #, c-format
17943 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17944 msgstr ""
17945 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
17946 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17949 #, c-format
17950 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17951 msgstr ""
17952 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
17953 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17956 #, c-format
17957 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17958 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
17959
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17967 #, c-format
17968 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17969 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17972 #, c-format
17973 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17974 msgstr ""
17975 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
17976 "verschicken"
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17982 "be set to 'Enable'"
17983 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
17984
17985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17989 "currently in your library or libraries."
17990 msgstr ""
17991 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
17992 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
17993
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17998 "table to the pool of quotes."
17999 msgstr ""
18000 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18001 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18002
18003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18004 #, c-format
18005 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18006 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18007
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18010 #, c-format
18011 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18012 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18018 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18024 "is set to 'Allow'"
18025 msgstr ""
18026 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18027 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18033 "preference to allow staff to override the due date"
18034 msgstr ""
18035 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18036 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18037 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18038
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18043 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18044 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18045 "item to your basket."
18046 msgstr ""
18047 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18048 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18049 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18050 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18051 "werden kann."
18052
18053 # Gegenlesen
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18058 "record."
18059 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18065 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18066 msgstr ""
18067 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18068 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18069
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18074 "issue history."
18075 msgstr ""
18076 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18077 "Bestandsübersicht."
18078
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18083 "past as well as a few canned patterns."
18084 msgstr ""
18085 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18086 "vorgefertigte Muster."
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18092 "use of items."
18093 msgstr ""
18094 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18095 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18101 "subscription"
18102 msgstr ""
18103 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18104
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18109 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18110 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18111 "month of October. "
18112 msgstr ""
18113 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18114 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18115 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18116 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18117 "Oktober. "
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18120 #, c-format
18121 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18122 msgstr ""
18123 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18124 "sind."
18125
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18130 "your library."
18131 msgstr ""
18132 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18133 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18139 "any items out."
18140 msgstr ""
18141 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18147 "out."
18148 msgstr ""
18149 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18150 "wurden."
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18156 "criteria you enter"
18157 msgstr ""
18158 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18159 "eingegebenen Kriterien"
18160
18161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "This report will list the total number of items of each item type per "
18165 "library."
18166 msgstr ""
18167 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18168 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18174 "them up."
18175 msgstr ""
18176 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18177 "Benutzer warten."
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18180 #, c-format
18181 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18182 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18183
18184 # Hmm, kompliziert...
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18189 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18190 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18191 "pull until one library triggers the hold."
18192 msgstr ""
18193 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18194 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18195 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18196 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18197
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18202 "fines on them."
18203 msgstr ""
18204 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18205 "die Mahngebühren generiert wurden."
18206
18207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18211 "most."
18212 msgstr ""
18213 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18214
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18216 #, c-format
18217 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18218 msgstr ""
18219 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18220 "haben."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18226 "Tool"
18227 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18228
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18238 #, c-format
18239 msgid "This section can be expanded"
18240 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18246 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18247 "community."
18248 msgstr ""
18249 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18250 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18251 "Community melden wollen."
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18257 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18258 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18259 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18260 "will provide patches and bug fixes you require."
18261 msgstr ""
18262 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18263 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18264 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18265 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18266 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18267 "wünschen."
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18273 "losses."
18274 msgstr ""
18275 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18276 "vorbereitet zu sein."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18279 #, c-format
18280 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18281 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18282
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18287 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18288 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18289 "installed."
18290 msgstr ""
18291 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18292 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18293 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18294 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18297 #, c-format
18298 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18299 msgstr ""
18300 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18301 "Entwicklungsgeschichte."
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18307 "with Koha."
18308 msgstr ""
18309 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18310
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18315 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18316 "without other required preferences."
18317 msgstr ""
18318 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18319 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18325 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18326 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18327 "the system completely)."
18328 msgstr ""
18329 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18330 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18331 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18332 "aus dem System entfernen)."
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18338 "want the series number to show in the title on your search results you "
18339 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18340 msgstr ""
18341 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18342 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18343 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18344 "zusammen mit 245 $b."
18345
18346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18350 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18351 "steps. The first is to stage records for import."
18352 msgstr ""
18353 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18354 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18355 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18356
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18358 #, c-format
18359 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18360 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18361
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18366 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18367 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18368 msgstr ""
18369 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18370 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18371 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18374 #, c-format
18375 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18376 msgstr ""
18377 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18378 "Koha."
18379
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18384 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18385 "will want to set up at least one MARC modification template."
18386 msgstr ""
18387 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18388 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18389 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18390 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18391
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18396 msgstr ""
18397 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18398 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18399
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18401 #, c-format
18402 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18403 msgstr ""
18404 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18405 "Koha."
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18411 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18412 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18413 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18414 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18415 msgstr ""
18416 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18417 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18418 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18419 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18420 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18421 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18427 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18428 "any items attached to them in a batch."
18429 msgstr ""
18430 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18431 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18432 "löschen."
18433
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18438 "checked out as 'Lost'"
18439 msgstr ""
18440 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18441 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18442
18443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18447 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18448 msgstr ""
18449 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18450 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18451 "Postleitzahlen."
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18457 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18458 "synchronize your data."
18459 msgstr ""
18460 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18461 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18462 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18463
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18465 #, c-format
18466 msgid "This will charge the patron on checkout"
18467 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18468
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18470 #, c-format
18471 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18472 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18475 #, c-format
18476 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18477 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18478
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18483 "information and what library the item is at."
18484 msgstr ""
18485 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
18486 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18492 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18493 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18494 "a previous budget to the new budget."
18495 msgstr ""
18496 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18497 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18498 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18499
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18504 "from the original bibliographic record."
18505 msgstr ""
18506 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18507 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18511 #, c-format
18512 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18513 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18514
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18519 "the items on this record as a batch."
18520 msgstr ""
18521 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18522 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18523
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18528 "linked to."
18529 msgstr ""
18530 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18531 "Datensatz verknüpft werden soll."
18532
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18534 #, c-format
18535 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18536 msgstr ""
18537 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18538 "Minuten) eingegeben werden"
18539
18540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18541 #, c-format
18542 msgid "Timeline"
18543 msgstr "Zeitleiste"
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18546 #, c-format
18547 msgid "Tip"
18548 msgstr "Tipp"
18549
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18554 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18555 msgstr ""
18556 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18557 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18564 #, c-format
18565 msgid "Tip:"
18566 msgstr "Tipp:"
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18572 "spreadsheet application."
18573 msgstr ""
18574 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18575 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18581 "the Item Types list"
18582 msgstr ""
18583 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18584 "werden"
18585
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18590 "order in which you want them to appear."
18591 msgstr ""
18592 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18593 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18594
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18600 "SRU targets can search all of the fields above."
18601 msgstr ""
18602 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18603 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18604
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18609 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18610 "type."
18611 msgstr ""
18612 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18613 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
18614 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18620 "ReplytoDefault preference"
18621 msgstr ""
18622 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18623 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18629 "ReturnpathDefault preference"
18630 msgstr ""
18631 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18632 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18633
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18638 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18639 "or spaces."
18640 msgstr ""
18641 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18642 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18643 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18649 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18650 "or spaces."
18651 msgstr ""
18652 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18653 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18654 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18655
18656 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18661 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18662 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18663 msgstr ""
18664 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18665 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18666 "neuen Etat existieren."
18667
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18672 "clicking on \"Create Analytics\""
18673 msgstr ""
18674 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18675 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18681 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18682 msgstr ""
18683 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
18684 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18685
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18687 #, c-format
18688 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18689 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18690
18691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18695 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18696 msgstr ""
18697 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18698 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18699 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18700
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18702 #, c-format
18703 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18704 msgstr ""
18705 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18706 "Pflichtfelder"
18707
18708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18709 #, c-format
18710 msgid ""
18711 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18712 "date so that your accounting is kept correct."
18713 msgstr ""
18714 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18715 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18716 "werden."
18717
18718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18722 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18723 msgstr ""
18724 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18725 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18726 "gedruckt."
18727
18728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18729 #, c-format
18730 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18731 msgstr ""
18732 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18733 "verwenden."
18734
18735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18739 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18740 "Date|date&gt;&gt; "
18741 msgstr ""
18742 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18743 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18744
18745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18749 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18750 msgstr ""
18751 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18752 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18753 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18754
18755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18759 "952 field in the framework editor."
18760 msgstr ""
18761 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18762 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18763
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18768 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18769 msgstr ""
18770 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18771 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18772 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18778 msgstr ""
18779 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18780 "Berechtigungen gesetzt werden."
18781
18782 # Funktionalität richtig beschrieben?
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18787 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18788 msgstr ""
18789 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18790 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18791 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18792
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18794 #, c-format
18795 msgid "Title"
18796 msgstr "Titel"
18797
18798 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18799 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18800 #. %3$s:  END 
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18802 #, c-format
18803 msgid "Title=%s%s%s "
18804 msgstr "Titel=%s%s%s "
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18810 "'fields' variables (which is a hashref)."
18811 msgstr ""
18812 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
18813 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18816 #, c-format
18817 msgid "To add a CSV Profile"
18818 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18824 "button at the top of the screen."
18825 msgstr ""
18826 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18827 "oder Suchgruppe anzulegen."
18828
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18833 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18834 "entering MARC field data."
18835 msgstr ""
18836 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18837 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18838
18839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18844 "Framework definition"
18845 msgstr ""
18846 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18847 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18853 "button at the top of the page"
18854 msgstr ""
18855 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18856 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18862 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18863 "from Z39.50' button."
18864 msgstr ""
18865 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18866 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18867 "Normdatensatz via Z39.50'."
18868
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18873 "your page and choose 'New Batch'"
18874 msgstr ""
18875 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18876 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18877
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18882 "enter the city name, state and zip/postal code."
18883 msgstr ""
18884 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18885 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18886
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18888 #, c-format
18889 msgid "To add a new framework"
18890 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18896 "would like to add the fund to."
18897 msgstr ""
18898 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18899 "das Konto angelegt werden soll."
18900
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18905 "of the Item Types page."
18906 msgstr ""
18907 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18908 "oberen Seitenbereich."
18909
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18915 "your page and choose 'New Layout'"
18916 msgstr ""
18917 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18918 "um ein neues Layout zu erstellen"
18919
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18921 #, c-format
18922 msgid "To add a new library:"
18923 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18924
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18926 #, c-format
18927 msgid "To add a new notice or slip"
18928 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18934 msgstr ""
18935 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
18936 "oben auf der Seite."
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18943 "of your page and choose 'New Profile'"
18944 msgstr ""
18945 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
18946 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18953 "top of your page and choose 'New Template'"
18954 msgstr ""
18955 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
18956 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
18957
18958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18962 msgstr ""
18963 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
18964 "neuen Lieferanten anzulegen."
18965
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18970 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18971 msgstr ""
18972 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
18973 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
18974
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18979 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18980 "with."
18981 msgstr ""
18982 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
18983 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
18984 "Ausgangspunkt nehmen."
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18990 msgstr ""
18991 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18994 #, c-format
18995 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18996 msgstr ""
18997 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
18998 "hinaufladen"
18999
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19004 "the list name."
19005 msgstr ""
19006 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19007 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19008
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19013 "lists"
19014 msgstr ""
19015 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19016 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19022 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19023 msgstr ""
19024 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19025 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19026 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19027
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19032 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19033 "table."
19034 msgstr ""
19035 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19036 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19037 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19038
19039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19040 #, c-format
19041 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19042 msgstr ""
19043 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19044 "setzen."
19045
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19050 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19051 msgstr ""
19052 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19053 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19054 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19055
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19060 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19061 "screen."
19062 msgstr ""
19063 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19064 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19070 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19071 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19072 "the term."
19073 msgstr ""
19074 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19075 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19076 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19077 "Suchfeld rechts unten ein."
19078
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19080 #, c-format
19081 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19082 msgstr ""
19083 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19084
19085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19086 #, c-format
19087 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19088 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19089
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19094 msgstr ""
19095 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19096 "abzuschließen"
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19099 #, c-format
19100 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19101 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19102
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19104 #, c-format
19105 msgid "To create a new matching rule:"
19106 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19112 "empty and click on 'Save'."
19113 msgstr ""
19114 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19115 "frei gelassen und gespeichert werden."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19121 "clicking 'Submit Query'"
19122 msgstr ""
19123 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19124 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19125
19126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19130 "you want to delete."
19131 msgstr ""
19132 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19133
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19138 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19139 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19140 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19141 "record."
19142 msgstr ""
19143 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19144 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19145 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19146 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19147 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19148 "Normdatensatzes wählen."
19149
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19154 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19155 msgstr ""
19156 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19157 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19158 "auf den Schalter 'Löschen'."
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19164 "to the right of the hold line."
19165 msgstr ""
19166 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19167 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19168
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19173 "name from the list of budgets"
19174 msgstr ""
19175 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19176 "Etats in der Liste der Etats"
19177
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19182 "tag "
19183 msgstr ""
19184 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19185 "wiederholen "
19186
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19191 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19192 msgstr ""
19193 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19194 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19195 "neben dem Feld"
19196
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19201 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19202 "and choosing 'Edit record'"
19203 msgstr ""
19204 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19205 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19206 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19212 "section) click the 'Edit' link below the section"
19213 msgstr ""
19214 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19215 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19216 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19219 #, c-format
19220 msgid "To edit events"
19221 msgstr "Schließtage bearbeiten"
19222
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19227 "click the 'Edit Serial' button."
19228 msgstr ""
19229 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19230 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19236 "of the patron record."
19237 msgstr ""
19238 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19239 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19246 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19247 msgstr ""
19248 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19249 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19250 "zur 'MARC-Struktur'."
19251
19252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19254 #, c-format
19255 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19256 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19257
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19259 #, c-format
19260 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19261 msgstr ""
19262 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19265 #, c-format
19266 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19267 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19273 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19274 msgstr ""
19275 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19276 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19277 "ein."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19280 #, c-format
19281 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19282 msgstr ""
19283 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19289 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19290 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19291 "(...) to the right of the field."
19292 msgstr ""
19293 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19294 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19295 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19296 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19297 "oder Unterfeld."
19298
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19303 "framework title."
19304 msgstr ""
19305 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19306 "Frameworknamen."
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19309 #, c-format
19310 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19311 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19317 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19318 msgstr ""
19319 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19320 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19326 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19327 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19328 "custom groups."
19329 msgstr ""
19330 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19331 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19332 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19333 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19339 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19340 "Modify button next to this field."
19341 msgstr ""
19342 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19343 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19344 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19345 "Feld."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19352 "of the patron record"
19353 msgstr ""
19354 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19355 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19356
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19361 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19362 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19363 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19364 msgstr ""
19365 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19366 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
19367 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19368 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19369 "Vormerkung bereitstellen muss."
19370
19371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19375 "mark (?) to the right of each field number "
19376 msgstr ""
19377 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19378 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19379 "Feldnummer "
19380
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19385 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19386 msgstr ""
19387 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
19388 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
19389
19390 # Ist im Englisch nicht korrekt
19391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19395 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19396 "below the 'Fund Remaining' heading."
19397 msgstr ""
19398 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
19399 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
19400 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19406 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19407 msgstr ""
19408 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
19409 "und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
19410 "Framework."
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19416 "check the 'Remove non-local items' box"
19417 msgstr ""
19418 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
19419 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
19420 "Exemplare entfernen\""
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19423 #, c-format
19424 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19425 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
19426
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19431 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19432 msgstr ""
19433 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
19434 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
19435 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
19436
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19441 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19442 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19443 "filled in."
19444 msgstr ""
19445 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
19446 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
19447 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19453 "branch "
19454 msgstr ""
19455 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
19456 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19462 "Cataloging module and perform a search."
19463 msgstr ""
19464 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
19465 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
19466
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19471 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19472 "of the comments awaiting moderation."
19473 msgstr ""
19474 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
19475 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
19476 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
19477 "jeweiligen Kommentars."
19478
19479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19483 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19484 "by a librarian"
19485 msgstr ""
19486 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
19487 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
19488 "werden"
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19494 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19495 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19496 msgstr ""
19497 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
19498 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
19499 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19505 "the field"
19506 msgstr ""
19507 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
19508 "lingen Seite des Feldes klicken"
19509
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19514 msgstr ""
19515 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
19516 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19517
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19523 "new (empty) record.'"
19524 msgstr ""
19525 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19531 "new (empty) record.' "
19532 msgstr ""
19533 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19534 "Neuaufnahme' . "
19535
19536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19540 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19541 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19542 "layout."
19543 msgstr ""
19544 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19545 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19546 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19547 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19553 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19554 msgstr ""
19555 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19556 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19557 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19565 "item."
19566 msgstr ""
19567 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19568 "rechts neben dem Exemplar."
19569
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19574 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19575 "table."
19576 msgstr ""
19577 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19578 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19579 "Tabelle anklicken."
19580
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19585 "- (minus sign) to the right of the field"
19586 msgstr ""
19587 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19588 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19594 "to the right of the title."
19595 msgstr ""
19596 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19597 "löschen' rechts neben dem Titel."
19598
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19603 "like to renew."
19604 msgstr ""
19605 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19606 "möchten."
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19612 "clone option above the rules matrix."
19613 msgstr ""
19614 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19615 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19616 "auswählen."
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19623 "the screen"
19624 msgstr ""
19625 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19626 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19627
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19632 "screen."
19633 msgstr ""
19634 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19635 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19638 #, c-format
19639 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19640 msgstr ""
19641 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19642 "Aufgabenplaner"
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19648 "page in your Koha system"
19649 msgstr ""
19650 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19651 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19652
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19657 "Routing Lists tab on their patron record."
19658 msgstr ""
19659 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19660 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19663 #, c-format
19664 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19665 msgstr ""
19666 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19667 "getaggt wurden"
19668
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19670 #, c-format
19671 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19672 msgstr ""
19673 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19674 "einer Liste anzuzeigen"
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19680 msgstr ""
19681 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19682 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19683
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19688 "open"
19689 msgstr ""
19690 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19691 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19692
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19694 #, c-format
19695 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19696 msgstr ""
19697 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19698 "'Standard'"
19699
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19704 "notification' field. "
19705 msgstr ""
19706 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19707 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19708 "aus. "
19709
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19711 #, c-format
19712 msgid "To set up circulation alerts:"
19713 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19714
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19719 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19720 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19721 "code information."
19722 msgstr ""
19723 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19724 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19725 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19726 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19732 "will clear our the field values."
19733 msgstr ""
19734 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19735 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19741 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19742 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19743 msgstr ""
19744 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19745 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19746 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19747 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19753 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19754 msgstr ""
19755 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19756 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19762 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19763 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19764 "the email address you have on file."
19765 msgstr ""
19766 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19767 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19768 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19769 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19770
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19775 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19776 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19777 "easy editing and resaving."
19778 msgstr ""
19779 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19780 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19781 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19782 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19783
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19789 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19790 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19791 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19792 msgstr ""
19793 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19794 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
19795 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
19796 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19802 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19803 msgstr ""
19804 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19805 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19811 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19812 "to choose from are:"
19813 msgstr ""
19814 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19815 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19816 "Plugins sind:"
19817
19818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19819 #, c-format
19820 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19821 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19822
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19827 "print the spine label for."
19828 msgstr ""
19829 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19830 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19831
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19836 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19837 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19838 "edit."
19839 msgstr ""
19840 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19841 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19842 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19843
19844 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19849 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19850 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19851 msgstr ""
19852 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19853 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19856 #, c-format
19857 msgid "Tools"
19858 msgstr "Werkzeuge"
19859
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19864 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19865 "management systems."
19866 msgstr ""
19867 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19868 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19869 "aufgelistet."
19870
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19875 "the Authorized Value administration area."
19876 msgstr ""
19877 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19878 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19879 "haben."
19880
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19882 #, c-format
19883 msgid "Transfers"
19884 msgstr "Transporte"
19885
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19887 #, c-format
19888 msgid "Transfers to receive"
19889 msgstr "Eingehende Transporte"
19890
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19892 #, c-format
19893 msgid "Translations"
19894 msgstr "Übersetzungen"
19895
19896 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19898 #, c-format
19899 msgid "Transport cost matrix"
19900 msgstr "Transportkostentabelle"
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19903 #, c-format
19904 msgid "Troubleshooting"
19905 msgstr "Problembehebung"
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19908 #, c-format
19909 msgid "UNIMARC"
19910 msgstr "UNIMARC"
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19913 #, c-format
19914 msgid "Uncertain prices"
19915 msgstr "Ungewisse Preise"
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19921 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19922 msgstr ""
19923 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
19924 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
19925
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19927 #, c-format
19928 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19929 msgstr ""
19930 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
19931 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19934 #, c-format
19935 msgid "Unique identifier"
19936 msgstr "Eindeutige Kennung"
19937
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19939 #, c-format
19940 msgid "Universal Decimal Classification"
19941 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19944 #, c-format
19945 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19946 msgstr ""
19947 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19950 #, c-format
19951 msgid "Update patron records"
19952 msgstr "Benutzer aktualisieren"
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19955 #, c-format
19956 msgid "Upload Koha plugin"
19957 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19960 #, c-format
19961 msgid "Upload cover images"
19962 msgstr "Coverbilder hochladen"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19965 #, c-format
19966 msgid "Upload local cover images"
19967 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19970 #, c-format
19971 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19972 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19975 #, c-format
19976 msgid "Upload patron images"
19977 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19980 #, c-format
19981 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19982 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19985 #, c-format
19986 msgid "Upload transactions"
19987 msgstr "Transaktionen hochladen"
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19993 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19994 "filters will be applied only to closed baskets."
19995 msgstr ""
19996 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
19997 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
19998 "angeboten."
19999
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20001 #, c-format
20002 msgid "Use all tools"
20003 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20009 "the patrons"
20010 msgstr ""
20011 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20012 "angezeigt werden sollen"
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20018 "unreceived orders."
20019 msgstr ""
20020 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20021 "Bestellungen auszuwählen."
20022
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20027 "in the language pull down filter."
20028 msgstr ""
20029 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20030 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20031
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20036 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20037 msgstr ""
20038 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20039 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20040 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20041
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20047 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20048 "(OPAC)'"
20049 msgstr ""
20050 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20051 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20052 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20058 "framework"
20059 msgstr ""
20060 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20061 "Framework einzugeben."
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20064 #, c-format
20065 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20066 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20069 #, c-format
20070 msgid "Used in the claim acquisition module"
20071 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20072
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20077 msgstr ""
20078 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20079 "eingetroffene Hefte verwendet "
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20085 "them."
20086 msgstr ""
20087 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20088 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20094 msgstr ""
20095 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20096 "akzeptiert hat."
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20099 #, c-format
20100 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20101 msgstr ""
20102 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20103
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20105 #, c-format
20106 msgid "Used to print a holds slip"
20107 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20108
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20110 #, c-format
20111 msgid "Used to print a transfer slip"
20112 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20115 #, c-format
20116 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20117 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20118
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20120 #, c-format
20121 msgid "Using CSV Profiles"
20122 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20125 #, c-format
20126 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20127 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20128
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20133 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20134 "245$b field."
20135 msgstr ""
20136 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20137 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20144 "or without the vendor."
20145 msgstr ""
20146 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20147 "Angabe des Lieferanten suchen."
20148
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20153 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20154 "that field for the records you are modifying."
20155 msgstr ""
20156 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20157 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20158 "Exemplaren löschen."
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20164 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20165 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20166 "choose from the filters on the far right of the form."
20167 msgstr ""
20168 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20169 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20170 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20171 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
20172 "des Formulars verwenden."
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20178 "your system."
20179 msgstr ""
20180 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20181 "System aufgelistet werden sollen."
20182
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20190 "Column and which will appear in the Row."
20191 msgstr ""
20192 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20193 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20202 "with your template."
20203 msgstr ""
20204 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20205 "Anlegen eines Profils beheben."
20206
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20212 "labels or cards."
20213 msgstr ""
20214 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20215 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20216
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
20221 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
20222 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
20223 msgstr ""
20224 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20225 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20226 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20227
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20232 "your item appears"
20233 msgstr ""
20234 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20235 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20241 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20242 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20243 "using filters at the top."
20244 msgstr ""
20245 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20246 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20247 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20253 "search results."
20254 msgstr ""
20255 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20256 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20262 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20263 "the subtitle field."
20264 msgstr ""
20265 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20266 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20267 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20273 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20274 msgstr ""
20275 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20276 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20279 #, c-format
20280 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20281 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20284 #, c-format
20285 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20286 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
20289 #, c-format
20290 msgid "Vendor Contracts"
20291 msgstr "Vereinbarungen"
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20294 #, c-format
20295 msgid "Vendor information is not required"
20296 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20299 #, c-format
20300 msgid "Vendors"
20301 msgstr "Lieferanten"
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20304 #, c-format
20305 msgid "Version"
20306 msgstr "Version"
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20309 #, c-format
20310 msgid "View/Edit a Vendor"
20311 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20314 #, c-format
20315 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20316 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20319 #, c-format
20320 msgid "Viewing Messages"
20321 msgstr "Notizen anzeigen"
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20324 #, c-format
20325 msgid "Viewing lists"
20326 msgstr "Listen anzeigen"
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20330 #, c-format
20331 msgid "Visibility "
20332 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20338 "settings for the Koha search."
20339 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20345 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20346 msgstr ""
20347 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20348 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20349
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20351 #, c-format
20352 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20353 msgstr ""
20354 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20355 "MARC-Datensätze"
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20361 "local machine."
20362 msgstr ""
20363 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20364 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20370 "is waiting on the hold shelf"
20371 msgstr ""
20372 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
20373 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
20374
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20376 #, c-format
20377 msgid "W = Writeoff"
20378 msgstr "W = Erlass"
20379
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20384 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20385 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20386 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20387 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20388 msgstr ""
20389 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
20390 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
20391 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
20392 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
20393 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
20394
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20396 #, c-format
20397 msgid ""
20398 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20399 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20400 "will prevent you from overspending."
20401 msgstr ""
20402 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
20403 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
20404 "Summe des Etats überschritten werden."
20405
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20411 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20412 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20413 msgstr ""
20414 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
20415 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
20416 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20419 #, c-format
20420 msgid "Web Services:"
20421 msgstr "Web Services:"
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20424 #, c-format
20425 msgid "Welcome to Koha"
20426 msgstr "Willkommen in Koha"
20427
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20429 #, c-format
20430 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20431 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20437 "for?"
20438 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
20439
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20444 "under the Notices & Slips tool."
20445 msgstr ""
20446 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
20447 "Quittungen' angepasst werden."
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20453 "it later"
20454 msgstr ""
20455 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
20456 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20462 "value "
20463 msgstr ""
20464 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
20465 "Normierten Wert mit anlegen "
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20471 "question mark next to various different options on the form"
20472 msgstr ""
20473 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
20474 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
20475 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20481 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20482 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20483 msgstr ""
20484 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
20485 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
20486 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
20487 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20493 "return 'home'"
20494 msgstr ""
20495 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
20496 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
20497
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20502 "the funds for the budget."
20503 msgstr ""
20504 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
20505 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
20506
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20509 #, c-format
20510 msgid "When creating or editing:"
20511 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20517 "various database fields that you can use in your notices."
20518 msgstr ""
20519 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
20520 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
20521
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20526 "change until you click the 'Save All' button"
20527 msgstr ""
20528 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
20529 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
20530 "'Alles speichern' beätigt haben."
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20536 "the new quote."
20537 msgstr ""
20538 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
20539 "speichern."
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20545 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20546 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20547 msgstr ""
20548 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
20549 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
20550 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
20551 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20554 #, c-format
20555 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20556 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20559 #, c-format
20560 msgid "When finished, click 'Save' "
20561 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20567 "summing the values."
20568 msgstr ""
20569 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20570 "Summe von Werten wählen."
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20576 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20577 "managing the hold."
20578 msgstr ""
20579 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20580 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20581 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20587 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20588 msgstr ""
20589 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20590 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20591
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20596 "message' to the right of the check out box."
20597 msgstr ""
20598 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20599 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20605 "'Create Routing List.'"
20606 msgstr ""
20607 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20608 "'Umlaufliste erstellen'"
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20615 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20616 msgstr ""
20617 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20618 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20619 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20625 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20626 "assigned to the patron record."
20627 msgstr ""
20628 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
20629 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
20630
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20635 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20636 "sample XSLT files ready for use."
20637 msgstr ""
20638 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20639 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20640 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20641 "direkt verwendet werden können."
20642
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20647 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20648 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20649 "by checking the 'Delete selected' box."
20650 msgstr ""
20651 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20652 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20653 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20654 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20655 "verwenden."
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20661 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20662 "of Koha."
20663 msgstr ""
20664 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20665 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20666 "von Koha verwendet."
20667
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20673 "suggestion."
20674 msgstr ""
20675 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20676
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20681 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20682 msgstr ""
20683 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20684 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20690 "pending offline circulation actions."
20691 msgstr ""
20692 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20693 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20700 "branch information."
20701 msgstr ""
20702 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20703 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20709 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20710 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20711 msgstr ""
20712 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
20713 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
20714 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend "
20715 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
20716
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20721 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20722 msgstr ""
20723 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20724 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20730 "you would like to plan to spend your budget."
20731 msgstr ""
20732 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20733 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20734
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20739 "active and one for inactive budgets."
20740 msgstr ""
20741 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20742 "für inaktive Etats."
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20748 "groups that have already been added to the system."
20749 msgstr ""
20750 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20751 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20757 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20758 "time."
20759 msgstr ""
20760 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20761 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20762 "Bestellung anlegen wollen."
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20769 "the changes."
20770 msgstr ""
20771 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20772 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20778 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20779 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20780 msgstr ""
20781 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20782 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20783 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20789 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20790 msgstr ""
20791 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20792 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20793 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20799 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20800 "to leave."
20801 msgstr ""
20802 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20803 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20804 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20805
20806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20807 #, c-format
20808 msgid ""
20809 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20810 "the file in."
20811 msgstr ""
20812 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat "
20813 "wählen."
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20819 "brought to a list of patrons with requested changes."
20820 msgstr ""
20821 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20822 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20823 "angefordert haben."
20824
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20829 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20830 "profile has been saved."
20831 msgstr ""
20832 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20833 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20834 "gespeichert wurde."
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20840 "see the results right away"
20841 msgstr ""
20842 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20843 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20844
20845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20846 #, c-format
20847 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20848 msgstr ""
20849 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20850 "angezeigt."
20851
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20856 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20857 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20858 "page to manage the data."
20859 msgstr ""
20860 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20861 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20862 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20863 "verarbeiten können."
20864
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20866 #, c-format
20867 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20868 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "When you're done checking an item out if you have the "
20874 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20875 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20876 "current patron from the screen and start over."
20877 msgstr ""
20878 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20879 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20880 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20881 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20889 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20890 msgstr ""
20891 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20892 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20893 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20900 "your new field"
20901 msgstr ""
20902 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20903 "angezeigt."
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20909 "your new field."
20910 msgstr ""
20911 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20912 "angezeigt."
20913
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20915 #, c-format
20916 msgid ""
20917 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20918 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20919 msgstr ""
20920 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
20921 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
20922
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20928 "the specific item you would like to edit."
20929 msgstr ""
20930 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
20931 "bearbeiten können."
20932
20933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20934 #, c-format
20935 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20936 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
20937
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20942 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20943 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20944 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20945 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20946 "used at any time."
20947 msgstr ""
20948 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
20949 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
20950 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
20951 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
20952 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
20953 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20959 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20960 msgstr ""
20961 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
20962 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20968 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20969 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20970 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20971 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20972 "new issue."
20973 msgstr ""
20974 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
20975 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
20976 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
20977 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
20978 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
20979 "Benachrichtigung erhalten sollen."
20980
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20985 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20986 "the box provided."
20987 msgstr ""
20988 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
20989 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
20990 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20996 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20997 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20998 "regularity or known schedule."
20999 msgstr ""
21000 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21001 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21002 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21003 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21004
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21006 #, c-format
21007 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21008 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21009
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21012 #, c-format
21013 msgid "Writeoff All fines "
21014 msgstr "Alles erlassen "
21015
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21018 #, c-format
21019 msgid "Writeoff a single fine "
21020 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21021
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21023 #, c-format
21024 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21025 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21026
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21028 #, c-format
21029 msgid "XSLT configuration"
21030 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "You can add your own source of classification by using the New "
21036 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21037 msgstr ""
21038 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21039 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21040
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21046 "letters across the top."
21047 msgstr ""
21048 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21049 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21052 #, c-format
21053 msgid "You can also choose how to sort the list"
21054 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21061 "pull down menu at the end of the form."
21062 msgstr ""
21063 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21064 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21068 #, c-format
21069 msgid ""
21070 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21071 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21072 "wildcard search."
21073 msgstr ""
21074 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21075 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21076 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21092 "needs."
21093 msgstr ""
21094 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21095 "weiter bearbeiten."
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21101 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21102 "items."
21103 msgstr ""
21104 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21105 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21111 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21112 "your data to another library"
21113 msgstr ""
21114 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21115 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21116 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21117 "schicken."
21118
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21120 #, c-format
21121 msgid ""
21122 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21123 "choose 'Duplicate'."
21124 msgstr ""
21125 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21126 "'Duplizieren' auswählen."
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21132 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21133 msgstr ""
21134 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21135 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21136
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21138 #, c-format
21139 msgid ""
21140 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21141 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21142 msgstr ""
21143 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21144 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21145 "verwenden."
21146
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21151 "the item type in question. The options are: "
21152 msgstr ""
21153 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21154 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21160 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21161 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21162 "specify."
21163 msgstr ""
21164 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21165 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21166 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21167 "an diesem Tag fällig werden."
21168
21169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21173 "the 'Max suspension duration' setting"
21174 msgstr ""
21175 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21176 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21182 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21183 msgstr ""
21184 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21185 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21186
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21192 "hand side of the page."
21193 msgstr ""
21194 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21195 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21203 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21204 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21205 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21206 "to mark the item(s) as received."
21207 msgstr ""
21208 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21209 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21210 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21211 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21212 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21213 "'erhalten' zu markieren."
21214
21215 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21220 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21221 msgstr ""
21222 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21223 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21224 "'Status setzen' betätigt wird."
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21230 "choosing the 'Approved comments' tab"
21231 msgstr ""
21232 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21233 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21234 "werden."
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21240 "clicking the 'Schedule' link"
21241 msgstr ""
21242 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21243 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21244
21245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21246 #, c-format
21247 msgid ""
21248 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21249 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21250 msgstr ""
21251 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21252 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21253
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21258 "Pending offline circulation actions."
21259 msgstr ""
21260 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21261 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21267 "right of the page you altered the columns for."
21268 msgstr ""
21269 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21270 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21271
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21276 "button"
21277 msgstr ""
21278 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21279 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21280
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21285 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21286 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21287 msgstr ""
21288 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21289 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21290 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21291 "Titel=245$a|300"
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21297 "them."
21298 msgstr ""
21299 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21300 "sie Gruppen einrichten."
21301
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21303 #, c-format
21304 msgid "You can choose from a series of image collections"
21305 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21306
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21311 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21312 msgstr ""
21313 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21314 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21315 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21316
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21321 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21322 "the form"
21323 msgstr ""
21324 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21325 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21326 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21329 #, c-format
21330 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21331 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21332
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21337 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21338 msgstr ""
21339 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21340 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21341
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21346 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21347 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21348 msgstr ""
21349 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21350 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21351 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21352 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21353
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21358 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21359 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21360 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21361 msgstr ""
21362 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
21363 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
21364 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
21365 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
21366
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21371 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21372 "workflow and policies can be documented within Koha."
21373 msgstr ""
21374 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
21375 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
21376 "Arbeitsablauf dokumentieren."
21377
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21382 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21383 "is a hold on the item "
21384 msgstr ""
21385 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
21386 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
21387 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
21388 "wurde "
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21395 "title and/or vendor name."
21396 msgstr ""
21397 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
21398 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21401 #, c-format
21402 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21403 msgstr ""
21404 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
21405
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21410 "of the page"
21411 msgstr ""
21412 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21413 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21414
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21416 #, c-format
21417 msgid "You can link to a remote image"
21418 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21421 #, c-format
21422 msgid ""
21423 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21424 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21425 "access to' menu"
21426 msgstr ""
21427 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
21428 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
21429 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21435 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21436 msgstr ""
21437 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
21438 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
21439 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21442 #, c-format
21443 msgid ""
21444 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21445 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21446 msgstr ""
21447 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
21448 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
21449 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21455 "noissuescharge system preference"
21456 msgstr ""
21457 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
21458 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
21459
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21461 #, c-format
21462 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21463 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21466 #, c-format
21467 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21468 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
21469
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21474 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21475 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21476 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21477 msgstr ""
21478 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
21479 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
21480 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
21481 "Reports mit angelegt werden. "
21482
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21484 #, c-format
21485 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21486 msgstr ""
21487 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
21488 "erstellen."
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21494 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21495 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21496 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21497 msgstr ""
21498 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
21499 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
21500 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
21501 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
21502
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21508 "template"
21509 msgstr ""
21510 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
21511 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
21512
21513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21517 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21518 msgstr ""
21519 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
21520 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
21521
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21526 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21527 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21528 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21529 msgstr ""
21530 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
21531 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
21532 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
21533 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21539 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21540 msgstr ""
21541 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
21542 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
21543 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
21544 "'Benutzerbenachrichtigung')."
21545
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21550 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21551 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21552 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21553 "loans)."
21554 msgstr ""
21555 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
21556 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
21557 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21563 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21564 msgstr ""
21565 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
21566 "abbrechen."
21567
21568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21571 #, c-format
21572 msgid ""
21573 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21574 "basket."
21575 msgstr ""
21576 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
21577 "storniert wurde."
21578
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21583 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21584 msgstr ""
21585 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
21586 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
21587
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21592 "this will make it easier than starting from scratch"
21593 msgstr ""
21594 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
21595 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
21596 "zu beginnen."
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21599 #, c-format
21600 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21601 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
21602
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21607 "name to start the hold process."
21608 msgstr ""
21609 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
21610 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
21611
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21616 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21617 "find the items you want to add to the batch."
21618 msgstr ""
21619 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
21620 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
21621 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
21622 "hinzufügen wollen."
21623
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21625 #, c-format
21626 msgid "You will be brought to your new patron"
21627 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21630 #, c-format
21631 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21632 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
21633
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21635 #, c-format
21636 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21637 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
21638
21639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21643 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21644 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21645 "items.'"
21646 msgstr ""
21647 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21648 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21649 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21650 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21651 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21652
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21657 "file you wish to upload."
21658 msgstr ""
21659 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21660 "angezeigt."
21661
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21663 #, c-format
21664 msgid ""
21665 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21666 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21667 "will delete that item."
21668 msgstr ""
21669 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21670 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21671 "nicht ausgeliehen ist."
21672
21673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21674 #, c-format
21675 msgid ""
21676 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21677 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21678 msgstr ""
21679 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21680 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21686 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21687 "edit at this time."
21688 msgstr ""
21689 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
21690 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
21691 "sollen, können entfernt werden."
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21697 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21698 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21699 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21700 msgstr ""
21701 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21702 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21703 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21704 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21707 #, c-format
21708 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21709 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21710
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21715 "you have just added the image to"
21716 msgstr ""
21717 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21718 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21719
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21724 "details about the item you are ordering."
21725 msgstr ""
21726 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21727 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21733 "details about the item."
21734 msgstr ""
21735 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21736 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21742 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21743 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21744 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21745 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21746 msgstr ""
21747 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21748 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21749 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21750 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21751 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21752
21753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21758 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21759 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21760 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21761 "which fields should be in the final (destination) record."
21762 msgstr ""
21763 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21764 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21765 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21766 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21767 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21771 #, c-format
21772 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21773 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21774
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21776 #, c-format
21777 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21778 msgstr ""
21779 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21780 "ist, zu bestätigen."
21781
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21786 "framework."
21787 msgstr ""
21788 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
21789 "Framework auszuwählen."
21790
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21792 #, c-format
21793 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21794 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21795
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21800 "to it."
21801 msgstr ""
21802 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21803 "nicht löschen."
21804
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21806 #, c-format
21807 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21808 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21809
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21814 "menu "
21815 msgstr ""
21816 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21817 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21818
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21823 "2-sided library cards"
21824 msgstr ""
21825 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21826 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21827
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21829 #, c-format
21830 msgid "You will need to enter a code and a description."
21831 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21832
21833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21837 "within your system."
21838 msgstr ""
21839 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21840 "nicht löschen."
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21846 "you will be able to edit the description for the item."
21847 msgstr ""
21848 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21849 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21855 "'Status'"
21856 msgstr ""
21857 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21858 "wurden"
21859
21860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21864 "adult patron categories this Child should be updated to"
21865 msgstr ""
21866 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21867 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21868 "zugewiesen werden soll."
21869
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21874 "it to your system"
21875 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21876
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21881 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21887 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21888 msgstr ""
21889 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21890 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21891
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21896 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21897 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21898 "the header row:"
21899 msgstr ""
21900 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21901 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21902 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21903 "dieser Reihenfolge enthält:"
21904
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21906 #, c-format
21907 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21908 msgstr ""
21909 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
21910 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
21911
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21916 "or further modification."
21917 msgstr ""
21918 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
21919 "weitere Änderungen angezeigt."
21920
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21922 #, c-format
21923 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21924 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
21925
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21930 "record display."
21931 msgstr ""
21932 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
21933 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
21934
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21939 msgstr ""
21940 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
21941 "normierten Werte angezeigt"
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21947 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21948 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21949 "will search your patron database to find you the right person."
21950 msgstr ""
21951 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
21952 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
21953 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
21954 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
21955 "durchsuchen."
21956
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21958 #, c-format
21959 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21960 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
21961
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21967 "have an 'Order' link to the right"
21968 msgstr ""
21969 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
21970 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
21971
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21976 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21977 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21978 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21979 msgstr ""
21980 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
21981 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
21982 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
21983 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
21984 "'Status') angezeigt."
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21990 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21991 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21992 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21993 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21994 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21995 msgstr ""
21996 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
21997 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
21998 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
21999 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22000 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22001 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22002 "MARC-Format bereitstellen.)"
22003
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22005 #, c-format
22006 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22007 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22008
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22010 #, c-format
22011 msgid "Zip up the text file and the image files"
22012 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22013
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22015 #, c-format
22016 msgid "[- TAGS default -] "
22017 msgstr "[- TAGS default -] "
22018
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22020 #, c-format
22021 msgid "a - Permanent location"
22022 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22023
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22025 #, c-format
22026 msgid "acquisition "
22027 msgstr "Erwerbung "
22028
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22030 #, c-format
22031 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22032 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22033
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22035 #, c-format
22036 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22037 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22038
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22040 #, c-format
22041 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22042 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22043
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22045 #, c-format
22046 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22047 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22048
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22054 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22055 "where you would like it hidden."
22056 msgstr ""
22057 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22058 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22059 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22060
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22062 #, c-format
22063 msgid "and "
22064 msgstr "und "
22065
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22067 #, c-format
22068 msgid "aud:a Preschool"
22069 msgstr "aud:a Vorschule"
22070
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22072 #, c-format
22073 msgid "aud:b Primary"
22074 msgstr "aud:b Grundschule"
22075
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22077 #, c-format
22078 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22079 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22080
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22082 #, c-format
22083 msgid "aud:d Adolescent"
22084 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22085
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22087 #, c-format
22088 msgid "aud:e Adult"
22089 msgstr "aud:e Erwachsene"
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22092 #, c-format
22093 msgid "aud:f Specialized"
22094 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22095
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22097 #, c-format
22098 msgid "aud:g General"
22099 msgstr "aud: g Allgemein"
22100
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22102 #, c-format
22103 msgid "aud:j Juvenile"
22104 msgstr "aud:j Jugendlich"
22105
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22107 #, c-format
22108 msgid "b - Shelving location"
22109 msgstr "b Standort"
22110
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22112 #, c-format
22113 msgid "batch_upload_patron_images "
22114 msgstr "batch_upload_patron_images "
22115
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22117 #, c-format
22118 msgid "bath.isbn"
22119 msgstr "bath.isbn"
22120
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22122 #, c-format
22123 msgid "bath.issn"
22124 msgstr "bath.issn"
22125
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22127 #, c-format
22128 msgid "bath.standardIdentifier"
22129 msgstr "bath.standardIdentifier"
22130
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22132 #, c-format
22133 msgid "be filled in in order to save the new quote."
22134 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
22135
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22137 #, c-format
22138 msgid "bio:b Biography"
22139 msgstr "bio:b Biographie"
22140
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22142 #, c-format
22143 msgid "borrow "
22144 msgstr "ausleihen "
22145
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22147 #, c-format
22148 msgid "borrowers "
22149 msgstr "Ausleiher "
22150
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22152 #, c-format
22153 msgid "budget_add_del "
22154 msgstr "budget_add_del "
22155
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22157 #, c-format
22158 msgid "budget_manage "
22159 msgstr "budget_manage "
22160
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22162 #, c-format
22163 msgid "budget_manage_all "
22164 msgstr "budget_manage_all "
22165
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22167 #, c-format
22168 msgid "budget_modify "
22169 msgstr "budget_modify "
22170
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22175 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22176 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22177 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22178 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22179 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22180 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22181 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22182 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22183 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22184 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22185 "patron_attributes "
22186 msgstr ""
22187 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22188 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22189 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22190 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22191 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22192 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22193 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22194 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22195 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22196 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22197 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22198 "patron_attributes "
22199
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22201 #, c-format
22202 msgid "catalogue "
22203 msgstr "Katalog "
22204
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22206 #, c-format
22207 msgid "check_expiration "
22208 msgstr "check_expiration "
22209
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22211 #, c-format
22212 msgid "circulate "
22213 msgstr "ausleihen "
22214
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22216 #, c-format
22217 msgid "circulate_remaining_permissions "
22218 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22219
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22221 #, c-format
22222 msgid "claim_serials "
22223 msgstr "claim_serials "
22224
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22226 #, c-format
22227 msgid "contracts_manage "
22228 msgstr "contracts_manage "
22229
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22231 #, c-format
22232 msgid "cql.anywhere"
22233 msgstr "cql.anywhere"
22234
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22236 #, c-format
22237 msgid "create_reports "
22238 msgstr "create_reports "
22239
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22241 #, c-format
22242 msgid "create_subscription "
22243 msgstr "create_subscription "
22244
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22246 #, c-format
22247 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22248 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22249
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22251 #, c-format
22252 msgid "ctype:b Bibliographies "
22253 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22254
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22256 #, c-format
22257 msgid "ctype:c Catalogs"
22258 msgstr "ctype:c Kataloge"
22259
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22261 #, c-format
22262 msgid "ctype:d Dictionaries"
22263 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22264
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22266 #, c-format
22267 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22268 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22269
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22271 #, c-format
22272 msgid "ctype:f Handbooks"
22273 msgstr "ctype:f Handbücher"
22274
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22276 #, c-format
22277 msgid "ctype:g Legal articles"
22278 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22279
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22281 #, c-format
22282 msgid "ctype:i Indexes "
22283 msgstr "ctype:i Indices "
22284
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22286 #, c-format
22287 msgid "ctype:j Patent document"
22288 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22289
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22291 #, c-format
22292 msgid "ctype:k Discographies"
22293 msgstr "ctype:k Diskographien"
22294
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22296 #, c-format
22297 msgid "ctype:l Legislation"
22298 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22299
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22301 #, c-format
22302 msgid "ctype:m Theses"
22303 msgstr "ctype:m Thesen"
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22306 #, c-format
22307 msgid "ctype:n Surveys"
22308 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22311 #, c-format
22312 msgid "ctype:o Reviews "
22313 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22314
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22316 #, c-format
22317 msgid "ctype:p Programmed texts"
22318 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
22319
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22321 #, c-format
22322 msgid "ctype:q Filmographies"
22323 msgstr "ctype:q Filmographien"
22324
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22326 #, c-format
22327 msgid "ctype:r Directories"
22328 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
22329
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22331 #, c-format
22332 msgid "ctype:s Statistics"
22333 msgstr "ctype:s Statistiken"
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22336 #, c-format
22337 msgid "ctype:t Technical reports"
22338 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
22339
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22341 #, c-format
22342 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22343 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
22344
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22346 #, c-format
22347 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22348 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
22349
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22351 #, c-format
22352 msgid "ctype:z Treaties"
22353 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
22354
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22359 "preferences)."
22360 msgstr ""
22361 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
22362 "erweiterten Inhalte)."
22363
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22368 msgstr ""
22369 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
22370 "bearbeiten"
22371
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22373 #, c-format
22374 msgid "dc.author"
22375 msgstr "dc.author"
22376
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22378 #, c-format
22379 msgid "dc.subject"
22380 msgstr "dc.subject"
22381
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22383 #, c-format
22384 msgid "dc.title"
22385 msgstr "dc.title"
22386
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22388 #, c-format
22389 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22390 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
22391
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22397 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22398 "managed."
22399 msgstr ""
22400 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
22401 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
22402 "wird."
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22409 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22410 "same value in a field often."
22411 msgstr ""
22412 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
22413 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
22414 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22417 #, c-format
22418 msgid "delete_all_items "
22419 msgstr "delete_all_items "
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22422 #, c-format
22423 msgid "delete_anonymize_patrons "
22424 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22425
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22427 #, c-format
22428 msgid "delete_public_lists "
22429 msgstr "delete_public_lists "
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22432 #, c-format
22433 msgid "delete_subscription "
22434 msgstr "delete_subscription "
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22437 #, c-format
22438 msgid "edit_calendar "
22439 msgstr "edit_calendar "
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22442 #, c-format
22443 msgid "edit_catalogue "
22444 msgstr "edit_catalogue "
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22447 #, c-format
22448 msgid "edit_items "
22449 msgstr "edit_items "
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22452 #, c-format
22453 msgid "edit_items_restricted "
22454 msgstr "edit_items_restricted "
22455
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22457 #, c-format
22458 msgid "edit_news "
22459 msgstr "edit_news "
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22462 #, c-format
22463 msgid "edit_notice_status_triggers "
22464 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22467 #, c-format
22468 msgid "edit_notices "
22469 msgstr "edit_notices "
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22472 #, c-format
22473 msgid "edit_subscription "
22474 msgstr "edit_subscription "
22475
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22477 #, c-format
22478 msgid "editauthorities "
22479 msgstr "editauthorities "
22480
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22482 #, c-format
22483 msgid "editcatalogue "
22484 msgstr "editcatalogue "
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22487 #, c-format
22488 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22489 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
22490
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22495 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22496 "importing."
22497 msgstr ""
22498 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
22499 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
22500 "Benutzer zu setzen."
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22503 #, c-format
22504 msgid "execute_reports "
22505 msgstr "execute_reports "
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22508 #, c-format
22509 msgid "export_catalog "
22510 msgstr "export_catalog "
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22513 #, c-format
22514 msgid "fast_cataloging "
22515 msgstr "fast_cataloging "
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22518 #, c-format
22519 msgid "fic:0 Non fiction"
22520 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
22521
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22523 #, c-format
22524 msgid "fic:1 Fiction"
22525 msgstr "fic:1 Belletristik"
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22528 #, c-format
22529 msgid "group_manage "
22530 msgstr "group_manage "
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22536 "timeout."
22537 msgstr ""
22538 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
22539 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
22540
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22542 #, c-format
22543 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22544 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
22545
22546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22550 "words or allowing stemming."
22551 msgstr ""
22552 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
22553 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
22554
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22556 #, c-format
22557 msgid "holds preference related to handling authority records."
22558 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
22559
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22564 "suggestions and local taxes."
22565 msgstr ""
22566 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
22567 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22573 "date formats and languages."
22574 msgstr ""
22575 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
22576 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
22577
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22582 msgstr ""
22583 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
22584 "Vormerkungen und Gebühren."
22585
22586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22590 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22591 "settings."
22592 msgstr ""
22593 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
22594 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
22595 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
22596
22597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22601 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22602 msgstr ""
22603 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
22604 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
22605
22606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22610 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22611 "tagging."
22612 msgstr ""
22613 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
22614 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
22615 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
22616
22617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22618 #, c-format
22619 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22620 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22621
22622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22624 #, c-format
22625 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22626 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22627
22628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22629 #, c-format
22630 msgid "http://schema.koha-community.org"
22631 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22632
22633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22634 #, c-format
22635 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22636 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22637
22638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22639 #, c-format
22640 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22641 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22642
22643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22645 #, c-format
22646 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22647 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
22648
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22650 #, c-format
22651 msgid "import_patrons "
22652 msgstr "import_patrons "
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22655 #, c-format
22656 msgid "in the manual (online)."
22657 msgstr "im Online-Handbuch."
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22660 #, c-format
22661 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22662 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
22663
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22665 #, c-format
22666 msgid "inventory "
22667 msgstr "Inventur "
22668
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22670 #, c-format
22671 msgid "issue"
22672 msgstr "Heft"
22673
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22675 #, c-format
22676 msgid "items_batchdel "
22677 msgstr "items_batchdel "
22678
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22680 #, c-format
22681 msgid "items_batchmod "
22682 msgstr "items_batchmod "
22683
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22685 #, c-format
22686 msgid "items_batchmod_restricted "
22687 msgstr "items_batchmod_restricted "
22688
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22690 #, c-format
22691 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22692 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
22693
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22695 #, c-format
22696 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22697 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22698
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22700 #, c-format
22701 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22702 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22705 #, c-format
22706 msgid "l-format:co CD Software"
22707 msgstr "l-format:co Software-CD"
22708
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22710 #, c-format
22711 msgid "l-format:cr Website"
22712 msgstr "l-format:cr Website"
22713
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22715 #, c-format
22716 msgid "l-format:fk Braille"
22717 msgstr "l-format:fk Braille"
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22720 #, c-format
22721 msgid "l-format:sd CD audio"
22722 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22723
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22725 #, c-format
22726 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22727 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22728
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22730 #, c-format
22731 msgid "l-format:ta Regular print"
22732 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22733
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22735 #, c-format
22736 msgid "l-format:tb Large print"
22737 msgstr "l-format:tb Großdruck"
22738
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22740 #, c-format
22741 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22742 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22743
22744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22745 #, c-format
22746 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22747 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22748
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22750 #, c-format
22751 msgid "label_creator "
22752 msgstr "label_creator "
22753
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22755 #, c-format
22756 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22757 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22758
22759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22760 #, c-format
22761 msgid "lists "
22762 msgstr "Listen "
22763
22764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22765 #, c-format
22766 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22767 msgstr ""
22768 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22771 #, c-format
22772 msgid "localuse "
22773 msgstr "localuse "
22774
22775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22776 #, c-format
22777 msgid "lx2.loc.gov"
22778 msgstr "lx2.loc.gov"
22779
22780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22781 #, c-format
22782 msgid "manage_circ_rules "
22783 msgstr "manage_circ_rules "
22784
22785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22786 #, c-format
22787 msgid "manage_csv_profiles "
22788 msgstr "manage_csv_profiles "
22789
22790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22791 #, c-format
22792 msgid "manage_staged_marc "
22793 msgstr "manage_staged_marc "
22794
22795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22796 #, c-format
22797 msgid "management "
22798 msgstr "Verwaltung "
22799
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22982 #, c-format
22983 msgid "manual"
22984 msgstr "Handbuch"
22985
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22991 "thesaurus of the selected category"
22992 msgstr ""
22993 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
22994 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
22995
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23001 "pull down generated by the authorized value list"
23002 msgstr ""
23003 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23004 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23005
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23011 "anything."
23012 msgstr ""
23013 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23016 #, c-format
23017 msgid "moderate_comments "
23018 msgstr "moderate_comments "
23019
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23021 #, c-format
23022 msgid "moderate_tags "
23023 msgstr "moderate_tags "
23024
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23026 #, c-format
23027 msgid "modify_holds_priority "
23028 msgstr "modify_holds_priority "
23029
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23031 #, c-format
23032 msgid "mus:i Non-musical recording"
23033 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23034
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23036 #, c-format
23037 msgid "mus:j Musical recording"
23038 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23039
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
23041 #, c-format
23042 msgid "must"
23043 msgstr "muss"
23044
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23046 #, c-format
23047 msgid "o - Full call number"
23048 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23049
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23055 "see all bib records with the same author."
23056 msgstr ""
23057 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23058 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23059
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23065 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23066 msgstr ""
23067 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23068 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23069 "gefunden."
23070
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23072 #, c-format
23073 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23074 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23075
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23077 #, c-format
23078 msgid "order_manage "
23079 msgstr "order_manage "
23080
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23082 #, c-format
23083 msgid "order_manage_all "
23084 msgstr "order_manage_all "
23085
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23087 #, c-format
23088 msgid "order_receive "
23089 msgstr "order_receive "
23090
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23092 #, c-format
23093 msgid "overdues_report "
23094 msgstr "overdues_report "
23095
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23097 #, c-format
23098 msgid "override_renewals "
23099 msgstr "override_renewals "
23100
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23102 #, c-format
23103 msgid "p - Barcode"
23104 msgstr "p - Barcode"
23105
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23107 #, c-format
23108 msgid "parameters "
23109 msgstr "Parameter "
23110
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23112 #, c-format
23113 msgid "parameters_remaining_permissions "
23114 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23115
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23117 #, c-format
23118 msgid "payment"
23119 msgstr "Zahlung"
23120
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23122 #, c-format
23123 msgid "period_manage "
23124 msgstr "period_manage "
23125
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23127 #, c-format
23128 msgid "permissions "
23129 msgstr "Berechtigungen "
23130
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23132 #, c-format
23133 msgid "place_holds "
23134 msgstr "place_holds "
23135
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23137 #, c-format
23138 msgid "planning_manage "
23139 msgstr "planning_manage "
23140
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23142 #, c-format
23143 msgid "please do not change it manually."
23144 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23145
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23147 #, c-format
23148 msgid "preference, "
23149 msgstr "Systemparameter, "
23150
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23152 #, c-format
23153 msgid "receive_serials "
23154 msgstr "receive_serials "
23155
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23157 #, c-format
23158 msgid "records_batchdel "
23159 msgstr "records_batchdel "
23160
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23162 #, c-format
23163 msgid "renew"
23164 msgstr "Verlängerung"
23165
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23167 #, c-format
23168 msgid "renew_subscription "
23169 msgstr "renew_subscription "
23170
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23172 #, c-format
23173 msgid "reports "
23174 msgstr "Reports "
23175
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23177 #, c-format
23178 msgid "reserveforothers "
23179 msgstr "reserveforothers "
23180
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23182 #, c-format
23183 msgid "return"
23184 msgstr "Rückgabe"
23185
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23187 #, c-format
23188 msgid "routing "
23189 msgstr "Umlauf "
23190
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23192 #, c-format
23193 msgid "same library, all patron types, all item types"
23194 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23195
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23197 #, c-format
23198 msgid "same library, all patron types, same item type"
23199 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23200
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23202 #, c-format
23203 msgid "same library, same patron type, all item type"
23204 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23205
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23207 #, c-format
23208 msgid "same library, same patron type, same item type"
23209 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23210
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23212 #, c-format
23213 msgid "schedule_tasks "
23214 msgstr "schedule_tasks "
23215
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23217 #, c-format
23218 msgid "serials "
23219 msgstr "Zeitschriften "
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23222 #, c-format
23223 msgid "staffaccess "
23224 msgstr "staffaccess "
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23227 #, c-format
23228 msgid "stage_marc_import "
23229 msgstr "stage_marc_import "
23230
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23232 #, c-format
23233 msgid "superlibrarian "
23234 msgstr "Superlibrarian "
23235
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23237 #, c-format
23238 msgid "superserials "
23239 msgstr "superserials "
23240
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23246 "that tag"
23247 msgstr ""
23248 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23249 "Tag erlaubt"
23250
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23256 "this tag"
23257 msgstr ""
23258 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23259 "werden"
23260
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23265 "using, or distributing the record"
23266 msgstr ""
23267 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23268 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23269
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23274 "your library."
23275 msgstr ""
23276 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23277 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23280 #, c-format
23281 msgid "this will not work for Mac user"
23282 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23285 #, c-format
23286 msgid "tools "
23287 msgstr "Werkzeuge "
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23290 #, c-format
23291 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23292 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23295 #, c-format
23296 msgid "updatecharges "
23297 msgstr "updatecharges "
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23300 #, c-format
23301 msgid "upload_local_cover_images "
23302 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
23303
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23305 #, c-format
23306 msgid "utf8"
23307 msgstr "utf8"
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23310 #, c-format
23311 msgid "v - Cost, replacement price "
23312 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23315 #, c-format
23316 msgid "vendors_manage "
23317 msgstr "vendors_manage "
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23320 #, c-format
23321 msgid "view_system_logs "
23322 msgstr "view_system_logs "
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23326 #, c-format
23327 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23328 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23332 #, c-format
23333 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23334 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
23335
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23337 #, c-format
23338 msgid "will be stored into the following structure:"
23339 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
23340
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
23345 "effective SQL Queries"
23346 msgstr ""
23347 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23348 "Abfragen zu schreiben."
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23351 #, c-format
23352 msgid "writeoff"
23353 msgstr "Erlass"
23354
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23356 #, c-format
23357 msgid "y - Koha item type"
23358 msgstr "y - Koha Medientyp"
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23364 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23365 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23366 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23367 msgstr ""
23368 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23369 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
23370 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
23371 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "