Translation updates for Koha 22.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 # Compendium of fr_CA.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: \n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:38+0000\n"
8 "Last-Translator: Caroline Cyr-La-Rose <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: fr_CA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr_CA/22.05/fr-CA-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1661179083.147431\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "facturation"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Fonctionnalités"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Politique"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Ajuster"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Ne pas ajuster"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 " automatiquement les comptes des utilisateurs à chaque transaction en "
46 "ajoutant des crédits ou des débits."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "La génération automatique doit également être activée pour chaque type de "
55 "crédit (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types "
56 "de crédit</a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Générez automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
70 "<branchcode>yyyymm0001"
71
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
75 "the form <year>-0001"
76 msgstr ""
77 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
78
79 # Accounting > Features
80 msgid ""
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
82 "numbers"
83 msgstr "Ne pas générer automatiquement les numéros de crédit"
84
85 # Accounting > Features
86 msgid ""
87 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
88 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
89 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
90 "\">UseCashRegisters</a>)"
91 msgstr ""
92 "  la fonction de point de vente pour permettre des transactions financières "
93 "anonymes. (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
94 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\"></a> est requise)"
95
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
98 msgstr "Ne pas activer"
99
100 # Accounting > Features
101 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
102 msgstr "Activer"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
106 msgstr "Afficher"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
110 msgstr "Ne pas afficher"
111
112 # Accounting > Policy
113 msgid ""
114 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
115 "for a payment receipt when making a payment."
116 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
117
118 # Accounting > Features
119 msgid ""
120 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
121 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
122 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 msgstr ""
124 " . la fonction de point de vente pour permettre des transactions financières "
125 "anonymes. (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
126 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\"></a> est requise)"
127
128 # Accounting > Features
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
130 msgstr "Ne pas utiliser"
131
132 # Accounting > Features
133 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
134 msgstr "Ne pas utiliser"
135
136 # Accounting > Features
137 msgid ""
138 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
139 "CASH payment type is selected"
140 msgstr ""
141 "exiger une caisse enregistreuse uniquement lorsque le type de paiement CASH "
142 "est sélectionné"
143
144 # Accounting > Policy
145 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
146 msgstr "Ne pas nécessiter"
147
148 # Accounting > Policy
149 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
150 msgstr "Exiger"
151
152 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
153 msgid ""
154 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
155 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
156 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
157 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
158 "category."
159 msgstr ""
160 "comptabilité.pref#DemanderTypeDePaiement# Cette préférence n'a aucun effet "
161 "quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
162 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> est activé ou "
163 "quand aucuns types de paiements sont définis dans la catégorie de valeur "
164 "autorisée TYPE_DE_PAIEMENT"
165
166 # Accounting > Policy
167 msgid ""
168 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
169 "payment is made."
170 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
171
172 # Accounting > Policy
173 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
174 msgstr "Arrondir"
175
176 # Accounting > Policy
177 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
178 msgstr "Ne pas arrondir"
179
180 # Accounting > Policy
181 msgid ""
182 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
183 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
184 "cents which may not be visible in the interface."
185 msgstr ""
186 " les amendes à la cent la plus près lors du paiement. Cette préférence "
187 "permet le paiement partiel de cents qui peuvent ne pas être visibles à "
188 "l'interface."
189
190 # Accounting > Features
191 msgid ""
192 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
193 "to track payments."
194 msgstr ""
195 "  la fonctionnalité de caisses afin de retracer des paiements dans "
196 "l'historique de transactions."
197
198 # Accounting > Features
199 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
200 msgstr "Ne pas utiliser"
201
202 # Accounting > Features
203 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
204 msgstr "Utiliser"
205
206 # Acquisitions
207 msgid "acquisitions.pref"
208 msgstr "acquisitions"
209
210 # Acquisitions > EDIFACT
211 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
212 msgstr "EDIFACT"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref Policy"
216 msgstr "Politique"
217
218 # Acquisitions > Printing
219 msgid "acquisitions.pref Printing"
220 msgstr "Impression"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
224 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid ""
228 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
229 "be changed per-basket."
230 msgstr "C'est le comportement par défaut et il peut être changé par panier."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
234 msgstr "cataloguer la notice"
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
238 msgstr "placer une commande"
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
242 msgstr "recevoir une commande"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
246 msgstr "Permettre"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
250 msgstr "Ne pas permettre"
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
255 "arbitrary files to invoices."
256 msgstr "la possibilité de téléverser et d'attacher des fichiers aux factures."
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid ""
260 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
261 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
262 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
263 msgstr ""
264 "Lors de l'annulation de la réception, mettre à jour les sous-zones de "
265 "l'exemplaire si celui-ci a été créé lors de la commande (par exemple, o = 5 "
266 "| a = \"bar foo\") :"
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
271 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
272 "a=\"foo bar\"):"
273 msgstr ""
274 "Lors de la réception d'une commande, mettre à jour les sous-zones suivantes "
275 "de l'exemplaire si celui-ci a été créé au moment de la commande (e.x. 7=1|a="
276 "\"bar foo\") :"
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
280 msgstr "Afficher les commandes"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
284 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
288 msgstr "de la bibliothèque de l'employé."
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
292 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
296 msgstr "Ne pas prévenir"
297
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
300 msgstr "Prévenir"
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid ""
304 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
305 "create an invoice with a duplicate number."
306 msgstr ""
307 "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid ""
311 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
312 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
316 msgstr "toujours demander confirmation"
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
320 msgstr "ne pas demander confirmation"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
324 msgstr "Ne pas envoyer"
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
328 msgstr "Envoyer"
329
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid ""
332 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
333 "sending serial or acquisitions claims notices."
334 msgstr ""
335 "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à "
336 "partir du module périodique ou acquisitions."
337
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
340 msgstr "360 000,00 (FR)"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
344 msgstr "360'000.00 (CH)"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
348 msgstr "360,000.00 (US)"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
353 "format"
354 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
355
356 # Acquisitions > EDIFACT
357 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
358 msgstr "EDIFACT"
359
360 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
361 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
362 msgstr ""
363 "acquisitions.pref#EDIFACT# échange de message EDIFACT pour acquisitions"
364
365 # Acquisitions > EDIFACT
366 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
367 msgstr "EDIFACT"
368
369 # Acquisitions > EDIFACT
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
372 "invoice message files when they are downloaded."
373 msgstr ""
374 "  automatiquement les fichiers de messages de facture EDIFACT lorsqu'ils "
375 "sont téléchargés."
376
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
379 msgstr "Importer"
380
381 # Acquisitions > EDIFACT
382 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
383 msgstr "Ne pas importer"
384
385 # Acquisitions > EDIFACT
386 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
387 msgstr "Importer"
388
389 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
390 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
391 msgstr ""
392 "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Mapper le champ de code de séquence (GIR:LSQ) à"
393
394 # Acquisitions > EDIFACT
395 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
396 msgstr "Importer"
397
398 # Acquisitions > EDIFACT
399 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
400 msgstr "Importer"
401
402 # Acquisitions > Policy
403 msgid ""
404 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
405 "purchase suggestions will be sent to: "
406 msgstr ""
407 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les suggestions d'achat seront "
408 "envoyées : "
409
410 # Acquisitions > Policy
411 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
412 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
413
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid ""
416 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
417 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
418 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
419 msgstr ""
420 "Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
421 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
422 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, veuillez entrer une adresse courriel "
423 "valide :"
424
425 # Acquisitions > Policy
426 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
427 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
431 msgstr "adresse courriel de la bibliothèque"
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
435 msgstr "aucune"
436
437 # Acquisitions > Policy
438 msgid ""
439 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
440 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
441 msgstr ""
442 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
443 ">budget_code: 922$a"
444
445 # Acquisitions > Policy
446 msgid ""
447 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
448 "line created from a MARC record in a staged file."
449 msgstr ""
450 " Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
451 "fichier MARC téléchargé."
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
456 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
457 msgstr ""
458 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, "
459 "discount, sort1, sort2"
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
464 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
465 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
470 "records created from a MARC record in a staged file."
471 msgstr ""
472 "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier "
473 "MARC de notices."
474
475 # Acquisitions > Policy
476 msgid ""
477 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
478 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
479 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
480 "fields: quantity and budget_code"
481 msgstr ""
482 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, "
483 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
484 "replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux: quantity et budget_code"
485
486 # Acquisitions > Printing
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
488 msgstr "2-pages en anglais"
489
490 # Acquisitions > Printing
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
492 msgstr "3-pages en anglais"
493
494 # Acquisitions > Printing
495 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
496 msgstr "3-pages en français"
497
498 # Acquisitions > Printing
499 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
500 msgstr "2-pages en allemand"
501
502 # Acquisitions > Printing
503 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
504 msgstr "Utiliser la mise en page"
505
506 # Acquisitions > Printing
507 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
508 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid ""
512 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
513 "values or rounded values should be used in price calculations."
514 msgstr ""
515 "Cette préférence détermine si les montants exacts ou arrondis devraient être "
516 "utilisés dans le calcul des prix."
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
520 msgstr "Ne pas arrondir"
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
524 msgstr "Arrondir"
525
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
528 msgstr "à la cent près.<br>"
529
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid ""
532 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
533 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
534 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
535 msgstr ""
536 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
537 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
538 "administrateur système de le programmer."
539
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid ""
542 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
543 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
544 msgstr ""
545 "<br><strong>ATTENTION:</strong> Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
546 "activer la préférence système."
547
548 # Acquisitions > Policy
549 msgid ""
550 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
551 "purchase suggestions for a period of"
552 msgstr " Conserve les suggestions acceptées ou rejetées pendant une période de"
553
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
557 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
558 msgstr ""
559 " jours. Exemple: [30] Les suggestions acceptées ou rejetées vieilles de plus "
560 "de 30 jours seront supprimées."
561
562 # Acquisitions > Policy
563 msgid ""
564 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
565 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
566 "separate with | (pipe)."
567 msgstr ""
568 " . Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la "
569 "liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | "
570 "(barre verticale)."
571
572 # Acquisitions > Policy
573 msgid ""
574 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
575 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
576 msgstr ""
577 "Note : La base de données n'accepte que les valeurs avec au maximum 4 "
578 "décimales, au-delà de 4, les valeurs seront arrondies."
579
580 # Acquisitions > Policy
581 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
582 msgstr "Les taux de taxes sont"
583
584 # Acquisitions > Policy
585 msgid ""
586 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
587 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
588 "columns</a> should be unique in an item:"
589 msgstr ""
590 " Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
591 "html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes devraient "
592 "être uniques pour chaque exemplaire :"
593
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid ""
596 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
597 "bibliographic records fields."
598 msgstr "  la grille 'ACQ' pour les champs de notices bibliographiques."
599
600 # Acquisitions > Policy
601 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
602 msgstr " Ne pas utiliser"
603
604 # Acquisitions > Policy
605 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
606 msgstr " Utiliser"
607
608 # Administration
609 msgid "admin.pref"
610 msgstr "administration"
611
612 # Administration > CAS authentication
613 msgid "admin.pref CAS authentication"
614 msgstr "Authentification CAS"
615
616 # Administration > Google OpenID Connect
617 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
618 msgstr "Options d'authentification"
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref Interface options"
622 msgstr "Options de l'interface"
623
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref Login options"
626 msgstr "Options d'authentification"
627
628 # Administration > SSL client certificate authentication
629 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
630 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
631
632 # Administration > Search engine
633 msgid "admin.pref Search engine"
634 msgstr "Moteur de recherche"
635
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
638 msgstr "Partage des données statistiques"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid ""
642 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
643 "notices are sent to: "
644 msgstr "L'adresse courriel où les avis de retard rejetés sont envoyés : "
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid ""
648 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
649 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
650 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
651 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
652 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
653 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
654 msgstr ""
655 "Si vide, l'adresse courriel utilisée sera la première adresse définie dans "
656 "l'ordre : l'adresse Répondre à de la bibliothèque, l'adresse courriel de la "
657 "bibliothèque, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
658 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> puis <a href=\"/"
659 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
660 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
661
662 # Administration > SSL client certificate authentication
663 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
664 msgstr "le nom propre"
665
666 # Administration > SSL client certificate authentication
667 msgid ""
668 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
669 "authentication: "
670 msgstr ""
671 "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
672
673 # Administration > SSL client certificate authentication
674 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
675 msgstr "aucun"
676
677 # Administration > SSL client certificate authentication
678 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
679 msgstr "l'adresse courriel"
680
681 # Administration > Login options
682 msgid ""
683 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
684 "library administration</a>"
685 msgstr ""
686 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des "
687 "bibliothèques</a>"
688
689 # Administration > Login options
690 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
691 msgstr "Non"
692
693 # Administration > Login options
694 msgid ""
695 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
696 "address range specified by their library (if any): "
697 msgstr ""
698 "admin.pref#AutoLocation# Obligation au personnel de se connecter à partir "
699 "d'un ordinateur dont l'adresse IP fait partie d'une plage déterminée par la "
700 "bibliothèque : "
701
702 # Administration > Login options
703 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
704 msgstr "Oui"
705
706 # Administration > Interface options
707 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
708 msgstr "#"
709
710 # Administration > Interface options
711 msgid ""
712 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
713 "file: "
714 msgstr "Séparateur de colonnes par défaut dans les fichiers CSV exportés : "
715
716 # Administration > Interface options
717 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
718 msgstr "barre oblique inverse"
719
720 # Administration > Interface options
721 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
722 msgstr "virgule"
723
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
726 msgstr "point virgule"
727
728 # Administration > Interface options
729 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
730 msgstr "barre oblique"
731
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
734 msgstr "tabulation"
735
736 # Administration > Interface options
737 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
738 msgstr "toutes"
739
740 # Administration > Interface options
741 msgid ""
742 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
743 "when an internal error occurs: "
744 msgstr ""
745 "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur "
746 "quand une erreur interne survient? : "
747
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
750 msgstr "aucune"
751
752 # Administration > Interface options
753 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
754 msgstr "quelques"
755
756 # Administration > Interface options
757 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
758 msgstr "Toutes les bibliothèques"
759
760 # Administration > Interface options
761 msgid ""
762 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
763 "circulation rules: "
764 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
765
766 # Administration > Interface options
767 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
768 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
769
770 # Administration > Interface options
771 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
772 msgstr "Toutes les bibliothèques"
773
774 # Administration > Interface options
775 msgid ""
776 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
777 "notices and slips: "
778 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
779
780 # Administration > Interface options
781 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
782 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
783
784 # Administration > Interface options
785 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
786 msgstr "Toutes les bibliothèques"
787
788 # Administration > Interface options
789 msgid ""
790 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
791 "editing overdue notice/status triggers: "
792 msgstr ""
793 "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
794
795 # Administration > Interface options
796 msgid ""
797 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
798 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
799
800 # Administration > Search engine
801 msgid ""
802 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
803 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
804 "search results."
805 msgstr ""
806 " <br><strong>NOTE :</strong> Interroger la notice complète peut avoir un "
807 "effet négatif sur le tri par pertinence des résultats."
808
809 # Administration > Search engine
810 msgid ""
811 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
812 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
813 "record searchable."
814 msgstr ""
815 " <br>le format ISO2709 est recommandé puisqu'il est plus rapide et plus "
816 "léger, alors que le format tableau rend la notice MARC complète "
817 "interrogeable."
818
819 # Administration > Search engine
820 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
821 msgstr " Format MARC Elasticsearch : "
822
823 # Administration > Search engine
824 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
825 msgstr " ISO2709 (format d'échange)"
826
827 # Administration > Search engine
828 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
829 msgstr " Tableau interrogeable"
830
831 # Patrons > Notices and notifications
832 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
833 msgstr "Ne pas envoyer"
834
835 # Patrons > Notices and notifications
836 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
837 msgstr "Envoyer"
838
839 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
840 msgid ""
841 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
842 "address to staff."
843 msgstr ""
844 "au personnel les avis de retard destinés à des utilisateurs sans adresse "
845 "courriel."
846
847 # Patrons > Patron forms
848 msgid ""
849 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
850 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
851 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
852 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
854 msgstr ""
855 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
856 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
857 "a>, permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
858 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
859
860 # Administration > Google OpenID Connect
861 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
862 msgstr " Identifiant du client Google OAuth2: "
863
864 # Patrons > Patron forms
865 msgid ""
866 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
867 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
868 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
869 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
870 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
871 msgstr ""
872 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
873 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
874 "permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
875 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
876
877 # Administration > Google OpenID Connect
878 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
879 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
880
881 # Administration > Google OpenID Connect
882 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
883 msgstr "non"
884
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid ""
887 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
888 msgstr ""
889 "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect pour se connecter à l'OPAC : "
890
891 # Administration > Google OpenID Connect
892 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
893 msgstr "Oui"
894
895 # Administration > Google OpenID Connect
896 msgid ""
897 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
898 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
899 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
900 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
901 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
902 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
903 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
904 "a> to be set."
905 msgstr ""
906 " Vous devrez sélectionner OAuth2 quand vous créerez une application dans la "
907 "console infonuagique de google, et devrez paramétrer l'url_de_votre_opac "
908 "comme l'origine du site web et l'url de redirection vers url_de_votre_opac/"
909 "cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Nécessite l'activation de <a href="
910 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
911 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> et <a "
912 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
913 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
914 "a>."
915
916 # Administration > Google OpenID Connect
917 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
918 msgstr " Autoriser"
919
920 # Administration > Google OpenID Connect
921 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
922 msgstr " Ne pas autoriser"
923
924 # Administration > Google OpenID Connect
925 msgid ""
926 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
927 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
928 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
929 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
930 msgstr ""
931 " les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
932 "automatiquement. Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
933 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
934 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
935
936 # OPAC > Appearance
937 msgid ""
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
939 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
940 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
941 msgstr ""
942 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
943 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
944
945 # Administration > Google OpenID Connect
946 msgid ""
947 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
948 "automatically registering a Google Open ID patron: "
949 msgstr ""
950 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Utiliser ce code de "
951 "bibliothèque (branchcode) lors de l'inscription automatique d'un utilisateur "
952 "avec Google Open ID : "
953
954 # OPAC > OpenURL
955 msgid ""
956 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
957 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
958 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
959 msgstr ""
960 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
961 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
962
963 # Administration > Google OpenID Connect
964 msgid ""
965 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
966 "automatically registering a Google Open ID patron: "
967 msgstr ""
968 " Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
969 "d'un utilisateur avec Google Open ID : "
970
971 # OPAC > OpenURL
972 msgid ""
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
974 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
975 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
976 msgstr ""
977 " Laissez vide pour tous les domaines Google. Nécessite l'activation de <a "
978 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
979 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
980
981 # Administration > Google OpenID Connect
982 msgid ""
983 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
984 "domain (or subdomain of this domain): "
985 msgstr ""
986 "Restrictions pour Google OpenID Connect dans les domaines suivants (ou sous-"
987 "domaine de ce domaine) : "
988
989 # Administration > Login options > IndependentBranches
990 msgid ""
991 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
992 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
993 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
994 msgstr ""
995 " <p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette "
996 "préférence système va changer radicalement le comportement de Koha. Modifier "
997 "cette préférence système dans une instance en production est fortement "
998 "déconseillé.</p>"
999
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1002 msgstr "non"
1003
1004 # Administration > Login options
1005 msgid ""
1006 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1007 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1008 "libraries: "
1009 msgstr ""
1010 "admin.pref#IndependentBranches# Empêcher le personnel (mais pas les "
1011 "\"superbibliothécaires\") d'effectuer des modifications dans les "
1012 "réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. appartenant à une autre "
1013 "bibliothèque : "
1014
1015 # Administration > Login options
1016 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1017 msgstr "Oui"
1018
1019 # Administration > Login options
1020 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1021 msgstr "non"
1022
1023 # Administration > Login options
1024 msgid ""
1025 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1026 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1027 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1028 msgstr ""
1029 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de voir et "
1030 "d'approuver/refuser les demandes de modification des dossiers d'utilisateurs "
1031 "appartenant à une autre bibliothèque : "
1032
1033 # Administration > Login options
1034 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1035 msgstr "Oui"
1036
1037 # Administration > Login options
1038 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1039 msgstr "Non"
1040
1041 # Administration > Login options
1042 msgid ""
1043 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1044 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1045 msgstr ""
1046 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de transférer "
1047 "des exemplaires vers d'autres bibliothèques : "
1048
1049 # Administration > Login options
1050 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1051 msgstr "Oui"
1052
1053 # Administration > Interface options
1054 msgid ""
1055 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1056 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1057 "when an internal error occurs.)"
1058 msgstr ""
1059 "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une "
1060 "adresse soit définie pour une bibliothèque en particulier, et c'est "
1061 "également l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
1062
1063 # Administration > Interface options
1064 msgid ""
1065 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1066 "Koha: "
1067 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
1068
1069 # Administration > Interface options
1070 msgid ""
1071 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1072 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
1073
1074 # Administration > Interface options
1075 msgid ""
1076 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1077 "be used (often defaulting to the admin address)."
1078 msgstr ""
1079 "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent "
1080 "de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
1081
1082 # Administration > Interface options
1083 msgid ""
1084 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1085 "undeliverable mail messages: "
1086 msgstr ""
1087 "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les "
1088 "courriels non délivrés: "
1089
1090 # Administration > Search engine
1091 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1092 msgstr "Elasticsearch"
1093
1094 # Administration > Search engine
1095 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1096 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
1097
1098 # Administration > Search engine
1099 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1100 msgstr "Zebra"
1101
1102 # Administration > Interface options
1103 msgid ""
1104 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1105 "their normal recipient.)"
1106 msgstr ""
1107 "(Laisser cette zone vide pour envoyer les messages à leurs destinataires "
1108 "réguliers.)"
1109
1110 # Administration > Interface options
1111 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1112 msgstr "Rediriger tous les messages à l'adresse courriel : "
1113
1114 # Administration > Login options
1115 msgid ""
1116 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1117 "changes frequently.)"
1118 msgstr ""
1119 "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change "
1120 "fréquemment.)"
1121
1122 # Administration > Login options
1123 msgid ""
1124 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1125 "address for session security: "
1126 msgstr ""
1127 "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour "
1128 "assurer la sécurité de la session: "
1129
1130 # Administration > Login options
1131 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1132 msgstr "Non"
1133
1134 # Administration > Login options
1135 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1136 msgstr "Oui"
1137
1138 # Administration > Login options
1139 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1140 msgstr "dans un serveur Memcached"
1141
1142 # Administration > Login options
1143 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1144 msgstr "la base de données MySQL"
1145
1146 # Administration > Login options
1147 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1148 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
1149
1150 # Administration > Login options
1151 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1152 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
1153
1154 # Administration > Login options
1155 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1156 msgstr "des fichiers temporaires"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1160 msgstr " ."
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1163 msgid ""
1164 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1165 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1166 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1167 "\" (don't share)."
1168 msgstr ""
1169 " <br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système <a href=\"/cgi-"
1170 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1171 "a> n'ont pas d'effet si cette préférence système est à \"Non\" (ne pas "
1172 "partager)."
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid ""
1176 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1177 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1178 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1179 msgstr ""
1180 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
1181 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
1182 "administrateur système de le programmer."
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1185 msgid ""
1186 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1187 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1188 "the statistics you share."
1189 msgstr ""
1190 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1191 "admin/usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier "
1192 "les statistiques qui sont partagées."
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid ""
1196 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1197 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1198 msgstr ""
1199 "<br>Site Web où les statistiques sont publiées : <a href=\"https://hea.koha-"
1200 "community.org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1204 msgstr "non"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1208 msgstr "Non, laissez-moi y penser"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid ""
1212 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1213 "community: "
1214 msgstr ""
1215 "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la "
1216 "communauté internationale: "
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1220 msgstr "Oui"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1224 msgstr " "
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid ""
1228 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1229 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1230 msgstr ""
1231 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1232 "org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1235 msgid ""
1236 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1237 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1238 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1239 "to \"No\" (don't share)."
1240 msgstr ""
1241 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1242 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1243 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
1244 "partager)."
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1248 msgstr "Afghanistan"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1252 msgstr "Albanie"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1256 msgstr "Algérie"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1260 msgstr "Andorre"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1264 msgstr "Angola"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1268 msgstr "Antigua & Dep."
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1272 msgstr "Argentine"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1276 msgstr "Arménie"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1280 msgstr "Australie"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1284 msgstr "Austriche"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1288 msgstr "Azerbaïdjan"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1292 msgstr "Bahamas"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1296 msgstr "Bahrain"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1300 msgstr "Bangladesh"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1304 msgstr "Barbade"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1308 msgstr "Biélorussie"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1312 msgstr "Belgique"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1316 msgstr "Bélize"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1320 msgstr "Bénin"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1324 msgstr "Bhoutan"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1328 msgstr "Bolivie"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1332 msgstr "Bosnie Herz."
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1336 msgstr "Botswana"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1340 msgstr "Brésil"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1344 msgstr "Brunei"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1348 msgstr "Bulgarie"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1352 msgstr "Burkina"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1356 msgstr "Burundi"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1360 msgstr "Cambodge"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1364 msgstr "Cameroun"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1368 msgstr "Canada"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1372 msgstr "Cap-Vert"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1376 msgstr "République d'Afrique centrale"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1380 msgstr "Chad"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1384 msgstr "Chili"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1388 msgstr "Chine"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1392 msgstr "Colombie"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1396 msgstr "Comores"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1400 msgstr "Congo"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1404 msgstr "Costa Rica"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1408 msgstr "Croatie"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1412 msgstr "Cuba"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1416 msgstr "Chypre"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1420 msgstr "République Tchèque"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1424 msgstr "Danemark"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1428 msgstr "Djibouti"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1432 msgstr "Dominique"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1436 msgstr "République dominicaine"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1440 msgstr "Timor oriental"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1444 msgstr "Équateur"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1448 msgstr "Égypte"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1452 msgstr "Le Salvador"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1456 msgstr "Guinée équatoriale"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1460 msgstr "Érythrée"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1464 msgstr "Estonie"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1468 msgstr "Ethiopie"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1472 msgstr "Fidji"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1476 msgstr "Finlande"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1480 msgstr "France"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1484 msgstr "Gabon"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1488 msgstr "Gambie"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1492 msgstr "Georgie"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1496 msgstr "Allemagne"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1500 msgstr "Ghana"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1504 msgstr "Grèce"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1508 msgstr "Grenade"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1512 msgstr "Guatemala"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1516 msgstr "Guinée"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1520 msgstr "Guinée-Bissau"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1524 msgstr "Guyane"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1528 msgstr "Haïti"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1532 msgstr "Honduras"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1536 msgstr "Hongrie"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1540 msgstr "Islande"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1544 msgstr "Inde"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1548 msgstr "Indonesie"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1552 msgstr "Iran"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1556 msgstr "Iraq"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1560 msgstr "Irlande"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1564 msgstr "Israël"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1568 msgstr "Italie"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1572 msgstr "Côte d'Ivoire"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1576 msgstr "Jamaïque"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1580 msgstr "Japon"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1584 msgstr "Jordanie"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1588 msgstr "Kazakhstan"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1592 msgstr "Kenya"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1596 msgstr "Kiribati"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1600 msgstr "Corée du Nord"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1604 msgstr "Corée du Sud"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1608 msgstr "Kosovo"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1612 msgstr "Koweit"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1616 msgstr "Kirghizistan"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1620 msgstr "Laos"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1624 msgstr "Lettonie"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1628 msgstr "Liban"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1632 msgstr "Lesotho"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1636 msgstr "Libéria"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1640 msgstr "Libye"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1644 msgstr "Liechtenstein"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1648 msgstr "Lituanie"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1652 msgstr "Luxembourg"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1656 msgstr "Macédoine"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1660 msgstr "Madagascar"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1664 msgstr "Malawi"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1668 msgstr "Malaisie"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1672 msgstr "Maldives"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1676 msgstr "Mali"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1680 msgstr "Malte"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1684 msgstr "Îles Marshall"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1688 msgstr "Mauritanie"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1692 msgstr "Ile Maurice"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1696 msgstr "Mexique"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1700 msgstr "Micronésie"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1704 msgstr "Moldavie"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1708 msgstr "Monaco"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1712 msgstr "Mongolie"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1716 msgstr "Monténégro"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1720 msgstr "Maroc"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1724 msgstr "Mozambique"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1728 msgstr "Myanmar"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1732 msgstr "Namibie"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1736 msgstr "Nauru"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1740 msgstr "Népal"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1744 msgstr "Pays-Bas"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1748 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1752 msgstr "Nicaragua"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1756 msgstr "Nigéria"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1760 msgstr "Nigéria"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1764 msgstr "Norvège"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1768 msgstr "Oman"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1772 msgstr "Pakistan"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1776 msgstr "Palaos"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1780 msgstr "Panama"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1784 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1788 msgstr "Paraguay"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1792 msgstr "Pérou"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1796 msgstr "Philippines"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1800 msgstr "Pologne"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1804 msgstr "Portugal"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1808 msgstr "Qatar"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1812 msgstr "Roumanie"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1816 msgstr "Russie"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1820 msgstr "Rwanda"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1824 msgstr "Saint Vincent"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1828 msgstr "Samoa"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1832 msgstr "San Marino"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1836 msgstr "Sao Tomé"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1840 msgstr "Arabie Saoudite"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1844 msgstr "Sénégal"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1848 msgstr "Serbie"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1852 msgstr "les Seychelles"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1856 msgstr "Sierra Leone"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1860 msgstr "Singapore"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1864 msgstr "Slovaquie"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1868 msgstr "Slovénie"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1872 msgstr "Les Îles Salomon"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1876 msgstr "Somalie"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1880 msgstr "Afrique du Sud"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1884 msgstr "Espagne"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1888 msgstr "Sri Lanka"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1892 msgstr "St Kitts & Nevis"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1896 msgstr "Ste-Lucie"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1900 msgstr "Soudan"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1904 msgstr "Suriname"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1908 msgstr "Swaziland"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1912 msgstr "Suède"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1916 msgstr "Suisse"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1920 msgstr "Syrie"
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1924 msgstr "Taiwan"
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1928 msgstr "Tajikistan"
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1932 msgstr "Tanzanie"
1933
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1936 msgstr "Thaïlande"
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid ""
1940 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1941 "be shown on the Hea Community website: "
1942 msgstr ""
1943 "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea "
1944 "de la communauté Koha : "
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1948 msgstr "Togo"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1952 msgstr "Tonga"
1953
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1956 msgstr "Trinidad & Tobago"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1960 msgstr "Tunisie"
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1964 msgstr "Turquie"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1968 msgstr "Turkménistan"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1972 msgstr "Tuvalu"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1976 msgstr "Émirats arabes unis"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1980 msgstr "États-Unis"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1984 msgstr "Ouganda"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1988 msgstr "Ukraine"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1992 msgstr "Royaume-Uni"
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1996 msgstr "Uruguay"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2000 msgstr "Ouzbékistan"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2004 msgstr "Vanuatu"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2008 msgstr "la Cité du Vatican"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2012 msgstr "Vénézuela"
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2016 msgstr "Vietnam"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics
2019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2020 msgstr "Yémen"
2021
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2024 msgstr "Zambie"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2028 msgstr "Zimbabwe"
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2031 msgid ""
2032 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2033 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2034 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2035 "to \"No\" (don't share)."
2036 msgstr ""
2037 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2038 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2039 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2040 "partager)."
2041
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid ""
2044 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2045 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2046 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2047 msgstr ""
2048 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2049 "admin/usage_statistics.pl\">page dédiée à la configuration</a> pour "
2050 "paramétrer cette préférence."
2051
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2054 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
2055
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2057 msgid ""
2058 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2059 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2060 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2061 "to \"No\" (don't share)."
2062 msgstr ""
2063 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2064 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2065 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2066 "partager)."
2067
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics
2069 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2070 msgstr "Ne pas partager"
2071
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2074 msgstr "Partager"
2075
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics
2077 msgid ""
2078 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2079 "country)."
2080 msgstr "les informations sur les bibliothèques (nom, URL, pays)."
2081
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid ""
2084 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2085 "sent anonymously."
2086 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
2087
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2089 msgid ""
2090 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2091 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2092 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2093 "to \"No\" (don't share)."
2094 msgstr ""
2095 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2096 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2097 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2098 "partager)."
2099
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics
2101 msgid ""
2102 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2103 "on the Hea Community website: "
2104 msgstr ""
2105 "Le nom de la bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2106 "Koha : "
2107
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2110 msgstr " "
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2113 msgid ""
2114 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2115 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2116 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2117 "to \"No\" (don't share)."
2118 msgstr ""
2119 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2120 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2121 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2122 "partager)."
2123
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid ""
2126 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2127 "Community website: "
2128 msgstr ""
2129 "Le type de bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2130 "Koha : "
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2134 msgstr "académique"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2138 msgstr "entreprise"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2142 msgstr "gouvernementale"
2143
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2146 msgstr "privée"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2150 msgstr "publique"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2154 msgstr "organisation religieuse"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2158 msgstr "recherche"
2159
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2162 msgstr "école"
2163
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2166 msgstr "entreprise ou association"
2167
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics
2169 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2170 msgstr "avec abonnement"
2171
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2173 msgid ""
2174 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2175 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2176 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2177 "to \"No\" (don't share)."
2178 msgstr ""
2179 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2180 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2181 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2182 "partager)."
2183
2184 # Administration > Share anonymous usage statistics
2185 msgid ""
2186 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2187 "Community website: "
2188 msgstr ""
2189 "L'adresse URL de la bibliothèque qui sera affichée sur le site Hea de la "
2190 "communauté Koha : "
2191
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2194 msgstr "non"
2195
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2198 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
2199
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2202 msgstr "Oui"
2203
2204 # Administration > CAS authentication
2205 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2206 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
2207
2208 # Administration > CAS authentication
2209 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2210 msgstr "non"
2211
2212 # Administration > CAS authentication
2213 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2214 msgstr "Oui"
2215
2216 # Administration > CAS authentication
2217 msgid ""
2218 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2219 "server: "
2220 msgstr ""
2221 "admin.pref#casServerUrl# Adresse URL du serveur d'authentification CAS : "
2222
2223 # Administration > CAS authentication
2224 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2225 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
2226
2227 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2228 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2229 msgstr "CAS 3 ou ultérieure"
2230
2231 # Administration > CAS authentication
2232 msgid ""
2233 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2234 msgstr "La version du serveur CAS auquel Koha se connectera : "
2235
2236 # Administration > Interface options
2237 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2238 msgstr "non"
2239
2240 # Administration > Interface options
2241 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2242 msgstr "non"
2243
2244 # Administration > Interface options
2245 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2246 msgstr ""
2247 "Afficher les icônes des types de documents dans l'interface "
2248 "professionnelle : "
2249
2250 # Administration > Login options
2251 msgid ""
2252 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2253 "one day."
2254 msgstr ""
2255 "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps "
2256 "d'inactivité d'une journée."
2257
2258 # Administration > Login options
2259 msgid ""
2260 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2261 "users: "
2262 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
2263
2264 # Administration > Interface options
2265 msgid ""
2266 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2267 "lists of books: "
2268 msgstr ""
2269 "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de "
2270 "documents: "
2271
2272 # Administration > Interface options
2273 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2274 msgstr "Non"
2275
2276 # Administration > Interface options
2277 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2278 msgstr "Oui"
2279
2280 # Authorities
2281 msgid "authorities.pref"
2282 msgstr "autorités"
2283
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref General"
2286 msgstr "Générale"
2287
2288 # Authorities > Linker
2289 msgid "authorities.pref Linker"
2290 msgstr "Validation"
2291
2292 # Authorities > General
2293 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2294 msgstr "Ne pas afficher"
2295
2296 # Authorities > General
2297 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2298 msgstr "Afficher"
2299
2300 # Authorities > General
2301 msgid ""
2302 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2303 "hierarchies when viewing authorities."
2304 msgstr ""
2305 "les termes plus vastes/restreints lors de la visualisation des autorités."
2306
2307 # Authorities > General
2308 msgid ""
2309 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2310 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2311 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2312 "<br>"
2313 msgstr ""
2314 "Ici, auth1 et auth2 se réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag "
2315 "est un numéro de zone biblio ou un astérisque (*) et some_value est une "
2316 "valeur fixe (un caractère).<br>"
2317
2318 # Authorities > General
2319 msgid ""
2320 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2321 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2322 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2323 "some_value).<br>"
2324 msgstr ""
2325 "Lignes commençant par un symbole (#) sont ignorées. Chaque ligne doit avoir "
2326 "la forme suivante: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2327 "some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value).<br>"
2328
2329 # Authorities > General
2330 msgid ""
2331 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2332 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2333 msgstr ""
2334 " L'option thésaurus de MARC21 fait référence aux indicateurs contrôlés par "
2335 "le champ d'autorité 008/11 and 040$f."
2336
2337 # Authorities > General
2338 msgid ""
2339 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2340 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2341 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2342 msgstr ""
2343 "Utiliser le texte suivant pour modifier la façon dont les notices d'autorité "
2344 "contrôlent les indicateurs des zones des notices bibliographiques attachées "
2345 "(et éventuellement la sous-zone $2).<br>"
2346
2347 # Authorities > General
2348 msgid ""
2349 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2350 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2351 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2352 msgstr ""
2353 "autorités.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE :</strong> Cette "
2354 "préférence système requiert la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/"
2355 "merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre administrateur de système de "
2356 "la planifier."
2357
2358 # Authorities > General
2359 msgid ""
2360 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2361 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2362 msgstr ""
2363 " Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne mettez pas à jour les "
2364 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
2365
2366 # Authorities > General
2367 msgid ""
2368 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2369 "merge_authority cron job will merge them.)"
2370 msgstr ""
2371 "(Au-dessus de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera)."
2372
2373 # Authorities > General
2374 msgid ""
2375 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2376 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2377 "relevant bibliographic record fields in"
2378 msgstr ""
2379 " En mettant à jour les notices bibliographiques à l'aide de notices "
2380 "d'autorité attachées (en les fusionnant), gérer les sous-zones des zones "
2381 "liées aux notices bibliographiques en mode "
2382
2383 # Authorities > General
2384 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2385 msgstr "libre"
2386
2387 # Authorities > General
2388 msgid ""
2389 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2390 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2391 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2392 msgstr ""
2393 ". En mode strict, les sous-zones qui ne sont pas trouvées dans les notices "
2394 "d'autorités sont supprimées. En mode libre, ces dernières seront conservées. "
2395 "Le mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut. "
2396
2397 # Authorities > General
2398 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2399 msgstr "strict"
2400
2401 # Authorities > General
2402 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2403 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2404
2405 # Authorities > General
2406 msgid ""
2407 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2408 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2409 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2410 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2411 msgstr ""
2412 "les notices d'autorités manquantes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2413 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2414 "\">BiblioAddsAuthorities</a> doit être activé)"
2415
2416 # Authorities > General
2417 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2418 msgstr "ne pas générer"
2419
2420 # Authorities > General
2421 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2422 msgstr "générer"
2423
2424 # Authorities > General
2425 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2426 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
2427
2428 # Authorities > General
2429 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2430 msgstr "créer"
2431
2432 # Authorities > General
2433 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2434 msgstr "ne pas créer"
2435
2436 # Authorities > General
2437 msgid ""
2438 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2439 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2440 "authorities."
2441 msgstr ""
2442 "autorités.pref#BiblioAddsAuthorities# automatiquement les autorités si "
2443 "nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
2444
2445 # Authorities > Linker
2446 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2447 msgstr "Permettre de"
2448
2449 # Authorities > Linker
2450 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2451 msgstr "Ne pas"
2452
2453 # Authorities > Linker
2454 msgid ""
2455 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2456 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2457 msgstr ""
2458 "relier automatiquement les autorités au moment de la sauvegarde de la notice "
2459 "dans le module Catalogage."
2460
2461 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2462 msgid ""
2463 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2464 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2465 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2466 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2467 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2468 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2469 msgstr ""
2470 "authorités.pref#CréerZoneD'Authorité667# Utiliser le texte ci-dessous comme "
2471 "valeur par défaut pour le zone 667$a des notices d'authorité MARC21 (à "
2472 "besoin de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2473 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2474 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2475 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2476
2477 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2478 msgid ""
2479 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2480 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2481 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2482 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2483 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2484 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2485 msgstr ""
2486 "authorités.pref#CréerZoneD'AuthoritéZone670# Utiliser le texte ci-dessous "
2487 "comme valeur par défaut pour le zone 670$a des notices d'authorité MARC21 (à "
2488 "besoin de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2489 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2490 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2491 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2492
2493 # Authorities > Linker
2494 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2495 msgstr "Conserver"
2496
2497 # Authorities > Linker
2498 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2499 msgstr "Ne pas conserver"
2500
2501 # Authorities > Linker
2502 msgid ""
2503 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2504 "for headings where the linker is unable to find a match."
2505 msgstr ""
2506 "autoritiés.pref#LinkerKeepStale# les liens aux notices d'autorités là où le "
2507 "\"linker\" n'a pas réussi à faire un nouveau lien. (Positionné sur "
2508 "Conserver, cela veut dire que le \"Linker\"ne supprimera jamais un lien vers "
2509 "une autorité mais selon \"LinkerRelink\", le lien peut changer.)"
2510
2511 # Authorities > Linker
2512 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2513 msgstr "Utiliser le module"
2514
2515 # Authorities > Linker
2516 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2517 msgstr "par défaut"
2518
2519 # Authorities > Linker
2520 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2521 msgstr "selon la première concordance"
2522
2523 # Authorities > Linker
2524 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2525 msgstr "selon la dernière concordance"
2526
2527 # Authorities > Linker
2528 msgid ""
2529 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2530 "authority records."
2531 msgstr "pour l'arrimage des vedettes vers les notices d'autorités."
2532
2533 # Authorities > Linker
2534 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2535 msgstr "(séparer les options avec une barre verticale | )."
2536
2537 # Authorities > Linker
2538 msgid ""
2539 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2540 "linker:"
2541 msgstr "Utiliser les options suivantes pour la validation des autorités :"
2542
2543 # Authorities > Linker
2544 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2545 msgstr "Relier"
2546
2547 # Authorities > Linker
2548 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2549 msgstr "Ne pas relier"
2550
2551 # Authorities > Linker
2552 msgid ""
2553 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2554 "linked to authority records."
2555 msgstr ""
2556 "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorités."
2557
2558 # Authorities > General
2559 msgid ""
2560 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2561 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2562 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2563 msgstr ""
2564 "Utiliser la valeur suivante par défaut dans la zone de contrôle 008 position "
2565 "06-39 d'une notice d'autorité MARC21 (Éléments de données de longueur fixe). "
2566 "NE DOIT PAS inclure la date (position 00-05) :"
2567
2568 # Authorities > General
2569 msgid ""
2570 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2571 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2572 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2573 msgstr ""
2574 "Utiliser la valeur suivante par défaut dans la zone de contrôle 100 position "
2575 "08-35 d'une notice d'autorité UNIMARC (Éléments de données de longueur "
2576 "fixe). NE DOIT PAS inclure la date (position 00-07) :"
2577
2578 # Authorities > General
2579 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2580 msgstr "Ne pas utiliser"
2581
2582 # Authorities > General
2583 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2584 msgstr "Utiliser"
2585
2586 # Authorities > General
2587 msgid ""
2588 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2589 "of text strings for searches from subject tracings."
2590 msgstr ""
2591 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2592
2593 # Cataloging
2594 msgid "cataloguing.pref"
2595 msgstr "catalogage"
2596
2597 # Cataloging > Display
2598 msgid "cataloguing.pref Display"
2599 msgstr "Affichage"
2600
2601 # Cataloging > Exporting
2602 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2603 msgstr "Exportation"
2604
2605 # Cataloging > Importing
2606 msgid "cataloguing.pref Importing"
2607 msgstr "Importation"
2608
2609 # Cataloging > Interface
2610 msgid "cataloguing.pref Interface"
2611 msgstr "Interface"
2612
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2615 msgstr "Structure des notices"
2616
2617 # Cataloging > Spine labels
2618 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2619 msgstr "Étiquettes"
2620
2621 # Cataloging > Display
2622 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2623 msgstr "Ne pas afficher"
2624
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2627 msgstr "Afficher"
2628
2629 # Cataloging > Display
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2632 "bibliographic record detail page."
2633 msgstr ""
2634 " les détails de l'acquisition du document dans la vue détaillée d'une notice."
2635
2636 # Cataloging > Importing
2637 msgid ""
2638 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2639 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2640 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2641 msgstr ""
2642 "  dans la colonne 'Zones supplémentaires' dans le résultat de recherche "
2643 "Z39.50 (utiliser une virgule pour délimiter les valeurs e.x.: \"<code>001, "
2644 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2645
2646 # Cataloging > Importing
2647 msgid ""
2648 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2649 "subfields"
2650 msgstr " Afficher les zones et sous-zones MARC suivantes"
2651
2652 # Cataloging > Importing
2653 msgid ""
2654 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2655 "record import tool,"
2656 msgstr ""
2657 "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de "
2658 "notices bibliographiques,"
2659
2660 # Cataloging > Importing
2661 msgid ""
2662 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2663 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2664 "ISBN fields of already cataloged records."
2665 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante."
2666
2667 # Cataloging > Importing
2668 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2669 msgstr "essayer"
2670
2671 # Cataloging > Importing
2672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2673 msgstr "ne pas essayer"
2674
2675 # Cataloging > Importing
2676 msgid ""
2677 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2678 "record import tool,"
2679 msgstr ""
2680 "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de "
2681 "notices bibliographiques,"
2682
2683 # Cataloging > Importing
2684 msgid ""
2685 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2686 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2687 "ISSN fields of already cataloged records."
2688 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante."
2689
2690 # Cataloging > Importing
2691 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2692 msgstr "essayer"
2693
2694 # Cataloging > Importing
2695 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2696 msgstr "ne pas essayer"
2697
2698 # Cataloging > Record structure
2699 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2700 msgstr "."
2701
2702 # Cataloging > Record structure
2703 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2704 msgstr " Afficher les sous-zones MARC"
2705
2706 # Cataloging > Record structure
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2709 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2710 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2711 "with the subfields separated by"
2712 msgstr ""
2713 "en tant qu'information de fonds pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires "
2714 "(cela peut-être plusieurs sous-zones, par ex. <code>852abhi</code> utilisera "
2715 "les sous-zones a, b, h et i de 852), en séparant les sous-zones avec"
2716
2717 # Cataloging > Display
2718 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2719 msgstr " (affichage non XSLT uniquement)."
2720
2721 # Cataloging > Display
2722 msgid ""
2723 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2724 "with "
2725 msgstr " Séparer la tête de vedette des subdivisions avec "
2726
2727 # Cataloging > Exporting
2728 # Cataloging > Exporting
2729 # Cataloging > Exporting
2730 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2731 msgstr "<br/>"
2732
2733 # Cataloging > Exporting
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2736 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2737 msgstr ""
2738 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans "
2739 "le tag BibTeX"
2740
2741 # Cataloging > Exporting
2742 msgid ""
2743 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2744 "when exporting BibTeX:"
2745 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation BibTeX :"
2746
2747 # Cataloging > Exporting
2748 msgid ""
2749 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2750 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2751 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2752 msgstr ""
2753 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
2754 "même champ BibTex, utiliser le modèle suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2755 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
2756
2757 # Cataloging > Exporting
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2760 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2761 "choosing."
2762 msgstr ""
2763 "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex "
2764 "par défaut avec les valeurs de votre choix."
2765
2766 # Cataloging > Exporting
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2769 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2770 msgstr ""
2771 "Utilisez une ligne par zone au format BT_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
2772 "lccn: 010$a)."
2773
2774 # Cataloging > Interface
2775 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2776 msgstr "Permettre"
2777
2778 # Cataloging > Interface
2779 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2780 msgstr "Ne pas permettre"
2781
2782 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2783 msgid ""
2784 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2785 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2786 "subpermission."
2787 msgstr ""
2788 "que les valeurs autorisées soient créées dans le module de catalogage. Le "
2789 "bibliothécaire aura besoin de la sous-permission manage_auth_values"
2790
2791 # Cataloging > Interface
2792 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2793 msgstr "Utiliser"
2794
2795 # Cataloging > Interface
2796 msgid ""
2797 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2798 "source."
2799 msgstr "comme source de classification par défaut."
2800
2801 # Cataloging > Record structure
2802 msgid ""
2803 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2804 "to code."
2805 msgstr ""
2806 "  Si le champ est vide la valeur par défaut sera ||| - Aucune tentative de "
2807 "coder."
2808
2809 # Cataloging > Record structure
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2812 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2813 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2814 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2815 msgstr ""
2816 " Utiliser le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 de la zone "
2817 "008 - Lieu de publication, production ou d'exécution du MARC21. (Voir la <a "
2818 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
2819 "codes de pays MARC</a>):"
2820
2821 # Cataloging > Record structure
2822 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2823 msgstr " Si le champ est vide, la valeur par défaut sera eng."
2824
2825 # Cataloging > Record structure
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2828 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2829 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2830 "for Languages</a>):"
2831 msgstr ""
2832 "Code de langue par défaut pour la zone 008 position 35-37 d'une notice "
2833 "MARC21 (par exemple, eng, nor, ger, voir la <a href=\"http://www.loc.gov/"
2834 "marc/languages/language_code.html\">liste des codes MARC de langue</a>) :"
2835
2836 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2837 msgid ""
2838 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2839 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2840 "staff interface, use the"
2841 msgstr ""
2842 "Lors de l'enregistrement dans un fichier MARC/MARCXML dans l'éditeur de "
2843 "catalogage avancé ou de l'exportation à partir de la page de la notice "
2844 "détaillée à l'intranet, utiliser le"
2845
2846 # Cataloging > Record structure
2847 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2848 msgstr "numéro de notice bibliographique"
2849
2850 # Searching > Results display
2851 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2852 msgstr "numéro de contrôle"
2853
2854 # Cataloging > Record structure
2855 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2856 msgstr "dans le nom du fichier."
2857
2858 # Cataloging > Interface
2859 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2860 msgstr "Ne pas afficher"
2861
2862 # Cataloging > Interface
2863 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2864 msgstr "Activer"
2865
2866 # Cataloging > Interface
2867 msgid ""
2868 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2869 "record relationships."
2870 msgstr "la simplification de création de lien de notices analytiques."
2871
2872 # Cataloging > Interface
2873 msgid ""
2874 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2875 msgstr " <br/><strong>NOTE :</strong>"
2876
2877 # Cataloging > Interface
2878 msgid ""
2879 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2880 "support for UNIMARC fixed fields."
2881 msgstr ""
2882 "Les zones fixes des formats UNIMARC et NORMARC ne sont pas supportées pour "
2883 "le moment."
2884
2885 # Cataloging > Interface
2886 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2887 msgstr " Ne pas afficher"
2888
2889 # Cataloging > Interface
2890 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2891 msgstr " Afficher"
2892
2893 # Cataloging > Interface
2894 msgid ""
2895 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2896 "editor."
2897 msgstr " le module de catalogage avancé."
2898
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid ""
2901 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2902 "template:"
2903 msgstr ""
2904 "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD pour l'interface professionnelle :"
2905
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid ""
2908 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2909 "bibliographic records in"
2910 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques"
2911
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2914 msgstr "au format ISBD (voir ci-dessous)."
2915
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2918 msgstr "au format MARC."
2919
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2922 msgstr "au format MARC avec étiquettes."
2923
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2926 msgstr "en affichage normal."
2927
2928 # Cataloging > Display
2929 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2930 msgstr "Regrouper"
2931
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2934 msgstr "Ne pas regrouper"
2935
2936 # Cataloging > Display
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2939 "one tag entry on the display."
2940 msgstr ""
2941 "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
2942
2943 # Cataloging > Record structure
2944 msgid ""
2945 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2946 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2947 msgstr ""
2948 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2949 "\">code MARC de l'établissement</a>"
2950
2951 # Cataloging > Record structure
2952 msgid ""
2953 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2954 "to disable). This can be also set on libraries level."
2955 msgstr ""
2956 " par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vide pour "
2957 "désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
2958
2959 # Cataloging > Display
2960 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2961 msgstr "Ne pas utiliser"
2962
2963 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2966 "to decide which action to take for each field."
2967 msgstr ""
2968 "les règles de superposition MARC pour les notices entrantes pour décider des "
2969 "actions à accomplir pour chaque zone."
2970
2971 # Cataloging > Display
2972 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2973 msgstr "Utiliser"
2974
2975 # Cataloging > Display
2976 msgid ""
2977 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2978 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2979 msgstr ""
2980 " Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2981 "&language={LANG}</tt>"
2982
2983 # Cataloging > Display
2984 msgid ""
2985 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2986 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2987 msgstr ""
2988 " Si laissé vide, la documentation de format sur http://loc.gov (MARC21) or "
2989 "http://archive.ifla.org (UNIMARC) est utilisé."
2990
2991 # Cataloging > Display
2992 msgid ""
2993 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2994 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2995 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2996 "or \"fi-FI\")."
2997 msgstr ""
2998 " Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. "
2999 "\"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or "
3000 "\"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
3001
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3004 msgstr " Utiliser"
3005
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3009 msgstr " comme URL pour la documentation du champ MARC."
3010
3011 # Cataloging > Record structure
3012 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3013 msgstr "."
3014
3015 # Cataloging > Record structure
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3018 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3019 msgstr ""
3020 " .<br/><strong>NOTE :</strong> Utilisez un signe de dollar entre la zone et "
3021 "la sous-zone, par exemple 123$a."
3022
3023 # Cataloging > Record structure
3024 msgid ""
3025 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3026 "borrowernumber in MARC subfield"
3027 msgstr ""
3028 "Enregistrer le numéro d'utilisateur du créateur de la notice dans la sous-"
3029 "zone MARC"
3030
3031 # Cataloging > Record structure
3032 msgid ""
3033 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3034 "borrowernumber in MARC subfield"
3035 msgstr ""
3036 "Enregistrer le numéro du dernier utilisateur a avoir modifié la notice dans "
3037 "la sous-zone MARC"
3038
3039 # Cataloging > Record structure
3040 msgid ""
3041 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3042 "subfield"
3043 msgstr " et le prénom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3044
3045 # Cataloging > Record structure
3046 msgid ""
3047 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3048 "MARC subfield"
3049 msgstr " et le nom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3050
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3053 msgstr " .<br />Par exemple, '001,245ab,600'"
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid ""
3057 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3058 msgstr "<li>toutes les sous-zones des zones 600</li>"
3059
3060 # Cataloging > Display
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3063 msgstr "<li>les sous-zones a et b des zones 245</li>"
3064
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3067 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
3068
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3071 msgstr "<ul>"
3072
3073 # Cataloging > Display
3074 msgid ""
3075 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3076 "records after a merge:"
3077 msgstr ""
3078 "Afficher les zones suivantes pour les notices supprimées après une fusion :"
3079
3080 # Cataloging > Display
3081 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3082 msgstr "affichera : "
3083
3084 # Cataloging > Record structure
3085 msgid ""
3086 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3087 "blank to disable)."
3088 msgstr ""
3089 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
3090 "désactiver cette fonctionnalité)."
3091
3092 # Cataloging > Record structure
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3095 "the temporary location of"
3096 msgstr ""
3097 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
3098
3099 # Cataloging > Display
3100 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3101 msgstr " <br />"
3102
3103 # Cataloging > Display
3104 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3105 msgstr "Ne pas afficher les zones de notes"
3106
3107 # Cataloging > Display
3108 msgid ""
3109 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3110 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3111 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3112 msgstr ""
3113 "Pour masquer des zones d'autres pages comme l'affichage normal, utilisez les "
3114 "paramètres de visibilité des sous-zones dans la section des Grilles "
3115 "bibliographiques MARC du module d'administration."
3116
3117 # Cataloging > Display
3118 msgid ""
3119 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3120 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3121 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3122 "(UNIMARC)."
3123 msgstr ""
3124 "dans l'onglet 'Notes' et dans l'onglet 'Description' des notices détaillées "
3125 "à l'OPAC et à l'intranet. Utiliser une virgule pour séparer plusieurs zones. "
3126 "Par exemple : 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3127
3128 # Cataloging > Display
3129 msgid ""
3130 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3131 "like <code>192.168.</code>.)"
3132 msgstr ""
3133 "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168."
3134 "</code>.)"
3135
3136 # Cataloging > Display
3137 msgid ""
3138 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3139 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3140 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices masquées :"
3141
3142 # Cataloging > Display
3143 msgid ""
3144 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3145 "suppressed records to"
3146 msgstr ""
3147 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid ""
3151 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3152 "addresses outside of the IP range"
3153 msgstr ""
3154 " <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de l'intervalle"
3155
3156 # Cataloging > Display
3157 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3158 msgstr "Montrer"
3159
3160 # Cataloging > Display
3161 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3162 msgstr "Masquer"
3163
3164 # Cataloging > Display
3165 msgid ""
3166 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3167 "blocked')."
3168 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
3169
3170 # Cataloging > Display
3171 msgid ""
3172 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3173 "from OPAC search results."
3174 msgstr ""
3175 " les notices bibliographiques supprimées dans les résultats de recherche à "
3176 "l'OPAC."
3177
3178 # Cataloging > Display
3179 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3180 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
3181
3182 # Cataloging > Record structure
3183 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3184 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
3185
3186 # Cataloging > Record structure
3187 msgid ""
3188 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3189 "created item values."
3190 msgstr ""
3191 "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3192 "l'exemplaire créé."
3193
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid ""
3196 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3197 "item values."
3198 msgstr ""
3199 "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3200 "l'exemplaire créé."
3201
3202 # Cataloging > Exporting
3203 # Cataloging > Exporting
3204 # Cataloging > Exporting
3205 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3206 msgstr "<br/>"
3207
3208 # Cataloging > Exporting
3209 msgid ""
3210 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3211 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3212 msgstr ""
3213 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec "
3214 "le tag RIS."
3215
3216 # Cataloging > Exporting
3217 msgid ""
3218 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3219 "when exporting RIS:"
3220 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation RIS :"
3221
3222 # Cataloging > Exporting
3223 msgid ""
3224 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3225 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3226 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3227 msgstr ""
3228 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
3229 "même champ RIS, utiliser le modèle suivant : RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3230 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
3231
3232 # Cataloging > Exporting
3233 msgid ""
3234 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3235 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3236 "choosing."
3237 msgstr ""
3238 "L'utilisation de TY (type d'enregistrement) comme clé <em>remplace</em> le "
3239 "TY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
3240
3241 # Cataloging > Exporting
3242 msgid ""
3243 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3244 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3245 msgstr ""
3246 "Utilisez une ligne par zone au format RIS_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
3247 "LC: 010$a)."
3248
3249 # Cataloging > Display
3250 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3251 msgstr " Ne pas séparer"
3252
3253 # Cataloging > Display
3254 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3255 msgstr " Séparer"
3256
3257 # Cataloging > Display
3258 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3259 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
3260
3261 # Cataloging > Display
3262 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3263 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
3264
3265 # Cataloging > Display
3266 msgid ""
3267 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3268 "second tab will contain all other items."
3269 msgstr ""
3270 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
3271 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
3272
3273 # Cataloging > Display
3274 msgid ""
3275 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3276 "first tab contains items whose"
3277 msgstr ""
3278 "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier "
3279 "onglet contient les exemplaires dont"
3280
3281 # Cataloging > Spine labels
3282 #, fuzzy
3283 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3284 msgstr "nulle part"
3285
3286 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3287 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3288 msgstr "<br/> UNIMARC n'est pas supporté."
3289
3290 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3291 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3292 msgstr "Un maximum de"
3293
3294 # Searching > Results display
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results in "
3298 "the staff interface by"
3299 msgstr ""
3300 "Trier par défaut dans l'intranet les résultats de recherche sur le champ"
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3304 msgstr "OPAC"
3305
3306 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3307 msgid ""
3308 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3309 "linked via field 773, in"
3310 msgstr ""
3311 "Montrer la liste des notices filles d'une notice, liées avec la zone 773,"
3312
3313 # Cataloging > Spine labels
3314 #, fuzzy
3315 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3316 msgstr "nulle part"
3317
3318 # Cataloging > Spine labels
3319 #, fuzzy
3320 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3321 msgstr "nulle part"
3322
3323 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3324 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3325 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle et l'OPAC"
3326
3327 # Cataloging > Spine labels
3328 #, fuzzy
3329 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3330 msgstr "nulle part"
3331
3332 # Cataloging > Spine labels
3333 #, fuzzy
3334 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3335 msgstr "nulle part"
3336
3337 # Cataloging > Spine labels
3338 #, fuzzy
3339 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3340 msgstr "nulle part"
3341
3342 # Cataloging > Spine labels
3343 #, fuzzy
3344 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3345 msgstr "nulle part"
3346
3347 # Cataloging > Spine labels
3348 #, fuzzy
3349 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3350 msgstr "nulle part"
3351
3352 # Cataloging > Spine labels
3353 #, fuzzy
3354 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3355 msgstr "nulle part"
3356
3357 # Cataloging > Spine labels
3358 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3359 msgstr "nulle part"
3360
3361 # Cataloging > Record structure
3362 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3363 msgstr "."
3364
3365 # Cataloging > Interface
3366 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3367 msgstr "notices filles seront affichées."
3368
3369 # Cataloging > Record structure
3370 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3371 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle"
3372
3373 # Cataloging > Spine labels
3374 #, fuzzy
3375 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3376 msgstr "nulle part"
3377
3378 # Cataloging > Spine labels
3379 msgid ""
3380 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3381 "printer,"
3382 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
3383
3384 # Cataloging > Spine labels
3385 msgid ""
3386 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3387 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
3388
3389 # Cataloging > Spine labels
3390 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3391 msgstr "faire apparaître"
3392
3393 # Cataloging > Spine labels
3394 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3395 msgstr "ne pas faire apparaître"
3396
3397 # Cataloging > Spine labels
3398 msgid ""
3399 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3400 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3401 "&lt; and &gt;.)"
3402 msgstr ""
3403 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3404 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
3405
3406 # Cataloging > Spine labels
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3409 "printed spine label:"
3410 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
3411
3412 # Cataloging > Spine labels
3413 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3414 msgstr "Ne pas afficher"
3415
3416 # Cataloging > Spine labels
3417 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3418 msgstr "Afficher"
3419
3420 # Cataloging > Spine labels
3421 msgid ""
3422 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3423 "bibliographic details page to print item spine labels."
3424 msgstr ""
3425 "un bouton pour imprimer des étiquettes sur la page de la notice détaillée."
3426
3427 # Cataloging > Record structure
3428 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3429 msgstr "Exemples:"
3430
3431 # Cataloging > Record structure
3432 msgid ""
3433 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3434 "preference is empty, no fields are restricted."
3435 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
3436
3437 # Cataloging > Record structure
3438 msgid ""
3439 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3440 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3441 "permission is enabled, separated by spaces:"
3442 msgstr ""
3443 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
3444 "items_batchmod_restricted est activée, séparées par des espaces :"
3445
3446 # Cataloging > Record structure
3447 msgid ""
3448 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3449 "952$b 952$c\""
3450 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3451
3452 # Cataloging > Record structure
3453 msgid ""
3454 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3455 "framework is excluded from the permission."
3456 msgstr ""
3457 "catalogage.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Notez que la grille "
3458 "de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette permission."
3459
3460 # Cataloging > Record structure
3461 msgid ""
3462 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3463 "995$h 995$j\""
3464 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3465
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3468 msgstr "Exemples:"
3469
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid ""
3472 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3473 "preference is empty, no fields are restricted."
3474 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
3475
3476 # Cataloging > Record structure
3477 msgid ""
3478 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3479 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3480 "enabled, separated by spaces:"
3481 msgstr ""
3482 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
3483 "edit_items_restricted est activée, séparées par des espaces :"
3484
3485 # Cataloging > Record structure
3486 msgid ""
3487 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3488 "952$c\""
3489 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3490
3491 # Cataloging > Record structure
3492 msgid ""
3493 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3494 "framework is excluded from the permission."
3495 msgstr ""
3496 "catalogage.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Notez que la grille de "
3497 "catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette permission."
3498
3499 # Cataloging > Record structure
3500 msgid ""
3501 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3502 "995$h 995$j\""
3503 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3504
3505 # Cataloging > Record structure
3506 msgid ""
3507 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3508 "use when prefilling items (separated by space):"
3509 msgstr ""
3510 "Définir une liste de sous-zones à utiliser lors du pré-remplissage des "
3511 "exemplaires (séparées par des espaces) :"
3512
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3515 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3516
3517 # Cataloging > Record structure
3518 msgid ""
3519 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3520 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3521 msgstr ""
3522 "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un "
3523 "nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
3524
3525 # Cataloging > Display
3526 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3527 msgstr "Afficher"
3528
3529 # Cataloging > Display
3530 msgid ""
3531 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3532 "and items."
3533 msgstr ""
3534 "comme texte des liens incorporés dans les notices bibliographiques et "
3535 "exemplaires."
3536
3537 # Cataloging > Display
3538 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3539 msgstr "Ne pas utiliser"
3540
3541 # Cataloging > Display
3542 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3543 msgstr "Utiliser"
3544
3545 # Cataloging > Display
3546 msgid ""
3547 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3548 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3549 msgstr ""
3550 "le numéro de contrôle de la notice (sous-zone $w) et l'identifiant de la "
3551 "notice (001) pour lier des notices entre elles."
3552
3553 # Cataloging > Interface
3554 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3555 msgstr "Ne pas afficher"
3556
3557 # Cataloging > Interface
3558 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3559 msgstr "Afficher"
3560
3561 # Cataloging > Interface
3562 msgid ""
3563 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3564 "the MARC editor."
3565 msgstr "la description des zones et sous-zones dans l'éditeur MARC."
3566
3567 # Cataloging > Record structure
3568 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3569 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3570
3571 # Cataloging > Record structure
3572 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3573 msgstr "1, 2, 3"
3574
3575 # Cataloging > Record structure
3576 msgid ""
3577 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3578 msgstr "généré sous la forme <branchcode>yymm0001."
3579
3580 # Cataloging > Record structure
3581 msgid ""
3582 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3583 msgstr "généré sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3584
3585 # Cataloging > Record structure
3586 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3587 msgstr "des codes-barres EAN-13 incrémentés."
3588
3589 # Cataloging > Record structure
3590 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3591 msgstr "ne pas générer automatiquement"
3592
3593 # Cataloging > Display
3594 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3595 msgstr "Ne pas afficher"
3596
3597 # Cataloging > Display
3598 msgid ""
3599 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3600 "in MARC views."
3601 msgstr ""
3602 "les numéros de zone, les codes de sous-zones et les indicateurs dans les "
3603 "affichages MARC."
3604
3605 # Cataloging > Display
3606 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3607 msgstr "Afficher"
3608
3609 # Cataloging > Record structure
3610 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3611 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
3612
3613 # Cataloging > Record structure
3614 msgid ""
3615 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3616 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3617 "either opac detail or results page, etc)."
3618 msgstr ""
3619 "type de document de référence (pour déterminer les règles de circulation et "
3620 "d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de document soit à "
3621 "l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de recherche, etc.)."
3622
3623 # Cataloging > Record structure
3624 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3625 msgstr " Notice bibliographique"
3626
3627 # Cataloging > Record structure
3628 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3629 msgstr "exemplaire"
3630
3631 # Cataloging > Record structure
3632 msgid ""
3633 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3634 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3635 "676a; LOC: 680ab."
3636 msgstr ""
3637 "Exemples pour MARC21 : Dewey : 082ab, 092ab; LC : 050ab, 090ab; à partir de "
3638 "la notice Koha : 942hi. Exemples pour UNIMARC : Dewey : 676a; LC : 680ab."
3639
3640 # Cataloging > Record structure
3641 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3642 msgstr "Recopier les sous-zones MARC"
3643
3644 # Cataloging > Record structure
3645 msgid ""
3646 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3647 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3648 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3649 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3650 "the 092$a and 092$b."
3651 msgstr ""
3652 " vers la cote de l'exemplaire. Entrer les zones, séparées par des virgules, "
3653 "pour les vérifier séquentiellement. Chaque zone peut avoir plusieurs sous-"
3654 "zones. L'ordre des sous-zones sera conservée. Par exemple : '082ab,092ab' "
3655 "regardera d'abord dans les zones 082$a et 082$b, puis 092$a et 092$b."
3656
3657 # Cataloging > Record structure
3658 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3659 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3660
3661 # Cataloging > Record structure
3662 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3663 msgstr "MARC21"
3664
3665 # Cataloging > Record structure
3666 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3667 msgstr "UNIMARC"
3668
3669 # Cataloging > Record structure
3670 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3671 msgstr "."
3672
3673 # Cataloging > Record structure
3674 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3675 msgstr "Copier"
3676
3677 # Cataloging > Record structure
3678 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3679 msgstr "Ne pas copier"
3680
3681 # Cataloging > Record structure
3682 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3683 msgstr "les auteurs des zones"
3684
3685 # Cataloging > Record structure
3686 msgid ""
3687 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3688 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3689 msgstr ""
3690 "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées lors de l'import "
3691 "de notices via Z39.50."
3692
3693 # Circulation
3694 msgid "circulation.pref"
3695 msgstr "circulation"
3696
3697 # Circulation > Article requests
3698 msgid "circulation.pref Article requests"
3699 msgstr "Demandes d'articles"
3700
3701 # Circulation > Batch checkout
3702 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3703 msgstr "Prêt en lot"
3704
3705 # Circulation > Checkin policy
3706 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3707 msgstr "Politique de retour"
3708
3709 # Circulation > Checkout policy
3710 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3711 msgstr "Politique de prêt"
3712
3713 # Circulation > Course reserves
3714 msgid "circulation.pref Course reserves"
3715 msgstr "Réserves de cours"
3716
3717 # Circulation > Fines Policy
3718 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3719 msgstr "Politique d'amendes"
3720
3721 # Circulation > Holds policy
3722 msgid "circulation.pref Holds policy"
3723 msgstr "Politique de réservation"
3724
3725 # Circulation > Housebound module
3726 msgid "circulation.pref Housebound module"
3727 msgstr "Livraisons à domicile"
3728
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref Interface"
3731 msgstr "Interface"
3732
3733 # Circulation > Interlibrary loans
3734 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3735 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
3736
3737 # Circulation > Return claims
3738 msgid "circulation.pref Recalls"
3739 msgstr "Rappels"
3740
3741 # Circulation > Return claims
3742 msgid "circulation.pref Return claims"
3743 msgstr "Déclarations de retour"
3744
3745 # Circulation
3746 msgid "circulation.pref SIP2"
3747 msgstr "SIP2"
3748
3749 # Circulation > Self check-in module
3750 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3751 msgstr "Module de retour en libre-service"
3752
3753 # Circulation > Self check-out module
3754 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3755 msgstr "Module de prêt en libre-service"
3756
3757 # Circulation > Stock rotation module
3758 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3759 msgstr "Module de rotation des stocks"
3760
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid ""
3763 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3764 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3765 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3766 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3767 "empty to not apply an age restriction."
3768 msgstr ""
3769 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . Par exemple, entrer les mots-clés "
3770 "reliés au public cible séparés par | (barre verticale) FSK|PEGI|Age| (Pas "
3771 "d'espace blanc près |). Veillez à lier agerestriction dans Liens Koha => "
3772 "MARC (par exemple, 521$a). Une valeur de zone MARC de FSK 12 ou PEGI 12 "
3773 "signifierait : L'emprunteur doit avoir 12 ans. Laisser vide pour ne pas "
3774 "appliquer une restriction d'âge."
3775
3776 # Circulation > Checkout policy
3777 msgid ""
3778 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3779 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3780 msgstr ""
3781 "Restreindre le prêt de matériel inapproprié aux utilisateurs avec les "
3782 "valeurs suivantes :"
3783
3784 # Circulation > Checkout policy
3785 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3786 msgstr "Permettre"
3787
3788 # Circulation > Checkout policy
3789 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3790 msgstr "Interdire"
3791
3792 # Circulation > Checkout policy
3793 msgid ""
3794 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3795 "restriction."
3796 msgstr "au personnel de prêter un exemplaire avec restriction d'âge."
3797
3798 # Circulation > Checkout policy
3799 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3800 msgstr "Ne pas demander"
3801
3802 # Circulation > Checkout policy
3803 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3804 msgstr "Demander"
3805
3806 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3807 msgid ""
3808 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3809 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3810 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3811 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3812 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3813 msgstr ""
3814 "au personnel d'outrepasser toutes les amendes, même les amendes inférieures "
3815 "à celles définies dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3816 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
3817 "Activer cette préférence système bloquera tout prêt à un utilisateur ayant "
3818 "des amendes dans le module de prêt en libre-service et via SIP."
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3822 msgstr "Permettre"
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3826 msgstr "Interdire"
3827
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid ""
3830 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3831 "from other libraries."
3832 msgstr ""
3833 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3834
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3837 msgstr "Permettre"
3838
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3841 msgstr "Interdire"
3842
3843 # Circulation > Interface
3844 msgid ""
3845 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3846 "out items."
3847 msgstr "aux utilisateurs de soumettre des notes sur les documents en prêt."
3848
3849 # Circulation > Checkout policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3851 msgstr "Permettre"
3852
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3855 msgstr "Interdire"
3856
3857 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3858 msgid ""
3859 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3860 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3861 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3862 "\">noissuescharge</a> system preference."
3863 msgstr ""
3864 "au personnel d'outrepasser manuellement et de prêter des documents à des "
3865 "utilisateurs qui ont plus d'amendes que le montant dans la préférence "
3866 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3867 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3868
3869 # Circulation > Holds policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3871 msgstr "Permettre"
3872
3873 # Circulation > Holds policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3875 msgstr "Interdire"
3876
3877 # Circulation > Holds policy
3878 msgid ""
3879 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3880 "not enter the waiting list until a certain future date."
3881 msgstr ""
3882 "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3883 "date dans le futur."
3884
3885 # Circulation > Holds policy
3886 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3887 msgstr "Permettre"
3888
3889 # Circulation > Holds policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3891 msgstr "Interdire"
3892
3893 # Circulation > Holds policy
3894 msgid ""
3895 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3896 "by item type."
3897 msgstr "de remplir des réservations selon le type de document."
3898
3899 # Circulation > Holds policy
3900 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3901 msgstr "Permettre"
3902
3903 # Circulation > Holds policy
3904 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3905 msgstr "Interdire"
3906
3907 # Circulation > Holds policy
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3910 "when placing holds."
3911 msgstr ""
3912 "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer "
3913 "une réservation."
3914
3915 # Circulation > Holds policy
3916 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3917 msgstr "Permettre"
3918
3919 # Circulation > Holds policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3921 msgstr "Interdire"
3922
3923 # Circulation > Holds policy
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3926 "filled by damaged items."
3927 msgstr ""
3928 "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des "
3929 "réservations."
3930
3931 # Circulation > Holds policy
3932 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3933 msgstr "Permettre"
3934
3935 # Circulation > Holds policy
3936 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3937 msgstr "Interdire"
3938
3939 # Circulation > Holds policy
3940 msgid ""
3941 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3942 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3943 "record checked out."
3944 msgstr ""
3945 "aux utilisateurs de faire des réservations sur les notices dont ils ont déjà "
3946 "des exemplaires en prêt dans leur dossier."
3947
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3950 msgstr "Permettre"
3951
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3954 msgstr "Interdire"
3955
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid ""
3958 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3959 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3960 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3961 msgstr ""
3962 "le prêt d'exemplaires réservés par un autre utilisateur dans le module de "
3963 "prêt en libre-service. Si vous l'autorisez, ne pas générer les notifications "
3964 "RESERVE_WAITING et RESERVED. Cela autorise le prêt en libre-service pour ces "
3965 "exemplaires."
3966
3967 # Circulation > Checkout policy
3968 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3969 msgstr "Permettre"
3970
3971 # Circulation > Checkout policy
3972 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3973 msgstr "Interdire"
3974
3975 # Circulation > Checkout policy
3976 msgid ""
3977 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3978 "RESERVED warning."
3979 msgstr " Si autorisé, ne pas générer d'avertissement RESERVED."
3980
3981 # Circulation > Checkout policy
3982 msgid ""
3983 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3984 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3985 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3986 msgstr ""
3987 "Ceci permet le prêt en libre-service de ces exemplaires. Si vous utilisez la "
3988 "file de réservations et que vous choisissez l'option \"Ne pas permettre\", "
3989 "les exemplaires avec des réservations en attente auront la mention \"non "
3990 "disponible\"."
3991
3992 # Circulation > Checkout policy
3993 msgid ""
3994 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3995 "someone else via SIP checkout messages."
3996 msgstr ""
3997 " le prêt d'exemplaires réservés à quelqu'un d'autre via les messages de prêt "
3998 "SIP."
3999
4000 # Circulation > Checkout policy
4001 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4002 msgstr "Permette"
4003
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4006 msgstr "Interdire"
4007
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid ""
4010 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4011 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4012 "records without a subscription attached.)"
4013 msgstr ""
4014 "aux utilisateurs d'emprunter plusieurs exemplaires de la même notice. "
4015 "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence n'affecte que les notices qui ne "
4016 "sont pas reliées à un abonnement de périodiques.)"
4017
4018 # Circulation > Checkout policy
4019 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4020 msgstr "Permettre"
4021
4022 # Circulation > Checkout policy
4023 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4024 msgstr "Interdire"
4025
4026 # Circulation > Checkout policy
4027 msgid ""
4028 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4029 "items that are marked as not for loan."
4030 msgstr "au personnel de prêter des exemplaires marqués comme non empruntables."
4031
4032 # Circulation > Interface
4033 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4034 msgstr "Ne pas activer"
4035
4036 # Circulation > Interface
4037 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4038 msgstr "Activer"
4039
4040 # Circulation > Interface
4041 msgid ""
4042 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4043 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4044 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4045 msgstr ""
4046 "l'outil de circulation hors-ligne sur les ordinateurs de circulation. "
4047 "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence système n'affecte pas le plugin "
4048 "Firefox ni l'application de bureau.)"
4049
4050 # Circulation > Holds policy
4051 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4052 msgstr "Permettre"
4053
4054 # Circulation > Holds policy
4055 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4056 msgstr "Interdire"
4057
4058 # Circulation > Holds policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4061 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4062 msgstr ""
4063 "à un utilisateur de renouveler un exemplaire ayant des réservations en "
4064 "attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette "
4065 "réservation."
4066
4067 # Circulation > Checkout policy
4068 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4069 msgstr "Permettre"
4070
4071 # Circulation > Checkout policy
4072 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4073 msgstr "Interdire"
4074
4075 # Circulation > Checkout policy
4076 msgid ""
4077 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4078 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4079 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4080 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4081 msgstr ""
4082 " au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
4083 "de renouveler un prêt lorsqu'il dépasserait la limite de renouvellement ou "
4084 "serait prématuré selon le paramètre \"Aucun renouvellement avant\" dans la "
4085 "politique de circulation ou qui a été programmé pour un renouvellement "
4086 "automatique."
4087
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4090 msgstr "Permettre"
4091
4092 # Circulation > Checkout policy
4093 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4094 msgstr "Interdire"
4095
4096 # Circulation > Checkout policy
4097 msgid ""
4098 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4099 "on hold by manually specifying a due date."
4100 msgstr ""
4101 "au personnel de renouveler des exemplaires qui sont réservés en spécifiant "
4102 "manuellement une date de retour."
4103
4104 # Circulation > Checkout policy
4105 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4106 msgstr "Permettre de retourner les exemplaires "
4107
4108 # Circulation > Checkout policy
4109 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4110 msgstr " à n'importe quelle bibliothèque."
4111
4112 # Circulation > Checkout policy
4113 msgid ""
4114 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4115 "or the library it was checked out from."
4116 msgstr ""
4117 " soit à la bibliothèque de l'exemplaire, ou la bibliothèque où l'exemplaire "
4118 "a été emprunté."
4119
4120 # Circulation > Checkout policy
4121 msgid ""
4122 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4123 msgstr " seulement à la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire."
4124
4125 # Circulation > Checkout policy
4126 msgid ""
4127 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4128 "checked out from."
4129 msgstr " seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
4130
4131 # Circulation > Interface
4132 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4133 msgstr "Permettre"
4134
4135 # Circulation > Interface
4136 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4137 msgstr "Interdire"
4138
4139 # Circulation > Interface
4140 msgid ""
4141 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4142 "autorenewal on the checkout page."
4143 msgstr ""
4144 "au personnel d'activer le renouvellement automatique à partir de la page de "
4145 "prêt."
4146
4147 # Circulation > Checkout policy
4148 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4149 msgstr "Permettre"
4150
4151 # Circulation > Checkout policy
4152 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4153 msgstr "Interdire"
4154
4155 # Circulation > Checkout policy
4156 msgid ""
4157 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4158 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4159 msgstr ""
4160 "au personnel d'outrepasser et de prêter des exemplaires lorsque "
4161 "l'utilisateur a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
4162
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4165 msgstr "Interdire"
4166
4167 # Circulation > Article requests
4168 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4169 msgstr "Permettre"
4170
4171 # Circulation > Article requests
4172 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4173 msgstr "aux utilisateurs de faire des demandes d'articles."
4174
4175 # Circulation > Article requests
4176 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4177 msgstr "Toujours afficher"
4178
4179 # Circulation > Article requests
4180 msgid ""
4181 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4182 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
4183
4184 # Circulation > Article requests
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4187 "results."
4188 msgstr "le lien de demande d'article dans les résultats de recherche."
4189
4190 # Circulation > Article requests
4191 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4192 msgstr "Auteur"
4193
4194 # Circulation > Article requests
4195 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4196 msgstr "Chapitres"
4197
4198 # Circulation > Article requests
4199 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4200 msgstr "Date"
4201
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4205 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4206 msgstr ""
4207 "Pour les notices dont les articles peuvent être demandés au niveau de la "
4208 "notice ou au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants "
4209 "obligatoires :"
4210
4211 # Circulation > Article requests
4212 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4213 msgstr "Numéro"
4214
4215 # Circulation > Article requests
4216 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4217 msgstr "Pages"
4218
4219 # Circulation > Article requests
4220 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4221 msgstr "Titre"
4222
4223 # Circulation > Article requests
4224 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4225 msgstr "Volume"
4226
4227 # Circulation > Article requests
4228 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4229 msgstr "Auteur"
4230
4231 # Circulation > Article requests
4232 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4233 msgstr "Chapitres"
4234
4235 # Circulation > Article requests
4236 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4237 msgstr "Date"
4238
4239 # Circulation > Article requests
4240 msgid ""
4241 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4242 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4243 msgstr ""
4244 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
4245 "niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
4246
4247 # Circulation > Article requests
4248 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4249 msgstr "Numéro"
4250
4251 # Circulation > Article requests
4252 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4253 msgstr "Pages"
4254
4255 # Circulation > Article requests
4256 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4257 msgstr "Titre"
4258
4259 # Circulation > Article requests
4260 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4261 msgstr "Volume"
4262
4263 # Circulation > Article requests
4264 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4265 msgstr "Auteur"
4266
4267 # Circulation > Article requests
4268 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4269 msgstr "Chapitres"
4270
4271 # Circulation > Article requests
4272 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4273 msgstr "Date"
4274
4275 # Circulation > Article requests
4276 msgid ""
4277 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4278 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4279 msgstr ""
4280 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
4281 "niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
4282
4283 # Circulation > Article requests
4284 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4285 msgstr "Numéro"
4286
4287 # Circulation > Article requests
4288 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4289 msgstr "Pages"
4290
4291 # Circulation > Article requests
4292 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4293 msgstr "Titre"
4294
4295 # Circulation > Article requests
4296 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4297 msgstr "Volume"
4298
4299 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4302 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4303 "articles on the Opac."
4304 msgstr ""
4305 ", lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC, la redirection de la "
4306 "notice fille à la notice mère, basé sur la sous-zone MARC21 773$w, lorsque "
4307 "la notice fille n'a aucun exemplaire."
4308
4309 # Circulation > Article requests
4310 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4311 msgstr "Désactiver"
4312
4313 # Circulation > Article requests
4314 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4315 msgstr "Activer"
4316
4317 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4318 msgid ""
4319 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4320 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4321 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4322 "OPAC.)"
4323 msgstr ""
4324 "(Les choix disponibles présentement sont PHOTOCOPY et SCAN. Séparer les "
4325 "formats acceptés par une barre verticale. Le premier format dans la liste "
4326 "sera sélectionné par défaut lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC.)"
4327
4328 # Circulation > Article requests
4329 msgid ""
4330 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4331 "request formats are supported:"
4332 msgstr "Les articles peuvent être demandés dans les formats suivants :"
4333
4334 # Circulation > Checkout policy
4335 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4336 msgstr "Supprimer"
4337
4338 # Circulation > Checkout policy
4339 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4340 msgstr "Ne pas supprimer"
4341
4342 # Circulation > Checkout policy
4343 msgid ""
4344 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4345 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4346 "are returned by a patron."
4347 msgstr ""
4348 "les restrictions appliquées suite à l'envoi des avis de retard lorsque "
4349 "l'utilisateur retourne tous les documents en retard."
4350
4351 # Circulation > Holds policy
4352 msgid ""
4353 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4354 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4355 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4356 "schedule it."
4357 msgstr ""
4358 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#<br><strong>NOTE :</strong> Cette "
4359 "préférence système nécessite la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/"
4360 "auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de "
4361 "la planifier."
4362
4363 # Circulation > Holds policy
4364 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4365 msgstr "Permettre"
4366
4367 # Circulation > Holds policy
4368 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4369 msgstr "Interdire"
4370
4371 # Circulation > Holds policy
4372 msgid ""
4373 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4374 "automatically resumed by a set date."
4375 msgstr ""
4376 "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivés à une date "
4377 "précise."
4378
4379 # Circulation > Checkout policy
4380 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4381 msgstr "Obliger"
4382
4383 # Circulation > Checkout policy
4384 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4385 msgstr "Ne pas obliger"
4386
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4390 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4391 msgstr ""
4392 "le personnel à confirmer manuellement le prêt lorsque l'exemplaire est déjà "
4393 "prêté à un autre utilisateur."
4394
4395 # Circulation > Self check-out module
4396 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4397 msgstr "."
4398
4399 # Circulation > Self check-out module
4400 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4401 msgstr "Permettre"
4402
4403 # Circulation > Self check-out module
4404 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4405 msgstr "Interdire"
4406
4407 # Circulation > Self check-out module
4408 msgid ""
4409 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4410 "unable to log into the OPAC."
4411 msgstr ""
4412 " Note : L'utilisateur entré ici perdra l'accès à son compte sur l'OPAC."
4413
4414 # Circulation > Self check-out module
4415 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4416 msgstr "et ce mot de passe"
4417
4418 # Circulation > Self check-out module
4419 msgid ""
4420 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4421 "automatically log in with this staff login"
4422 msgstr ""
4423 "au système web de prêt en libre-service de se connecter avec cet identifiant"
4424
4425 # Circulation > Interface
4426 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4427 msgstr "Ne pas activer"
4428
4429 # Circulation > Interface
4430 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4431 msgstr "Autoriser"
4432
4433 # Circulation > Interface
4434 msgid ""
4435 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4436 "overlapping patron and book barcodes."
4437 msgstr ""
4438 "La préférence ne devrait pas être activée si les codes à barres des "
4439 "utilisateurs sont semblables à ceux des documents."
4440
4441 # Circulation > Interface
4442 msgid ""
4443 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4444 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4445 msgstr ""
4446 " la redirection automatique vers un autre utilisateur lorsqu'un code à "
4447 "barres d'utilisateur est scanné au lieu d'un livre lors d'un prêt."
4448
4449 # Circulation > Checkout policy
4450 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4451 msgstr "Transférer"
4452
4453 # Circulation > Checkout policy
4454 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4455 msgstr "Ne pas transférer"
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4460 "home library when they are checked in."
4461 msgstr ""
4462 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
4463 "sont retournés."
4464
4465 # Circulation > Batch checkout
4466 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4467 msgstr "Permettre"
4468
4469 # Circulation > Batch checkout
4470 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4471 msgstr "Interdire"
4472
4473 # Circulation > Batch checkout
4474 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4475 msgstr "les prêts en lot."
4476
4477 # Circulation > Batch checkout
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4480 "checkout in a batch:"
4481 msgstr ""
4482 "Les utilisateurs des catégories suivantes ont le droit d'emprunter en lot :"
4483
4484 # Circulation > Checkin policy
4485 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4486 msgstr "Empêcher"
4487
4488 # Circulation > Checkin policy
4489 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4490 msgstr "Ne pas empêcher"
4491
4492 # Circulation > Checkin policy
4493 msgid ""
4494 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4495 "lost."
4496 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été déclarés perdus."
4497
4498 # Circulation > Checkin policy
4499 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4500 msgstr "Bloquer"
4501
4502 # Circulation > Checkin policy
4503 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4504 msgstr "Ne pas bloquer"
4505
4506 # Circulation > Checkin policy
4507 msgid ""
4508 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4509 "been withdrawn."
4510 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
4511
4512 # Circulation > Checkin policy
4513 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4514 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4515
4516 # Circulation > Checkin policy
4517 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4518 msgstr "Ne pas calculer"
4519
4520 # Circulation > Checkin policy
4521 msgid ""
4522 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4523 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4524 msgstr ""
4525 "les amendes lorsqu'un exemplaire est retourné avec une date anti-datée."
4526
4527 # Circulation > Checkin policy
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4530 "are doing hourly loans then you should have this on."
4531 msgstr ""
4532 "<br /><strong>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, cette préférence "
4533 "devrait être activée.</strong>"
4534
4535 # Circulation > Checkin policy
4536 msgid ""
4537 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4538 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4539 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4540 "charge.\""
4541 msgstr ""
4542 "<br /><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert que la "
4543 "préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4544 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> soit configurée à \"Calculer "
4545 "et facturer\"."
4546
4547 # Circulation > Checkin policy
4548 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4549 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4550
4551 # Circulation > Checkin policy
4552 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4553 msgstr "Ne pas calculer"
4554
4555 # Circulation > Checkin policy
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4558 "charges when an item is returned."
4559 msgstr "les frais de retard quand un exemplaire est retourné."
4560
4561 # Circulation > Holds policy
4562 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4563 msgstr "Permettre de déclarer des exemplaires perdus"
4564
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid ""
4567 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4568 "notify the patron"
4569 msgstr ""
4570 "Permettre de déclarer des exemplaires perdus et de notifier les utilisateurs"
4571
4572 # Circulation > Holds policy
4573 msgid ""
4574 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4575 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des exemplaires perdus"
4576
4577 # Circulation > Holds policy
4578 msgid ""
4579 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4580 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4581 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4582 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4583 msgstr ""
4584 "à partir de la page de 'réservation à traiter'. Appliquer la valeur de la "
4585 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4586 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4587 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4588
4589 # Circulation > Interface
4590 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4591 msgstr "."
4592
4593 # Circulation > Interface
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4596 "submitted in circulation"
4597 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
4598
4599 # Circulation > Interface
4600 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4601 msgstr "effacer l'écran"
4602
4603 # Circulation > Interface
4604 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4605 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
4606
4607 # Circulation > Interface
4608 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4609 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
4610
4611 # Circulation > Interface
4612 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4613 msgstr "Ne pas demander"
4614
4615 # Circulation > Interface
4616 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4617 msgstr "Demander"
4618
4619 # Circulation > Interface
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4622 "item are present at checkin/checkout."
4623 msgstr ""
4624 "au personnel de confirmer que toutes les parties d'un exemplaire sont "
4625 "présentes lors du prêt et du retour."
4626
4627 # Circulation > Checkout policy
4628 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4629 msgstr "Utilisez le calendrier et les règles de circulation de"
4630
4631 # Circulation > Checkout policy
4632 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4633 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
4634
4635 # Circulation > Checkout policy
4636 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4637 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
4638
4639 # Circulation > Checkout policy
4640 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4641 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
4642
4643 # Circulation > Interface
4644 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4645 msgstr "circulation.pref#BarrelatéraleCirc# Activer"
4646
4647 # Circulation > Interface
4648 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4649 msgstr "circulation.pref#BarrelatéraleCirc# Désactiver"
4650
4651 # Circulation > Interface
4652 msgid ""
4653 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4654 "pages."
4655 msgstr ""
4656 "circulation.pref#BarrelatéraleCirc# la barre latérale de navigation sur "
4657 "toutes les pages de circulation."
4658
4659 # Circulation > Interlibrary loans
4660 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4661 msgstr "Déasctiver"
4662
4663 # Circulation > Interlibrary loans
4664 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4665 msgstr "Activer"
4666
4667 # Circulation > Interlibrary loans
4668 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4669 msgstr " la circulation d'exemplaires demandés par prêt entre bibliothèques."
4670
4671 # Circulation > Return claims
4672 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4673 msgstr " ."
4674
4675 # Circulation > Return claims
4676 msgid ""
4677 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4678 "returned\","
4679 msgstr " Lors de la déclaration d'un retour,"
4680
4681 # Circulation > Return claims
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4684 msgstr ""
4685 " demander si le frais de document perdu devrait être facturé à l'usager"
4686
4687 # Circulation > Return claims
4688 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4689 msgstr " facturer le frais de document perdu à l'usager"
4690
4691 # Circulation > Return claims
4692 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4693 msgstr "ne pas facturer le frais de document perdu à l'usager"
4694
4695 # Circulation > Return claims
4696 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4697 msgstr " Utiliser la valeur autorisée LOST"
4698
4699 # Circulation > Return claims
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4702 msgstr "pour représenter les exemplaires dits retournés."
4703
4704 # Circulation > Return claims
4705 msgid ""
4706 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4707 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4708 "more than"
4709 msgstr ""
4710 " Avertir le personnel qu'un utilisateur a un nombre excessif de déclarations "
4711 "de retour si l'utilisateur a prétendu avoir retourné plus de "
4712
4713 # Circulation > Return claims
4714 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4715 msgstr " exemplaires."
4716
4717 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4718 msgid ""
4719 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4720 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4721 msgstr ""
4722 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">Cette "
4723 "préférence système est utilisée par la tâche (cronjob) cleanup_database.pl.</"
4724 "span>"
4725
4726 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4727 msgid ""
4728 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4729 "older than"
4730 msgstr "Supprimer les déclarations de retour résolues depuis plus de "
4731
4732 # Circulation > Return claims
4733 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4734 msgstr "jours."
4735
4736 # Circulation > Holds policy
4737 msgid ""
4738 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4739 "no later than"
4740 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (débutant au plus tard"
4741
4742 # Circulation > Holds policy
4743 msgid ""
4744 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4745 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4746 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4747 "renewing or transferring items."
4748 msgstr ""
4749 "jours à partir de maintenant) au moment du prêt. Notez que ce nombre de "
4750 "jours sera également utilisé dans le calcul de la date de fin par défaut "
4751 "pour le rapport sur les réservation à traiter. Mais cela n'interfère pas "
4752 "avec l'émission, le renouvellement ou le transfert d'exemplaires."
4753
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4756 msgstr "Considérer"
4757
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4761 msgstr "Ne pas considérer"
4762
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4766 "values will be checked separately."
4767 msgstr ""
4768 "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées "
4769 "séparément."
4770
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid ""
4773 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4774 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4775 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4776 msgstr ""
4777 "Lorsque activée, les prêts sur place compteront dans le total des prêts "
4778 "autorisés pour les prêts réguliers. La limite pour les prêts sur place "
4779 "s'appliquera toujours aux prêts sur place."
4780
4781 # Circulation > Checkout policy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4784 "as normal checkouts."
4785 msgstr "les prêts sur place comme des prêts réguliers."
4786
4787 # Circulation > Checkin policy
4788 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4789 msgstr "Accumuler"
4790
4791 # Circulation > Checkin policy
4792 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4793 msgstr "Ne pas accumuler"
4794
4795 # Circulation > Checkin policy
4796 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4797 msgstr "les périodes de restriction."
4798
4799 # Circulation > Fines Policy
4800 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4801 msgstr "Ne pas définir"
4802
4803 # Circulation > Interface
4804 msgid ""
4805 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4806 msgstr "Si activé, définir la date d'expiration"
4807
4808 # Circulation > Holds policy
4809 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4810 msgstr "Définir"
4811
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4814 msgstr "jours"
4815
4816 # Circulation > Interface
4817 msgid ""
4818 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4819 "holds automatically."
4820 msgstr ""
4821 "automatiquement une date d'expiration par défaut pour les réservations."
4822
4823 # Circulation > Checkout policy
4824 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4825 msgstr "à compter de la date de réservation."
4826
4827 # Circulation > Fines Policy
4828 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4829 msgstr "mois"
4830
4831 # Circulation > Holds policy
4832 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4833 msgstr "années"
4834
4835 # Circulation > Holds policy
4836 #, fuzzy
4837 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4838 msgstr "la bibliothèque où on est connecté"
4839
4840 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4841 #, fuzzy
4842 msgid ""
4843 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
4844 "staff interface default the pickup location to the"
4845 msgstr ""
4846 "Lors d'une réservation dans l'interface professionnelle, le lieu de "
4847 "ramassage par défaut est "
4848
4849 # Circulation > Fines Policy
4850 #, fuzzy
4851 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4852 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
4853
4854 # Circulation > Fines Policy
4855 #, fuzzy
4856 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4857 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
4858
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4861 msgstr "la bibliothèque où on est connecté"
4862
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid ""
4865 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4866 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4867 msgstr ""
4868 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4869 "charge)"
4870
4871 # Circulation > Checkout policy
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4874 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4875 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4876 msgstr ""
4877 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#<br><strong>NOTE :</strong> "
4878 "Cette préférence système nécessite la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/"
4879 "longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de la "
4880 "planifier."
4881
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid ""
4884 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4885 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4886 msgstr ""
4887 "<br>Laisser ce champ vide si vous ne voulez pas facturer les documents "
4888 "perdus aux utilisateurs."
4889
4890 # Circulation > Checkout policy
4891 msgid ""
4892 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4893 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4894 msgstr ""
4895 "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de "
4896 "l'exemplaire passe à :"
4897
4898 # Circulation > Checkout policy
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4901 "pl script is called without the --lost parameter)"
4902 msgstr ""
4903 "<br> (Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4904 "charge)"
4905
4906 # Circulation > Checkout policy
4907 msgid ""
4908 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4909 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4910 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4911 msgstr ""
4912 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue <br><strong>NOTE :</strong> "
4913 "Cette préférence système nécessite la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/"
4914 "longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de la "
4915 "planifier."
4916
4917 # Circulation > Checkout policy
4918 msgid ""
4919 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4920 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4921 msgstr ""
4922 "<br>Exemple: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been "
4923 "overdue for more than 30 days."
4924
4925 # Circulation > Checkout policy
4926 msgid ""
4927 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4928 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4929 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4930 msgstr ""
4931 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4932 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4933 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4934
4935 # Circulation > Checkout policy
4936 msgid ""
4937 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4938 "of an item to"
4939 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4940
4941 # Circulation > Checkout policy
4942 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4943 msgstr "jours."
4944
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid ""
4947 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4948 "for more than"
4949 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4950
4951 # Circulation > Checkout policy
4952 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4953 msgstr " ."
4954
4955 # Circulation > Checkout policy
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4958 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4959 msgstr "<br>Laissez ce paramètre vide pour ne pas ignorer de statuts perdu."
4960
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid ""
4963 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4964 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4965 msgstr ""
4966 "<br>Définir une liste de valeurs, séparées par des virgules, par exemple, "
4967 "<em>5,6,7</em>."
4968
4969 # Circulation > Checkout policy
4970 msgid ""
4971 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4972 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4973 msgstr ""
4974 " Lorsque processus de traitement automatique des pertes d'exemplaires est "
4975 "activé, ignorer les exemplaires dont le statut perdu est parmi les suivants"
4976
4977 # Circulation > Interface
4978 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4979 msgstr "Ne pas montrer"
4980
4981 # Circulation > Interface
4982 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4983 msgstr "Montrer"
4984
4985 # Circulation > Interface
4986 msgid ""
4987 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4988 "patron from the screen on the circulation screen."
4989 msgstr ""
4990 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4991 "l'emprunteur courant."
4992
4993 # Circulation > Holds policy
4994 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4995 msgstr "Ne pas activer"
4996
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4999 msgstr "Activer"
5000
5001 # Circulation > Holds policy
5002 msgid ""
5003 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5004 "multiple bibliographic records from the search results"
5005 msgstr ""
5006 " la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
5007 "bibliographiques à partir des résultats de la recherche."
5008
5009 # Circulation > Holds policy
5010 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5011 msgstr "Ignorer le calendrier"
5012
5013 # Circulation > Holds policy
5014 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5015 msgstr "Utiliser le calendrier"
5016
5017 # Circulation > Holds policy
5018 msgid ""
5019 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5020 "period for a hold's max pickup delay."
5021 msgstr ""
5022 " dans le calcul du délai maximum pour récupérer un document réservé mis de "
5023 "côté."
5024
5025 # Circulation > Holds policy
5026 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5027 msgstr "Permettre"
5028
5029 # Circulation > Holds policy
5030 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5031 msgstr "Interdire"
5032
5033 # Circulation > Holds policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5036 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5037 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5038 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5039 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
5040 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
5041 "your system administrator to schedule it."
5042 msgstr ""
5043 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# les réservations si elles "
5044 "n'ont pas été récupérées dans le délai spécifié dans la préférence système "
5045 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5046 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>."
5047 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert la tâche "
5048 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez "
5049 "à votre administrateur système de la planifier."
5050
5051 # Circulation > Holds policy
5052 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5053 msgstr "."
5054
5055 # Circulation > Holds policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5058 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5059 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5060 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5061 "waiting hold to expire a fee of"
5062 msgstr ""
5063 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5064 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5065 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, facturer à l'utilisateur qui ne vient "
5066 "pas chercher sa réservation une amende de"
5067
5068 # Circulation > Holds policy
5069 msgid ""
5070 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5071 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5072 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5073 msgstr ""
5074 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5075 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5076 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5077
5078 # Circulation > Holds policy
5079 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5080 msgstr "permettre"
5081
5082 # Circulation > Holds policy
5083 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5084 msgstr "interdire"
5085
5086 # Circulation > Holds policy
5087 msgid ""
5088 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5089 "days the library is closed per the calendar."
5090 msgstr ""
5091 "d'annuler les réservations expirées les jours où la bibliothèque est fermée "
5092 "selon le calendrier."
5093
5094 # Circulation > Interface
5095 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5096 msgstr "Ne pas montrer"
5097
5098 # Circulation > Interface
5099 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5100 msgstr "Montrer"
5101
5102 # Circulation > Interface
5103 msgid ""
5104 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5105 "options."
5106 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des prêts de l'utilisateur. "
5107
5108 # Circulation > Interface
5109 msgid ""
5110 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5111 "200b 300c)."
5112 msgstr "(zones séparées par un espace, par exemple 100a 200b 300c)."
5113
5114 # Circulation > Interface
5115 msgid ""
5116 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5117 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5118 msgstr ""
5119 "Les zones suivantes doivent être exclues de l'exportation en format CSV ou "
5120 "MARC (ISO 2709) de l'historique de circulation de l'utilisateur :"
5121
5122 # Circulation > Interface
5123 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5124 msgstr "Ne pas demander de choisir"
5125
5126 # Circulation > Interface
5127 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5128 msgstr "Demander de choisir"
5129
5130 # Circulation > Interface
5131 msgid ""
5132 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5133 "to show before running the overdues report."
5134 msgstr ""
5135 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# des filtres avant de lancer le "
5136 "rapport des documents en retard (Circulation > Retards)"
5137
5138 # Circulation > Interface
5139 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5140 msgstr "Ne pas avertir"
5141
5142 # Circulation > Interface
5143 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5144 msgstr "Avertir"
5145
5146 # Circulation > Interface
5147 msgid ""
5148 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5149 "items they are checking in."
5150 msgstr ""
5151 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en "
5152 "train de faire un retour."
5153
5154 # Circulation > Fines Policy
5155 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5156 msgstr "Ne pas inclure"
5157
5158 # Circulation > Fines Policy
5159 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5160 msgstr "Inclure"
5161
5162 # Circulation > Fines Policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5165 "the fine for an overdue item."
5166 msgstr ""
5167 "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
5168
5169 # Circulation > Checkin policy
5170 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5171 msgstr " Ne pas cacher"
5172
5173 # Circulation > Checkin policy
5174 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5175 msgstr " Cacher"
5176
5177 # Circulation > Checkin policy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5180 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5181 msgstr ""
5182 "le numéro de téléphone, le courriel, l'adresse postale et la ville de "
5183 "l'utilisateur sur la page de circulation."
5184
5185 # Circulation > Fines Policy
5186 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5187 msgstr "Facturer des frais de réservation"
5188
5189 # Circulation > Fines Policy
5190 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5191 msgstr "chaque fois qu'un document réservé est emprunté."
5192
5193 # Circulation > Fines Policy
5194 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5195 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
5196
5197 # Circulation > Fines Policy
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5200 "record has at least one hold already."
5201 msgstr ""
5202 "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà "
5203 "réservée une fois."
5204
5205 # Circulation > Checkin policy
5206 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5207 msgstr "Confirmer"
5208
5209 # Circulation > Checkin policy
5210 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5211 msgstr "Ne pas confirmer"
5212
5213 # Circulation > Checkin policy
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5216 "the librarian."
5217 msgstr ""
5218 "automatiquement les réservations au lieu de demander au personnel de "
5219 "confirmer manuellement."
5220
5221 # Circulation > Checkin policy
5222 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5223 msgstr "Afficher"
5224
5225 # Circulation > Checkin policy
5226 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5227 msgstr "Ne pas afficher"
5228
5229 # Circulation > Checkin policy
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5232 "dialog for auto-filled holds."
5233 msgstr ""
5234 "automatiquement la boîte d'impression du coupon de réservation pour les "
5235 "réservations confirmées automatiquement."
5236
5237 # Circulation > Checkout policy
5238 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5239 msgstr "Ne pas inclure"
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5243 msgstr "Inclure"
5244
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5248 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5249 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5250 msgstr ""
5251 "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système <a "
5252 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5253 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5254
5255 # Circulation > Checkin policy
5256 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5257 msgstr "Ne pas confirmer"
5258
5259 # Circulation > Checkin policy
5260 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5261 msgstr "Confirmer"
5262
5263 # Circulation > Checkin policy
5264 msgid ""
5265 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5266 "item is returned via SIP protocol."
5267 msgstr ""
5268 "automatiquement les réservations sur les documents retournés via un "
5269 "protocole SIP."
5270
5271 # Circulation > Holds policy
5272 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5273 msgstr "."
5274
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5278 "queue into separate tables by"
5279 msgstr ""
5280 "Dans l'interface professionnelle, diviser la file d'attente des réservations "
5281 "en tableaux séparés selon"
5282
5283 # Circulation > Holds policy
5284 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5285 msgstr "le type de document réservé"
5286
5287 # Circulation > Holds policy
5288 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5289 msgstr "rien"
5290
5291 # Circulation > Holds policy
5292 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5293 msgstr "bibliothèque de retrait"
5294
5295 # Circulation > Holds policy
5296 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5297 msgstr "la bibliothèque de retrait et le type de document"
5298
5299 # Circulation > Holds policy
5300 msgid ""
5301 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5302 "group is numbered separately"
5303 msgstr " la priorité «virtuelle», où chaque groupe est numéroté séparément"
5304
5305 # Circulation > Holds policy
5306 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5307 msgstr "."
5308
5309 # Circulation > Holds policy
5310 msgid ""
5311 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5312 "librarians"
5313 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
5314
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid ""
5317 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5318 "out of order"
5319 msgstr "la priorité réelle, qui pourrait ne pas être dans l'ordre"
5320
5321 # Circulation > Interface
5322 msgid ""
5323 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5324 "Holds to pull list to"
5325 msgstr ""
5326 "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la "
5327 "liste"
5328
5329 # Circulation > Interface
5330 msgid ""
5331 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5332 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5333 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5334 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5335 msgstr ""
5336 "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
5337 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5338 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5339
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid ""
5342 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5343 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
5344
5345 # Circulation > Checkout policy
5346 msgid ""
5347 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5348 "(holdingbranch)."
5349 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5354 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
5355
5356 # Circulation > Housebound module
5357 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5358 msgstr "Désactiver"
5359
5360 # Circulation > Housebound module
5361 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5362 msgstr "Activer"
5363
5364 # Circulation > Housebound module
5365 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5366 msgstr "le module de livraison à domicile."
5367
5368 # Circulation > Interlibrary loans
5369 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5370 msgstr "Vérifier"
5371
5372 # Circulation > Interlibrary loans
5373 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5374 msgstr "Ne pas vérifier"
5375
5376 # Circulation > Interlibrary loans
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5379 "during the request process."
5380 msgstr ""
5381 " la disponibilité avec des ressources externes lors du processus de demande."
5382
5383 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5384 msgid ""
5385 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5386 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5387 msgstr ""
5388 "Dans les cas où la bibliothèque n'a pas d'adresse courriel, envoyer les avis "
5389 "de PEB destinés au personnel à l'adresse suivante :"
5390
5391 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5392 msgid ""
5393 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5394 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5395 "the ILLSTATUS authorized value category."
5396 msgstr ""
5397 "(séparé par |). Si laissé vide, toutes les demandes de PEB seront affichées. "
5398 "Les codes de demande se trouvent dans la catégorie de valeurs autorisées "
5399 "ILLSTATUS."
5400
5401 # Circulation > Interlibrary loans
5402 msgid ""
5403 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5404 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5405 msgstr ""
5406 "Statuts PEB considérés comme terminés et ne devant pas être affichés dans le "
5407 "module PEB : "
5408
5409 # Circulation > Interlibrary loans
5410 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5411 msgstr " Désactiver"
5412
5413 # Circulation > Interlibrary loans
5414 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5415 msgstr " Activer"
5416
5417 # Circulation > Interlibrary loans
5418 msgid ""
5419 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5420 msgstr " le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
5421
5422 # Circulation > Interlibrary loans
5423 msgid ""
5424 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5425 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5426 "the text displayed."
5427 msgstr ""
5428 " Ajouter du texte pour activer l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans "
5429 "la création d'une demande de prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera "
5430 "le texte affiché."
5431
5432 # Circulation > Interlibrary loans
5433 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5434 msgstr "Désactiver"
5435
5436 # Circulation > Interlibrary loans
5437 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5438 msgstr "Activer"
5439
5440 # Circulation > Interlibrary loans
5441 msgid ""
5442 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5443 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5444 "immediately requested by backend."
5445 msgstr ""
5446 "les demandes de prêt entre bibliothèques sans intermédiaire. Si activé et "
5447 "que le service de PEB le supporte, les demandes créées sont immédiatement "
5448 "envoyées au service."
5449
5450 # Circulation > Interlibrary loans
5451 msgid ""
5452 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5453 "installed backends will be enabled."
5454 msgstr ""
5455 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
5456 "seront activées."
5457
5458 # Circulation > Interlibrary loans
5459 msgid ""
5460 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5461 "requests:"
5462 msgstr ""
5463 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Service(s) ILL activé(s) pour les demandes "
5464 "faites à l'OPAC:"
5465
5466 # Circulation > Interlibrary loans
5467 msgid ""
5468 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5469 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5470 "will be sent."
5471 msgstr ""
5472 "(séparés par |). Par exemple, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si "
5473 "laissé vide, aucun avis de PEB destiné au personnel ne sera envoyé."
5474
5475 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5476 msgid ""
5477 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5478 "appropriate:"
5479 msgstr "Envoyer ces avis de PEB au personnel, le cas échéant :"
5480
5481 # Circulation > Checkout policy
5482 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5483 msgstr " ."
5484
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid ""
5487 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5488 "lost, "
5489 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
5490
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5493 msgstr "afficher un message"
5494
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5497 msgstr "ne rien faire"
5498
5499 # Circulation > Checkout policy
5500 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5501 msgstr "demander une confirmation"
5502
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5505 msgstr "Empêcher"
5506
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5509 msgstr "Ne pas empêcher"
5510
5511 # Circulation > Checkout policy
5512 msgid ""
5513 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5514 "rental charge would take them over the limit."
5515 msgstr ""
5516 "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
5517 "leur limite."
5518
5519 # Circulation > Checkout policy
5520 msgid ""
5521 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5522 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5523 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5524 msgstr ""
5525 "<br /> <strong>NOTE :</strong> Le mot \"NULL\" peut être utilisé pour "
5526 "bloquer les renouvellements sur des champs non définis, tandis qu'une chaîne "
5527 "vide \"\" bloquera sur un champ vide (mais défini)."
5528
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid ""
5531 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5532 "table followed by a colon then a space then"
5533 msgstr ""
5534 " <br />Peut nommer n’importe quel champ de la table suivi de deux points, "
5535 "puis d’un espace, puis"
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5539 msgstr " <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5540
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5543 msgstr " <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5544
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5548 "items from renewal."
5549 msgstr ""
5550 " règles personnalisées pour refuser des exemplaires spécifiques du "
5551 "renouvellement."
5552
5553 # Circulation > Checkout policy
5554 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5555 msgstr "Par exemple :"
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid ""
5559 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5560 "commas."
5561 msgstr " une liste encadrée de valeurs séparées par des virgules."
5562
5563 # Circulation > Holds policy
5564 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5565 msgstr "Ne pas donner"
5566
5567 # Circulation > Holds policy
5568 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5569 msgstr "Donner"
5570
5571 # Circulation > Holds policy
5572 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5573 msgstr "bibliothèque dépositaire de l'exemplaire"
5574
5575 # Circulation > Holds policy
5576 # Circulation > Holds policy
5577 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5578 msgstr "bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
5579
5580 # Circulation > Holds policy
5581 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5582 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
5583
5584 # Circulation > Holds policy
5585 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5586 msgstr "de retrait"
5587
5588 # Circulation > Holds policy
5589 msgid ""
5590 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5591 "whose"
5592 msgstr ""
5593 "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la "
5594 "bibliothèque"
5595
5596 # Circulation > Checkout policy
5597 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5598 msgstr "Ne pas inclure"
5599
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5602 msgstr "Inclure"
5603
5604 # Circulation > Checkout policy
5605 msgid ""
5606 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5607 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5608 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5609 "system preference."
5610 msgstr ""
5611 "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système <a "
5612 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5613 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5614
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5617 msgstr " ."
5618
5619 # Circulation > Checkout policy
5620 msgid ""
5621 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5622 "flagged as lost "
5623 msgstr " Effectuer le retour des exemplaires lorsqu'ils sont déclarés perdus "
5624
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5627 msgstr "de la liste \"Réservations à traiter\""
5628
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5632 "tool"
5633 msgstr "de l'outil de modification en lot d'exemplaires"
5634
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid ""
5637 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5638 "module"
5639 msgstr "de l'onglet exemplaires du catalogue"
5640
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5643 msgstr ""
5644 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# de la tâche planifiée (cronjob) "
5645 "longoverdue"
5646
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5649 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
5650
5651 # Circulation > Checkout policy
5652 msgid ""
5653 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5654 "claim"
5655 msgstr "lorsqu'un exemplaire est déclaré retourné"
5656
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid ""
5659 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5660 msgstr "lors du paiement pour l'exemplaire"
5661
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid ""
5664 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5665 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5666 msgstr ""
5667 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si leurs personnes à charge doivent "
5668 "collectivement plus de"
5669
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid ""
5672 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5673 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5674
5675 # Circulation > Checkout policy
5676 msgid ""
5677 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5678 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5679 "guarantees owing in total more than"
5680 msgstr ""
5681 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si les autres personnes à charge de "
5682 "leur garant doivent collectivement plus de"
5683
5684 # Circulation > Checkout policy
5685 msgid ""
5686 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5687 "%] in fines."
5688 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5689
5690 # Circulation > Fines Policy
5691 msgid ""
5692 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5693 "lost item is checked in more than"
5694 msgstr ""
5695 "Ne pas rembourser les frais de document perdu si l'exemplaire est retourné "
5696 "plus de"
5697
5698 # Circulation > Fines Policy
5699 msgid ""
5700 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5701 "lost."
5702 msgstr "jours après qu'il ait été déclaré perdu."
5703
5704 # Circulation > Checkout policy
5705 msgid ""
5706 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5707 "based on"
5708 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid ""
5712 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5713 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5714 msgstr ""
5715 "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure "
5716 "ne sont pas touchés."
5717
5718 # Circulation > Checkout policy
5719 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5720 msgstr "la date de retour."
5721
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5724 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
5725
5726 # Circulation > Checkout policy
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5729 msgstr "Envoyer tous les avis en CCI à cette adresse courriel :"
5730
5731 # Circulation > Interface
5732 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5733 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
5734
5735 # Circulation > Interface
5736 msgid ""
5737 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5738 "starting with <code>http://</code>)"
5739 msgstr ""
5740 "dans les avis. (Cela doit être une URL complète, en commençant par "
5741 "<code>http://</code>)"
5742
5743 # Circulation > Holds policy
5744 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5745 msgstr "Autoriser"
5746
5747 # Circulation > Holds policy
5748 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5749 msgstr "Ne pas autoriser"
5750
5751 # Circulation > Holds policy
5752 msgid ""
5753 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5754 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5755 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5756 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5757 msgstr ""
5758 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# aux utilisateurs à faire des "
5759 "réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. <a "
5760 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5761 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> doit "
5762 "également être activée."
5763
5764 # Circulation > Holds policy
5765 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5766 msgstr "Autoriser"
5767
5768 # Circulation > Holds policy
5769 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5770 msgstr "Empêcher"
5771
5772 # Circulation > Holds policy
5773 msgid ""
5774 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5775 "to pick up a hold from."
5776 msgstr ""
5777 "un utilisateur de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
5778
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 msgid ""
5781 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5782 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5783 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5784 msgstr ""
5785 "Si un utilisateur doit plus que la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5786 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5787 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5788
5789 # Circulation > Checkout policy
5790 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5791 msgstr "autoriser"
5792
5793 # Circulation > Checkout policy
5794 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5795 msgstr "empêcher"
5796
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5799 msgstr " ses renouvellements automatiques."
5800
5801 # Circulation > Holds policy
5802 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5803 msgstr "Permettre"
5804
5805 # Circulation > Holds policy
5806 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5807 msgstr "Ne pas permettre"
5808
5809 # Circulation > Holds policy
5810 msgid ""
5811 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5812 "where the item is available."
5813 msgstr ""
5814 "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est "
5815 "disponible."
5816
5817 # Circulation > Holds policy
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5820 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5821 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5822 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5823 msgstr ""
5824 "Catégories d'utilisateurs non concernées par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5825 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5826 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> :"
5827
5828 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5829 #, fuzzy
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
5832 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
5833 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5834 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
5835 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5836 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
5837 "a> are enabled."
5838 msgstr ""
5839 "le dernier utilisateur à retourner un exemplaire. Ce paramètre est "
5840 "indépendant des préférences systèmes <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5841 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
5842 "\">opacreadinghistory</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5843 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
5844
5845 # Circulation > Holds policy
5846 #, fuzzy
5847 msgid ""
5848 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
5849 "make"
5850 msgstr "Ne pas autoriser"
5851
5852 # Circulation > Article requests
5853 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5854 msgstr "Chapitres"
5855
5856 # Circulation > Holds policy
5857 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5858 msgstr "le type de document réservé"
5859
5860 # Circulation > Holds policy
5861 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5862 msgstr "le type de document réservé"
5863
5864 # Circulation > Holds policy
5865 #, fuzzy
5866 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5867 msgstr "le type de document réservé"
5868
5869 # Circulation > Article requests
5870 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5871 msgstr "Chapitres"
5872
5873 # Circulation > Checkout policy
5874 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5875 msgstr "Ne pas activer"
5876
5877 # Circulation > Checkout policy
5878 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5879 msgstr "Activer"
5880
5881 # Circulation > Checkout policy
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5884 "last checkout was an on-site one."
5885 msgstr ""
5886 "le prêt sur place par défaut quand le dernier prêt était un prêt sur place."
5887
5888 # Circulation > Checkout policy
5889 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5890 msgstr "Désactiver"
5891
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5894 msgstr "Activer"
5895
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5898 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
5899
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5902 msgstr "Désactiver"
5903
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5906 msgstr "Activer"
5907
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5911 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5912 msgstr ""
5913 "circulation.pref#ForceDePrêtsSurPlace# le prêt sur place pour tous les cas "
5914 "(même si un utilisateur est exclu, etc.)."
5915
5916 # Circulation > Checkout policy
5917 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5918 msgstr "Ignorer"
5919
5920 # Circulation > Checkout policy
5921 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5922 msgstr "Prendre en compte"
5923
5924 # Circulation > Checkout policy
5925 msgid ""
5926 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5927 "overdue notices."
5928 msgstr "le calendrier dans le calcul pour l'envoi des avis de retard."
5929
5930 # Circulation > Checkout policy
5931 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5932 msgstr "Demander une confirmation"
5933
5934 # Circulation > Checkout policy
5935 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5936 msgstr "Bloquer"
5937
5938 # Circulation > Checkout policy
5939 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5940 msgstr "Ne pas bloquer"
5941
5942 # Circulation > Checkout policy
5943 msgid ""
5944 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5945 "overdues outstanding."
5946 msgstr " un prêt à un utilisateur qui détient des documents en retards."
5947
5948 # Circulation > Checkout policy
5949 msgid ""
5950 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5951 "overdue,"
5952 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
5953
5954 # Circulation > Checkout policy
5955 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5956 msgstr "autoriser les renouvellements."
5957
5958 # Circulation > Checkout policy
5959 msgid ""
5960 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5961 "items."
5962 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
5963
5964 # Circulation > Checkout policy
5965 msgid ""
5966 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5967 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
5968
5969 # Circulation > Interface
5970 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5971 msgstr "Ne pas essayer"
5972
5973 # Circulation > Interface
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5976 "time."
5977 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
5978
5979 # Circulation > Interface
5980 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5981 msgstr "Essayer"
5982
5983 # Circulation > Interface
5984 msgid ""
5985 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5986 "typing a patron search for circulation or patron search."
5987 msgstr ""
5988 "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de "
5989 "circulation."
5990
5991 # Circulation > Checkout policy
5992 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5993 msgstr "Inclure jusqu'à"
5994
5995 # Circulation > Checkout policy
5996 msgid ""
5997 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5998 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5999 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6000 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6001 "notice, no matter how many there are."
6002 msgstr ""
6003 " exemplaires dans un avis de retard imprimé. Si le nombre d'exemplaires est "
6004 "supérieur à cette limite, un message d'avertissement sera imprimé au bas de "
6005 "l'avis afin de diriger l'utilisateur vers son état de compte en ligne. Une "
6006 "valeur de 0 imprimera tous les exemplaires en retard, peu importe le nombre."
6007
6008 # Circulation > Fines Policy
6009 msgid ""
6010 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6011 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6012 "type) is applied:"
6013 msgstr ""
6014 "Texte à enregistrer dans la colonne 'note', du tableau 'accountlines' "
6015 "lorsque les frais d'administration (définis pour le type de document) sont "
6016 "facturés :"
6017
6018 # Circulation > Interlibrary loans
6019 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6020 msgstr " Désactiver"
6021
6022 # Circulation > Interlibrary loans
6023 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6024 msgstr " Activer"
6025
6026 # Circulation > Holds policy
6027 msgid ""
6028 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6029 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
6030
6031 # Circulation > Holds policy
6032 msgid ""
6033 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6034 "has been waiting to be picked up for"
6035 msgstr ""
6036 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
6037 "plus de"
6038
6039 # Circulation > Holds policy
6040 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6041 msgstr "jours."
6042
6043 # Circulation > Interface
6044 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6045 msgstr "N'enregistre pas"
6046
6047 # Circulation > Interface
6048 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6049 msgstr "Enregistre"
6050
6051 # Circulation > Interface
6052 msgid ""
6053 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6054 "checked in."
6055 msgstr ""
6056 "en tant que consultation sur place les retours d'exemplaires qui ne sont pas "
6057 "prêtés."
6058
6059 # Circulation > Checkout policy
6060 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6061 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire, "
6062
6063 # Circulation > Interface
6064 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6065 msgstr "ne pas enregistrer"
6066
6067 # Circulation > Interface
6068 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6069 msgstr "enregistrer"
6070
6071 # Circulation > Checkout policy
6072 msgid ""
6073 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6074 "item."
6075 msgstr "l'utilisateur qui a prêté l'exemplaire."
6076
6077 # Circulation > Fines Policy
6078 msgid ""
6079 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6080 "apply the refunding rules defined for the"
6081 msgstr ""
6082 "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement "
6083 "définies pour"
6084
6085 # Circulation > Fines Policy
6086 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6087 msgstr "la bibliothèque où a lieu le retour."
6088
6089 # Circulation > Fines Policy
6090 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6091 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
6092
6093 # Circulation > Fines Policy
6094 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6095 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
6096
6097 # Circulation > Checkout policy
6098 msgid ""
6099 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6100 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6101 msgstr ""
6102 "Si un utilisateur paie, via une extension de paiement dans l'OPAC, "
6103 "l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard qui accumule toujours des "
6104 "amendes,"
6105
6106 # Circulation > Checkout policy
6107 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6108 msgstr "ne pas renouveler"
6109
6110 # Circulation > Checkout policy
6111 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6112 msgstr "renouveler"
6113
6114 # Circulation > Checkout policy
6115 msgid ""
6116 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6117 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6118 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6119 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6120 msgstr ""
6121 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6122 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6123 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
6124 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
6125
6126 # Circulation > Checkout policy
6127 msgid ""
6128 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6129 "on an overdue item that is accruing fines,"
6130 msgstr ""
6131 "Si un utilisateur paie l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard "
6132 "qui accumule toujours des amendes,"
6133
6134 # Circulation > Checkout policy
6135 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6136 msgstr "ne pas renouveler"
6137
6138 # Circulation > Checkout policy
6139 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6140 msgstr "renouveler"
6141
6142 # Circulation > Checkout policy
6143 msgid ""
6144 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6145 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6146 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6147 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6148 msgstr ""
6149 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6150 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6151 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
6152 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
6153
6154 # Circulation > Checkout policy
6155 msgid ""
6156 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6157 "due date on"
6158 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
6159
6160 # Circulation > Checkout policy
6161 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6162 msgstr "la date courante"
6163
6164 # Circulation > Checkout policy
6165 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6166 msgstr "l'ancienne date de retour"
6167
6168 # Circulation > Checkout policy
6169 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6170 msgstr "Ne pas envoyer"
6171
6172 # Circulation > Checkout policy
6173 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6174 msgstr "Envoyer"
6175
6176 # Circulation > Checkout policy
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6179 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6180 msgstr ""
6181 "un avis de renouvellement selon les préférences de messagerie de "
6182 "l'utilisateur pour 'Prêt'."
6183
6184 # Circulation > Checkout policy
6185 msgid ""
6186 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6187 "with rental fees, "
6188 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
6189
6190 # Circulation > Checkout policy
6191 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6192 msgstr "demander"
6193
6194 # Circulation > Checkout policy
6195 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6196 msgstr "ne pas demander"
6197
6198 # Circulation > Checkout policy
6199 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6200 msgstr "confirmation."
6201
6202 # Circulation > Checkout policy
6203 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6204 msgstr "Ne pas inclure"
6205
6206 # Circulation > Checkout policy
6207 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6208 msgstr "Inclure"
6209
6210 # Circulation > Checkout policy
6211 msgid ""
6212 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6213 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6214 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6215 msgstr ""
6216 "les frais de location dans le calcul du montant pour la préférence système "
6217 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6218 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6219
6220 # Circulation > Holds policy
6221 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6222 msgstr "Vérifier la règle de"
6223
6224 # Circulation > Holds policy
6225 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6226 msgstr "de l'exemplaire"
6227
6228 # Circulation > Holds policy
6229 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6230 msgstr "de l'utilisateur"
6231
6232 # Circulation > Holds policy
6233 msgid ""
6234 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6235 "hold on the item."
6236 msgstr ""
6237 "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
6238
6239 # Circulation > Holds policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6242 "has been waiting for more than"
6243 msgstr ""
6244 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
6245 "plus de"
6246
6247 # Circulation > Holds policy
6248 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6249 msgstr "jours."
6250
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6253 msgstr "Marquer automatiquement"
6254
6255 # Circulation > Holds policy
6256 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6257 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
6258
6259 # Circulation > Holds policy
6260 msgid ""
6261 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6262 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6263 msgstr ""
6264 "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire "
6265 "précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
6266
6267 # Circulation > Checkout policy
6268 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6269 msgstr "Si l'utilisateur est suspendu,"
6270
6271 # Circulation > Checkout policy
6272 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6273 msgstr "permettre"
6274
6275 # Circulation > Checkout policy
6276 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6277 msgstr "interdire"
6278
6279 # Circulation > Checkout policy
6280 msgid ""
6281 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6282 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6283 "cronjob."
6284 msgstr ""
6285 "circulation.pref#RestrictionBloquerLeRenouvellement# le renouvellement des "
6286 "articles dans l'interface des personnel et par le <code>misc/cronjobs/"
6287 "automatic_renewals.pl</code> cronjob."
6288
6289 # Circulation > Checkout policy
6290 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6291 msgstr "Ne pas demander"
6292
6293 # Circulation > Checkout policy
6294 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6295 msgstr "Demander"
6296
6297 # Circulation > Checkout policy
6298 msgid ""
6299 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6300 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6301 "date)."
6302 msgstr ""
6303 "aux utilisateurs de rendre leurs prêts avant la date d'expiration de leur "
6304 "carte de bibliothèque (en limitant les dates d'échéance des prêts avant la "
6305 "date d'expiration du compte)."
6306
6307 # Circulation > Self check-out module
6308 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6309 msgstr "Permettre"
6310
6311 # Circulation > Self check-out module
6312 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6313 msgstr "Interdire"
6314
6315 # Circulation > Self check-out module
6316 msgid ""
6317 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6318 "self checkout system."
6319 msgstr ""
6320 "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le module de prêt en libre-"
6321 "service."
6322
6323 # Circulation > Self check-out module
6324 msgid ""
6325 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6326 "based self checkout screen:"
6327 msgstr ""
6328 " Inclure le code HTML suivant dans l'écran Web de la borne d'auto-prêt :"
6329
6330 # Circulation > Self check-out module
6331 msgid ""
6332 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6333 "web-based self checkout:"
6334 msgstr ""
6335 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur "
6336 "le web:"
6337
6338 # Circulation > Self check-out module
6339 msgid ""
6340 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6341 "the web-based self checkout:"
6342 msgstr ""
6343 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-"
6344 "service sur le web:"
6345
6346 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6347 msgid ""
6348 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6349 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6350 msgstr ""
6351 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarres# - 'codedesuccursale' est "
6352 "l'endroit où le retour est en train d'être performer (i.e. succursale "
6353 "attribué à l'utilisateur de SIP)<br/>"
6354
6355 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6356 msgid ""
6357 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6358 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6359 msgstr ""
6360 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarres# - 'comparateur' is le type "
6361 "de comparaison, valeurs possibles sont : eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6362
6363 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6364 msgid ""
6365 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6366 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6367 msgstr ""
6368 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# - 'valeur de champ "
6369 "d'article' est le valeur à comparer avec le valeur dans le champ spécifié "
6370 "'champ d'article'<br/>"
6371
6372 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6373 msgid ""
6374 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6375 "the items table<br/>"
6376 msgstr ""
6377 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# - 'champ d'article' est une "
6378 "colonne de base de données dans la table des articles<br/>"
6379
6380 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6381 msgid ""
6382 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6383 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6384 "rule<br/><br/>"
6385 msgstr ""
6386 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# - 'trier numéro de barre' "
6387 "est la valeur de retour attendu dans le champ CL de la réponse SIP pour un "
6388 "article correspondant à un règle<br/><br/>"
6389
6390 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6391 msgid ""
6392 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6393 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6394 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6395 "branch than CPL).<br/><br/>"
6396 msgstr ""
6397 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# CPL:succursaledomicile:ne:\\"
6398 "$succursaledefonds:X - Retournerait barre de trier 'X' pour un article "
6399 "retourné au CPL où le succursaledefonds n'est pas égale au "
6400 "succursaledomicile (i.e. tout article appartenant à une autre succursale que "
6401 "CPL).<br/><br/>"
6402
6403 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6404 msgid ""
6405 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6406 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6407 "CPL .<br/>"
6408 msgstr ""
6409 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# CPL:coted'article:<:339.6:3 "
6410 "- Retournerait barre de trier 3 pour un article avec une cote moins que "
6411 "339.6 retourné au CPL.<br/>"
6412
6413 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6414 msgid ""
6415 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6416 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6417 msgstr ""
6418 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# CPL:itype:eq:BOOK:1 - "
6419 "Retournerait barre de trier 1 pour un article de typed'article 'LIVRE' "
6420 "retourné au CPL.<br/>"
6421
6422 # Circulation > Checkin policy
6423 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6424 msgstr "Exemples: <br/>"
6425
6426 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6427 msgid ""
6428 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6429 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6430 "in the item for comparison:<br/>"
6431 msgstr ""
6432 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# NOTE: Specifiant "
6433 "'valeur_de_champ_d'article' avec un '\\$' en avant et un nom de champ "
6434 "d'article utiliserait la valeur de ce champ dans l'article pour comparaison :"
6435 "<br/>"
6436
6437 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6438 msgid ""
6439 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6440 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6441 "one mapping per line.<br/>"
6442 msgstr ""
6443 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# Le mappage doit être de la "
6444 "forme 'codedesuccursale:champ d'article:comparateur:valeur de champ "
6445 "d'article:numéro de trier de barre', avec un mappage par ligne.<br/>"
6446
6447 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6448 msgid ""
6449 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6450 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6451 msgstr ""
6452 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# Utilisez les mappages "
6453 "suivants pour déterminer le trier_barre d'un article retourné.<br/>"
6454
6455 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6456 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6457 msgstr ""
6458 "circulation.pref#SIP2TrierConfigurationDeBarre# i.e. \\$succursaledefonds<br/"
6459 "></br>"
6460
6461 # Circulation > Self check-out module
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6464 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6465 "192.168.0.0/24</code>.)"
6466 msgstr ""
6467 "(Laisser vide pour ne pas limiter. Utiliser des plages ou des adresses IP "
6468 "simples séparées par des espaces, comme ceci <code>192.168.1.1 "
6469 "192.168.0.0/24</code>.)"
6470
6471 # Circulation > Self check-out module
6472 msgid ""
6473 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6474 "from the following IP addresses:"
6475 msgstr ""
6476 "Limiter l'accès au module de prêt en libre-service aux adresses IP "
6477 "suivantes :"
6478
6479 # Circulation > Self check-out module
6480 msgid ""
6481 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6482 "Help page of the web-based self checkout system:"
6483 msgstr ""
6484 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
6485 "service :"
6486
6487 # Circulation > Self check-in module
6488 msgid ""
6489 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6490 "self check-in screen:"
6491 msgstr ""
6492 " Incluez le code HTML suivant sur l'écran des retours en libre service:"
6493
6494 # Circulation > Self check-in module
6495 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6496 msgstr " Ne pas activer"
6497
6498 # Circulation > Self check-in module
6499 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6500 msgstr " Activer"
6501
6502 # Circulation > Self check-in module
6503 msgid ""
6504 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6505 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6506 msgstr ""
6507 " le module de retour en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
6508 "sci/sci-main.pl)."
6509
6510 # Circulation > Self check-in module
6511 msgid ""
6512 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6513 "after"
6514 msgstr " Réinitialiser les retours en libre service actuel après"
6515
6516 # Circulation > Self check-in module
6517 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6518 msgstr " secondes."
6519
6520 # Circulation > Self check-in module
6521 msgid ""
6522 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6523 "self check-in screens:"
6524 msgstr ""
6525 " Incluez le CSS suivant sur tous les écrans des retours en libre service:"
6526
6527 # Circulation > Self check-in module
6528 msgid ""
6529 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6530 "the self check-in screens:"
6531 msgstr ""
6532 " Inclure le code JavaScript suivant sur tous les écrans des retours en libre "
6533 "service:"
6534
6535 # Circulation > Self check-out module
6536 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6537 msgstr "Ne pas afficher"
6538
6539 # Circulation > Self check-out module
6540 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6541 msgstr "Afficher"
6542
6543 # Circulation > Self check-out module
6544 msgid ""
6545 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6546 "self checkout is finished."
6547 msgstr ""
6548 "la fenêtre d'impression d'un ticket lorsque le prêt en libre-service est "
6549 "terminé."
6550
6551 # Circulation > Self check-out module
6552 msgid ""
6553 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6554 "self checkout system login after"
6555 msgstr ""
6556 "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre "
6557 "service après"
6558
6559 # Circulation > Self check-out module
6560 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6561 msgstr "secondes."
6562
6563 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6564 msgid ""
6565 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6566 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6567 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6568 msgstr ""
6569 ".</br>NOTE : Si vous utilisez le numéro de carte et AutoSelfCheckAllowed, "
6570 "vous devez définir SelfCheckAllowByIPRanges pour empêcher les attaques par "
6571 "force brute ayant pour but d'obtenir des informations sur les utilisateurs "
6572 "en dehors de la bibliothèque."
6573
6574 # Circulation > Self check-out module
6575 msgid ""
6576 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6577 "self checkout system with their"
6578 msgstr ""
6579 "Les utilisateurs devront s'authentifier dans le module de prêt en libre-"
6580 "service avec leur"
6581
6582 # Circulation > Self check-out module
6583 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6584 msgstr "numéro de carte"
6585
6586 # Circulation > Self check-out module
6587 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6588 msgstr "identifiant et mot de passe"
6589
6590 # Circulation > Interface
6591 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6592 msgstr "Ne pas afficher"
6593
6594 # Circulation > Interface
6595 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6596 msgstr "Afficher"
6597
6598 # Circulation > Interface
6599 msgid ""
6600 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6601 "list, even items that were not checked out."
6602 msgstr ""
6603 "circulation.pref#ShowAllCheckins# tous les exemplaires dans la liste "
6604 "\"Exemplaires retournés\" (Module Retour) même si des exemplaires n'étaient "
6605 "pas en prêt."
6606
6607 # Circulation > Self check-out module
6608 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6609 msgstr "Ne pas afficher"
6610
6611 # Circulation > Self check-out module
6612 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6613 msgstr "Afficher"
6614
6615 # Circulation > Self check-out module
6616 msgid ""
6617 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6618 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6619 msgstr ""
6620 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# la photo de "
6621 "l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
6622
6623 # Circulation > Checkin policy
6624 msgid ""
6625 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6626 "separated with a pipe '|')"
6627 msgstr ""
6628 " (liste des valeurs exclues du prêt séparées par une barre verticale '|')"
6629
6630 # Circulation > Checkin policy
6631 msgid ""
6632 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6633 "for loan' values of"
6634 msgstr " Ne jamais utiliser les exemplaires dont la valeur «exclu du prêt» est"
6635
6636 # Circulation > Checkin policy
6637 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6638 msgstr " pour remplir les réservations."
6639
6640 # Circulation > Interface
6641 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6642 msgstr "Permettre"
6643
6644 # Circulation > Interface
6645 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6646 msgstr "Interdire"
6647
6648 # Circulation > Interface
6649 msgid ""
6650 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6651 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
6652
6653 # Circulation > Interface
6654 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6655 msgstr "Autoriser"
6656
6657 # Circulation > Interface
6658 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6659 msgstr "Ne pas autoriser"
6660
6661 # Circulation > Interface
6662 msgid ""
6663 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6664 "check in."
6665 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
6666
6667 # Circulation > Checkout policy
6668 msgid ""
6669 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6670 "staff interface, display"
6671 msgstr "Dans les résultats de recherche à l'intranet, afficher la bibliothèque"
6672
6673 # Circulation > Checkout policy
6674 msgid ""
6675 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6676 "from."
6677 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
6678
6679 # Circulation > Checkout policy
6680 msgid ""
6681 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6682 "held by."
6683 msgstr "permanent de l'exemplaire."
6684
6685 # Circulation > Holds policy
6686 msgid ""
6687 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6688 "commas; if empty, uses all libraries)"
6689 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
6690
6691 # Circulation > Holds policy
6692 msgid ""
6693 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6694 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6695 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6696 msgstr ""
6697 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE :</strong> Cette "
6698 "préférence système nécessite la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/"
6699 "build_holds_queue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de la "
6700 "planifier."
6701
6702 # Circulation > Holds policy
6703 msgid ""
6704 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6705 "libraries"
6706 msgstr ""
6707 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires de ces bibliothèques"
6708
6709 # Circulation > Holds policy
6710 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6711 msgstr "aléatoirement."
6712
6713 # Circulation > Holds policy
6714 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6715 msgstr "dans cet ordre."
6716
6717 # Circulation > Holds policy
6718 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6719 msgstr "ouvertes"
6720
6721 # Circulation > Holds policy
6722 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6723 msgstr "ouvertes ou fermées"
6724
6725 # Circulation > Holds policy
6726 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6727 msgstr "lorsqu'elles sont"
6728
6729 # Circulation > Stock rotation module
6730 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6731 msgstr " Désactiver"
6732
6733 # Circulation > Stock rotation module
6734 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6735 msgstr " Activer"
6736
6737 # Circulation > Stock rotation module
6738 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6739 msgstr " le module de rotation des stocks."
6740
6741 # Circulation > Checkin policy
6742 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6743 msgstr "Ne pas enregistrer"
6744
6745 # Circulation > Checkin policy
6746 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6747 msgstr "Enregistrer"
6748
6749 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6750 msgid ""
6751 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6752 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6753 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6754 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6755 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6756 "preferences."
6757 msgstr ""
6758 "le dernier utilisateur à retourner un exemplaire. Ce paramètre est "
6759 "indépendant des préférences systèmes <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6760 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6761 "\">opacreadinghistory</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6762 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6763
6764 # Circulation > Holds policy
6765 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6766 msgstr "Permettre"
6767
6768 # Circulation > Holds policy
6769 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6770 msgstr "Interdire"
6771
6772 # Circulation > Holds policy
6773 msgid ""
6774 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6775 "interface."
6776 msgstr "de suspendre des réservations à partir de l'interface professionnelle."
6777
6778 # Circulation > Holds policy
6779 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6780 msgstr "Permettre"
6781
6782 # Circulation > Holds policy
6783 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6784 msgstr "Interdire"
6785
6786 # Circulation > Holds policy
6787 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6788 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
6789
6790 # Circulation > Fines Policy
6791 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6792 msgstr "Ignorer le calendrier"
6793
6794 # Circulation > Fines Policy
6795 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6796 msgstr "Utiliser le calendrier"
6797
6798 # Circulation > Fines Policy
6799 msgid ""
6800 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6801 "suspension expiration."
6802 msgstr "pour le calcul de la date de fin de la période de suspension."
6803
6804 # Circulation > Checkout policy
6805 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6806 msgstr "Ne pas changer"
6807
6808 # Circulation > Checkout policy
6809 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6810 msgstr "Changer"
6811
6812 # Circulation > Checkout policy
6813 msgid ""
6814 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6815 "checkouts when checked out."
6816 msgstr ""
6817 "les prêts sur place par des prêts réguliers lorsqu'un exemplaire est prêté."
6818
6819 # Circulation > Holds policy
6820 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6821 msgstr "Ne pas transférer"
6822
6823 # Circulation > Holds policy
6824 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6825 msgstr "Tranférer"
6826
6827 # Circulation > Holds policy
6828 msgid ""
6829 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6830 "all waiting holds."
6831 msgstr ""
6832 " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
6833
6834 # Circulation > Checkin policy
6835 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6836 msgstr "Empêcher"
6837
6838 # Circulation > Checkin policy
6839 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6840 msgstr "Ne pas empêcher"
6841
6842 # Circulation > Checkin policy
6843 msgid ""
6844 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6845 "when a transfer is triggered."
6846 msgstr ""
6847 "le personnel de continuer à retourner des exemplaires lorsqu'un transfert "
6848 "est activé."
6849
6850 # Circulation > Checkout policy
6851 msgid ""
6852 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6853 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6854 msgstr ""
6855 "Afficher un avertissement dans la page \"Transfers à recevoir\" si le "
6856 "transfert n'a pas été reçu"
6857
6858 # Circulation > Checkout policy
6859 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6860 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
6861
6862 # Circulation > Checkin policy
6863 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6864 msgstr "Ne pas utiliser"
6865
6866 # Circulation > Checkin policy
6867 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6868 msgstr "Utiliser"
6869
6870 # Circulation > Checkin policy
6871 msgid ""
6872 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6873 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6874 msgstr ""
6875 " des exemplaires qui ont un statut empêchant le prêt mais permettant les "
6876 "réservations ( notforloan < 0 ) pour combler des réservations."
6877
6878 # Circulation > Holds policy
6879 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6880 msgstr "Permettre"
6881
6882 # Circulation > Holds policy
6883 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6884 msgstr "Interdire"
6885
6886 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6887 msgid ""
6888 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6889 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6890 msgstr ""
6891 "d'enregistrer un renouvellement comme \"non-vu\" par la bibliothèque, et le "
6892 "compter dans les renouvellements non-vus de l'utilisateur."
6893
6894 # Circulation > Checkin policy
6895 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6896 msgstr "Exemples: <br/>"
6897
6898 # Circulation > Checkin policy
6899 msgid ""
6900 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6901 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6902 "in.<br/>"
6903 msgstr ""
6904 "FIC: GEN: un exemplaires de la localisation Fiction est mis à jour dans la "
6905 "localisation collection générale lors du retour. <br/>"
6906
6907 # Circulation > Checkin policy
6908 msgid ""
6909 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6910 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6911 msgstr ""
6912 "provoque la mise à jour d'un exemplaire dans l'emplacement FIC vers un "
6913 "emplacement vide lors du retour. <br/>"
6914
6915 # Circulation > Checkin policy
6916 msgid ""
6917 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6918 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6919 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6920 "<br/>"
6921 msgstr ""
6922 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Règle générale: si le code de "
6923 "la localisation dans la colonne de gauche correspond à la localisation "
6924 "actuelle de l'exemplaire, la localisation sera mise à jour selon le code "
6925 "inscrit dans la colonne de droite.<br/>"
6926
6927 # Circulation > Checkin policy
6928 msgid ""
6929 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6930 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6931 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6932 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6933 msgstr ""
6934 "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales, pour ces localisations "
6935 "seulement, la localisation et la localisation permanente peuvent différer. "
6936 "Dans les autres cas, une mise à jour affectera les deux valeurs. Les "
6937 "exemplaires dans la localisation CART seront remis dans leur localisation "
6938 "permanente lors d'un retour.<br/>"
6939
6940 # Circulation > Checkin policy
6941 msgid ""
6942 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6943 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6944 "check in.<br/>"
6945 msgstr ""
6946 "PROC: FIC - mettra à jour un exemplaire appartenant à la localisation PROC "
6947 "vers la localisation Fiction lors du retour.<br/>"
6948
6949 # Circulation > Checkin policy
6950 msgid ""
6951 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6952 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6953 "<br/><br/>"
6954 msgstr ""
6955 "PROC: _PERM_ - mettra un exemplaire appartenant à la localisation PROC vers "
6956 "la localisation permanente de l'exemplaire.<br/><br/>"
6957
6958 # Circulation > Checkin policy
6959 msgid ""
6960 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6961 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6962 "all other rules.</strong>"
6963 msgstr ""
6964 "Le terme spécial _ALL_ est utilisé à gauche des deux points (:) pour "
6965 "affecter tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles."
6966 "</strong>"
6967
6968 # Circulation > Checkin policy
6969 msgid ""
6970 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6971 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6972 "items with no location assigned.<br/>"
6973 msgstr ""
6974 "Le terme spécial _BLANK_ peut être utilisé d'un bord ou de l'autre pour "
6975 "ajouter ou enlever une localisation d'un exemplaire qui en n'aurait pas.<br/>"
6976
6977 # Circulation > Checkin policy
6978 msgid ""
6979 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6980 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6981 "<br/><br/>"
6982 msgstr ""
6983 "Ceci est une liste de paires de valeurs. La première valeur est suivie "
6984 "immédiatement par un espace entre deux points, puis la deuxième valeur.<br/"
6985 "><br/>"
6986
6987 # Circulation > Checkin policy
6988 msgid ""
6989 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6990 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6991 msgstr ""
6992 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires sont mis à jour dans l'emplacement Fiction "
6993 "lors du retour.<br/>"
6994
6995 # Circulation > Checkin policy
6996 msgid ""
6997 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6998 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6999 ">"
7000 msgstr ""
7001 "_BLANK_: FIC - ajoutera la localisation Fiction à un exemplaire qui n'a pas "
7002 "de localisation au moment du retour.<br/>"
7003
7004 # Circulation > Holds policy
7005 msgid ""
7006 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7007 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7008 "page."
7009 msgstr ""
7010 " Il s'agit d'une liste de valeurs permettant de mettre à jour un exemplaire "
7011 "lorsqu'il est marqué perdu dans la page des réservations à traiter."
7012
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid ""
7015 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7016 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7017 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7018 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7019 "a>)"
7020 msgstr ""
7021 " Par exemple, \"itemlost: 1\" change le statut perdu à 1 lorsque "
7022 "l'exemplaire est déclaré perdu. (La préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7023 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7024 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> est requise)"
7025
7026 # Circulation > Checkin policy
7027 msgid ""
7028 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7029 "be on a separate line."
7030 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
7031
7032 # Circulation > Checkin policy
7033 msgid ""
7034 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7035 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7036 "matches the items not for loan value"
7037 msgstr ""
7038 "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste "
7039 "de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le "
7040 "champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur "
7041 "b."
7042
7043 # Circulation > Checkin policy
7044 msgid ""
7045 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7046 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7047 "'Ordered' to now be available for loan."
7048 msgstr ""
7049 "elle sera mise à jour pour la valeur de droite. Par exemple, '-1: 0' fera en "
7050 "sorte qu'un exemplaire avec le statut 'Commandé' sera désormais disponible "
7051 "pour le prêt."
7052
7053 # Circulation > Interface
7054 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7055 msgstr "Mettre à jour"
7056
7057 # Circulation > Interface
7058 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7059 msgstr "Ne pas mettre à jour"
7060
7061 # Circulation > Interface
7062 msgid ""
7063 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7064 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7065 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7066 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7067 msgstr ""
7068 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# le nombre total de prêts d'une "
7069 "notice bibliographique lors du prêt d'un exemplaire. (ATTENTION! Cela "
7070 "augmente la charge du serveur de manière significative; si la performance "
7071 "est un problème, utilisez plutôt la tâche (cronjob) update_totalissues.pl "
7072 "pour mettre à jour le nombre total de prêts)."
7073
7074 # Circulation > Checkout policy
7075 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7076 msgstr "."
7077
7078 # Circulation > Checkout policy
7079 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7080 msgstr "Ne pas appliquer"
7081
7082 # Circulation > Checkout policy
7083 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7084 msgstr "Appliquer"
7085
7086 # Circulation > Checkout policy
7087 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7088 msgstr "code de collection"
7089
7090 # Circulation > Checkout policy
7091 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7092 msgstr "type de document"
7093
7094 # Circulation > Checkout policy
7095 msgid ""
7096 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7097 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
7098
7099 # Circulation > Interface
7100 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7101 msgstr "Ne pas utiliser"
7102
7103 # Circulation > Interface
7104 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7105 msgstr "Utiliser"
7106
7107 # Circulation > Interface
7108 msgid ""
7109 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7110 msgstr "les comptoirs de circulation dans le module de circulation."
7111
7112 # Circulation > Course reserves
7113 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7114 msgstr "Ne pas utiliser"
7115
7116 # Circulation > Course reserves
7117 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7118 msgstr "Utiliser"
7119
7120 # Circulation > Course reserves
7121 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7122 msgstr "la réserve de cours."
7123
7124 # Circulation > Course reserves
7125 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7126 msgstr "Ne pas utiliser"
7127
7128 # Circulation > Course reserves
7129 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7130 msgstr "Utiliser"
7131
7132 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7133 msgid ""
7134 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7135 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7136 "once enabled."
7137 msgstr ""
7138 "les rappels. Une fois cette préférence système activée, assurez-vous de "
7139 "configurer les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">règles de "
7140 "circulation</a> pour les rappels."
7141
7142 # Circulation > Checkout policy
7143 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7144 msgstr "Ne pas utiliser"
7145
7146 # Circulation > Checkout policy
7147 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7148 msgstr "Utiliser"
7149
7150 # Circulation > Checkout policy
7151 msgid ""
7152 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7153 "calculating optimal holds filling between libraries."
7154 msgstr ""
7155 "la matrice des frais de transport pour le calcul de l'assignation optimale "
7156 "des réservations entre les bibliothèques."
7157
7158 # Circulation > Interface
7159 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7160 msgstr "Ne pas avertir"
7161
7162 # Circulation > Interface
7163 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7164 msgstr "Avertir"
7165
7166 # Circulation > Interface
7167 msgid ""
7168 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7169 "patron whose items they are checking in."
7170 msgstr ""
7171 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur "
7172 "au moment où celui-ci fait un retour."
7173
7174 # Circulation > Self check-out module
7175 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7176 msgstr "Désactiver"
7177
7178 # Circulation > Self check-out module
7179 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7180 msgstr "Activer"
7181
7182 # Circulation > Self check-out module
7183 msgid ""
7184 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7185 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7186 msgstr ""
7187 "le module web de prêt en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
7188 "sco/sco-main.pl)."
7189
7190 # Circulation > Fines Policy
7191 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7192 msgstr "Facturer"
7193
7194 # Circulation > Fines Policy
7195 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7196 msgstr "Ne pas facturer"
7197
7198 # Circulation > Fines Policy
7199 msgid ""
7200 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7201 "patron loses an item."
7202 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
7203
7204 # Circulation > Fines Policy
7205 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7206 msgstr "Ne pas effacer"
7207
7208 # Circulation > Fines Policy
7209 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7210 msgstr "Effacer"
7211
7212 # Circulation > Fines Policy
7213 msgid ""
7214 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7215 "as lost."
7216 msgstr "les amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
7217
7218 # Circulation > Holds policy
7219 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7220 msgstr "Autoriser"
7221
7222 # Circulation > Holds policy
7223 msgid ""
7224 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7225 "independentbranches)"
7226 msgstr "Interdire (avec independenbranches)"
7227
7228 # Circulation > Holds policy
7229 msgid ""
7230 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7231 "place a hold on an item from another library"
7232 msgstr ""
7233 "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire "
7234 "d'une autre bibliothèque."
7235
7236 # Circulation > Holds policy
7237 msgid ""
7238 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7239 "statuses when counting items:"
7240 msgstr ""
7241 ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
7242 "exemplaires :"
7243
7244 # Circulation > Holds policy
7245 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7246 msgstr "Endommagé"
7247
7248 # Circulation > Holds policy
7249 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7250 msgstr "Désactiver"
7251
7252 # Circulation > Holds policy
7253 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7254 msgstr "Activer"
7255
7256 # Circulation > Holds policy
7257 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7258 msgstr "Perdu"
7259
7260 # Circulation > Holds policy
7261 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7262 msgstr "Exclu du prêt"
7263
7264 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7265 msgid ""
7266 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7267 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7268 "setting here."
7269 msgstr ""
7270 "Note : la période de prêt réduite peut aussi être définie dans les règles de "
7271 "circulation, qui auront alors préséance sur la valeur indiquée ici."
7272
7273 # Circulation > Holds policy
7274 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7275 msgstr "Retiré"
7276
7277 # Circulation > Holds policy
7278 msgid ""
7279 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7280 "than"
7281 msgstr " jours pour les exemplaires ayant une forte demande avec plus de"
7282
7283 # Circulation > Holds policy
7284 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7285 msgstr " réservations"
7286
7287 # Circulation > Holds policy
7288 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7289 msgstr "sur la notice"
7290
7291 # Circulation > Holds policy
7292 msgid ""
7293 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7294 "the record"
7295 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
7296
7297 # Circulation > Holds policy
7298 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7299 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
7300
7301 # Circulation > Holds policy
7302 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7303 msgstr "Désactiver"
7304
7305 # Circulation > Holds policy
7306 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7307 msgstr "Activer"
7308
7309 # Circulation > Holds policy
7310 msgid ""
7311 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7312 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7313 msgstr ""
7314 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
7315 "un utilisateur."
7316
7317 # Circulation > Fines Policy
7318 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7319 msgstr "Ignorer le calendrier"
7320
7321 # Circulation > Fines Policy
7322 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7323 msgstr "Utiliser le calendrier"
7324
7325 # Circulation > Fines Policy
7326 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7327 msgstr "pour le calcul de la période applicable aux amendes."
7328
7329 # Circulation > Fines Policy
7330 msgid ""
7331 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7332 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7333 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7334 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7335 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7336 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7337 msgstr ""
7338 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE :</strong> Si la tâche "
7339 "planifiée (cronjob) fines.pl est exécutée, les amendes en accumulation et "
7340 "finales seront calculées lorsque la tâche est exécutée et les amendes en "
7341 "accumulation seront finalisées lors du retour de l'exemplaire. Si <a href=\"/"
7342 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7343 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7344 "est activée, les amendes finales seront calculées lors du retour de "
7345 "l'exemplaire. <br/>"
7346
7347 # Circulation > Fines Policy
7348 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7349 msgstr "Calculer et facturer"
7350
7351 # Circulation > Fines Policy
7352 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7353 msgstr "Facturer"
7354
7355 # Circulation > Fines Policy
7356 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7357 msgstr "Ne pas calculer"
7358
7359 # Circulation > Fines Policy
7360 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7361 msgstr "Ne pas facturer"
7362
7363 # Circulation > Fines Policy
7364 msgid ""
7365 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7366 "being run)."
7367 msgstr "les amendes (quand <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
7368
7369 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7370 msgid ""
7371 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7372 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7373 msgstr ""
7374 "circulation.pref#finesMode# lors des jours de fermeture de la bibliothèque. "
7375 "Si elle est planifiée, la tâche (cronjob) fines.pl ne générera pas d'amendes "
7376 "lorsqu'elle sera exécutée durant les jours marqués comme fermés dans le "
7377 "calendrier."
7378
7379 # Circulation > Interface
7380 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7381 msgstr "Ne pas autoriser"
7382
7383 # Circulation > Interface
7384 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7385 msgstr "Autoriser"
7386
7387 # Circulation > Interface
7388 msgid ""
7389 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7390 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7391 "not turn up any results during an item barcode search."
7392 msgstr ""
7393 "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots-clés si "
7394 "la phrase est entrée comme un code-barres dans la boite de prêt si la "
7395 "recherche par code-barres est infructueuse."
7396
7397 # Circulation > Interface
7398 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7399 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
7400
7401 # Circulation > Interface
7402 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7403 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
7404
7405 # Circulation > Interface
7406 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7407 msgstr "Ne pas filtrer les"
7408
7409 # Circulation > Interface
7410 msgid ""
7411 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7412 msgstr "Format EAN-13 ou UPC-A rempli de zéros"
7413
7414 # Circulation > Interface
7415 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7416 msgstr "Enlever les espaces des"
7417
7418 # Circulation > Interface
7419 msgid ""
7420 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7421 "prefix style"
7422 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
7423
7424 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7425 msgid ""
7426 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7427 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7428 "filter."
7429 msgstr ""
7430 "circulation.pref#Filtred'EntréedeCode-Barresd'Article# codes-barres des "
7431 "articles scannés. N'oubliez pas que tout espace blanc de début ou de fin "
7432 "dans un code-barres est supprimé avant ce filtre."
7433
7434 # Circulation > Checkout policy
7435 msgid ""
7436 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7437 "OPAC if they owe more than"
7438 msgstr ""
7439 "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent "
7440 "plus de"
7441
7442 # Circulation > Checkout policy
7443 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7444 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
7445
7446 # Circulation > Holds policy
7447 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7448 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
7449
7450 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7451 msgid ""
7452 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7453 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7454 msgstr ""
7455 "réservations à la fois (laisser vide ou mettre 0 pour désactiver). Des "
7456 "limites additionnelles pourraient s'appliquer selon les règles de "
7457 "circulation."
7458
7459 # Circulation > Checkout policy
7460 msgid ""
7461 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7462 "they have more than"
7463 msgstr ""
7464 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des exemplaires s'ils ont plus de"
7465
7466 # Circulation > Checkout policy
7467 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7468 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
7469
7470 # Circulation > Interface
7471 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7472 msgstr "Montrer les"
7473
7474 # Circulation > Interface
7475 msgid ""
7476 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7477 "screen."
7478 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
7479
7480 # Circulation > Interface
7481 msgid ""
7482 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7483 "the circulation page from"
7484 msgstr ""
7485 "Trier les prêts précédents à l'écran de circulation par date d'échéance"
7486
7487 # Circulation > Interface
7488 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7489 msgstr "."
7490
7491 # Circulation > Interface
7492 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7493 msgstr "du plus ancien au plus récent"
7494
7495 # Circulation > Interface
7496 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7497 msgstr "du plus récent au plus ancien"
7498
7499 # Circulation > Interface
7500 msgid ""
7501 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7502 "circulation page from"
7503 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
7504
7505 # le texte de cette chaîne est dans la chaîne précédente
7506 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7507 msgstr "."
7508
7509 # Circulation > Interface
7510 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7511 msgstr "du plus ancien au plus récent"
7512
7513 # Circulation > Interface
7514 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7515 msgstr "du plus récent au plus ancien"
7516
7517 # Circulation > Checkout policy
7518 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7519 msgstr "Ignorer le calendrier"
7520
7521 # Circulation > Checkout policy
7522 msgid ""
7523 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7524 "next open day"
7525 msgstr ""
7526 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
7527 "jour d'ouverture"
7528
7529 # Circulation > Checkout policy
7530 msgid ""
7531 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7532 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7533 "otherwise"
7534 msgstr ""
7535 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
7536 "jour d'ouverture qui tombe la même journée de la semaine pour les prêts "
7537 "hebdomadaires, ou sinon le prochain jour d'ouverture"
7538
7539 # Circulation > Checkout policy
7540 msgid ""
7541 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7542 "closed"
7543 msgstr ""
7544 "Utiliser le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est "
7545 "fermée"
7546
7547 # Circulation > Checkout policy
7548 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7549 msgstr "lors du calcul de la date d'échéance du prêt."
7550
7551 # Circulation > Fines Policy
7552 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7553 msgstr " Ne pas utiliser"
7554
7555 # Circulation > Fines Policy
7556 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7557 msgstr "Utiliser"
7558
7559 # Circulation > Fines Policy
7560 msgid ""
7561 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7562 "defined for the item type."
7563 msgstr " le coût de remplacement par défaut défini par type de document."
7564
7565 # Enhanced content
7566 msgid "enhanced_content.pref"
7567 msgstr "contenus enrichis"
7568
7569 # Enhanced content > All
7570 msgid "enhanced_content.pref All"
7571 msgstr "Tous"
7572
7573 # Enhanced content > Amazon
7574 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7575 msgstr "Amazon"
7576
7577 # Enhanced content > Babelthèque
7578 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7579 msgstr "Babelthèque"
7580
7581 # Enhanced content > Baker and Taylor
7582 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7583 msgstr "Baker et Taylor"
7584
7585 # Enhanced content > Coce cover images cache
7586 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7587 msgstr "Cache d'images de couvertures Coce"
7588
7589 # Enhanced content > Google
7590 msgid "enhanced_content.pref Google"
7591 msgstr "Google"
7592
7593 # Enhanced content > HTML5 media
7594 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7595 msgstr "Media HTML5"
7596
7597 # Enhanced content > Library Thing
7598 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7599 msgstr "Library Thing"
7600
7601 # Enhanced content > Local or remote cover images
7602 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7603 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
7604
7605 # Enhanced content > Manual
7606 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7607 msgstr " Manuel"
7608
7609 # Enhanced content > Novelist Select
7610 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7611 msgstr "Novelist Select"
7612
7613 # Enhanced content > Open Library
7614 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7615 msgstr "Open Library"
7616
7617 # Enhanced content > OverDrive
7618 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7619 msgstr "OverDrive"
7620
7621 # Enhanced content > RecordedBooks
7622 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7623 msgstr " RecordedBooks"
7624
7625 # Enhanced content > Syndetics
7626 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7627 msgstr "Syndetics"
7628
7629 # Enhanced content > Tagging
7630 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7631 msgstr "Mots-clés"
7632
7633 # Enhanced content > All
7634 msgid ""
7635 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7636 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7637 "all sources selected."
7638 msgstr ""
7639 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
7640 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
7641 "même ressource."
7642
7643 # Enhanced content > Local or remote cover images
7644 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7645 msgstr "Permettre"
7646
7647 # Enhanced content > Local or remote cover images
7648 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7649 msgstr "Interdire"
7650
7651 # Enhanced content > Local or remote cover images
7652 msgid ""
7653 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7654 "each bibliographic record and item."
7655 msgstr ""
7656 "de joindre plusieurs images à chaque notice bibliographique et exemplaire."
7657
7658 # Enhanced content > Amazon
7659 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7660 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
7661
7662 # Enhanced content > Amazon
7663 msgid ""
7664 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7665 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7666 msgstr ""
7667 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte "
7668 "Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
7669
7670 # Enhanced content > Amazon
7671 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7672 msgstr "Ne pas afficher"
7673
7674 # Enhanced content > Amazon
7675 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7676 msgstr "Afficher"
7677
7678 # Enhanced content > Amazon
7679 msgid ""
7680 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7681 "results and item detail pages on the staff interface."
7682 msgstr ""
7683 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
7684 "l'intranet."
7685
7686 # Enhanced content > Amazon
7687 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7688 msgstr "américain"
7689
7690 # Enhanced content > Amazon
7691 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7692 msgstr "anglais"
7693
7694 # Enhanced content > Amazon
7695 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7696 msgstr "canadien"
7697
7698 # Enhanced content > Amazon
7699 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7700 msgstr "français"
7701
7702 # Enhanced content > Amazon
7703 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7704 msgstr "allemand"
7705
7706 # Enhanced content > Amazon
7707 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7708 msgstr " Indien"
7709
7710 # Enhanced content > Amazon
7711 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7712 msgstr "japonais"
7713
7714 # Enhanced content > Amazon
7715 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7716 msgstr "Utiliser les données du site"
7717
7718 # Enhanced content > Amazon
7719 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7720 msgstr "d'Amazon."
7721
7722 # Enhanced content > Babelthèque
7723 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7724 msgstr "Inclure"
7725
7726 # Enhanced content > Babelthèque
7727 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7728 msgstr "Ne pas inclure"
7729
7730 # Enhanced content > Babelthèque
7731 msgid ""
7732 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7733 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7734 msgstr ""
7735 "contentu_enrichi.pref#Babeltheque# de l'information tel que des critiques et "
7736 "citation du service Babeltèque dans la page de détail à l'OPAC"
7737
7738 # Enhanced content > Babelthèque
7739 msgid ""
7740 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7741 "bw_XX.js)."
7742 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7743
7744 # Enhanced content > Babelthèque
7745 msgid ""
7746 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7747 "javascript file: "
7748 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript Babelthèque : "
7749
7750 # Enhanced content > Babelthèque
7751 msgid ""
7752 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7753 "com/.../file.csv.bz2)."
7754 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7755
7756 # Enhanced content > Babelthèque
7757 msgid ""
7758 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7759 "Babelthèque periodic update: "
7760 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour périodique de Babelthèque : "
7761
7762 # Enhanced content > Baker and Taylor
7763 msgid ""
7764 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7765 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7766 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7767 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7768 msgstr ""
7769 "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls."
7770 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7771 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
7772
7773 # Enhanced content > Baker and Taylor
7774 msgid ""
7775 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7776 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7777 msgstr ""
7778 "Les liens \"Ma bibliothèque\" de Baker and Taylor sont accessibles à partir "
7779 "de l'adresse suivante <code>https://"
7780
7781 # Enhanced content > Baker and Taylor
7782 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7783 msgstr "Ajouter"
7784
7785 # Enhanced content > Baker and Taylor
7786 msgid ""
7787 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7788 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7789 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7790 msgstr ""
7791 "les liens et images de couvertures Baker and Taylor à l'OPAC et à "
7792 "l'interface professionnelle. Vous devez fournir un identifiant et mot de "
7793 "passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
7794
7795 # Enhanced content > Baker and Taylor
7796 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7797 msgstr "Ne pas ajouter"
7798
7799 # Enhanced content > Baker and Taylor
7800 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7801 msgstr "."
7802
7803 # Enhanced content > Baker and Taylor
7804 msgid ""
7805 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7806 "username"
7807 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
7808
7809 # Enhanced content > Baker and Taylor
7810 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7811 msgstr "et mot de passe"
7812
7813 # Enhanced content > Coce cover images cache
7814 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7815 msgstr "Images de couvertures locales"
7816
7817 # Enhanced content > Coce cover images cache
7818 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7819 msgstr "Services Web Amazon"
7820
7821 # Enhanced content > Coce cover images cache
7822 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7823 msgstr "Google Books"
7824
7825 # Enhanced content > Coce cover images cache
7826 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7827 msgstr "Open Library"
7828
7829 # Enhanced content > Coce cover images cache
7830 msgid ""
7831 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7832 "the covers"
7833 msgstr "Utiliser le code client"
7834
7835 # Enhanced content > Local or remote cover images
7836 # Enhanced content > Local or remote cover images
7837 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7838 msgstr "Ne pas afficher"
7839
7840 # Enhanced content > Local or remote cover images
7841 # Enhanced content > Local or remote cover images
7842 msgid ""
7843 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7844 "{field}, like {001}."
7845 msgstr ""
7846 "Pour les zones de contrôle, vous pouvez utiliser seulement le numéro de zone "
7847 "{zone}, par exemple {001}."
7848
7849 # Enhanced content > Local or remote cover images
7850 msgid ""
7851 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7852 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7853 msgstr ""
7854 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier une zone$sous-"
7855 "zone : {zone$sous-zone}. Par exemple, {024$a}."
7856
7857 # Enhanced content > Amazon
7858 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7859 msgstr "Afficher"
7860
7861 # Enhanced content > Local or remote cover images
7862 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7863 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
7864
7865 # Enhanced content > Local or remote cover images
7866 msgid ""
7867 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7868 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7869 msgstr ""
7870 "Vous pouvez utiliser les formules suivantes : {isbn}, {issn}, "
7871 "{normalized_isbn}.<br/>"
7872
7873 # Enhanced content > Local or remote cover images
7874 msgid ""
7875 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7876 "OPAC.<br/>"
7877 msgstr "les images de couvertures distantes personnalisées à l'OPAC.<br/>"
7878
7879 # Enhanced content > Local or remote cover images
7880 msgid ""
7881 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7882 "staff interface.<br/>"
7883 msgstr ""
7884 "les images de couvertures distantes personnalisées à l'interface "
7885 "professionnelle.<br/>"
7886
7887 # Enhanced content > All
7888 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7889 msgstr "Ne pas afficher"
7890
7891 # Enhanced content > All
7892 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7893 msgstr "Afficher"
7894
7895 # Enhanced content > All
7896 msgid ""
7897 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7898 "staff interface (if found by one of the services below)."
7899 msgstr ""
7900 "à l'intranet les autres éditions d'un titre (si elles sont identifiées par "
7901 "un des services ci-dessous)."
7902
7903 # Enhanced content > Google
7904 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7905 msgstr "Ajouter"
7906
7907 # Enhanced content > Google
7908 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7909 msgstr "Ne pas ajouter"
7910
7911 # Enhanced content > Google
7912 msgid ""
7913 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7914 "search results and item detail pages on the OPAC."
7915 msgstr ""
7916 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
7917 "résultat et de détail de l'OPAC."
7918
7919 # Enhanced content > HTML5 media
7920 msgid ""
7921 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7922 "player for files catalogued in field 856"
7923 msgstr ""
7924 "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers "
7925 "catalogués dans la zone 856"
7926
7927 # Enhanced content > HTML5 media
7928 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7929 msgstr " dans l'OPAC et dans l'intranet."
7930
7931 # Enhanced content > HTML5 media
7932 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7933 msgstr " dans l'OPAC."
7934
7935 # Enhanced content > HTML5 media
7936 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7937 msgstr " dans l'intranet."
7938
7939 # Enhanced content > HTML5 media
7940 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7941 msgstr "nulle part."
7942
7943 # Enhanced content > HTML5 media
7944 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7945 msgstr "(separaré par |)."
7946
7947 # Enhanced content > HTML5 media
7948 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7949 msgstr "Les extensions du fichier média"
7950
7951 # Enhanced content > HTML5 media
7952 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7953 msgstr "Ne pas activer"
7954
7955 # Enhanced content > HTML5 media
7956 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7957 msgstr "Activer"
7958
7959 # Enhanced content > HTML5 media
7960 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7961 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
7962
7963 # Enhanced content > Coce cover images cache
7964 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7965 msgstr "Ne pas activer"
7966
7967 # Enhanced content > Coce cover images cache
7968 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7969 msgstr "Activer"
7970
7971 # Enhanced content > Coce cover images cache
7972 msgid ""
7973 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7974 "interface."
7975 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
7976
7977 # Enhanced content > Manual
7978 msgid ""
7979 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7980 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7981 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7982 "used as a prefix."
7983 msgstr ""
7984 " Si l'URL commence par '/', la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7985 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7986 "\">staffClientBaseURL</a> sera utilisée comme préfixe."
7987
7988 # Enhanced content > Manual
7989 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7990 msgstr " Localisation du manuel Koha"
7991
7992 # Enhanced content > Manual
7993 msgid ""
7994 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7995 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7996 msgstr ""
7997 " Notez qu'il sera suivi par la version / la langue / le format e.x.(/17.11/"
7998 "en/html)"
7999
8000 # Enhanced content > Manual
8001 msgid ""
8002 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8003 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8004 msgstr ""
8005 " Vous pouvez spécifier l'emplacement du manuel Koha à utiliser. Par défaut "
8006 "c'est https://koha-community.org/manual/"
8007
8008 # Enhanced content > Manual
8009 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8010 msgstr " Arabe"
8011
8012 # Enhanced content > Manual
8013 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8014 msgstr " Chinois - Taiwanais"
8015
8016 # Enhanced content > Manual
8017 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8018 msgstr " Tchèque"
8019
8020 # Enhanced content > Manual
8021 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8022 msgstr " Anglais"
8023
8024 # Enhanced content > Manual
8025 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8026 msgstr " Français"
8027
8028 # Enhanced content > Manual
8029 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8030 msgstr " Allemand"
8031
8032 # Enhanced content > Manual
8033 msgid ""
8034 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8035 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8036 "version."
8037 msgstr ""
8038 " Elle sera utilisée comme valeur par défaut si la langue utilisée par "
8039 "l'interface n'a pas une version du manuel en ligne."
8040
8041 # Enhanced content > Manual
8042 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8043 msgstr " Italien"
8044
8045 # Enhanced content > Manual
8046 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8047 msgstr " Langue du manuel en ligne"
8048
8049 # Enhanced content > Manual
8050 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8051 msgstr " Portugais - Brésil"
8052
8053 # Enhanced content > Manual
8054 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8055 msgstr " espagnol"
8056
8057 # Enhanced content > Manual
8058 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8059 msgstr " Turc"
8060
8061 # Enhanced content > Library Thing
8062 msgid ""
8063 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8064 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8065 msgstr ""
8066 " <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
8067 "entrer votre identifiant."
8068
8069 # Enhanced content > Library Thing
8070 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8071 msgstr "Ne pas afficher"
8072
8073 # Enhanced content > Library Thing
8074 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8075 msgstr "Afficher"
8076
8077 # Enhanced content > Library Thing
8078 msgid ""
8079 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8080 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8081 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8082 msgstr ""
8083 "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing "
8084 "sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
8085
8086 # Enhanced content > Library Thing
8087 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8088 msgstr "."
8089
8090 # Enhanced content > Library Thing
8091 msgid ""
8092 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8093 "Libraries using the customer ID"
8094 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
8095
8096 # Enhanced content > Library Thing
8097 msgid ""
8098 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8099 "for Libraries content"
8100 msgstr "Afficher les contenus Library Thing for Libraries"
8101
8102 # Enhanced content > Library Thing
8103 msgid ""
8104 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8105 "bibliographic information."
8106 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
8107
8108 # Enhanced content > Library Thing
8109 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8110 msgstr "dans les onglets"
8111
8112 # Enhanced content > Local or remote cover images
8113 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8114 msgstr "Ne pas afficher"
8115
8116 # Enhanced content > Amazon
8117 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8118 msgstr "Afficher"
8119
8120 # Enhanced content > Local or remote cover images
8121 msgid ""
8122 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8123 "interface search and details pages."
8124 msgstr ""
8125 "les images de couverture locales dans la liste de résultats de recherche et "
8126 "sur la page de la notice détaillée à l'intranet."
8127
8128 # Enhanced content > Novelist Select
8129 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8130 msgstr "Ajouter"
8131
8132 # Enhanced content > Novelist Select
8133 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8134 msgstr "Ne pas afficher"
8135
8136 # Enhanced content > Novelist Select
8137 msgid ""
8138 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8139 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8140 "can be seen in image links)."
8141 msgstr ""
8142 "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et "
8143 "mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
8144
8145 # Enhanced content > Novelist Select
8146 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8147 msgstr " ."
8148
8149 # Enhanced content > Novelist Select
8150 msgid ""
8151 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8152 "password"
8153 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
8154
8155 # Enhanced content > Novelist Select
8156 msgid ""
8157 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8158 "user profile"
8159 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
8160
8161 # Enhanced content > Novelist Select
8162 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8163 msgstr " à L'OPAC"
8164
8165 # Enhanced content > Novelist Select
8166 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8167 msgstr "Ajouter"
8168
8169 # Enhanced content > Novelist Select
8170 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8171 msgstr "Ne pas ajouter"
8172
8173 # Enhanced content > Novelist Select
8174 msgid ""
8175 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8176 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8177 "password, which can be seen in image links)."
8178 msgstr ""
8179 "le contenu de Novelist Select à l'intranet. Vous devez fournir un "
8180 "identifiant et mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
8181
8182 # Enhanced content > Novelist Select
8183 msgid ""
8184 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8185 "using user profile"
8186 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
8187
8188 # Enhanced content > Novelist Select
8189 msgid ""
8190 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8191 msgstr "à l'intranet."
8192
8193 # Enhanced content > Novelist Select
8194 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8195 msgstr "."
8196
8197 # Enhanced content > Novelist Select
8198 msgid ""
8199 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8200 "interface content"
8201 msgstr "Afficher le catalogue Novelist Select dans l'intranet"
8202
8203 # Enhanced content > Novelist Select
8204 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8205 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
8206
8207 # Enhanced content > Novelist Select
8208 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8209 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
8210
8211 # Enhanced content > Novelist Select
8212 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8213 msgstr "dans un onglet"
8214
8215 # Enhanced content > Novelist Select
8216 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8217 msgstr "."
8218
8219 # Enhanced content > Novelist Select
8220 msgid ""
8221 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8222 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
8223
8224 # Enhanced content > Novelist Select
8225 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8226 msgstr "au dessus des exemplaires"
8227
8228 # Enhanced content > Novelist Select
8229 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8230 msgstr "en dessous des exemplaire"
8231
8232 # Enhanced content > Novelist Select
8233 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8234 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
8235
8236 # Enhanced content > Novelist Select
8237 msgid ""
8238 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8239 "the right"
8240 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
8241
8242 # Enhanced content > Amazon
8243 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8244 msgstr "Ne pas afficher"
8245
8246 # Enhanced content > Amazon
8247 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8248 msgstr "Afficher"
8249
8250 # Enhanced content > Amazon
8251 msgid ""
8252 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8253 "search results and item detail pages on the OPAC."
8254 msgstr ""
8255 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
8256 "l'OPAC."
8257
8258 # Enhanced content > All
8259 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8260 msgstr "Ne pas afficher"
8261
8262 # Enhanced content > All
8263 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8264 msgstr "Afficher"
8265
8266 # Enhanced content > All
8267 msgid ""
8268 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8269 "OPAC."
8270 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
8271
8272 # Enhanced content > Local or remote cover images
8273 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8274 msgstr "Ne pas afficher"
8275
8276 # Enhanced content > Amazon
8277 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8278 msgstr "Afficher"
8279
8280 # Enhanced content > Local or remote cover images
8281 msgid ""
8282 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8283 "search and details pages."
8284 msgstr ""
8285 "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de "
8286 "détails."
8287
8288 # Enhanced content > Coce cover images cache
8289 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8290 msgstr "Ne pas activer"
8291
8292 # Enhanced content > Coce cover images cache
8293 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8294 msgstr "Activer"
8295
8296 # Enhanced content > Coce cover images cache
8297 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8298 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
8299
8300 # Enhanced content > Open Library
8301 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8302 msgstr "Montrer"
8303
8304 # Enhanced content > Open Library
8305 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8306 msgstr "Ne pas montrer"
8307
8308 # Enhanced content > Open Library
8309 msgid ""
8310 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8311 "search results and item detail pages on the OPAC."
8312 msgstr ""
8313 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
8314 "et d'affichage détaillée."
8315
8316 # Enhanced content > Open Library
8317 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8318 msgstr "Ne pas afficher"
8319
8320 # Enhanced content > Open Library
8321 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8322 msgstr "Afficher"
8323
8324 # Enhanced content > Open Library
8325 msgid ""
8326 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8327 "the OPAC."
8328 msgstr ""
8329 "les résultats de recherche d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
8330 "et d'affichage détaillée."
8331
8332 # Enhanced content > OverDrive
8333 msgid ""
8334 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8335 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8336 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8337 msgstr ""
8338 " (sera utilisé comme solution de secours si le nom de la succursale "
8339 "individuelle n'est pas défini dans le <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8340 "overdrive.pl\">tableau des noms de bibliothèques OverDrive</a>)."
8341
8342 # Enhanced content > OverDrive
8343 msgid ""
8344 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8345 "Authname"
8346 msgstr " Authentifiez-vous avec OverDrive Authname"
8347
8348 # Enhanced content > OverDrive
8349 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8350 msgstr " Un mot de passe est"
8351
8352 # Enhanced content > OverDrive
8353 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8354 msgstr "Ne pas autoriser"
8355
8356 # Enhanced content > OverDrive
8357 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8358 msgstr "Autoriser"
8359
8360 # Enhanced content > OverDrive
8361 msgid ""
8362 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8363 "have a SIP connection registered with"
8364 msgstr ""
8365 " Si vous activez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
8366 "enregistrée auprès de"
8367
8368 # Enhanced content > OverDrive
8369 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8370 msgstr " non requis"
8371
8372 # Enhanced content > OverDrive
8373 msgid ""
8374 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8375 "authentication against Koha"
8376 msgstr " OverDrive pour l'authentification client auprès de Koha"
8377
8378 # Enhanced content > OverDrive
8379 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8380 msgstr "Overdrive utilise le"
8381
8382 # Enhanced content > OverDrive
8383 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8384 msgstr " requis"
8385
8386 # Enhanced content > OverDrive
8387 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8388 msgstr "numéro de carte"
8389
8390 # Enhanced content > OverDrive
8391 # Enhanced content > OverDrive
8392 msgid ""
8393 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8394 "<br />"
8395 msgstr " de l'utilisateur pour l'accès à OverDrive. <br />"
8396
8397 # Enhanced content > OverDrive
8398 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8399 msgstr "le nom"
8400
8401 # Enhanced content > OverDrive
8402 msgid ""
8403 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8404 "circulation history, and circulate items.<br />"
8405 msgstr ""
8406 " les utilisateurs à accéder à leur historique de circulation OverDrive et de "
8407 "gérer les exemplaires.<br />"
8408
8409 # Enhanced content > OverDrive
8410 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8411 msgstr " ."
8412
8413 # Enhanced content > OverDrive
8414 msgid ""
8415 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8416 "information with the client key"
8417 msgstr ""
8418 "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
8419
8420 # Enhanced content > OverDrive
8421 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8422 msgstr "et le client secret"
8423
8424 # Enhanced content > OverDrive
8425 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8426 msgstr " ."
8427
8428 # Enhanced content > OverDrive
8429 msgid ""
8430 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8431 "catalog of library #"
8432 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
8433
8434 # Enhanced content > OverDrive
8435 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8436 msgstr " ."
8437
8438 # Enhanced content > OverDrive
8439 msgid ""
8440 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8441 "website id #"
8442 msgstr "Authentifiez-vous avec votre identifiant de site web OverDrive #"
8443
8444 # Enhanced content > RecordedBooks
8445 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8446 msgstr "."
8447
8448 # Enhanced content > RecordedBooks
8449 msgid ""
8450 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8451 "availability information with the client secret"
8452 msgstr ""
8453 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec "
8454 "l'utilisateur secret"
8455
8456 # Enhanced content > RecordedBooks
8457 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8458 msgstr "Domaine RecordedBooks"
8459
8460 # Enhanced content > RecordedBooks
8461 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8462 msgstr "."
8463
8464 # Enhanced content > RecordedBooks
8465 msgid ""
8466 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8467 "RecordedBooks catalog of library ID"
8468 msgstr ""
8469 "Afficher les ID des exemplaires du catalogue de bibliothèque RecordedBooks"
8470
8471 # Enhanced content > Syndetics
8472 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8473 msgstr "Ne pas afficher"
8474
8475 # Enhanced content > Syndetics
8476 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8477 msgstr "Afficher"
8478
8479 # Enhanced content > Syndetics
8480 msgid ""
8481 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8482 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8483 msgstr ""
8484 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
8485 "provenance de Syndethics."
8486
8487 # Enhanced content > Syndetics
8488 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8489 msgstr "Ne pas afficher"
8490
8491 # Enhanced content > Syndetics
8492 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8493 msgstr "Afficher"
8494
8495 # Enhanced content > Syndetics
8496 msgid ""
8497 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8498 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8499 msgstr ""
8500 "contenu_enrichi.pref#SyndeticsAwards# les récompenses gagnées par un titre "
8501 "sur la page de détail de l'OPAC (provenant de Syndetics)."
8502
8503 # Enhanced content > Syndetics
8504 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8505 msgstr "Utiliser le code client"
8506
8507 # Enhanced content > Syndetics
8508 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8509 msgstr "pour accéder à Syndetics."
8510
8511 # Enhanced content > Syndetics
8512 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8513 msgstr "Ne pas afficher"
8514
8515 # Enhanced content > Syndetics
8516 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8517 msgstr "Afficher"
8518
8519 # Enhanced Content > Syndetics
8520 msgid ""
8521 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8522 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8523 msgstr ""
8524 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
8525 "l'OPAC, dans une taille"
8526
8527 # Enhanced content > Syndetics
8528 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8529 msgstr "large"
8530
8531 # Enhanced content > Syndetics
8532 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8533 msgstr "moyenne"
8534
8535 # Enhanced Content > Syndetics
8536 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8537 msgstr "."
8538
8539 # Enhanced content > Syndetics
8540 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8541 msgstr "Ne pas afficher"
8542
8543 # Enhanced content > Syndetics
8544 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8545 msgstr "Afficher"
8546
8547 # Enhanced content > Syndetics
8548 msgid ""
8549 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8550 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8551 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8552 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8553 msgstr ""
8554 "les informations provenant de Syndetics relatives aux autres éditions d'un "
8555 "titre sur la page de la notice détaillée à l'OPAC (lorsque <a href=\"/cgi-"
8556 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8557 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activée)."
8558
8559 # Enhanced content > Syndetics
8560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8561 msgstr "Ne pas utiliser"
8562
8563 # Enhanced content > Syndetics
8564 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8565 msgstr "Utiliser"
8566
8567 # Enhanced content > Syndetics
8568 msgid ""
8569 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8570 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8571 "client code below."
8572 msgstr ""
8573 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
8574 "abonnement."
8575
8576 # Enhanced content > Syndetics
8577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8578 msgstr "Ne pas afficher"
8579
8580 # Enhanced content > Syndetics
8581 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8582 msgstr "Afficher"
8583
8584 # Enhanced content > Syndetics
8585 msgid ""
8586 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8587 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8588 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
8589
8590 # Enhanced content > Syndetics
8591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8592 msgstr "Ne pas afficher"
8593
8594 # Enhanced content > Syndetics
8595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8596 msgstr "Afficher"
8597
8598 # Enhanced content > Syndetics
8599 msgid ""
8600 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8601 "item detail pages on the OPAC."
8602 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
8603
8604 # Enhanced content > Syndetics
8605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8606 msgstr "Ne pas afficher"
8607
8608 # Enhanced content > Syndetics
8609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8610 msgstr "Afficher"
8611
8612 # Enhanced content > Syndetics
8613 msgid ""
8614 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8615 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8616 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
8617
8618 # Enhanced content > Syndetics
8619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8620 msgstr "Ne pas afficher"
8621
8622 # Enhanced content > Syndetics
8623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8624 msgstr "Afficher"
8625
8626 # Enhanced content > Syndetics
8627 msgid ""
8628 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8629 "on item detail pages on the OPAC."
8630 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
8631
8632 # Enhanced content > Syndetics
8633 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8634 msgstr "Ne pas afficher"
8635
8636 # Enhanced content > Syndetics
8637 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8638 msgstr "Afficher"
8639
8640 # Enhanced content > Syndetics
8641 msgid ""
8642 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8643 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8644 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
8645
8646 # Enhanced content > Tagging
8647 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8648 msgstr "Autoriser"
8649
8650 # Enhanced content > Tagging
8651 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8652 msgstr "Ne pas autoriser"
8653
8654 # Enhanced content > Tagging
8655 msgid ""
8656 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8657 msgstr ""
8658 "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
8659
8660 # Enhanced content > Tagging
8661 msgid ""
8662 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8663 "of the ispell executable"
8664 msgstr ""
8665 "Autoriser les mots-clés appartenant au dictionnaire du programme ispell "
8666 "suivant"
8667
8668 # Enhanced content > Tagging
8669 msgid ""
8670 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8671 "without moderation."
8672 msgstr ""
8673 "contenu_enrichi.pref#TagsExternalDictionary#(sur le serveur) à être "
8674 "approuvés automatiquement sans modération."
8675
8676 # Enhanced content > Tagging
8677 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8678 msgstr "Permettre"
8679
8680 # Enhanced content > Tagging
8681 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8682 msgstr "Ne pas permettre"
8683
8684 # Enhanced content > Tagging
8685 msgid ""
8686 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8687 "detail pages on the OPAC."
8688 msgstr ""
8689 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
8690
8691 # Enhanced content > Tagging
8692 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8693 msgstr "Permettre"
8694
8695 # Enhanced content > Tagging
8696 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8697 msgstr "Ne pas permettre"
8698
8699 # Enhanced content > Tagging
8700 msgid ""
8701 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8702 "results on the OPAC."
8703 msgstr ""
8704 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
8705
8706 # Enhanced content > Tagging
8707 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8708 msgstr "Ne pas activer"
8709
8710 # Enhanced content > Tagging
8711 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8712 msgstr "Activer"
8713
8714 # Enhanced content > Tagging
8715 msgid ""
8716 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8717 "reviewed by a staff member before being shown."
8718 msgstr ""
8719 "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les "
8720 "utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
8721
8722 # Enhanced content > Tagging
8723 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8724 msgstr "Afficher"
8725
8726 # Enhanced content > Tagging
8727 msgid ""
8728 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8729 "OPAC."
8730 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
8731
8732 # Enhanced content > Tagging
8733 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8734 msgstr "Afficher"
8735
8736 # Enhanced content > Tagging
8737 msgid ""
8738 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8739 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
8740
8741 # Enhanced content > Library Thing
8742 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8743 msgstr "Ne pas utiliser"
8744
8745 # Enhanced content > Library Thing
8746 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8747 msgstr "Utiliser"
8748
8749 # Enhanced content > Library Thing
8750 msgid ""
8751 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8752 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8753 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8754 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8755 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8756 "Libraries."
8757 msgstr ""
8758 "le service ThingISBN afin d'afficher les autres éditions d'un titre (lorsque "
8759 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8760 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/"
8761 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8762 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activé). Ceci est distinct de Library Thing "
8763 "pour les bibliothèques."
8764
8765 # I18N/L10N
8766 msgid "i18n_l10n.pref"
8767 msgstr "internationalisation"
8768
8769 # I18N/L10N
8770 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8771 msgstr "pour les adresses."
8772
8773 # I18N/L10N
8774 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8775 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
8776
8777 # I18N/L10N
8778 msgid ""
8779 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8780 "Postal Code] [City] - [Country])"
8781 msgstr ""
8782 "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - "
8783 "[Province])"
8784
8785 # I18N/L10N
8786 msgid ""
8787 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8788 "Postal Code] [City] - [Country])"
8789 msgstr ""
8790 "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
8791
8792 # I18N/L10N
8793 msgid ""
8794 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8795 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8796 msgstr ""
8797 "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
8798
8799 # I18N/L10N
8800 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8801 msgstr "le vendredi"
8802
8803 # I18N/L10N
8804 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8805 msgstr "le lundi"
8806
8807 # I18N/L10N
8808 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8809 msgstr "le samedi"
8810
8811 # I18N/L10N
8812 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8813 msgstr "le dimanche"
8814
8815 # I18N/L10N
8816 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8817 msgstr "le jeudi"
8818
8819 # I18N/L10N
8820 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8821 msgstr "le mardi"
8822
8823 # I18N/L10N
8824 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8825 msgstr "Utiliser"
8826
8827 # I18N/L10N
8828 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8829 msgstr "le mercredi"
8830
8831 # I18N/L10N
8832 msgid ""
8833 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8834 "calendar."
8835 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
8836
8837 # I18N/L10N
8838 msgid ""
8839 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8840 msgstr "Activer les langues suivantes à l'OPAC :"
8841
8842 # I18N/L10N
8843 msgid ""
8844 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8845 "the languages on the interface."
8846 msgstr ""
8847 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues dans "
8848 "l'interface."
8849
8850 # I18N/L10N
8851 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8852 msgstr "pour les heures."
8853
8854 # I18N/L10N
8855 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8856 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
8857
8858 # I18N/L10N
8859 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8860 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
8861
8862 # I18N/L10N
8863 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8864 msgstr "Dans le format de temps"
8865
8866 # I18N/L10N
8867 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8868 msgstr "Traduire"
8869
8870 # I18N/L10N
8871 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8872 msgstr "Ne pas traduire"
8873
8874 # I18N/L10N
8875 msgid ""
8876 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8877 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8878 "patron will be the one defined for the patron."
8879 msgstr ""
8880 "Si activé, les notifications seront traduisibles à partir de l'interface "
8881 "\"Notifications & Tickets\". La langue utilisée pour envoyer un avis à un "
8882 "utilisateur sera celle définie pour l'utilisateur."
8883
8884 # I18N/L10N
8885 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8886 msgstr "les lettres et notifications."
8887
8888 # I18N/L10N
8889 msgid ""
8890 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8891 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8892 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8893 msgstr ""
8894 "<br/>Astuce : Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne "
8895 "'surname' de la table 'borrowers' vous aidera à parcourir les noms de "
8896 "famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui "
8897 "n'est pas A-Z."
8898
8899 # I18N/L10N
8900 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8901 msgstr "Utiliser l'alphabet"
8902
8903 # I18N/L10N
8904 msgid ""
8905 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8906 "space separated list of uppercase letters."
8907 msgstr ""
8908 "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres "
8909 "majuscules séparées d'un espace."
8910
8911 # I18N/L10N
8912 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8913 msgstr "pour les dates."
8914
8915 # I18N/L10N
8916 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8917 msgstr "Renseigner les dates au format"
8918
8919 # I18N/L10N
8920 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8921 msgstr "jj.mm.aaaa"
8922
8923 # I18N/L10N
8924 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8925 msgstr "jj/mm/aaaa"
8926
8927 # I18N/L10N
8928 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8929 msgstr "mm/jj/aaaa"
8930
8931 # I18N/L10N
8932 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8933 msgstr "yyyy-mm-dd"
8934
8935 # I18N/L10N
8936 msgid ""
8937 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8938 "interface:"
8939 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
8940
8941 # I18N/L10N
8942 msgid ""
8943 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8944 "languages on the interface."
8945 msgstr ""
8946 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
8947 "l'interface."
8948
8949 # I18N/L10N
8950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8951 msgstr "Permettre"
8952
8953 # I18N/L10N
8954 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8955 msgstr "Ne pas permettre"
8956
8957 # I18N/L10N
8958 msgid ""
8959 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8960 "on the OPAC."
8961 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
8962
8963 # Local Use
8964 msgid "local_use.pref"
8965 msgstr "Usage local"
8966
8967 # Local Use
8968 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8969 msgstr "Rien de défini encore."
8970
8971 # Logging
8972 msgid "logs.pref"
8973 msgstr "registres"
8974
8975 # Logging > Debugging
8976 msgid "logs.pref Debugging"
8977 msgstr "Débogage"
8978
8979 # Logging > Logging
8980 msgid "logs.pref Logging"
8981 msgstr "Journal des logs"
8982
8983 # Logging > Logging
8984 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8985 msgstr "Ne pas journaliser"
8986
8987 # Logging > Logging
8988 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8989 msgstr "Journaliser"
8990
8991 # OPAC > Features
8992 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8993 msgstr "lorsque des actions d'acquisition ont lieu."
8994
8995 # Logging > Logging
8996 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8997 msgstr "les échecs d'authentification."
8998
8999 # Logging > Logging
9000 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9001 msgstr "Ne pas journaliser"
9002
9003 # Logging > Logging
9004 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9005 msgstr "Journaliser"
9006
9007 # Logging > Logging
9008 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
9009 msgstr "les authentifications réussies."
9010
9011 # Logging > Logging
9012 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9013 msgstr "Ne pas journaliser"
9014
9015 # Logging > Logging
9016 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9017 msgstr "Journaliser"
9018
9019 # Logging > Logging
9020 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9021 msgstr "Ne pas journaliser"
9022
9023 # Logging > Logging
9024 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9025 msgstr "Journaliser"
9026
9027 # Logging > Logging
9028 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9029 msgstr "les changements apportés aux autorités."
9030
9031 # Logging > Logging
9032 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9033 msgstr "Ne pas journaliser"
9034
9035 # Logging > Logging
9036 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9037 msgstr "Journaliser"
9038
9039 # Logging > Logging
9040 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9041 msgstr "les modifications des utilisateurs."
9042
9043 # Logging > Logging
9044 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9045 msgstr "Ne pas journaliser"
9046
9047 # Logging > Logging
9048 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9049 msgstr "Journaliser"
9050
9051 # Logging > Logging
9052 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9053 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires."
9054
9055 # Logging > Logging
9056 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9057 msgstr "Ne pas journaliser"
9058
9059 # Logging > Logging
9060 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9061 msgstr "Journaliser"
9062
9063 # Logging > Logging
9064 msgid ""
9065 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9066 "sent."
9067 msgstr ""
9068 "lorsqu'une réclamation d'acquisitions ou un avis de réclamation de numéro de "
9069 "périodique est envoyé."
9070
9071 # Logging > Logging
9072 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9073 msgstr "Ne pas journaliser"
9074
9075 # Logging > Logging
9076 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9077 msgstr "Journaliser"
9078
9079 # Logging > Logging
9080 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9081 msgstr "les informations des tâches en cron."
9082
9083 # Logging > Debugging
9084 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9085 msgstr "Passer"
9086
9087 # Logging > Debugging
9088 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9089 msgstr "Ne pas passer"
9090
9091 # Logging > Debugging
9092 msgid ""
9093 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
9094 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9095 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
9096 "be visible."
9097 msgstr ""
9098 " la requête de recherche comme paramètre de modèle, requiert que <a href=\"/"
9099 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
9100 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] soit visible."
9101
9102 # Logging > Debugging
9103 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9104 msgstr "Supprimer"
9105
9106 # Logging > Debugging
9107 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9108 msgstr "Ne pas supprimer"
9109
9110 # Logging > Debugging
9111 msgid ""
9112 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9113 "comment in the HTML source for the staff interface."
9114 msgstr ""
9115 "toutes les variables de Template Toolkit dans un commentaire dans le code "
9116 "HTML source de l'intranet."
9117
9118 # Logging > Debugging
9119 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9120 msgstr "Supprimer"
9121
9122 # Logging > Debugging
9123 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9124 msgstr "Ne pas supprimer"
9125
9126 # Logging > Debugging
9127 msgid ""
9128 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9129 "comment in the HTML source for the OPAC."
9130 msgstr ""
9131 "toutes les variables de Template Toolkit dans un commentaire dans le code "
9132 "HTML source de l'OPAC."
9133
9134 # Logging > Logging
9135 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9136 msgstr "Ne pas journaliser"
9137
9138 # Logging > Logging
9139 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9140 msgstr "Journaliser"
9141
9142 # Logging > Logging
9143 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9144 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
9145
9146 # Logging > Logging
9147 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9148 msgstr "Ne pas journaliser"
9149
9150 # Logging > Logging
9151 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9152 msgstr "Journaliser"
9153
9154 # Logging > Logging
9155 msgid ""
9156 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9157 "etc)."
9158 msgstr ""
9159 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
9160 "suspension, etc)."
9161
9162 # Logging > Logging
9163 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9164 msgstr "Ne pas journaliser"
9165
9166 # Logging > Logging
9167 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9168 msgstr "Journaliser"
9169
9170 # Logging > Logging
9171 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9172 msgstr "lorsque des modifications aux demandes de PEB ont lieu."
9173
9174 # Logging > Logging
9175 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9176 msgstr "Ne pas journaliser"
9177
9178 # Logging > Logging
9179 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9180 msgstr "Journaliser"
9181
9182 # Logging > Logging
9183 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9184 msgstr "les prêts."
9185
9186 # Logging > Logging
9187 msgid ""
9188 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9189 "the news tool."
9190 msgstr ""
9191 "  les modifications apportées aux nouvelles entrées et à d'autres contenus "
9192 "gérés dans l'outil des nouvelles."
9193
9194 # Logging > Logging
9195 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9196 msgstr "Ne pas journaliser"
9197
9198 # Logging > Logging
9199 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9200 msgstr "Journaliser"
9201
9202 # Logging > Logging
9203 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9204 msgstr "les changements aux modèles de lettres et notifications."
9205
9206 # Logging > Logging
9207 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9208 msgstr "Ne pas journaliser"
9209
9210 # Logging > Logging
9211 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9212 msgstr "Journaliser"
9213
9214 # Logging > Logging
9215 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9216 msgstr "Ne pas journaliser"
9217
9218 # Logging > Logging
9219 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9220 msgstr "Journaliser"
9221
9222 # Logging > Logging
9223 msgid ""
9224 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9225 "fulfill)."
9226 msgstr ""
9227 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
9228 "suspension, etc)."
9229
9230 # Logging > Logging
9231 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9232 msgstr "Ne pas journaliser"
9233
9234 # Logging > Logging
9235 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9236 msgstr "Journaliser"
9237
9238 # Logging > Logging
9239 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9240 msgstr "les renouvellements des exemplaires."
9241
9242 # Logging > Logging
9243 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9244 msgstr "Ne pas journaliser"
9245
9246 # Logging > Logging
9247 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9248 msgstr "Journaliser"
9249
9250 # Logging > Logging
9251 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9252 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
9253
9254 # Logging > Logging
9255 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9256 msgstr "Ne pas journaliser"
9257
9258 # Logging > Logging
9259 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9260 msgstr "Journaliser"
9261
9262 # Logging > Logging
9263 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9264 msgstr "lorsque les prêts sont retournés."
9265
9266 # Logging > Logging
9267 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9268 msgstr "Ne pas journaliser"
9269
9270 # Logging > Logging
9271 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9272 msgstr "Journaliser"
9273
9274 # Logging > Logging
9275 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9276 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
9277
9278 # OPAC
9279 msgid "opac.pref"
9280 msgstr "OPAC"
9281
9282 # OPAC > Advanced search options
9283 msgid "opac.pref Advanced search options"
9284 msgstr "Options de la recherche avancée"
9285
9286 # OPAC > Appearance
9287 msgid "opac.pref Appearance"
9288 msgstr "Apparence"
9289
9290 # Administration > CAS authentication
9291 msgid "opac.pref Authentication"
9292 msgstr "Authentification"
9293
9294 # OPAC > Features
9295 msgid "opac.pref Features"
9296 msgstr "Fonctionnalités"
9297
9298 # OPAC > OpenURL
9299 msgid "opac.pref OpenURL"
9300 msgstr "OpenURL"
9301
9302 # OPAC > Policy
9303 msgid "opac.pref Policy"
9304 msgstr "Politique"
9305
9306 # OPAC > Privacy
9307 msgid "opac.pref Privacy"
9308 msgstr "Vie privée"
9309
9310 # OPAC > Restricted page
9311 msgid "opac.pref Restricted page"
9312 msgstr "Page restreinte"
9313
9314 # OPAC > Self registration and modification
9315 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9316 msgstr "Auto-inscription et modification"
9317
9318 # OPAC > Shelf browser
9319 msgid "opac.pref Shelf browser"
9320 msgstr "Parcours des étagères"
9321
9322 # OPAC > Privacy
9323 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9324 msgstr "Autoriser"
9325
9326 # OPAC > Privacy
9327 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9328 msgstr "Ne pas autoriser"
9329
9330 # OPAC > Privacy
9331 msgid ""
9332 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9333 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9334 "patron's guarantor."
9335 msgstr ""
9336 "aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs prêts à leur "
9337 "garant."
9338
9339 # OPAC > Privacy
9340 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9341 msgstr "Permettre"
9342
9343 # OPAC > Privacy
9344 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9345 msgstr "Interdire"
9346
9347 # OPAC > Privacy
9348 msgid ""
9349 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9350 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9351 "guarantor."
9352 msgstr ""
9353 " aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs amendes à leur "
9354 "garant."
9355
9356 # OPAC > Privacy
9357 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9358 msgstr "Autoriser"
9359
9360 # OPAC > Privacy
9361 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9362 msgstr "Interdire"
9363
9364 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
9365 msgid ""
9366 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9367 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9368 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9369 "system preference."
9370 msgstr ""
9371 "aux utilisateurs qui ne sont pas connectés de faire des suggestions d'achat. "
9372 "Les suggestions sont liées à la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9373 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9374 "\">AnonymousPatron</a>."
9375
9376 # OPAC > Privacy
9377 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9378 msgstr ""
9379 "opac.pref#AnonymousPatron# Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
9380
9381 # OPAC > Privacy
9382 msgid ""
9383 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9384 "suggestions and checkout history)."
9385 msgstr ""
9386 "comme utilisateur anonyme (pour les suggestions anonymes et l'anonymisation "
9387 "de l'historique de prêt)."
9388
9389 # OPAC > Appearance
9390 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9391 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques"
9392
9393 # OPAC > Appearance
9394 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9395 msgstr "selon le modèle ISBD."
9396
9397 # OPAC > Appearance
9398 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9399 msgstr "en affichage normal."
9400
9401 # OPAC > Appearance
9402 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9403 msgstr "en format MARC."
9404
9405 # OPAC > Policy
9406 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9407 msgstr "Empêcher"
9408
9409 # OPAC > Policy
9410 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9411 msgstr "Ne pas empêcher"
9412
9413 # OPAC > Policy
9414 msgid ""
9415 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9416 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9417 "category takes priority over this system preference."
9418 msgstr ""
9419 "les utilisateurs dont le compte est expiré à faire des réservations ou à "
9420 "renouveler leurs prêts à partir de l'OPAC. Notez que le paramètre de la "
9421 "catégorie d'usager aura préséance sur cette préférence système."
9422
9423 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9424 msgid ""
9425 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9426 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9427 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9428 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9429 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9430 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9431 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9432 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9433 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9434 msgstr ""
9435 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9436 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9437 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9438 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9439 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9440 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9441 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9442 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9443
9444 # OPAC > Appearance
9445 msgid ""
9446 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9447 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9448 msgstr ""
9449 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, consultez "
9450 "les préférences système suivantes :"
9451
9452 # OPAC > Appearance
9453 msgid ""
9454 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9455 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9456 "times."
9457 msgstr ""
9458 " COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultats de recherche à "
9459 "l'OPAC.  <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de "
9460 "l'OPAC."
9461
9462 # OPAC > Appearance
9463 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9464 msgstr "Ne pas inclure"
9465
9466 # OPAC > Appearance
9467 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9468 msgstr "Inclure"
9469
9470 # OPAC > Appearance
9471 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9472 msgstr "Ne pas afficher"
9473
9474 # OPAC > Appearance
9475 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9476 msgstr "Afficher"
9477
9478 # OPAC > Appearance
9479 msgid ""
9480 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9481 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9482 msgstr ""
9483 "les icônes et description du format, public cible et type de matériel en "
9484 "MARC21 XSLT dans les résultats de recherche et la notice détaillée à l'OPAC."
9485
9486 # OPAC > Privacy
9487 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9488 msgstr "Ne pas conserver"
9489
9490 # OPAC > Privacy
9491 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9492 msgstr "Conserver"
9493
9494 # OPAC > Privacy
9495 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9496 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
9497
9498 # OPAC > Appearance
9499 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9500 msgstr "Afficher"
9501
9502 # OPAC > Appearance
9503 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9504 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
9505
9506 # OPAC > Policy
9507 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9508 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
9509
9510 # OPAC > Policy
9511 msgid ""
9512 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9513 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9514 msgstr ""
9515 "suggestions en cours en même temps. Laissez vide pour aucune limite. "
9516 "**Note : ce paramètre n'affecte pas les suggestions anonymes."
9517
9518 # OPAC > Policy
9519 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9520 msgstr "Nombre total de suggestions permises"
9521
9522 # OPAC > Policy
9523 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9524 msgstr "jours."
9525
9526 # OPAC > Policy
9527 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9528 msgstr "en"
9529
9530 # OPAC > Features
9531 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9532 msgstr "Ne pas afficher"
9533
9534 # OPAC > Features
9535 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9536 msgstr "Afficher"
9537
9538 # OPAC > Features
9539 msgid ""
9540 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9541 "pages."
9542 msgstr ""
9543 "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 msgid ""
9547 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9548 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9549 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9550 "search plugins to work.)"
9551 msgstr ""
9552 "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou "
9553 "<code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. "
9554 "(Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins "
9555 "de recherche.)"
9556
9557 # OPAC > Appearance
9558 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9559 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
9560
9561 # OPAC > Self registration and modification
9562 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9563 msgstr "Permettre"
9564
9565 # OPAC > Features
9566 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9567 msgstr "Interdire"
9568
9569 # OPAC > Features
9570 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9571 msgstr ""
9572 "aux utilisateurs de rédiger des commentaires sur des documents à l'OPAC."
9573
9574 # OPAC > Features
9575 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9576 msgstr "Ne pas afficher"
9577
9578 # OPAC > Features
9579 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9580 msgstr "Afficher"
9581
9582 # OPAC > Features
9583 msgid ""
9584 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9585 "bibliographic detail page."
9586 msgstr " un code QR sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
9587
9588 # OPAC > Appearance
9589 msgid ""
9590 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9591 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9592 "option must be turned on."
9593 msgstr ""
9594 ". Note : L'option correspondante <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9595 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> doit être activée."
9596
9597 # OPAC > Appearance
9598 msgid ""
9599 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9600 "image on: "
9601 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
9602
9603 # OPAC > Appearance
9604 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9605 msgstr ""
9606 "sur la page de la notice détaillée et dans la liste de résultats de recherche"
9607
9608 # OPAC > Appearance
9609 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9610 msgstr "sur la page de la notice détaillée seulement"
9611
9612 # OPAC > Appearance
9613 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9614 msgstr "nulle part"
9615
9616 # OPAC > Appearance
9617 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9618 msgstr "dans la liste de résultats de recherche seulement"
9619
9620 # OPAC > Appearance
9621 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9622 msgstr "Utiliser"
9623
9624 # OPAC > Appearance
9625 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9626 msgstr "bootstrap"
9627
9628 # OPAC > Appearance
9629 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9630 msgstr "prog"
9631
9632 # OPAC > Appearance
9633 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9634 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
9635
9636 # OPAC > Policy
9637 msgid ""
9638 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9639 "the OPAC if they have less than"
9640 msgstr ""
9641 "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
9642 "moins de"
9643
9644 # OPAC > Policy
9645 msgid ""
9646 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9647 "disable)."
9648 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
9649
9650 # OPAC > Policy
9651 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9652 msgstr "Ne pas inclure"
9653
9654 # OPAC > Policy
9655 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9656 msgstr "Inclure"
9657
9658 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9659 msgid ""
9660 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9661 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9662 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9663 "patrons."
9664 msgstr ""
9665 " les crédits non-utilisés lors du calcul de la balance pour <a href=\"/cgi-"
9666 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9667 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
9668
9669 # OPAC > Features
9670 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9671 msgstr "Autoriser"
9672
9673 # OPAC > Features
9674 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9675 msgstr "Ne pas autoriser"
9676
9677 # OPAC > Features
9678 msgid ""
9679 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9680 "page on the OPAC."
9681 msgstr ""
9682 "aux utilisateurs d'avoir accès à l'onglet \"Amendes\" sur leur page \"Mon "
9683 "compte\" à l'OPAC."
9684
9685 # OPAC > Privacy
9686 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9687 msgstr "Permettre"
9688
9689 # OPAC > Privacy
9690 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9691 msgstr "Ne Pas Permettre"
9692
9693 # OPAC > Features
9694 msgid ""
9695 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9696 msgstr "aux utilisateurs de faire des réservations à l'OPAC."
9697
9698 # OPAC > Appearance
9699 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9700 msgstr "La première colonne du tableau"
9701
9702 # OPAC > Appearance
9703 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9704 msgstr "La bibliothèque dépositaire"
9705
9706 # OPAC > Appearance
9707 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9708 msgstr "La bibliothèque propriétaire"
9709
9710 # OPAC > Appearance
9711 msgid ""
9712 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9713 "holdings table."
9714 msgstr ""
9715 "sera choisie comme information pour le tri par défaut du tableau des "
9716 "exemplaires."
9717
9718 # OPAC > Privacy
9719 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9720 msgstr "Permettre"
9721
9722 # OPAC > Privacy
9723 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9724 msgstr "Interdire"
9725
9726 # OPAC > Privacy
9727 msgid ""
9728 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9729 msgstr "aux utilisateurs de voir leur historique de réservations."
9730
9731 # OPAC > Features
9732 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9733 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
9734
9735 # OPAC > Appearance
9736 msgid ""
9737 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9738 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9739 "displayed record."
9740 msgstr ""
9741 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
9742 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
9743
9744 # OPAC > Appearance
9745 msgid ""
9746 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9747 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9748 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9749 msgstr ""
9750 "Inclure une colonne de \"Liens\" dans les onglets \"Mon compte\" et \"Mon "
9751 "historique d'emprunt\" quand un utilisateur est connecté à l'OPAC, avec le "
9752 "code HTML suivant (laissez vide pour désactiver) :"
9753
9754 # OPAC > Appearance
9755 msgid ""
9756 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9757 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9758 msgstr ""
9759 " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront "
9760 "remplacés par les mots clés de la requête."
9761
9762 # OPAC > Appearance
9763 msgid ""
9764 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9765 "for a search in the OPAC:"
9766 msgstr ""
9767 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
9768 "recherche :"
9769
9770 # OPAC > OpenURL
9771 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9772 msgstr "<br />"
9773
9774 # OPAC > OpenURL
9775 msgid ""
9776 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9777 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9778 msgstr ""
9779 "Liste des codes des types de document (séparés par des espaces) pour "
9780 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
9781
9782 # OPAC > Self registration and modification
9783 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9784 msgstr "Autoriser"
9785
9786 # OPAC > Self registration and modification
9787 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9788 msgstr "Ne pas autoriser"
9789
9790 # OPAC > Self registration and modification
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9793 "their contact information from the OPAC."
9794 msgstr ""
9795 "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
9796 "l'OPAC."
9797
9798 # OPAC > Appearance
9799 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9800 msgstr "Ne pas jouer"
9801
9802 # OPAC > Appearance
9803 msgid ""
9804 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9805 "on the OPAC record details page."
9806 msgstr ""
9807 " une représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de la notice "
9808 "détaillée à l'OPAC."
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9812 msgstr "Jouer"
9813
9814 # OPAC > Features
9815 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9816 msgstr "Ne pas afficher"
9817
9818 # OPAC > Features
9819 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9820 msgstr "Afficher"
9821
9822 # OPAC > Features
9823 msgid ""
9824 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9825 "for a combined search on OPAC detail pages."
9826 msgstr ""
9827 "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche "
9828 "combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
9829
9830 # OPAC > Privacy
9831 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9832 msgstr "Autoriser"
9833
9834 # OPAC > Privacy
9835 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9836 msgstr "Ne pas autoriser"
9837
9838 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9839 msgid ""
9840 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9841 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9842 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9843 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9844 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9845 "preferences."
9846 msgstr ""
9847 "aux utilisateurs de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
9848 "leur historique de prêt. Cette option requiert d'activer les préférences "
9849 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9850 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href="
9851 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9852 "\">AnonymousPatron</a>."
9853
9854 # OPAC > Features
9855 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9856 msgstr "<br/>"
9857
9858 # OPAC > Features
9859 msgid ""
9860 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9861 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9862 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9863 msgstr ""
9864 "<strong>NOTE :</strong> Il doit y avoir une valeur dans <a href=\"/cgi-bin/"
9865 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9866 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9867
9868 # OPAC > Features
9869 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9870 msgstr "Permettre"
9871
9872 # OPAC > Features
9873 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9874 msgstr "Interdire"
9875
9876 # OPAC > Features
9877 msgid ""
9878 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9879 "pages to the library or Koha administrator."
9880 msgstr ""
9881 " aux utilisateurs d'envoyer des rapports à la bibliothèque ou à "
9882 "l'administrateur Koha à propos de problèmes sur les pages de l'OPAC."
9883
9884 # OPAC > Appearance
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9887 "available for MARC21 and UNIMARC."
9888 msgstr ""
9889 ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
9890
9891 # OPAC > Appearance
9892 msgid ""
9893 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9894 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
9895
9896 # OPAC > Appearance
9897 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9898 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
9899
9900 # OPAC > Appearance
9901 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9902 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
9903
9904 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9905 msgid ""
9906 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9907 "search results, and show no more than"
9908 msgstr ""
9909 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# exemplaires (disponibles) distincts dans les "
9910 "résultats de recherche à l'OPAC (XSLT), et n'afficher au maximum que"
9911
9912 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9913 msgid ""
9914 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9915 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9916 "<br>"
9917 msgstr ""
9918 "exemplaires (non disponibles) distincts pour les catégories telles que "
9919 "Prêté, Endommagé, Réservé, mais seulement lorsque les exemplaires non "
9920 "disponibles sont regroupés par bibliothèque.<br>"
9921
9922 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9923 msgid ""
9924 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9925 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9926 msgstr ""
9927 ". (NOTE : Pour les grands réseaux de bibliothèques, nous recommandons de "
9928 "regrouper les exemplaires non disponibles par statut, en affichant le nombre "
9929 "d'exemplaires seulement.)"
9930
9931 # OPAC > Appearance
9932 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9933 msgstr "Regrouper les exemplaires non disponibles par"
9934
9935 # OPAC > Appearance
9936 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9937 msgstr "N'afficher au maximum que"
9938
9939 # OPAC > Appearance
9940 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9941 msgstr "bibliothèque"
9942
9943 # OPAC > Appearance
9944 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9945 msgstr "statut"
9946
9947 # OPAC > Appearance
9948 msgid ""
9949 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9950 "OPAC search results:"
9951 msgstr ""
9952 "opac.pref#BarreLatéraleRésultatsOPAC# Incluez le code HTML suivant sous les "
9953 "facettes dans les résultats de recherche OPAC :"
9954
9955 # OPAC > Appearance
9956 msgid ""
9957 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9958 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9959 "information from the displayed record."
9960 msgstr ""
9961 "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9962 "{ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant "
9963 "de la notice affichée."
9964
9965 # OPAC > Appearance
9966 msgid ""
9967 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9968 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9969 "disable):"
9970 msgstr ""
9971 "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
9972 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
9973 "fonctionnalité) :"
9974
9975 # OPAC > Shelf browser
9976 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9977 msgstr "Ne pas afficher"
9978
9979 # OPAC > Shelf browser
9980 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9981 msgstr "Afficher"
9982
9983 # OPAC > Shelf browser
9984 msgid ""
9985 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9986 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9987 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9988 "your collection has a large number of items."
9989 msgstr ""
9990 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
9991 "utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
9992 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
9993 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
9994 "importante."
9995
9996 # OPAC > Privacy
9997 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9998 msgstr "Permettre"
9999
10000 # OPAC > Privacy
10001 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10002 msgstr "Interdire"
10003
10004 # OPAC > Privacy
10005 msgid ""
10006 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10007 msgstr ""
10008 "aux utilisateurs de se connecter à l'aide d'autres services que Shibboleth."
10009
10010 # OPAC > Appearance
10011 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10012 msgstr "Ne pas afficher"
10013
10014 # OPAC > Appearance
10015 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10016 msgstr "Afficher"
10017
10018 # OPAC > Appearance
10019 msgid ""
10020 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10021 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10022 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10026 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10030 msgstr "Afficher les réservations"
10031
10032 # OPAC > Appearance
10033 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10034 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
10035
10036 # OPAC > Appearance
10037 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10038 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
10039
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10042 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
10043
10044 # OPAC > Appearance
10045 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10046 msgstr "Ne pas afficher"
10047
10048 # OPAC > Appearance
10049 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10050 msgstr "Afficher"
10051
10052 # OPAC > Appearance
10053 msgid ""
10054 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10055 "details page."
10056 msgstr ""
10057 " les inscriptions musicales sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
10058
10059 # OPAC > OpenURL
10060 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10061 msgstr "Désactiver"
10062
10063 # OPAC > OpenURL
10064 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10065 msgstr "Activer"
10066
10067 # OPAC > OpenURL
10068 msgid ""
10069 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10070 "and detail page."
10071 msgstr ""
10072 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche et la notice "
10073 "détaillée à l'OPAC."
10074
10075 # OPAC > Appearance
10076 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10077 msgstr "Ne pas afficher"
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10081 msgstr "Afficher"
10082
10083 # OPAC > Appearance
10084 msgid ""
10085 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10086 "authority browser."
10087 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
10088
10089 # OPAC > Features
10090 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10091 msgstr "Ne pas afficher"
10092
10093 # OPAC > Features
10094 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10095 msgstr "Afficher"
10096
10097 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10098 msgid ""
10099 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10100 "filling with data from Google Books API."
10101 msgstr ""
10102 "opac.pref#RemplissageAutomatiquedeSuggestionsOPAC# Formulaire de suggestions "
10103 "OPAC remplissant automatiquement avec des données de l'API Google Books."
10104
10105 # OPAC > Policy
10106 msgid ""
10107 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10108 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10109 msgstr ""
10110 "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure "
10111 "obligatoire par défaut. "
10112
10113 # OPAC > Policy
10114 msgid ""
10115 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10116 "patron purchase suggestions:"
10117 msgstr ""
10118 "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions "
10119 "d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
10120
10121 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
10122 msgid ""
10123 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10124 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10125 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10126 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10127 msgstr ""
10128 "<br />Note : Ne pas masquer des champs qui sont obligatoires dans <a href=\"/"
10129 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10130 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10131 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
10132
10133 # OPAC > Policy
10134 msgid ""
10135 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10136 "patron purchase suggestions:"
10137 msgstr ""
10138 "Les champs qui devraient être masqués dans le formulaire de suggestion "
10139 "d'achat :"
10140
10141 # OPAC > Appearance
10142 msgid ""
10143 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10144 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10145 msgstr ""
10146 "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant vers un site extérieur "
10147 "(Amazon ou OCLC par exemple),"
10148
10149 # OPAC > Appearance
10150 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10151 msgstr "ouvrir"
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10155 msgstr "ne pas ouvrir"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10159 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid ""
10163 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10164 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
10165
10166 # OPAC > Appearance
10167 msgid ""
10168 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10169 "OPAC:"
10170 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
10171
10172 # OPAC > Appearance
10173 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10174 msgstr " Ne pas afficher"
10175
10176 # OPAC > Appearance
10177 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10178 msgstr " Afficher"
10179
10180 # OPAC > Appearance
10181 msgid ""
10182 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10183 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10184 msgstr ""
10185 " un résumé des prêts, retards, réservations et frais de l'utilisateur "
10186 "connecté sur la page principale de l'OPAC."
10187
10188 # OPAC > Policy
10189 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10190 msgstr "Masquer"
10191
10192 # OPAC > Policy
10193 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10194 msgstr "Montrer"
10195
10196 # OPAC > Policy
10197 msgid ""
10198 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10199 "on the OPAC."
10200 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
10201
10202 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
10203 msgid ""
10204 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10205 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10206 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10207 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10208 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10209 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10210 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10211 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10212 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10213 msgstr ""
10214 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10215 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
10216 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
10217 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
10218 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10219 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10220 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
10221 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
10222 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
10223 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
10224
10225 # OPAC > Appearance
10226 msgid ""
10227 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10228 "at: "
10229 msgstr ""
10230 "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à "
10231 "l'adresse: "
10232
10233 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10234 msgid ""
10235 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10236 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10237 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10238 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10239 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10240 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10241 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10242 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10243 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10244 msgstr ""
10245 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10246 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
10247 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
10248 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
10249 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10250 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10251 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
10252 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
10253 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
10254 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
10255
10256 # OPAC > Appearance
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10259 "stylesheet at: "
10260 msgstr ""
10261 "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à "
10262 "partir de : "
10263
10264 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10265 msgid ""
10266 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10267 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10268 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10269 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10270 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10271 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10272 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10273 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10274 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10275 msgstr ""
10276 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10277 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
10278 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
10279 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
10280 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10281 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10282 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
10283 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
10284 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
10285 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
10286
10287 # OPAC > Appearance
10288 msgid ""
10289 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10290 "at: "
10291 msgstr ""
10292 "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à "
10293 "l'adresse: "
10294
10295 # OPAC > Features
10296 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10297 msgstr "Ne pas afficher"
10298
10299 # OPAC > Features
10300 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10301 msgstr "Afficher"
10302
10303 # OPAC > Features
10304 msgid ""
10305 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10306 "the OPAC."
10307 msgstr ""
10308 "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans "
10309 "l'OPAC."
10310
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10313 msgstr "Ajouter"
10314
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10317 msgstr "Ne pas ajouter"
10318
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid ""
10321 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10322 "the OPAC masthead."
10323 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
10324
10325 # OPAC > Appearance
10326 msgid ""
10327 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10328 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
10329
10330 # OPAC > Appearance
10331 msgid ""
10332 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10333 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10334 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10335 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10336 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10337 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10338 "to start from your HTTP document root."
10339 msgstr ""
10340 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
10341 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
10342 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
10343 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
10344 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
10345 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
10346 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
10347 "HTTP."
10348
10349 # OPAC > Advanced search options
10350 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10351 msgstr "Types de document"
10352
10353 # OPAC > Advanced search options
10354 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10355 msgstr "Langue"
10356
10357 # OPAC > Advanced search options
10358 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10359 msgstr "Localisation et disponibilité"
10360
10361 # OPAC > Advanced search options
10362 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10363 msgstr "Date de publication"
10364
10365 # OPAC > Advanced search options
10366 msgid ""
10367 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10368 "view:"
10369 msgstr "Montrer ces options de recherche dans l'affichage complet :"
10370
10371 # OPAC > Advanced search options
10372 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10373 msgstr "Tri"
10374
10375 # OPAC > Advanced search options
10376 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10377 msgstr "Autres critères"
10378
10379 # OPAC > Advanced search options
10380 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10381 msgstr "Types de document"
10382
10383 # OPAC > Advanced search options
10384 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10385 msgstr "Langue"
10386
10387 # OPAC > Advanced search options
10388 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10389 msgstr "Localisation et disponibilité"
10390
10391 # OPAC > Advanced search options
10392 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10393 msgstr "Date de publication"
10394
10395 # OPAC > Advanced search options
10396 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10397 msgstr "Montrer les options de recherche :"
10398
10399 # OPAC > Advanced search options
10400 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10401 msgstr "Tri"
10402
10403 # OPAC > Advanced search options
10404 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10405 msgstr "Autres critères"
10406
10407 # Searching > Search form
10408 msgid ""
10409 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10410 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10411 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10412 msgstr ""
10413 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
10414 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
10415 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
10416
10417 # Searching > Search form
10418 msgid ""
10419 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10420 "limiting searches on the"
10421 msgstr ""
10422 "Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'OPAC et l'intranet pour "
10423 "limiter les recherches par"
10424
10425 # Searching > Search form
10426 msgid ""
10427 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10428 "appear in the order listed.<br/>"
10429 msgstr ""
10430 "champs (valeurs séparées avec |). Les onglets apparaissent dans l'ordre "
10431 "indiqué. <br/>"
10432
10433 # OPAC > Policy
10434 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10435 msgstr "Permettre"
10436
10437 # OPAC > Policy
10438 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10439 msgstr "Interdire"
10440
10441 # OPAC > Policy
10442 msgid ""
10443 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10444 msgstr "aux utilisateurs de l'OPAC de créer des listes publiques."
10445
10446 # OPAC > Policy
10447 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10448 msgstr "Permettre"
10449
10450 # OPAC > Policy
10451 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10452 msgstr "Interdire"
10453
10454 # OPAC > Policy
10455 msgid ""
10456 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10457 "with other patrons."
10458 msgstr ""
10459 "aux utilisateurs de partager leurs listes privées avec d'autres utilisateurs."
10460
10461 # OPAC > Features
10462 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10463 msgstr "Autoriser"
10464
10465 # OPAC > Features
10466 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10467 msgstr "Interdire"
10468
10469 # OPAC > Features
10470 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10471 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
10472
10473 # OPAC > Features
10474 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10475 msgstr "Desactiver"
10476
10477 # OPAC > Features
10478 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10479 msgstr "Activer"
10480
10481 # OPAC > Features
10482 msgid ""
10483 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10484 "OPAC detail page."
10485 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
10486
10487 # OPAC > Features
10488 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10489 msgstr "Désactiver"
10490
10491 # OPAC > Features
10492 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10493 msgstr "Activer"
10494
10495 # OPAC > Features
10496 msgid ""
10497 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10498 "(Elasticsearch only)."
10499 msgstr ""
10500 "l'interface pour naviguer dans la collection (Elasticsearch seulement)."
10501
10502 # OPAC > Features
10503 msgid ""
10504 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10505 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10506 "Ask your system administrator to schedule it."
10507 msgstr ""
10508 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système "
10509 "nécessite la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</"
10510 "code>. Demandez à votre administrateur système de la planifier."
10511
10512 # OPAC > Features
10513 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10514 msgstr "Autoriser"
10515
10516 # OPAC > Features
10517 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10518 msgstr "Interdire"
10519
10520 # OPAC > Features
10521 msgid ""
10522 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10523 msgstr "aux utilisateurs de naviguer dans les autorités de sujet à l'OPAC."
10524
10525 # OPAC > Features
10526 msgid ""
10527 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10528 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10529 "Ask your system administrator to schedule it."
10530 msgstr ""
10531 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système "
10532 "nécessite la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</"
10533 "code>. Demandez à votre administrateur système de la planifier."
10534
10535 # OPAC > Features
10536 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10537 msgstr "Ne pas afficher"
10538
10539 # OPAC > Features
10540 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10541 msgstr "Afficher"
10542
10543 # OPAC > Features
10544 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10545 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
10546
10547 # OPAC > Appearance
10548 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10549 msgstr "BibTeX"
10550
10551 # OPAC > Appearance
10552 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10553 msgstr "Dublin Core"
10554
10555 # OPAC > Appearance
10556 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10557 msgstr "ISBD"
10558
10559 # OPAC > Appearance
10560 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10561 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
10562
10563 # OPAC > Appearance
10564 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10565 msgstr "MARCXML"
10566
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10569 msgstr "MODS"
10570
10571 # OPAC > Appearance
10572 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10573 msgstr "RIS"
10574
10575 # OPAC > Appearance
10576 msgid ""
10577 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10578 "from OPAC detail page:"
10579 msgstr ""
10580 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les "
10581 "pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
10582
10583 # OPAC > Appearance
10584 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10585 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
10586
10587 # OPAC > Appearance
10588 msgid ""
10589 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10590 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10591 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans les zones locales 9XX, X9X, XX9"
10592
10593 # OPAC > Appearance
10594 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10595 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
10596
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid ""
10599 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10600 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10601 msgstr ""
10602 "opac.pref#OpacFavicon# pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être "
10603 "une URL complète commençant par <code>http://</code>.)"
10604
10605 # OPAC > Policy
10606 msgid ""
10607 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10608 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10609 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10610 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10611 msgstr ""
10612 "opac.pref#OpacHiddenItems# Définissez les règles pour masquer certains "
10613 "exemplaires à l'OPAC (recherche et affichage). La documentation pour écrire "
10614 "ces règles est disponible sur <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
10615 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">le wiki Koha international</a>."
10616
10617 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10618 msgid ""
10619 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10620 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10621 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10622 msgstr ""
10623 "Liste des catégories d’utilisateurs, séparées par |, pouvant voir les "
10624 "exemplaires masqués par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10625 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> :"
10626
10627 # OPAC > Appearance
10628 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10629 msgstr "Ne pas cacher"
10630
10631 # OPAC > Appearance
10632 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10633 msgstr "Cacher"
10634
10635 # OPAC > Appearance
10636 msgid ""
10637 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10638 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10639 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10640 msgstr ""
10641 "la notice bibliographique lorsque tous ses exemplaires sont masqués par <a "
10642 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10643 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10644
10645 # OPAC > Appearance
10646 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10647 msgstr "(séparer les colonnes avec un | )."
10648
10649 # OPAC > Appearance
10650 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10651 msgstr "Ne pas surligner"
10652
10653 # OPAC > Appearance
10654 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10655 msgstr "Surligner"
10656
10657 # OPAC > Appearance
10658 msgid ""
10659 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10660 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10661 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10662 msgstr ""
10663 "les mots recherchés par l'utilisateur dans la liste de résultats de "
10664 "recherche et sur la page de la notice détaillée. Pour empêcher certains mots "
10665 "d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
10666
10667 # OPAC > Features
10668 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10669 msgstr "Autoriser"
10670
10671 # OPAC > Features
10672 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10673 msgstr "Interdire"
10674
10675 # OPAC > Features
10676 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10677 msgstr "aux utilisateurs d'ajouter une note en faisant une réservation."
10678
10679 # OPAC > Features
10680 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10681 msgstr "Afficher"
10682
10683 # OPAC > Features
10684 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10685 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
10686
10687 # OPAC > Features
10688 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10689 msgstr "la bibliothèque et la cote"
10690
10691 # OPAC > Features
10692 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10693 msgstr "la bibliothèque, le code de collection, et la cote"
10694
10695 # OPAC > Features
10696 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10697 msgstr "la bibliothèque, la localisation, et la cote"
10698
10699 # OPAC > Features
10700 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10701 msgstr "la bibliothèque seulement"
10702
10703 # OPAC > Appearance
10704 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10705 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
10706
10707 # OPAC > Appearance
10708 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10709 msgstr "Ne pas afficher"
10710
10711 # OPAC > Appearance
10712 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10713 msgstr "Afficher"
10714
10715 # OPAC > Appearance
10716 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10717 msgstr "."
10718
10719 # OPAC > Appearance
10720 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10721 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
10722
10723 # OPAC > Appearance
10724 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10725 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
10726
10727 # OPAC > Appearance
10728 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10729 msgstr "seulement en bas de la page"
10730
10731 # OPAC > Appearance
10732 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10733 msgstr "en haut de la page"
10734
10735 # OPAC > Appearance
10736 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10737 msgstr "Afficher"
10738
10739 # OPAC > Appearance
10740 msgid ""
10741 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10742 "page."
10743 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
10744
10745 # OPAC > Appearance
10746 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10747 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
10748
10749 # OPAC > Appearance
10750 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10751 msgstr "la bibliothèque propriétaire et la bibliothèque dépositaire"
10752
10753 # OPAC > Appearance
10754 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10755 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
10756
10757 # OPAC > Appearance
10758 msgid ""
10759 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10760 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10761 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10762 "administration page."
10763 msgstr ""
10764 "<br />Note : Si l'option 'dans une colonne différente' est sélectionnée, "
10765 "vous devez tout de même activer l'affichage item_sheving_location dans la "
10766 "page de <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuration des "
10767 "colonnes</a>."
10768
10769 # OPAC > Appearance
10770 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10771 msgstr " Afficher la localisation "
10772
10773 # OPAC > Appearance
10774 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10775 msgstr ""
10776 " sous les noms de la bibliothèque propriétaire et de la bibliothèque "
10777 "dépositaire"
10778
10779 # OPAC > Appearance
10780 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10781 msgstr " sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
10782
10783 # OPAC > Appearance
10784 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10785 msgstr " sous le nom de la bibliothèque d'appartenance"
10786
10787 # OPAC > Appearance
10788 msgid ""
10789 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10790 msgstr " pour les exemplaires dans la notice détaillée de l'OPAC."
10791
10792 # OPAC > Appearance
10793 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10794 msgstr " dans une colonne séparée"
10795
10796 # OPAC > Appearance
10797 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10798 msgstr "Ne pas afficher"
10799
10800 # OPAC > Appearance
10801 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10802 msgstr "Afficher"
10803
10804 # OPAC > Appearance
10805 msgid ""
10806 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10807 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10808 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10809 msgstr ""
10810 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
10811 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché lorsque la base de "
10812 "données a besoin d'être mise à niveau."
10813
10814 # OPAC > Appearance
10815 msgid ""
10816 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10817 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10818 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10819 msgstr ""
10820 "Afficher le code HTML suivant quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10821 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10822 "est activée :"
10823
10824 # OPAC > Appearance
10825 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10826 msgstr "Afficher jusqu'à"
10827
10828 # OPAC > Appearance
10829 msgid ""
10830 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10831 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10832 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10833 msgstr ""
10834 "exemplaires sur la page de la notice détaillée (si la bibliothèque possède "
10835 "plus d'exemplaires que le nombre inscrit, un lien s'affichera pour faire "
10836 "afficher tous les exemplaires)."
10837
10838 # OPAC > Appearance
10839 msgid ""
10840 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10841 "results (160 characters)."
10842 msgstr ""
10843 "Cette description apparaîtra dans les résultats des moteurs de recherche "
10844 "(160 caractères)."
10845
10846 # OPAC > Features
10847 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10848 msgstr "Ne pas afficher"
10849
10850 # OPAC > Features
10851 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10852 msgstr "Afficher"
10853
10854 # OPAC > Features
10855 msgid ""
10856 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10857 "the OPAC."
10858 msgstr "une liste de choix de bibliothèque pour les nouvelles à l'OPAC."
10859
10860 # OPAC > Appearance
10861 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10862 msgstr "Non"
10863
10864 # OPAC > Appearance
10865 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10866 msgstr "Afficher"
10867
10868 # OPAC > Appearance
10869 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10870 msgstr "Afficher les icônes de types de document à l'OPAC."
10871
10872 # OPAC > Features
10873 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10874 msgstr "Autoriser"
10875
10876 # OPAC > Features
10877 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10878 msgstr "Ne pas autoriser"
10879
10880 # OPAC > Features
10881 msgid ""
10882 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10883 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10884 msgstr ""
10885 "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
10886 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
10887
10888 # OPAC > Appearance
10889 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10890 msgstr "Rendre privé"
10891
10892 # OPAC > Appearance
10893 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10894 msgstr "Rendre public"
10895
10896 # OPAC > Appearance
10897 msgid ""
10898 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10899 "authentication before accessing the OPAC. "
10900 msgstr ""
10901 "l'OPAC de Koha. Il est nécessaire de s'authentifier pour utiliser un OPAC "
10902 "privé."
10903
10904 # OPAC > Appearance
10905 msgid ""
10906 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10907 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10908 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10909 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10910 msgstr ""
10911 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir la préférence système <a href="
10912 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10913 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10914 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> pour contrôler l'API."
10915
10916 # OPAC > Policy
10917 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10918 msgstr "Autoriser"
10919
10920 # OPAC > Policy
10921 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10922 msgstr "Ne pas autoriser"
10923
10924 # OPAC > Policy
10925 msgid ""
10926 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10927 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
10928
10929 # OPAC > Policy
10930 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10931 msgstr "'OPACRenew'"
10932
10933 # OPAC > Policy
10934 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10935 msgstr "NULL"
10936
10937 # OPAC > Policy
10938 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10939 msgstr "Utiliser"
10940
10941 # OPAC > Policy
10942 msgid ""
10943 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10944 msgstr "dans la table de statistiques de la base de données."
10945
10946 # OPAC > Policy
10947 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10948 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
10949
10950 # OPAC > Policy
10951 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10952 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
10953
10954 # OPAC > Policy
10955 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10956 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'utilisateur"
10957
10958 # OPAC > Features
10959 msgid ""
10960 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10961 "OPAC."
10962 msgstr "  demander un nouveau mot de passe via courriel à l'OPAC."
10963
10964 # OPAC > Features
10965 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10966 msgstr "Les utilisateurs "
10967
10968 # OPAC > Features
10969 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10970 msgstr "peuvent"
10971
10972 # OPAC > Features
10973 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10974 msgstr "ne peuvent pas"
10975
10976 # OPAC > Appearance
10977 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10978 msgstr "Ne pas séparer"
10979
10980 # OPAC > Appearance
10981 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10982 msgstr "Séparer"
10983
10984 # OPAC > Appearance
10985 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10986 msgstr "bibliothèque de réservation"
10987
10988 # OPAC > Appearance
10989 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10990 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
10991
10992 # OPAC > Appearance
10993 msgid ""
10994 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10995 "second tab will contain all other items."
10996 msgstr ""
10997 "est la bibliothèque de l'utilisateur connecté. Le deuxième onglet contiendra "
10998 "tous les autres exemplaires."
10999
11000 # OPAC > Appearance
11001 msgid ""
11002 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11003 "tab contains items whose"
11004 msgstr ""
11005 "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient "
11006 "les exemplaires dont"
11007
11008 # OPAC > Appearance
11009 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11010 msgstr "Ne pas afficher"
11011
11012 # OPAC > Appearance
11013 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11014 msgstr "Afficher"
11015
11016 # OPAC > Appearance
11017 msgid ""
11018 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11019 "masthead."
11020 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
11021
11022 # OPAC > Appearance
11023 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11024 msgstr "Afficher les évaluations"
11025
11026 # OPAC > Appearance
11027 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11028 msgstr "aucune page"
11029
11030 # OPAC > Appearance
11031 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11032 msgstr "seulement sur la page de la notice détaillée"
11033
11034 # OPAC > Appearance
11035 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11036 msgstr "."
11037
11038 # OPAC > Appearance
11039 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11040 msgstr ""
11041 "dans la liste des résultats de recherche, sur la page de la notice détaillée "
11042 "et dans le compte de l'utilisateur"
11043
11044 # OPAC > Appearance
11045 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11046 msgstr "Ne pas afficher"
11047
11048 # OPAC > Appearance
11049 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11050 msgstr "Afficher"
11051
11052 # OPAC > Appearance
11053 msgid ""
11054 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11055 "a suggestion in OPAC."
11056 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
11057
11058 # OPAC > Features
11059 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11060 msgstr "Autoriser"
11061
11062 # OPAC > Features
11063 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11064 msgstr "Interdire"
11065
11066 # OPAC > Features
11067 msgid ""
11068 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11069 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11070 "avoided if your collection has a large number of items."
11071 msgstr ""
11072 "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. "
11073 "Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée "
11074 "si votre catalogue est très important."
11075
11076 # OPAC > OpenURL
11077 msgid ""
11078 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11079 "OpenURL.png</code>"
11080 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11081
11082 # OPAC > OpenURL
11083 msgid ""
11084 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11085 "openurl.png</code>"
11086 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11087
11088 # OPAC > OpenURL
11089 msgid ""
11090 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11091 "<code>http://</code> or"
11092 msgstr "<br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
11093
11094 # OPAC > OpenURL
11095 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11096 msgstr "<br />Exemples :"
11097
11098 # OPAC > OpenURL
11099 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11100 msgstr "<code>https://</code> ou une URL relative"
11101
11102 # OPAC > OpenURL
11103 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11104 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
11105
11106 # OPAC > OpenURL
11107 msgid ""
11108 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11109 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11110 msgstr ""
11111 "URL complète du résolveur OpenURL (commencant avec <code>http://</code> ou "
11112 "<code>https://</code>) :"
11113
11114 # OPAC > OpenURL
11115 msgid ""
11116 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11117 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11118 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11119 msgstr ""
11120 "Texte du lien OpenURL (ou titre de l'image si la préférence système <a href="
11121 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11122 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> est "
11123 "paramétrée) :"
11124
11125 # OPAC > Self registration and modification
11126 msgid ""
11127 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11128 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11129 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11130 "modification screen:"
11131 msgstr ""
11132 "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11133 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
11134 "n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de "
11135 "l'utilisateur:"
11136
11137 # OPAC > Self registration and modification
11138 msgid ""
11139 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11140 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11141 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11142 "modification screen:"
11143 msgstr ""
11144 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11145 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
11146 "remplis lors de l'inscription en ligne d'un utilisateur :"
11147
11148 # OPAC > Self registration and modification
11149 msgid ""
11150 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11151 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11152 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11153 "a> to be set to a valid patron category code."
11154 msgstr ""
11155 "<br><strong>NOTE :</strong> cela nécessite un code de catégorie "
11156 "d'utilisateurs valide dans la préférence <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11157 "preferences.pl?"
11158 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11159 "a>."
11160
11161 # OPAC > Self registration and modification
11162 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11163 msgstr "Autoriser"
11164
11165 # OPAC > Self registration and modification
11166 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11167 msgstr "Ne pas autoriser"
11168
11169 # OPAC > Self registration and modification
11170 msgid ""
11171 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11172 "via the OPAC."
11173 msgstr "aux utilisateurs de se créer un compte de bibliothèque via l'OPAC."
11174
11175 # OPAC > Self registration and modification
11176 msgid ""
11177 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11178 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11179 "( HTML is allowed ):"
11180 msgstr ""
11181 "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs "
11182 "qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
11183
11184 # OPAC > Self registration and modification
11185 msgid ""
11186 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11187 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11188 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11189 "screen:"
11190 msgstr ""
11191 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11192 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
11193 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
11194
11195 # OPAC > Self registration and modification
11196 msgid ""
11197 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11198 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11199 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11200 "registration screen:"
11201 msgstr ""
11202 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11203 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
11204 "n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
11205
11206 # OPAC > Self registration and modification
11207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11208 msgstr "Ne pas obliger"
11209
11210 # OPAC > Self registration and modification
11211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11212 msgstr "Obliger"
11213
11214 # OPAC > Self registration and modification
11215 msgid ""
11216 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11217 "address by entering it twice."
11218 msgstr ""
11219 "les utilisateurs à confirmer leur adresse courriel en l'entrant deux fois."
11220
11221 # OPAC > Self registration and modification
11222 msgid ""
11223 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11224 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11225 msgstr ""
11226 "<br><strong>ATTENTION : N'utilisez pas une catégorie d'utilisateurs "
11227 "régulière pour l'inscription en ligne.</strong>"
11228
11229 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11230 msgid ""
11231 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11232 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11233 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11234 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11235 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11236 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11237 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11238 msgstr ""
11239 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>Si la tâche (cronjob) "
11240 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> est paramétrée pour supprimer "
11241 "les inscriptions non vérifiées et non terminées, cela supprimera de manière "
11242 "permanente et irrémédiable les utilisateurs qui se sont inscrits depuis plus "
11243 "de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11244 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11245 "a> jours (à moins que cette valeur soit vide ou à 0)."
11246
11247 # OPAC > Self registration and modification
11248 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11249 msgstr "Utiliser"
11250
11251 # OPAC > Self registration and modification
11252 msgid ""
11253 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11254 "category for patrons registered via the OPAC."
11255 msgstr ""
11256 "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à "
11257 "partir de l'OPAC."
11258
11259 # OPAC > Self registration and modification
11260 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11261 msgstr "Considérer"
11262
11263 # OPAC > Self registration and modification
11264 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11265 msgstr "Ne pas considérer"
11266
11267 # OPAC > Self registration and modification
11268 msgid ""
11269 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11270 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11271 "already exists in the database."
11272 msgstr ""
11273 "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de "
11274 "l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle "
11275 "existe déjà dans la base de données."
11276
11277 # OPAC > Self registration and modification
11278 msgid ""
11279 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11280 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11281 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11282 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11283 "make it empty."
11284 msgstr ""
11285 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11286 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
11287 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
11288 "administrateur système de la planifier.<br>Aucun utilisateur ne sera "
11289 "supprimé si la préférence est vide ou à 0."
11290
11291 # OPAC > Self registration and modification
11292 msgid ""
11293 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11294 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11295 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11296 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11297 msgstr ""
11298 "Supprimer les utilisateurs qui sont toujours dans la catégorie indiquée dans "
11299 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11300 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11301 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11302
11303 # OPAC > Self registration and modification
11304 msgid ""
11305 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11306 "account creation."
11307 msgstr " jours après l'inscription."
11308
11309 # OPAC > Self registration and modification
11310 msgid ""
11311 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11312 msgstr "(codes des bibliothèques séparés par une barre verticale |)."
11313
11314 # OPAC > Self registration and modification
11315 msgid ""
11316 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11317 "for the following libraries:"
11318 msgstr "Permettre l'inscription en ligne aux bibliothèques suivantes :"
11319
11320 # OPAC > Self registration and modification
11321 msgid ""
11322 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11323 "listed."
11324 msgstr ""
11325 "Si cette préférence système est vide, toutes les bibliothèques seront "
11326 "listées."
11327
11328 # OPAC > Self registration and modification
11329 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11330 msgstr "Ne pas afficher et pré-remplir"
11331
11332 # OPAC > Self registration and modification
11333 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11334 msgstr "Afficher et pré-remplir"
11335
11336 # OPAC > Self registration and modification
11337 msgid ""
11338 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11339 "patron has self registered."
11340 msgstr ""
11341 "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se "
11342 "soit auto-enregistré."
11343
11344 # OPAC > Self registration and modification
11345 msgid ""
11346 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11347 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11348 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11349 msgstr ""
11350 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système requiert l'utilisation "
11351 "du cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Référez-vous à "
11352 "votre administrateur de système pour le configurer."
11353
11354 # OPAC > Self registration and modification
11355 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11356 msgstr "Ne pas exiger"
11357
11358 # OPAC > Self registration and modification
11359 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11360 msgstr "Exiger"
11361
11362 # OPAC > Self registration and modification
11363 msgid ""
11364 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11365 "patron verify themselves via email."
11366 msgstr "qu’un usager qui s’auto-inscrit se vérifie par courrier électronique."
11367
11368 # OPAC > Features
11369 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11370 msgstr "de l'OPAC"
11371
11372 # OPAC > Features
11373 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11374 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
11375
11376 # OPAC > Features
11377 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11378 msgstr "."
11379
11380 # OPAC > Features
11381 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11382 msgstr "de l'interface professionnelle"
11383
11384 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11385 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11386 msgstr "(Utiliser | comme délimiteur.)"
11387
11388 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11389 msgid ""
11390 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11391 "as available for reference in OPAC search results:"
11392 msgstr ""
11393 "Afficher les statuts de prêt suivants comme étant disponibles pour "
11394 "consultation sur place dans les résultats de recherche à l'OPAC :"
11395
11396 # OPAC > Restricted page
11397 msgid ""
11398 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11399 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11400 msgstr ""
11401 "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage."
11402 "pl)"
11403
11404 # OPAC > Restricted page
11405 msgid ""
11406 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11407 msgstr "Les adresses IP commençant par"
11408
11409 # OPAC > Restricted page
11410 msgid ""
11411 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11412 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11413 msgstr ""
11414 "n'ont pas besoin d'être authentifiés (séparés par des virgules, par exemple "
11415 "'127.0.0,127.0.1')."
11416
11417 # OPAC > Restricted page
11418 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11419 msgstr "Utiliser"
11420
11421 # OPAC > Restricted page
11422 msgid ""
11423 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11424 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11425 msgstr ""
11426 "comme titre de la page à accès restreint (apparaît dans le fil d'Ariane et "
11427 "dans le haut de la page)."
11428
11429 # OPAC > Policy
11430 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11431 msgstr "Ne pas limiter"
11432
11433 # OPAC > Policy
11434 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11435 msgstr "Limiter"
11436
11437 # OPAC > Policy
11438 msgid ""
11439 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11440 "registered at."
11441 msgstr ""
11442 "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
11443
11444 # OPAC > Shelf browser
11445 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11446 msgstr "Ne pas utiliser"
11447
11448 # OPAC > Shelf browser
11449 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11450 msgstr "Utiliser"
11451
11452 # OPAC > Shelf browser
11453 msgid ""
11454 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11455 "for the shelf browser."
11456 msgstr ""
11457 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# le code de collection (CCODE) des "
11458 "exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
11459
11460 # OPAC > Shelf browser
11461 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11462 msgstr "Ne pas utiliser"
11463
11464 # OPAC > Shelf browser
11465 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11466 msgstr "Utiliser"
11467
11468 # OPAC > Shelf browser
11469 msgid ""
11470 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11471 "items for the shelf browser."
11472 msgstr ""
11473 "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire pour trouver les exemplaires "
11474 "dans le navigateur d'étagères."
11475
11476 # OPAC > Shelf browser
11477 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11478 msgstr "Ne pas utiliser"
11479
11480 # OPAC > Shelf browser
11481 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11482 msgstr "Utiliser"
11483
11484 # OPAC > Shelf browser
11485 msgid ""
11486 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11487 "the shelf browser."
11488 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
11489
11490 # OPAC > Features
11491 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11492 msgstr "Montrer"
11493
11494 # OPAC > Features
11495 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11496 msgstr "prénom"
11497
11498 # OPAC > Features
11499 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11500 msgstr "initiales du nom et prénom"
11501
11502 # OPAC > Features
11503 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11504 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom(s) et prénom(s)"
11505
11506 # OPAC > Features
11507 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11508 msgstr "nom de famille"
11509
11510 # OPAC > Features
11511 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11512 msgstr "aucun nom"
11513
11514 # OPAC > Features
11515 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11516 msgstr "du commentateur avec ses commentaires dans l'OPAC."
11517
11518 # OPAC > Features
11519 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11520 msgstr "identifiant"
11521
11522 # OPAC > Features
11523 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11524 msgstr "Ne pas Afficher"
11525
11526 # OPAC > Features
11527 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11528 msgstr "Afficher"
11529
11530 # OPAC > Features
11531 msgid ""
11532 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11533 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11534 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11535 msgstr ""
11536 "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'adresse "
11537 "courriel de l'utilisateur sera utilisée pour récupérer son avatar du site <a "
11538 "href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>."
11539
11540 # OPAC > Features
11541 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11542 msgstr "courriel"
11543
11544 # OPAC > Features
11545 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11546 msgstr "Facebook"
11547
11548 # OPAC > Features
11549 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11550 msgstr "LinkedIn"
11551
11552 # OPAC > Features
11553 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11554 msgstr "Afficher un lien vers"
11555
11556 # OPAC > Features
11557 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11558 msgstr "Twitter"
11559
11560 # OPAC > Features
11561 msgid ""
11562 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11563 msgstr "sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
11564
11565 # OPAC > Privacy
11566 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11567 msgstr "Ne pas suivre"
11568
11569 # OPAC > Privacy
11570 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11571 msgstr "Suivre"
11572
11573 # OPAC > Privacy
11574 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11575 msgstr "Suivre anonymement"
11576
11577 # OPAC > Privacy
11578 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11579 msgstr "les liens sur lesquels les utilisateurs cliquent."
11580
11581 # OPAC > Appearance
11582 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11583 msgstr "Masquer"
11584
11585 # OPAC > Appearance
11586 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11587 msgstr "Afficher"
11588
11589 # OPAC > Appearance
11590 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11591 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
11592
11593 # OPAC > Features
11594 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11595 msgstr "Afficher"
11596
11597 # OPAC > Features
11598 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11599 msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# résultat(s) dans le fil RSS."
11600
11601 # OPAC > Features
11602 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11603 msgstr "Autoriser"
11604
11605 # OPAC > Features
11606 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11607 msgstr "Ne pas autoriser"
11608
11609 # OPAC > Features
11610 msgid ""
11611 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11612 "OPAC."
11613 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
11614
11615 # OPAC > Appearance
11616 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11617 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
11618
11619 # OPAC > Appearance
11620 msgid ""
11621 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11622 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11623 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11624 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11625 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11626 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11627 "expected to start from your HTTP document root."
11628 msgstr ""
11629 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
11630 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
11631 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
11632 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
11633 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
11634 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
11635 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
11636 "HTTP."
11637
11638 # OPAC > Privacy
11639 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11640 msgstr "Permettre"
11641
11642 # OPAC > Privacy
11643 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11644 msgstr "Ne pas permettre"
11645
11646 # OPAC > Privacy
11647 msgid ""
11648 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11649 "out in the past."
11650 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
11651
11652 # OPAC > Appearance
11653 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11654 msgstr "Utiliser le thème"
11655
11656 # OPAC > Appearance
11657 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11658 msgstr "à l'OPAC."
11659
11660 # OPAC > Features
11661 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11662 msgstr "Autoriser"
11663
11664 # OPAC > Features
11665 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11666 msgstr "Ne pas autoriser"
11667
11668 # OPAC > Features
11669 msgid ""
11670 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11671 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
11672
11673 # OPAC > Features
11674 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11675 msgstr "Autoriser"
11676
11677 # OPAC > Features
11678 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11679 msgstr "Ne pas autoriser"
11680
11681 # OPAC > Features
11682 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11683 msgstr "les utilisateurs à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
11684
11685 # Patrons
11686 msgid "patrons.pref"
11687 msgstr "utilisateurs"
11688
11689 # Patrons > General
11690 msgid "patrons.pref General"
11691 msgstr "Général"
11692
11693 # Patrons > Membership expiry
11694 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11695 msgstr "Échéance d'abonnement"
11696
11697 # Patrons > Notices and notifications
11698 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11699 msgstr "Avis et notifications"
11700
11701 # Patrons > Patron forms
11702 msgid "patrons.pref Patron forms"
11703 msgstr "Formulaires"
11704
11705 # Patrons > Patron relationships
11706 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11707 msgstr "Relations entre utilisateurs"
11708
11709 # Patrons > Privacy
11710 msgid "patrons.pref Privacy"
11711 msgstr "Vie privée"
11712
11713 # Patrons > Security
11714 msgid "patrons.pref Security"
11715 msgstr "Sécurité"
11716
11717 # Patrons > General
11718 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11719 msgstr "Permettre seulement au personnel"
11720
11721 # Patrons > General
11722 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11723 msgstr "Permettre aux utilisateurs"
11724
11725 # Patrons > General
11726 msgid ""
11727 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11728 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11729 "allow/disallow auto-renewal."
11730 msgstr ""
11731 "d'activer/désactiver le renouvellement automatique dans leur compte. Si "
11732 "l'utilisateur a droit, il pourra modifier son propre compte pour activer/"
11733 "désactiver le renouvellement automatique."
11734
11735 # Patrons > Patron relationships
11736 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11737 msgstr "Permettre"
11738
11739 # Patrons > Patron relationships
11740 msgid ""
11741 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11742 msgstr "Interdire"
11743
11744 # Patrons > Patron relationships
11745 msgid ""
11746 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11747 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11748 "OPAC."
11749 msgstr ""
11750 "utilisateurs.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# au "
11751 "personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les prêts "
11752 "d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
11753
11754 # Patrons > Patron relationships
11755 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11756 msgstr "Permettre"
11757
11758 # Patrons > Patron relationships
11759 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11760 msgstr "Interdire"
11761
11762 # Patrons > Patron relationships
11763 msgid ""
11764 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11765 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11766 msgstr ""
11767 "utilisateurs.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# au personnel "
11768 "de paramétrer la possibilité de voir les amendes d'un utilisateur à partir "
11769 "d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
11770
11771 # Patrons > General
11772 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11773 msgstr "Désactiver"
11774
11775 # Patrons > General
11776 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11777 msgstr "Activer"
11778
11779 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11780 msgid ""
11781 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11782 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11783 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11784 msgstr ""
11785 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11786 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11787
11788 # Patrons > General
11789 msgid ""
11790 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11791 "detail changes from the OPAC."
11792 msgstr ""
11793 "l'approbation automatique des modifications des détails de l'utilisateur via "
11794 "l'OPAC."
11795
11796 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11797 msgid ""
11798 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11799 "WELCOME notice."
11800 msgstr ""
11801 "utilisateurs.pref#AutoCourrielNouvelUtilisateur# <br><strong>REMARQUE :</"
11802 "strong> Ceci utilise l'avis de BIENVENUE."
11803
11804 # Patrons > Notices and notifications
11805 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11806 msgstr "Ne pas envoyer"
11807
11808 # Patrons > Notices and notifications
11809 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11810 msgstr "Envoyer"
11811
11812 # Patrons > Notices and notifications
11813 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11814 msgstr ""
11815 "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
11816
11817 # Patrons > Notices and notifications
11818 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11819 msgstr "Utiliser le courriel"
11820
11821 # Patrons > Notices and notifications
11822 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11823 msgstr "alternatif"
11824
11825 # Patrons > Notices and notifications
11826 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11827 msgstr "avec le numéro de carte"
11828
11829 # Patrons > Notices and notifications
11830 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11831 msgstr "valide en premier"
11832
11833 # Patrons > Notices and notifications
11834 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11835 msgstr ""
11836 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# de la maison (courriel principal)"
11837
11838 # Patrons > Notices and notifications
11839 msgid ""
11840 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11841 "emails."
11842 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
11843
11844 # Patrons > Notices and notifications
11845 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11846 msgstr ""
11847 "utilisateurs.pref#AutoEmailPrimaryAddress# du travail (courriel secondaire)"
11848
11849 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11850 msgid ""
11851 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11852 "cron switch"
11853 msgstr "(Obsolète) selon le paramètre --send-notices dans la tâche en cron"
11854
11855 # Patrons > Notices and notifications
11856 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11857 msgstr "Envoyer les avis de renouvellement automatique : "
11858
11859 # Patrons > Patron forms
11860 msgid ""
11861 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11862 msgstr "selon les préférences de notification de l'utilisateur"
11863
11864 # Circulation > Checkout policy
11865 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11866 msgstr "jamais"
11867
11868 # Patrons > Patron forms
11869 msgid ""
11870 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11871 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11872 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11873 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11874 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11875 "code>."
11876 msgstr ""
11877 "utilisateurs.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE :</strong> Si <a href="
11878 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11879 "\">autoMemberNum</a> est activée, la préférence système <a href=\"/cgi-bin/"
11880 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11881 "\">BorrowerMandatoryField</a> ne doit pas contenir le champ du numéro de "
11882 "carte (<code>cardnumber</code>)."
11883
11884 # Patrons > Patron forms
11885 msgid ""
11886 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11887 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11888 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11889 "screen:"
11890 msgstr ""
11891 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11892 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
11893 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
11894
11895 # Patrons > Membership expiry
11896 msgid ""
11897 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11898 "new expiry date on"
11899 msgstr ""
11900 "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se "
11901 "baser sur"
11902
11903 # Patrons > Membership expiry
11904 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11905 msgstr "date courante."
11906
11907 # Patrons > Membership expiry
11908 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11909 msgstr "l'actuelle date d'expiration de l'utilisateur."
11910
11911 # Patrons > Membership expiry
11912 msgid ""
11913 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11914 "date."
11915 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
11916
11917 # Patrons > Patron forms
11918 msgid ""
11919 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11920 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11921 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11922 "screen:"
11923 msgstr ""
11924 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11925 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
11926 "n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
11927
11928 # Patrons > Patron forms
11929 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11930 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
11931
11932 # Patrons > Patron forms
11933 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11934 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
11935
11936 # Patrons > Patron forms
11937 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11938 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
11939
11940 # Patrons > Patron forms
11941 msgid ""
11942 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11943 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11944 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11945 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11946 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11947 msgstr ""
11948 "Si <code>cardnumber</code> est dans la liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11949 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11950 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longueur minimale par défaut est de un "
11951 "caractère, à moins d'être spécifiée ici. Le maximum ne peut pas être plus de "
11952 "32, soit la limite du champ dans la base de données."
11953
11954 # Patrons > Patron forms
11955 msgid ""
11956 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11957 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11958 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11959 msgstr ""
11960 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
11961 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
11962
11963 # Patrons > General
11964 msgid ""
11965 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11966 "the current item has been checked out before."
11967 msgstr ""
11968 " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
11969
11970 # Patrons > General
11971 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11972 msgstr "Vérifier"
11973
11974 # Patrons > General
11975 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11976 msgstr "Ne pas vérifier"
11977
11978 # Patrons > General
11979 msgid ""
11980 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11981 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
11982
11983 # Patrons > General
11984 msgid ""
11985 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11986 msgstr ""
11987 "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
11988
11989 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11990 msgid ""
11991 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11992 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11993 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11994 msgstr ""
11995 "Requiert que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11996 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> soit activé. "
11997 "Si la valeur est 0 ou vide, il n'y a pas de limite."
11998
11999 # Patrons > General
12000 msgid ""
12001 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12002 "has been checked out no longer than"
12003 msgstr "Afficher un message si l'exemplaire a été emprunté depuis moins de"
12004
12005 # Patrons > General
12006 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12007 msgstr "jours."
12008
12009 # Patrons > Patron forms
12010 msgid ""
12011 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12012 "identifiers"
12013 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
12014
12015 # Patrons > Patron forms
12016 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12017 msgstr "Autre adresse"
12018
12019 # Patrons > Patron forms
12020 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12021 msgstr "Autre contact"
12022
12023 # Patrons > Patron forms
12024 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12025 msgstr "Informations de contact"
12026
12027 # Patrons > Patron forms
12028 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12029 msgstr "Informations du garant"
12030
12031 # Patrons > Patron forms
12032 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12033 msgstr "Rôle pour la livraison à domicile"
12034
12035 # Patrons > Patron forms
12036 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12037 msgstr "Administration"
12038
12039 # Patrons > Patron forms
12040 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12041 msgstr "Gestion interne"
12042
12043 # Patrons > Patron forms
12044 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12045 msgstr "Adresse principale"
12046
12047 # Patrons > Patron forms
12048 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12049 msgstr "Connexion OPAC/Intranet"
12050
12051 # Patrons > Patron forms
12052 msgid ""
12053 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12054 "patrons)"
12055 msgstr "Indicateurs du compte de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
12056
12057 # Patrons > Patron forms
12058 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12059 msgstr "Identité de l'utilisateur"
12060
12061 # Patrons > Patron forms
12062 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12063 msgstr "Préférences de notification de l'utilisateur"
12064
12065 # Patrons > Patron forms
12066 msgid ""
12067 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12068 "patrons)"
12069 msgstr "Restrictions de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
12070
12071 # Patrons > Patron forms
12072 msgid ""
12073 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12074 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12075 "still be expanded later):"
12076 msgstr ""
12077 "Lors de l'ajout de nouveaux utilisateurs, ou la modification d'utilisateurs "
12078 "existants, plier les champs suivants dans le formulaire complet (les champs "
12079 "peuvent toujours être dépliés au besoin) :"
12080
12081 # Patrons > General
12082 msgid ""
12083 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12084 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12085 "option:"
12086 msgstr ""
12087 "Liste des champs, séparés par des virgules, à utiliser lors d'une recherche "
12088 "d'utilisateurs avec l'option \"standard\" :"
12089
12090 # Patrons > General
12091 msgid ""
12092 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12093 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
12094 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
12095 "the patron search page."
12096 msgstr ""
12097 "utilisateurs.pref#DefaultPatronSearchFields#Si cette préférence est vide, "
12098 "Koha utilisera les champs \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
12099 "\" (prénom, nom de famille, autres noms, numéro de carte, identifiant) par "
12100 "défaut. Les champs supplémentaires ajoutés ici seront ajoutés comme options "
12101 "de recherche dans le menu déroulant sur la page de recherche d'utilisateurs."
12102
12103 # Patrons > General
12104 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12105 msgstr "Faire"
12106
12107 # Patrons > General
12108 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12109 msgstr "Ne pas"
12110
12111 # Patrons > General
12112 msgid ""
12113 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12114 "arbitrary files to a borrower record."
12115 msgstr ""
12116 "activer la possibilité de téléverser et de joindre des fichiers au dossier "
12117 "de l'utilisateur."
12118
12119 # Patrons > General
12120 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12121 msgstr "Désactiver"
12122
12123 # Patrons > General
12124 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12125 msgstr "Activer"
12126
12127 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12128 msgid ""
12129 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
12130 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12131 msgstr ""
12132 "utilisateurs.pref#ActiverMotdePasseExpiréRéinitialisation# Si ce n'est pas "
12133 "activé, les utilisateurs doivent soit utiliser la fonction \"Mot de passe "
12134 "oublié\" ou avoir du personnel"
12135
12136 # Patrons > Security
12137 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12138 msgstr "réinitialiser leur mot de passe."
12139
12140 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12141 msgid ""
12142 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12143 "reset their password when it is expired."
12144 msgstr ""
12145 "utilisateurs.pref#ActiverMotdePasseExpiréRéinitialisation# la possibilité "
12146 "pour les utilisateurs de réinitialiser directement leur mot de passe "
12147 "lorsqu'il est expiré."
12148
12149 # Patrons > Notices and notifications
12150 msgid ""
12151 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12152 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12153 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12154 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12155 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12156 msgstr ""
12157 "<br><strong>NOTE :</strong> Cela s'applique uniquement aux avis de "
12158 "courtoisie. Pour déterminer si les utilisateurs ont également accès à ces "
12159 "paramètres, utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12160 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12161 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12162
12163 # Patrons > Notices and notifications
12164 msgid ""
12165 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12166 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12167 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12168 "your system administrator to schedule them."
12169 msgstr ""
12170 "utilisateurs.pref#EnhancedMessagingPreferences#<br><strong>NOTE :</strong> "
12171 "Cette préférence système nécessite les tâches (cronjobs) <code>misc/cronjobs/"
12172 "process_message_queue.pl</code> et <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
12173 "code>. Demandez à votre administrateur système de les planifier."
12174
12175 # Patrons > Notices and notifications
12176 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12177 msgstr "Autoriser"
12178
12179 # Patrons > Notices and notifications
12180 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12181 msgstr "Ne pas autoriser"
12182
12183 # Patrons > Notices and notifications
12184 msgid ""
12185 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12186 "patrons will receive and when they will receive them."
12187 msgstr ""
12188 "au personnel de choisir quelles notifications les utilisateurs recevront et "
12189 "quand ils les recevront."
12190
12191 # Patrons > Notices and notifications
12192 msgid ""
12193 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12194 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12195 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12196 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12197 msgstr ""
12198 "<br><strong>NOTE :</strong> la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12199 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12200 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> doit être activée."
12201
12202 # Patrons > Notices and notifications
12203 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12204 msgstr "Ne pas autoriser"
12205
12206 # Patrons > Notices and notifications
12207 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12208 msgstr "Autoriser"
12209
12210 # Patrons > Notices and notifications
12211 msgid ""
12212 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12213 "the OPAC."
12214 msgstr "le paramétrage des notifications de l'utilisateur à l'OPAC."
12215
12216 # Patrons > General
12217 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12218 msgstr "Désactiver"
12219
12220 # Patrons > General
12221 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12222 msgstr "Activer"
12223
12224 # Patrons > General
12225 msgid ""
12226 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12227 "custom attributes on patrons."
12228 msgstr ""
12229 "utilisateurs.pref#ExtendedPatronAttributes# les attributs étendus des "
12230 "utilisateurs."
12231
12232 # Patrons > Security
12233 msgid ""
12234 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12235 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
12236
12237 # Patrons > Security
12238 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12239 msgstr "tentatives échouées de connexion."
12240
12241 # Patrons > Notices and notifications
12242 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12243 msgstr "Ne pas activer"
12244
12245 # Patrons > Notices and notifications
12246 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12247 msgstr "Activer"
12248
12249 # Patrons > Notices and notifications
12250 msgid ""
12251 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12252 "SMS if no patron email is defined."
12253 msgstr ""
12254 "l'envoi des messages concernant les suggestions d'achat par SMS si "
12255 "l'utilisateur n'a pas d'adresse courriel dans son dossier."
12256
12257 # Patrons > General
12258 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12259 msgstr "Charger"
12260
12261 # Patrons > General
12262 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12263 msgstr "Ne pas charger"
12264
12265 # Patrons > General
12266 msgid ""
12267 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12268 "to a category with an enrollment fee."
12269 msgstr ""
12270 "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
12271
12272 # Patrons > Privacy
12273 msgid ""
12274 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12275 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12276 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12277 msgstr ""
12278 ". Le RGDP est le règlement général de l'UE sur la protection des données. Si "
12279 "la politique est forcée, les usagers doivent donner leur consentement avant "
12280 "d'utiliser l'OPAC. Si la politique est permissive, Koha avertira mais "
12281 "n'obligera pas l'usager à donner son consentement."
12282
12283 # Patrons > Privacy
12284 msgid ""
12285 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12286 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12287 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12288 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12289 msgstr ""
12290 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous activez cette préférence, vous devrez "
12291 "également définir l'URL de votre politique de confidentialité publique avec "
12292 "la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12293 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12294
12295 # Patrons > Privacy
12296 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12297 msgstr "La politique RGPD est :"
12298
12299 # Patrons > Privacy
12300 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12301 msgstr "désactivée"
12302
12303 # Patrons > Privacy
12304 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12305 msgstr "forcée"
12306
12307 # Patrons > Privacy
12308 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12309 msgstr "permissive"
12310
12311 # OPAC > Self registration and modification
12312 msgid ""
12313 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12314 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12315 "system administrator to schedule it."
12316 msgstr ""
12317 "utilisateurs.pref#LockExpiredDelay#<br><strong>NOTE :</strong> Cette "
12318 "préférence système nécessite la tâche (cronjob) misc/cronjobs/"
12319 "cleanup_database.pl. Demandez à votre administrateur système de la planifier."
12320
12321 # Patrons > Privacy
12322 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12323 msgstr "Verrouiller les utilisateurs expirés après"
12324
12325 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12326 msgid ""
12327 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12328 msgstr "jours. Laissez vide pour désactiver ce comportement."
12329
12330 # Patrons > General
12331 msgid ""
12332 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12333 "specified in the circulation rules matrix."
12334 msgstr ""
12335 "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un "
12336 "type de document est définie dans les règles de circulation."
12337
12338 # Patrons > General
12339 msgid ""
12340 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12341 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
12342
12343 # Patrons > General
12344 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12345 msgstr "[% local_currency %]."
12346
12347 # Patrons > Membership expiry
12348 msgid ""
12349 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12350 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12351 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12352 msgstr ""
12353 "utilisateurs.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE :</strong> "
12354 "Cette préférence système nécessite la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/"
12355 "membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de la "
12356 "planifier."
12357
12358 # Patrons > Membership expiry
12359 msgid ""
12360 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12361 "when a patron's card will expire in"
12362 msgstr ""
12363 "Envoyer une notification d'expiration du compte quand la carte d'un "
12364 "utilisateur expirera dans"
12365
12366 # Patrons > Membership expiry
12367 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12368 msgstr "jours."
12369
12370 # Patrons > Membership expiry
12371 msgid ""
12372 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12373 "to expire or has expired"
12374 msgstr ""
12375 "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de "
12376 "bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
12377
12378 # Patrons > Membership expiry
12379 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12380 msgstr "jours avant l'expiration effective."
12381
12382 # Patrons > Patron forms
12383 msgid ""
12384 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12385 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12386 "target='blank'>database columns</a>:"
12387 msgstr ""
12388 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
12389 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
12390
12391 # Patrons > Patron forms
12392 msgid ""
12393 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12394 "possible duplicates when adding a new patron."
12395 msgstr ""
12396 "seront utilisés pour détecter d'éventuels doublons lors de l'ajout d'un "
12397 "nouvel utilisateur."
12398
12399 # Patrons > Patron forms
12400 msgid ""
12401 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12402 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12403 "columns</a>:"
12404 msgstr ""
12405 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
12406 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
12407
12408 # Patrons > Patron forms
12409 msgid ""
12410 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12411 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12412 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12413 "individual fields in that form will be ignored."
12414 msgstr ""
12415 "seront ajoutés dans le formulaire d'ajout rapide d'un nouvel utilisateur. Le "
12416 "formulaire d'ajout rapide n'affiche que les champs obligatoires et les "
12417 "champs mentionnés ici. Si applicable, le formulaire du garant sera affiché "
12418 "aussi, les champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
12419
12420 # Patrons > General
12421 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12422 msgstr "Afficher par défaut"
12423
12424 # Patrons > General
12425 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12426 msgstr "résultats par page dans la recherche d'utilisateurs à l'intranet."
12427
12428 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12429 msgid ""
12430 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12431 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12432 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12433 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12434 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12435 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12436 msgstr ""
12437 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12438 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12439 "\">PhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12440 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12441 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devrait être désactivée."
12442
12443 # Patrons > Notices and notifications
12444 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12445 msgstr "Désactiver"
12446
12447 # Patrons > Notices and notifications
12448 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12449 msgstr "Activer"
12450
12451 # Patrons > Notices and notifications
12452 msgid ""
12453 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12454 "plugin will be required to process the phone notifications."
12455 msgstr ""
12456 "la génération de notifications téléphoniques des utilisateurs. Une extension "
12457 "est nécessaire pour traiter les notifications téléphoniques."
12458
12459 # Patrons > Patron relationships
12460 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12461 msgstr "Autre adresse - Adresse"
12462
12463 # Patrons > Patron relationships
12464 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12465 msgstr ""
12466 "utilisateurs.pref#PrefillGuaranteeField# Autre adresse - Adresse (suite)"
12467
12468 # Patrons > Patron relationships
12469 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12470 msgstr "Autre adresse - Ville"
12471
12472 # Patrons > Patron relationships
12473 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12474 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
12475
12476 # Patrons > Patron relationships
12477 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12478 msgstr "Autre adresse - Pays"
12479
12480 # Patrons > Patron relationships
12481 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12482 msgstr "Autre adresse - Courriel"
12483
12484 # Patrons > Patron relationships
12485 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12486 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
12487
12488 # Patrons > Patron relationships
12489 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12490 msgstr "Autre adresse - Province"
12491
12492 # Patrons > Patron relationships
12493 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12494 msgstr "Autre adresse - Numéro de porte"
12495
12496 # Patrons > Patron relationships
12497 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12498 msgstr "Autre adresse - Type de porte"
12499
12500 # Patrons > Patron relationships
12501 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12502 msgstr "Autre adresse - Code-postal"
12503
12504 # Patrons > Patron relationships
12505 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12506 msgstr "Autre contact - Adresse"
12507
12508 # Patrons > Patron relationships
12509 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12510 msgstr ""
12511 "utilisateurs.pref#PrefillGuaranteeField# Autre contact - Adresse (suite)"
12512
12513 # Patrons > Patron relationships
12514 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12515 msgstr "Autre contact - Ville"
12516
12517 # Patrons > Patron relationships
12518 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12519 msgstr "Autre contact - Pays"
12520
12521 # Patrons > Patron relationships
12522 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12523 msgstr "Autre contact - Prénom"
12524
12525 # Patrons > Patron relationships
12526 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12527 msgstr "Autre contact - Téléphone"
12528
12529 # Patrons > Patron relationships
12530 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12531 msgstr "Autre contact - Province"
12532
12533 # Patrons > Patron relationships
12534 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12535 msgstr "Autre contact - Nom de famille"
12536
12537 # Patrons > Patron relationships
12538 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12539 msgstr "Autre contact - Code postal"
12540
12541 # Patrons > Patron relationships
12542 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12543 msgstr "Contact - Télécopieur"
12544
12545 # Patrons > Patron relationships
12546 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12547 msgstr "Contact - Autre téléphone"
12548
12549 # Patrons > Patron relationships
12550 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12551 msgstr "Contact - Courriel principal"
12552
12553 # Patrons > Patron relationships
12554 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12555 msgstr "Contact - Téléphone principal"
12556
12557 # Patrons > Patron relationships
12558 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12559 msgstr "Contact - Courriel alternatif"
12560
12561 # Patrons > Patron relationships
12562 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12563 msgstr "Contact - Téléphone alternatif"
12564
12565 # Patrons > Patron relationships
12566 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12567 msgstr "Adresse principale - Adresse"
12568
12569 # Patrons > Patron relationships
12570 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12571 msgstr ""
12572 "utilisateurs.pref#PrefillGuaranteeField# Adresse principale - Adresse (suite)"
12573
12574 # Patrons > Patron relationships
12575 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12576 msgstr "Adresse principale - Ville"
12577
12578 # Patrons > Patron relationships
12579 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12580 msgstr "Adresse principale - Pays"
12581
12582 # Patrons > Patron relationships
12583 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12584 msgstr "Adresse principale - Province"
12585
12586 # Patrons > Patron relationships
12587 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12588 msgstr "Adresse principale - Numéro de porte"
12589
12590 # Patrons > Patron relationships
12591 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12592 msgstr "Adresse principale - Type de porte"
12593
12594 # Patrons > Patron relationships
12595 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12596 msgstr "Adresse principale - Code-postal"
12597
12598 # Patrons > Patron relationships
12599 msgid ""
12600 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12601 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12602 "the guarantors record:"
12603 msgstr ""
12604 "Lors de l'ajout d'une personne à charge à un garant, remplir les champs "
12605 "suivants de la personne à charge à partir des informations du garant :"
12606
12607 # Patrons > Privacy
12608 msgid ""
12609 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12610 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12611 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12612 msgstr ""
12613 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL ne sera affichée que si <a href=\"/cgi-bin/"
12614 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</"
12615 "a> est activée."
12616
12617 # Patrons > Privacy
12618 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12619 msgstr "Utilisezr l'URL suivante"
12620
12621 # Patrons > Privacy
12622 msgid ""
12623 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12624 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12625 "make sure that this page is not blocked.)"
12626 msgstr ""
12627 "pour faire référence à votre politique de confidentialité locale dans les "
12628 "messages relatifs à la confidentialité et à la protection des données. (Si "
12629 "vous forcez la politique GDPR, assurez-vous que cette page n'est pas "
12630 "bloquée.)"
12631
12632 # Patrons > General
12633 msgid ""
12634 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12635 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12636 msgstr ""
12637 "<br><strong>NOTE:</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir l'indicateur "
12638 "«permissions» (s'il n'y a pas de superbibliothécaires )."
12639
12640 # Patrons > General
12641 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12642 msgstr "Autoriser tous les utilisateurs permis"
12643
12644 # Patrons > General
12645 msgid ""
12646 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12647 msgstr "Autoriser uniquement les superbibliothécaires"
12648
12649 # Patrons > General
12650 msgid ""
12651 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12652 "superlibrarian privileges."
12653 msgstr "à accéder/modifier les privilèges du superbibliothécaire."
12654
12655 # Patrons > Security
12656 msgid ""
12657 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12658 "transactions:"
12659 msgstr "<br/> Et les champs suivants pour les transactions :"
12660
12661 # Patrons > Security
12662 msgid ""
12663 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12664 msgstr "<br/> Utiliser les champs suivants pour les utilisateurs :"
12665
12666 # Patrons > Security
12667 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12668 msgstr "Ville"
12669
12670 # Patrons > Security
12671 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12672 msgstr "Code de collection"
12673
12674 # Patrons > Security
12675 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12676 msgstr "Pays"
12677
12678 # Patrons > Security
12679 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12680 msgstr "Date et heure de la transaction"
12681
12682 # Patrons > Security
12683 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12684 msgstr "Date à laquelle l'utilisateur a été ajouté à Koha"
12685
12686 # Patrons > Security
12687 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12688 msgstr "Désactiver"
12689
12690 # Patrons > Security
12691 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12692 msgstr "Activer"
12693
12694 # Patrons > Security
12695 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12696 msgstr "Bibliothèque dépositaire"
12697
12698 # Patrons > Security
12699 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12700 msgstr "Bibliothèque propriétaire"
12701
12702 # Patrons > Security
12703 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12704 msgstr "Type de document"
12705
12706 # Patrons > Security
12707 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12708 msgstr "Cote de l'exemplaire"
12709
12710 # Patrons > Security
12711 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12712 msgstr "Itemnumber"
12713
12714 # Patrons > Security
12715 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12716 msgstr "Bibliothèque où la transaction a eu lieu"
12717
12718 # Patrons > Security
12719 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12720 msgstr "Localisation"
12721
12722 # Patrons > Security
12723 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12724 msgstr "Catégorie d'utilisateur"
12725
12726 # Patrons > Security
12727 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12728 msgstr "Identité de genre de l'utilisateur"
12729
12730 # Patrons > Security
12731 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12732 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
12733
12734 # Patrons > Security
12735 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12736 msgstr "Titre de civilité de l'utilisateur"
12737
12738 # Patrons > Security
12739 msgid ""
12740 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12741 "separate table for statistics purpose."
12742 msgstr ""
12743 "Les utilisateurs et les transactions seront copiés dans un tableau séparé à "
12744 "des fins statistiques."
12745
12746 # Patrons > Security
12747 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12748 msgstr "Critère 1"
12749
12750 # Patrons > Security
12751 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12752 msgstr "Critère 2"
12753
12754 # Patrons > Security
12755 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12756 msgstr "Province"
12757
12758 # Patrons > Security
12759 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12760 msgstr "Type de transaction"
12761
12762 # Patrons > Security
12763 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12764 msgstr "Code postal"
12765
12766 # Patrons > Security
12767 msgid ""
12768 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12769 "personal information."
12770 msgstr ""
12771 "la pseudonymisation pour se conformer au RGPD pour les informations "
12772 "personnelles."
12773
12774 # Patrons > Security
12775 msgid ""
12776 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12777 "lowercase and one uppercase)."
12778 msgstr ""
12779 "(doit contenir au moins un chiffre, une lettre minuscule et une lettre "
12780 "majuscule)."
12781
12782 # Patrons > Security
12783 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12784 msgstr " Ne pas exiger"
12785
12786 # Patrons > Security
12787 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12788 msgstr " Exiger"
12789
12790 # Patrons > Security
12791 msgid ""
12792 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12793 msgstr " un mot de passe robuste pour le personnel et les utilisateurs"
12794
12795 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12796 msgid ""
12797 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
12798 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
12799 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12800 msgstr ""
12801 "utilisateurs.pref#SMSEnvoyerPilote# <br><strong>NOTE:</strong> De nombreux "
12802 "fournisseurs de téléphonie mobile ont déprécié la prise en charge de cette "
12803 "fonctionnalité et son utilisation n'est pas recommandée, sauf si vous "
12804 "disposez d'une passerelle dédiée de SMS à e-mail."
12805
12806 # Patrons > Notices and notifications
12807 msgid ""
12808 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12809 "set SMSSendDriver to: Email"
12810 msgstr ""
12811 "<br> Si vous préférez envoyer des SMS par courrier électronique, définissez "
12812 "SMSSendDriver sur: Email"
12813
12814 # Patrons > Notices and notifications
12815 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12816 msgstr "Pour envoyer des textos, utiliser le pilote SMS::Send::"
12817
12818 # Patrons > Notices and notifications
12819 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12820 msgstr "."
12821
12822 # Patrons > Notices and notifications
12823 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12824 msgstr ". Remplacer l'adresse avec"
12825
12826 # Patrons > Notices and notifications
12827 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12828 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
12829
12830 # Patrons > Notices and notifications
12831 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12832 msgstr "et un mot de passe"
12833
12834 # Patrons > Notices and notifications
12835 msgid ""
12836 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12837 msgstr "pour les emails envoyés avec \"Email\" envoyer le pilote."
12838
12839 # Patrons > General
12840 msgid ""
12841 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12842 msgstr "Si vide, la valeur par défaut est : location|itype|ccode"
12843
12844 # Patrons > General
12845 msgid ""
12846 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12847 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12848 msgstr ""
12849 "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de "
12850 "données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur "
12851 "l'enregistrement de l'utilisateur: "
12852
12853 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12854 msgid ""
12855 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12856 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12857 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12858 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12859 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12860 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12861 msgstr ""
12862 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12863 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12864 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/"
12865 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12866 "\">PhoneNotification</a> devrait être désactivée."
12867
12868 # Patrons > Notices and notifications
12869 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12870 msgstr "Désactiver"
12871
12872 # Patrons > Notices and notifications
12873 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12874 msgstr "Activer"
12875
12876 # Patrons > Notices and notifications
12877 msgid ""
12878 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12879 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12880 "supported)."
12881 msgstr ""
12882 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
12883 "tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
12884 "actuellement pris en charge)."
12885
12886 # Patrons > General
12887 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12888 msgstr "Conserver"
12889
12890 # Patrons > General
12891 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12892 msgstr "Ne pas conserver"
12893
12894 # Patrons > General
12895 msgid ""
12896 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12897 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12898 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12899 msgstr ""
12900 "utilisateurs.pref#TrackLastPatronActivity# La première fois chaque jour "
12901 "qu'un utilisateur se connecte à l'OPAC, se connecte à Koha via SIP ou ILS-"
12902 "DI, ou emprunte un document, la date \"vu en dernier\" (borrowers.lastseen) "
12903 "est mise à jour avec la date et l'heure actuelle."
12904
12905 # Patrons > General
12906 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12907 msgstr "la dernière activité des utilisateurs. "
12908
12909 # Patrons > Privacy
12910 msgid ""
12911 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12912 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12913 msgstr ""
12914 "Les clients en verrouillage / expiration qui ont soumis une demande de "
12915 "désabonnement (consentement refusé) après"
12916
12917 # Patrons > Privacy
12918 msgid ""
12919 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12920 "accounts after"
12921 msgstr "jours et supprimer les comptes d'usagers anonymisés après"
12922
12923 # Patrons > Privacy
12924 msgid ""
12925 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12926 "accounts after"
12927 msgstr "jours, anonymiser les comptes verrouillés / expirés après"
12928
12929 # Patrons > Privacy
12930 msgid ""
12931 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12932 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12933 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12934 "cleanup database cron job."
12935 msgstr ""
12936 "jours. <br> IMPORTANT: Aucune action n'est effectuée lorsque ces délais sont "
12937 "vides (pas de texte). Mais une valeur nulle ('0') est interprétée comme un "
12938 "délai nul (faites-le maintenant)! Les actions sont effectuées par le cron "
12939 "job de la base de données de nettoyage."
12940
12941 # Patrons > Notices and notifications
12942 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12943 msgstr "Ne pas envoyer"
12944
12945 # Patrons > Notices and notifications
12946 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12947 msgstr "Envoyer"
12948
12949 # Patrons > Notices and notifications
12950 msgid ""
12951 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12952 "writeoffs."
12953 msgstr "courriels de reçus aux usagers pour les paiements et les amnisties."
12954
12955 # Patrons > Patron forms
12956 msgid ""
12957 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12958 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12959 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12960 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12961 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12962 "code>."
12963 msgstr ""
12964 "utilisateurs.pref#autoMemberNum#<strong>NOTE :</strong> Si <a href=\"/cgi-"
12965 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12966 "\">autoMemberNum</a> est activée, la préférence système <a href=\"/cgi-bin/"
12967 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12968 "\">BorrowerMandatoryField</a> ne doit pas contenir le champ du numéro de "
12969 "carte (<code>cardnumber</code>)."
12970
12971 # Patrons > Patron forms
12972 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12973 msgstr "Attribuer"
12974
12975 # Patrons > Patron forms
12976 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12977 msgstr "Ne pas attribuer"
12978
12979 # Patrons > Patron forms
12980 msgid ""
12981 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12982 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12983 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12984 "default to 26345000012942)."
12985 msgstr ""
12986 "utilisateurs.pref#autoMemberNum# automatiquement au champ numéro de carte le "
12987 "prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus "
12988 "grand est actuellement le 26345000012941, le prochain utilisateur créé se "
12989 "verra attibuer le numéro 26345000012942."
12990
12991 # Patrons > Patron relationships
12992 msgid ""
12993 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12994 "Leave empty to deactivate."
12995 msgstr ""
12996 "(saisir les différents choix séparés par |). Laissez vide pour désactiver."
12997
12998 # Patrons > Patron relationships
12999 msgid ""
13000 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13001 "they guarantee:"
13002 msgstr ""
13003 "Les garants peuvent avoir les relations suivantes avec leurs personnes à "
13004 "charge :"
13005
13006 # Patrons > General
13007 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13008 msgstr "Autoriser"
13009
13010 # Patrons > General
13011 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13012 msgstr "Ne pas autoriser"
13013
13014 # Patrons > General
13015 msgid ""
13016 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13017 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13018 "allowed access or not)."
13019 msgstr ""
13020 "au personnel d'accéder à l'historique de prêt et de réservation d'un "
13021 "utilisateur (l'historique de prêt est tout de même enregistré, que le "
13022 "personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
13023
13024 # Patrons > Security
13025 msgid ""
13026 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13027 "be at least"
13028 msgstr ""
13029 "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
13030 "doivent avoir au minimum"
13031
13032 # Patrons > Security
13033 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13034 msgstr "caractères de long."
13035
13036 # Patrons > General
13037 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13038 msgstr "Autoriser"
13039
13040 # Patrons > General
13041 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13042 msgstr "Interdire"
13043
13044 # Patrons > General
13045 msgid ""
13046 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13047 "the staff interface."
13048 msgstr "de téléverser et d'afficher des images d'utilisateurs à l'intranet."
13049
13050 # Patrons > Patron forms
13051 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13052 msgstr "Conserver"
13053
13054 # Patrons > Patron forms
13055 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13056 msgstr "Ne pas conserver"
13057
13058 # Patrons > Patron forms
13059 msgid ""
13060 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13061 msgstr "les noms des utilisateurs en majuscules."
13062
13063 # Patrons > General
13064 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13065 msgstr "Autoriser"
13066
13067 # Patrons > General
13068 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13069 msgstr "Interdire"
13070
13071 # Patrons > General
13072 msgid ""
13073 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13074 "to request a discharge."
13075 msgstr ""
13076 "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de "
13077 "demander une quittance."
13078
13079 # Searching
13080 msgid "searching.pref"
13081 msgstr "recherche.pref"
13082
13083 # Searching > Did you mean/spell checking
13084 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13085 msgstr "recherche.pref Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
13086
13087 # Searching > Features
13088 msgid "searching.pref Features"
13089 msgstr "recherche.pref Fonctionnalités"
13090
13091 # Searching > Results display
13092 msgid "searching.pref Results display"
13093 msgstr "recherche.pref Affichage des résultats"
13094
13095 # Searching > Search form
13096 msgid "searching.pref Search form"
13097 msgstr "recherch.pref Formulaire de recherche"
13098
13099 # Searching > Search form
13100 msgid ""
13101 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13102 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13103 msgstr ""
13104 "recherche.pref#AdvancedSearchLanguages# Par exemple, pour limiter les "
13105 "résultats aux notices en français et en italien, entrez <em>ita | fre</em>."
13106
13107 # Searching > Search form
13108 msgid ""
13109 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13110 "values with | or ,)."
13111 msgstr ""
13112 "recherche.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 code de langue (valeurs "
13113 "séparées avec | ou,)."
13114
13115 # Searching > Search form
13116 msgid ""
13117 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13118 "advanced search drop-down to the"
13119 msgstr ""
13120 "recherche.pref#AdvancedSearchLanguages# Limiter les langues répertoriées "
13121 "dans la recherche avancée déroulant à l'"
13122
13123 # Searching > Search form
13124 msgid ""
13125 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13126 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13127 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13128 msgstr ""
13129 "recherche.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Valeurs présentement supportées</"
13130 "em>: Types d'exemplaires (<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection "
13131 "(<strong>ccode</strong>) et Localisations (<strong>loc</strong>)."
13132
13133 # Searching > Search form
13134 msgid ""
13135 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13136 "advanced search for limiting searches on the"
13137 msgstr ""
13138 "recherche.pref#Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'OPAC et "
13139 "l'intranet pour limiter les recherches par"
13140
13141 # Searching > Search form
13142 msgid ""
13143 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13144 "appear in the order listed.<br/>"
13145 msgstr ""
13146 "recherche.pref#AdvancedSearchTypes# champs (valeurs séparées avec |). Les "
13147 "onglets apparaissent dans l'ordre indiqué. <br/>"
13148
13149 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
13150 msgid ""
13151 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
13152 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13153 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13154 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13155 "preference is set to bibliographic record."
13156 msgstr ""
13157 "recherche.pref#BiblioItemtypeInfo# l'information du type de document au "
13158 "niveau de la notice dans les résultats de recherche et sur la page de la "
13159 "notice détaillée à l'OPAC et à l'intranet. Cette information s'affiche "
13160 "également si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13161 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>est réglée à "
13162 "la notice bibliographique."
13163
13164 # Searching > Results display
13165 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13166 msgstr "recherche.pref#BiblioItemtypeInfo# Masquer"
13167
13168 # Searching > Results display
13169 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13170 msgstr "recherche.pref#BiblioItemtypeInfo# Afficher"
13171
13172 # Searching > Features
13173 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13174 msgstr "recherche.pref#BrowseResultSelection# Désactiver"
13175
13176 # Searching > Features
13177 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13178 msgstr "recherche.pref#BrowseResultSelection# Activer"
13179
13180 # Searching > Features
13181 msgid ""
13182 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13183 "bibliographic record detail page in staff interface."
13184 msgstr ""
13185 "recherche.pref#BrowseResultSelection# la navigation dans les résultats de la "
13186 "recherche à partir de la page de la notice détaillée à l'intranet."
13187
13188 # Searching > Results display
13189 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13190 msgstr "recherche.pref#DisplayLibraryFacets# Afficher les facettes pour"
13191
13192 # Searching > Results display
13193 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13194 msgstr ""
13195 "recherche.pref#DisplayLibraryFacets# la bibliothèque propriétaire et la "
13196 "bibliothèque dépositaire"
13197
13198 # Searching > Results display
13199 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13200 msgstr "recherche.pref#DisplayLibraryFacets# la bibliothèque dépositaire"
13201
13202 # Searching > Results display
13203 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13204 msgstr "recherche.pref#DisplayLibraryFacets# la bibliothèque propriétaire"
13205
13206 # Searching > Features
13207 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13208 msgstr "recherche.pref#ElasticsearchCrossFields# Déasctiver"
13209
13210 # Searching > Features
13211 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13212 msgstr "recherche.pref#ElasticsearchCrossFields# Activer"
13213
13214 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13215 msgid ""
13216 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13217 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13218 "query.html#type-cross-fields"
13219 msgstr ""
13220 "recherche.pref#ElasticsearchCrossFields# Voir la documentation https://www."
13221 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13222 "query.html#type-cross-fields"
13223
13224 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13225 msgid ""
13226 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13227 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13228 msgstr ""
13229 "recherche.pref#ElasticsearchCrossFields# l'option cross_fields pour les "
13230 "recherches avec Elasticsearch; cette option est supportée par les version 6."
13231 "X et plus d'Elasticsearch."
13232
13233 # Searching > Features
13234 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13235 msgstr "recherche.pref#EnableSearchHistory# Ne pas conserver"
13236
13237 # Searching > Features
13238 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13239 msgstr "recherche.pref#EnableSearchHistory# Conserver"
13240
13241 # Searching > Features
13242 msgid ""
13243 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13244 "interface."
13245 msgstr ""
13246 "recherche.pref#EnableSearchHistory# l'historique de recherche de "
13247 "l'utilisateur à l'intranet."
13248
13249 # Searching > Results display
13250 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13251 msgstr ""
13252 "recherche.pref#FacetLabelTruncationLength# Tronquer la longueur des facettes "
13253 "à"
13254
13255 # Searching > Results display
13256 msgid ""
13257 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13258 "interface."
13259 msgstr ""
13260 "recherche.pref#FacetLabelTruncationLength# caractères à l'OPAC et dans "
13261 "l'intranet ."
13262
13263 # Searching > Results display
13264 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13265 msgstr "recherche.pref#FacetMaxCount# Afficher jusqu'à"
13266
13267 # Searching > Results display
13268 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13269 msgstr "recherche.pref#FacetMaxCount# facettes pour chaque catégorie."
13270
13271 # Searching > Results display
13272 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13273 msgstr "recherche.pref#FacetOrder# Trier les facettes"
13274
13275 # Searching > Features
13276 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13277 msgstr "recherche.pref#FacetOrder# alphabétiquement"
13278
13279 # Searching > Results display
13280 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13281 msgstr "recherche.pref#FacetOrder# par nombre d'occurrences"
13282
13283 # Searching > Results display
13284 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13285 msgstr "recherche.pref#FacetOrder# dans chaque catégorie."
13286
13287 # Searching > Features
13288 msgid ""
13289 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13290 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13291 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13292 msgstr ""
13293 "recherche.pref#IncludeSeeFromInSearches# les formes rejetées (renvois "
13294 "<em>voir</em>) des autorités dans les recherches bibliographiques. Veuillez "
13295 "noter : vous devez réindexer votre base de données bibliographiques en cas "
13296 "de changement de cette préférence."
13297
13298 # Searching > Features
13299 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13300 msgstr "recherche.pref#IncludeSeeFromInSearches# Ne pas inclure"
13301
13302 # Searching > Features
13303 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13304 msgstr "recherche.pref#IncludeSeeFromInSearches# Inclure"
13305
13306 # Searching > Search form
13307 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13308 msgstr "recherche.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# Par défaut,"
13309
13310 # Searching > Search form
13311 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13312 msgstr "recherche.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# ne pas utiliser"
13313
13314 # Searching > Search form
13315 msgid ""
13316 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13317 "callnumber and standard number staff interface searches."
13318 msgstr ""
13319 "recherche.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# l'opérateur 'phr' dans les "
13320 "recherches de cotes et numéros standards à l'intranet."
13321
13322 # Searching > Search form
13323 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13324 msgstr "recherche.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# utiliser"
13325
13326 # Searching > Did you mean/spell checking
13327 msgid ""
13328 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13329 "bibspell."
13330 msgstr ""
13331 "recherche.pref#LibrisKey# Peut être obtenu à http://api.libris.kb.se/"
13332 "bibspell."
13333
13334 # Searching > Did you mean/spell checking
13335 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13336 msgstr "recherche.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking clé API"
13337
13338 # Searching > Did you mean/spell checking
13339 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13340 msgstr ""
13341 "recherche.pref#LibrisKey# Service suédois pour la vérification "
13342 "orthographique.<br/>"
13343
13344 # Searching > Did you mean/spell checking
13345 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13346 msgstr "recherche.pref#LibrisURL# URL de base LIBRIS"
13347
13348 # Searching > Did you mean/spell checking
13349 msgid ""
13350 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13351 "changing."
13352 msgstr ""
13353 "recherche.pref#LibrisURL# Ne changez ceci que si vous êtes sûr que cela doit "
13354 "subir des modifications."
13355
13356 # Searching > Search form
13357 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13358 msgstr "recherche.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Ajouter"
13359
13360 # Searching > Search form
13361 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13362 msgstr "recherche.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Ne pas ajouter"
13363
13364 # Searching > Search form
13365 msgid ""
13366 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13367 "unlogged user to the next patron logging in."
13368 msgstr ""
13369 "recherche.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# l'historique de "
13370 "recherche de l'utilisateur non connecté à l'historique du prochain "
13371 "utilisateur à se connecter."
13372
13373 # Searching > Results display
13374 msgid ""
13375 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13376 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13377 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13378 msgstr ""
13379 "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de "
13380 "recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les "
13381 "statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
13382
13383 # Searching > Results display
13384 msgid ""
13385 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13386 "for no limit."
13387 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
13388
13389 # Searching > Results display
13390 msgid ""
13391 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13392 "many items, only check the availability status for the first"
13393 msgstr ""
13394 "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la "
13395 "disponibilité pour les "
13396
13397 # Searching > Results display
13398 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13399 msgstr "premiers exemplaires."
13400
13401 # Searching > Search form
13402 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13403 msgstr "Par défaut,"
13404
13405 # Searching > Search form
13406 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13407 msgstr "ne pas utiliser"
13408
13409 # Searching > Search form
13410 msgid ""
13411 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13412 "callnumber and standard number OPAC searches."
13413 msgstr ""
13414 "l'opérateur 'phr' dans les recherches de cotes et numéros standards à l'OPAC."
13415
13416 # Searching > Search form
13417 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13418 msgstr "utiliser"
13419
13420 # Searching > Results display
13421 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13422 msgstr ","
13423
13424 # Searching > Results display
13425 msgid ""
13426 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13427 "OPAC by"
13428 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
13429
13430 # Searching > Results display
13431 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13432 msgstr "par ordre croissant"
13433
13434 # Searching > Results display
13435 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13436 msgstr "auteur"
13437
13438 # Searching > Results display
13439 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13440 msgstr "cote"
13441
13442 # Searching > Results display
13443 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13444 msgstr "date d'ajout"
13445
13446 # Searching > Results display
13447 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13448 msgstr "date de publication"
13449
13450 # Searching > Results display
13451 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13452 msgstr "par ordre décroissant"
13453
13454 # Searching > Results display
13455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13456 msgstr "de A à Z"
13457
13458 # Searching > Results display
13459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13460 msgstr "de Z à A"
13461
13462 # Searching > Results display
13463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13464 msgstr "par pertinence"
13465
13466 # Searching > Results display
13467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13468 msgstr "titre"
13469
13470 # Searching > Results display
13471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13472 msgstr "compteur de prêts"
13473
13474 # Searching > Results display
13475 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13476 msgstr "À l'OPAC, afficher"
13477
13478 # Searching > Results display
13479 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13480 msgstr "notices bibliographique par page."
13481
13482 # Searching > Results display
13483 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13484 msgstr "Ne pas afficher"
13485
13486 # Searching > Results display
13487 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13488 msgstr "Afficher"
13489
13490 # Searching > Results display
13491 msgid ""
13492 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13493 "OPAC search results."
13494 msgstr ""
13495 "un menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page des résultats "
13496 "de recherche à l'OPAC."
13497
13498 # Searching > Search form
13499 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13500 msgstr "Rendre disponibles"
13501
13502 # Searching > Features
13503 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13504 msgstr "Ne pas rendre disponibles"
13505
13506 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13507 msgid ""
13508 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13509 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13510 msgstr ""
13511 "les zones MARC des exemplaires aux feuilles de style XSLT. La valeur par "
13512 "défaut est \"Ne pas rendre disponibles\", les exemplaires sont affichés à "
13513 "l'aide d'autres méthodes."
13514
13515 # Searching > Features
13516 msgid ""
13517 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13518 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13519 msgstr ""
13520 "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or "
13521 "<cite>*logging</cite>.)"
13522
13523 # Searching > Features
13524 msgid ""
13525 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13526 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13527 "cite>)"
13528 msgstr ""
13529 " Exécuter les recherches avec troncature (par exemple, <cite>Har</cite> "
13530 "trouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harp</cite>)"
13531
13532 # Searching > Features
13533 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13534 msgstr "automatiquement."
13535
13536 # Searching > Features
13537 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13538 msgstr "seulement si un * est ajouté."
13539
13540 # Searching > Features
13541 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13542 msgstr "Ne pas essayer"
13543
13544 # Searching > Features
13545 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13546 msgstr "Essayer"
13547
13548 # Searching > Features
13549 msgid ""
13550 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13551 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13552 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13553 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13554 msgstr ""
13555 "recherche.pref#QueryFuzzy# d'associer des mots à consonances similaires lors "
13556 "d'une recherche (par exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> sera "
13557 "associé également à <cite>flange</cite> et <cite>fang</cite>; NECESSITE "
13558 "ZEBRA).Tout terme Elasticsearch peut être rendu flou en ajoutant un ~ "
13559 "directement après le terme.)."
13560
13561 # Searching > Features
13562 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13563 msgstr "Ne pas échapper les caractères"
13564
13565 # Searching > Features
13566 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13567 msgstr "Échapper les caractères"
13568
13569 # Searching > Features
13570 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13571 msgstr "Déséchapper les caractères échappés"
13572
13573 # Searching > Features
13574 msgid ""
13575 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13576 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13577 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13578 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13579 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13580 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13581 msgstr ""
13582 "dans les expressions régulières dans les requêtes. Si \"Échapper\" est "
13583 "choisie, les occurrences de \"/\" seront échappées automatiquement et les "
13584 "expressions régulières seront considérées comme des chaînes de caractères "
13585 "régulières. Si \"Déséchapper les caractères échappés\" est choisie, les "
13586 "expressions régulières telles que \"\\/ceci\\/\" seront considérées comme "
13587 "des expressions régulières alors que \"/ceci/\", \"ou/ceci\" seront "
13588 "échappées et interprétées comme des chaîne de caractères régulières. "
13589 "(Elasticsearch seulement.)"
13590
13591 # Searching > Features
13592 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13593 msgstr "Ne pas tenter"
13594
13595 # Searching > Features
13596 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13597 msgstr "Tenter"
13598
13599 # Searching > Features
13600 msgid ""
13601 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13602 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13603 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13604 msgstr ""
13605 "recherche.pref#QueryStemming# de trouver les mots de la même racine. Par "
13606 "exemple, <cite>ethnologie</cite> retrouvera également <cite>ethnographie</"
13607 "cite> et <cite>ethnologue</cite>; ZEBRA EST REQUIS)."
13608
13609 # Searching > Features
13610 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13611 msgstr "Désactiver"
13612
13613 # Searching > Features
13614 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13615 msgstr "Activer"
13616
13617 # Searching > Features
13618 msgid ""
13619 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13620 "(REQUIRES ZEBRA)."
13621 msgstr ""
13622 "recherche.pref#QueryWeightFields#le classement des résultats par ordre de "
13623 "pertinence."
13624
13625 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13626 msgid ""
13627 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13628 "library or library group, limit by the item's"
13629 msgstr ""
13630 "Lorsque vous limitez les résultats de la recherche avec une bibliothèque ou "
13631 "un groupe de bibliothèques, limitez par"
13632
13633 # Searching > Results display
13634 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13635 msgstr "les sites temporaires."
13636
13637 # Searching > Results display
13638 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13639 msgstr "autant les bibliothèques propriétaire que temporaire."
13640
13641 # Searching > Results display
13642 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13643 msgstr "Site propriétaire"
13644
13645 # Searching > Results display
13646 msgid ""
13647 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13648 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
13649
13650 # Searching > Results display
13651 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13652 msgstr "ne pas chercher"
13653
13654 # Searching > Results display
13655 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13656 msgstr "toutes les variations de l'ISBN."
13657
13658 # Searching > Results display
13659 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13660 msgstr "chercher"
13661
13662 # Searching > Results display
13663 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13664 msgstr "Masquer"
13665
13666 # Searching > Results display
13667 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13668 msgstr "Montrer"
13669
13670 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13671 msgid ""
13672 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13673 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13674 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13675 msgstr ""
13676 "recherchant.pref#Montrerl'UsagedeVedette# si une notice d'autorité contient "
13677 "une vedette établie qui est conforme aux règles de catalogage descriptif et "
13678 "peut donc être utilisée comme vedette principale/ajoutée, ou sujet ou titre "
13679 "de collection."
13680
13681 # Searching > Features
13682 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13683 msgstr "Ne pas forcer"
13684
13685 # Searching > Features
13686 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13687 msgstr "Forcer"
13688
13689 # Searching > Features
13690 msgid ""
13691 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13692 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13693 msgstr ""
13694 "suivis de sujets dans l'OPAC et l'interface du personnel pour rechercher "
13695 "uniquement les sous-champs correspondants."
13696
13697 # Searching > Features
13698 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13699 msgstr "Ne pas inclure"
13700
13701 # Searching > Features
13702 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13703 msgstr "Inclure"
13704
13705 # Searching > Features
13706 msgid ""
13707 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13708 "by clicking on subject tracings."
13709 msgstr ""
13710 "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage "
13711 "des sujets."
13712
13713 # Searching > Results display
13714 msgid ""
13715 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13716 "separator for UNIMARC authors facets"
13717 msgstr ""
13718 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs "
13719 "UNIMARC"
13720
13721 # Searching > Features
13722 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13723 msgstr "Ne pas utiliser"
13724
13725 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13726 msgid ""
13727 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13728 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13729 msgstr ""
13730 "Citations de style ICU ({}) lors du suivi des sujets. La valeur par défaut "
13731 "est d'utiliser des guillemets standards (\"\")."
13732
13733 # Searching > Features
13734 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13735 msgstr "Utiliser"
13736
13737 # Searching > Results display
13738 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13739 msgstr ","
13740
13741 # Searching > Results display
13742 msgid ""
13743 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13744 "staff interface by"
13745 msgstr ""
13746 "Trier par défaut dans l'intranet les résultats de recherche sur le champ"
13747
13748 # Searching > Results display
13749 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13750 msgstr "par ordre croissant"
13751
13752 # Searching > Results display
13753 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13754 msgstr "auteur"
13755
13756 # Searching > Results display
13757 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13758 msgstr "cote"
13759
13760 # Searching > Results display
13761 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13762 msgstr "date d'ajout"
13763
13764 # Searching > Results display
13765 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13766 msgstr "date de publication"
13767
13768 # Searching > Results display
13769 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13770 msgstr "par ordre décroissant"
13771
13772 # Searching > Results display
13773 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13774 msgstr "de A à Z"
13775
13776 # Searching > Results display
13777 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13778 msgstr "de Z à A"
13779
13780 # Searching > Results display
13781 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13782 msgstr "par pertinence"
13783
13784 # Searching > Results display
13785 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13786 msgstr "titre"
13787
13788 # Searching > Results display
13789 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13790 msgstr "compteur de prêts"
13791
13792 # Searching > Results display
13793 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13794 msgstr "Masquer"
13795
13796 # Searching > Results display
13797 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13798 msgstr "Montrer"
13799
13800 # Searching > Results display
13801 msgid ""
13802 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13803 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13804 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13805 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13806 msgstr ""
13807 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
13808 "de la valeur de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13809 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
13810 "S'applique à l'OPAC et à l'intranet ."
13811
13812 # Searching > Search form
13813 msgid ""
13814 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13815 "interface advanced search pages."
13816 msgstr ""
13817 "recherche.pref#expandedSearchOption# \"Plus d'options\" dans la recherche "
13818 "avancée (OPAC et Administration)."
13819
13820 # Searching > Search form
13821 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13822 msgstr "Par défaut,"
13823
13824 # Searching > Search form
13825 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13826 msgstr "ne pas afficher"
13827
13828 # Searching > Search form
13829 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13830 msgstr "afficher"
13831
13832 # Searching > Results display
13833 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13834 msgstr "Montrer jusqu'à"
13835
13836 # Searching > Results display
13837 msgid ""
13838 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13839 "the search results"
13840 msgstr ""
13841 "exemplaires par notice bibliographique sur la page des résultats de recherche"
13842
13843 # Searching > Results display
13844 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13845 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
13846
13847 # Searching > Results display
13848 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13849 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
13850
13851 # Searching > Results display
13852 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13853 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
13854
13855 # Searching > Results display
13856 msgid ""
13857 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13858 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat à l'intranet."
13859
13860 # Searching > Results display
13861 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13862 msgstr "Ne pas afficher"
13863
13864 # Searching > Results display
13865 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13866 msgstr "Afficher"
13867
13868 # Searching > Results display
13869 msgid ""
13870 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13871 "interface search results."
13872 msgstr ""
13873 "le menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page de résultats "
13874 "de l'intranet."
13875
13876 # Serials
13877 msgid "serials.pref"
13878 msgstr "périodiques"
13879
13880 # Serials
13881 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13882 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
13883
13884 # Serials
13885 msgid ""
13886 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13887 "OPAC."
13888 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
13889
13890 # Serials
13891 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13892 msgstr "Autoriser"
13893
13894 # Serials
13895 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13896 msgstr "Ne pas autoriser"
13897
13898 # Serials
13899 msgid ""
13900 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13901 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13902 msgstr ""
13903 "le pré-remplissage des notes du dernier numéro 'Arrivé' lors de la "
13904 "génération du prochain numéro 'Attendu'."
13905
13906 # Serials
13907 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13908 msgstr "Ajouter"
13909
13910 # Serials
13911 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13912 msgstr "Ne pas ajouter"
13913
13914 # Serials
13915 msgid ""
13916 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13917 "record when its attached serial is renewed."
13918 msgstr ""
13919 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
13920 "est renouvelé."
13921
13922 # Serials
13923 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13924 msgstr "Ne placer"
13925
13926 # Serials
13927 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13928 msgstr "Placer"
13929
13930 # Serials
13931 msgid ""
13932 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13933 "a routing list."
13934 msgstr ""
13935 "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
13936
13937 # Serials
13938 msgid ""
13939 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13940 "lists:"
13941 msgstr "Inclure la note suivante sur toutes les listes de circulation:"
13942
13943 # Serials
13944 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13945 msgstr "Ne pas utiliser"
13946
13947 # Serials
13948 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13949 msgstr "Utiliser"
13950
13951 # Serials
13952 msgid ""
13953 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13954 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
13955
13956 # Serials
13957 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13958 msgstr "Montrer à l'intranet les"
13959
13960 # Serials
13961 msgid ""
13962 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13963 "the staff interface."
13964 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13965
13966 # Serials
13967 msgid ""
13968 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13969 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13970 msgstr ""
13971 "Liste des champs qui ne doivent pas être réécrits lorsque l'abonnement est "
13972 "dupliqué (séparés par des pipes |)"
13973
13974 # Serials
13975 msgid ""
13976 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13977 "for a bibliographic record, preselect"
13978 msgstr ""
13979 "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice "
13980 "bibliographique, afficher"
13981
13982 # Serials
13983 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13984 msgstr "l'historique sommaire"
13985
13986 # Serials
13987 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13988 msgstr "l'historique complet"
13989
13990 # Serials
13991 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13992 msgstr "des numéros."
13993
13994 # Serials
13995 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13996 msgstr "Ne pas rendre"
13997
13998 # Serials
13999 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14000 msgstr "Permettre"
14001
14002 # Serials > makePreviousSerialAvailable
14003 msgid ""
14004 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14005 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14006 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14007 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14008 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14009 "specific item."
14010 msgstr ""
14011 " le numéro précédent disponible lorsqu'un nouveau numéro est reçu. Il est "
14012 "aussi possible de changer le type de document du numéro précédent lors de la "
14013 "réception du nouveau numéro. Veuillez prendre note que la préférence système "
14014 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14015 "level_itypes\">item-level_itypes</a> doit être réglée à exemplaire "
14016 "spécifique."
14017
14018 # Serials
14019 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14020 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
14021
14022 # Serials
14023 msgid ""
14024 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14025 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14026 "UNIMARC."
14027 msgstr ""
14028 "comme onglet par défaut pour les publications en série dans l'OPAC. Veuillez "
14029 "noter que l'onglet Collection de publications en série n'est actuellement "
14030 "disponible que pour UNIMARC."
14031
14032 # Serials
14033 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14034 msgstr "Exemplaires"
14035
14036 # Serials
14037 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14038 msgstr "Etat de collection"
14039
14040 # Serials
14041 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14042 msgstr "Abonnement"
14043
14044 # Staff interface
14045 msgid "staff_interface.pref"
14046 msgstr "interface professionnelle"
14047
14048 # Staff interface > Appearance
14049 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14050 msgstr "Apparence"
14051
14052 # Administration > CAS authentication
14053 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14054 msgstr "Authentification"
14055
14056 # Staff interface > Options
14057 msgid "staff_interface.pref Options"
14058 msgstr "Options"
14059
14060 # Staff interface > Options
14061 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14062 msgstr "Ne pas activer"
14063
14064 # Staff interface > Options
14065 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14066 msgstr "Activer"
14067
14068 # Staff interface > Options > AudioAlerts
14069 msgid ""
14070 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14071 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14072 "administration."
14073 msgstr ""
14074 "les alertes sonores pour les événements définis dans la section <a href=\"/"
14075 "cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Alertes sonores</a> de l'administration."
14076
14077 # Staff Client > Appearance
14078 msgid ""
14079 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14080 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14081 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14082 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14083 msgstr ""
14084 "interface_du_personnel.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:"
14085 "<ul><li>Placer un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>Mettre un URL "
14086 "pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} va être remplacé "
14087 "par la langue d'interface actuelle et {authtypecode} va être remplacé par le "
14088 "code de type d'autorité"
14089
14090 # Staff interface > Appearance
14091 msgid ""
14092 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14093 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14094 msgstr ""
14095 "Afficher les résultats d'autorités dans l'intranet en utilisant la feuille "
14096 "de style XSLT à l'adresse: "
14097
14098 # Staff interface > Appearance
14099 msgid ""
14100 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14101 "option must be turned on."
14102 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée."
14103
14104 # Staff interface > Appearance
14105 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14106 msgstr "autant sur la page de résultat et la vue détaillée"
14107
14108 # Staff interface > Appearance
14109 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14110 msgstr "de détails seulement"
14111
14112 # Staff interface > Appearance
14113 msgid ""
14114 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14115 "as an image on: "
14116 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages: "
14117
14118 # Staff interface > Appearance
14119 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14120 msgstr "Ni dans la vue détaillée ni dans la liste de résultats"
14121
14122 # Staff interface > Appearance
14123 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14124 msgstr "Page de résultat"
14125
14126 # Staff interface > Appearance
14127 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14128 msgstr "Ne pas afficher"
14129
14130 # Staff interface > Appearance
14131 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14132 msgstr "Afficher"
14133
14134 # Staff interface > Appearance
14135 msgid ""
14136 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14137 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14138 "staff interface."
14139 msgstr ""
14140 "le format, le public, les icônes et les descriptions de type de matériel "
14141 "dans les résultats de recherche et les pages de détail XSLT MARC21 dans "
14142 "l'interface professionnelle."
14143
14144 # Staff interface > Options
14145 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14146 msgstr "Ne pas afficher"
14147
14148 # Staff interface > Options
14149 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14150 msgstr "Afficher"
14151
14152 # Staff interface > Options
14153 msgid ""
14154 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14155 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14156 msgstr ""
14157 "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur "
14158 "les pages de détail et de réservation des notices."
14159
14160 # Staff interface > Options
14161 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14162 msgstr "Ne pas afficher"
14163
14164 # Staff interface > Options
14165 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14166 msgstr "Afficher"
14167
14168 # Staff interface > Options
14169 msgid ""
14170 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14171 "for 'Search the catalog' boxes."
14172 msgstr "un menu déroulant dans l'onglet \"Chercher dans le catalogue\"."
14173
14174 # Staff interface > Appearance
14175 msgid ""
14176 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14177 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14178 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet: "
14179
14180 # Staff interface > Appearance
14181 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14182 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
14183
14184 # Staff interface > Appearance
14185 msgid ""
14186 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14187 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14188 msgstr ""
14189 " pour le favicon de l'intranet. (Ce doit être une URL complète commençant "
14190 "par <code>http://</code>.)"
14191
14192 # Staff interface > Appearance
14193 msgid ""
14194 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14195 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14196 "of links or blank):"
14197 msgstr ""
14198 "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu plus en haut de chaque "
14199 "page de l'intranet (liste de liens ou vide):"
14200
14201 # Staff interface > Appearance
14202 msgid ""
14203 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14204 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14205 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet:"
14206
14207 # Staff interface > Appearance
14208 msgid ""
14209 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14210 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14211 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14212 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14213 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14214 msgstr ""
14215 "interface_professionnelle.pref#IntranetSlipPrinterJS# Utiliser le JavaScript "
14216 "suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur "
14217 "le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14218 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais "
14219 "seulement) et éventuellement dans la <a href='https://github.com/edabg/"
14220 "jsprintsetup/wiki'>documentation de jsPrintSetup</a> du plugin Firefox (en "
14221 "anglais seulement):"
14222
14223 # Staff interface > Appearance
14224 msgid ""
14225 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14226 "in the staff interface:"
14227 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'intranet:"
14228
14229 # Staff interface > Appearance
14230 msgid ""
14231 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14232 "pages in the staff interface:"
14233 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans les pages de l'intranet:"
14234
14235 # Staff interface > Appearance
14236 msgid ""
14237 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14238 "own column on the main page of the staff interface:"
14239 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet:"
14240
14241 # Staff interface > Appearance
14242 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14243 msgstr "Inclure la feuille de style à"
14244
14245 # Staff interface > Appearance
14246 msgid ""
14247 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14248 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14249 msgstr ""
14250 " sur les tickets de prêt et de réservation. (Cela doit être une URL "
14251 "complète, commençant par <code>http://</code>.)"
14252
14253 # Staff interface > Options
14254 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14255 msgstr "Désactiver"
14256
14257 # Staff interface > Options
14258 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14259 msgstr "Activer"
14260
14261 # Staff interface > Options
14262 msgid ""
14263 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14264 "detail page."
14265 msgstr "la sélection des exemplaires dans l'affichage détaillé des notices."
14266
14267 # OPAC > Appearance
14268 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14269 msgstr "Ne pas surligner"
14270
14271 # OPAC > Appearance
14272 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14273 msgstr "Surligner"
14274
14275 # Staff interface > Appearance
14276 msgid ""
14277 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14278 "interface search results pages."
14279 msgstr ""
14280 "mots recherchés dans les pages de résultats de recherche de l'interface du "
14281 "personnel."
14282
14283 # Staff interface > Appearance
14284 msgid ""
14285 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14286 msgstr "Afficher le sélecteur de langue "
14287
14288 # Staff interface > Appearance
14289 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14290 msgstr "en haut de la page et dans le pied de page"
14291
14292 # Staff interface > Appearance
14293 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14294 msgstr "dans le pied de page seulement"
14295
14296 # Staff interface > Appearance
14297 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14298 msgstr "en haut"
14299
14300 # Staff interface > Appearance
14301 msgid ""
14302 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14303 "staff interface login page"
14304 msgstr ""
14305 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
14306 "bibliothécaire"
14307
14308 # Staff interface > Options
14309 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14310 msgstr "Ne pas activer"
14311
14312 # Administration > CAS authentication
14313 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14314 msgstr "Activer"
14315
14316 # Administration > CAS authentication
14317 msgid ""
14318 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14319 "(2FA)."
14320 msgstr "l'authentification à deux facteurs (A2F)."
14321
14322 # Staff interface > Options
14323 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14324 msgstr "Ne pas afficher"
14325
14326 # Staff interface > Options
14327 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14328 msgstr "Afficher"
14329
14330 # Staff interface > Options
14331 msgid ""
14332 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14333 "editing certain HTML system preferences."
14334 msgstr ""
14335 "un éditeur WYSIWYG pour l'édition des préférences systèmes requérant du code "
14336 "HTML."
14337
14338 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
14339 msgid ""
14340 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14341 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14342 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14343 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14344 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14345 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14346 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14347 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14348 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14349 "interface language."
14350 msgstr ""
14351 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14352 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
14353 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
14354 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
14355 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14356 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
14357 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise les données "
14358 "d'exemplaires</li></ul>Si vous avez plusieurs feuilles de style dans "
14359 "différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface."
14360
14361 # Staff interface > Appearance
14362 msgid ""
14363 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14364 "interface using XSLT stylesheet at: "
14365 msgstr ""
14366 "Afficher les détails dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT à "
14367 "l'adresse: "
14368
14369 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14370 msgid ""
14371 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14372 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14373 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14374 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14375 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14376 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14377 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14378 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
14379 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14380 msgstr ""
14381 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14382 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
14383 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
14384 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
14385 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14386 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
14387 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise des données "
14388 "dans les champs d'exemplaire</li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de "
14389 "style pour différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de "
14390 "l'interface actuelle."
14391
14392 # Staff interface > Appearance
14393 msgid ""
14394 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14395 "using XSLT stylesheet at: "
14396 msgstr ""
14397 "Dans l'interface du personnel, afficher les listes en utilisant des feuilles "
14398 "de style XSLT à partir de: "
14399
14400 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14401 msgid ""
14402 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14403 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14404 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14405 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14406 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14407 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14408 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14409 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14410 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14411 "interface language."
14412 msgstr ""
14413 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14414 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
14415 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
14416 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
14417 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14418 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
14419 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise des données "
14420 "dans les champs d'exemplaire</li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de "
14421 "style pour différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de "
14422 "l'interface actuelle."
14423
14424 # Staff interface > Appearance
14425 msgid ""
14426 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14427 "interface using XSLT stylesheet at: "
14428 msgstr ""
14429 "Afficher les résultats dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT "
14430 "à l'adresse: "
14431
14432 # Staff interface > Appearance
14433 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14434 msgstr "Inclure les fichiers"
14435
14436 # Staff interface > Appearance
14437 msgid ""
14438 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14439 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14440 msgstr ""
14441 "du répertoire des modèles, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser "
14442 "vide pour désactiver.)"
14443
14444 # Staff interface > Options
14445 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14446 msgstr "Masquer"
14447
14448 # Staff interface > Options
14449 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14450 msgstr "Afficher"
14451
14452 # Staff interface > Options
14453 msgid ""
14454 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14455 msgstr "l'option Panier dans l'intranet."
14456
14457 # Staff interface > Appearance
14458 msgid ""
14459 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14460 "stylesheet"
14461 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentair"
14462
14463 # Staff interface > Appearance
14464 msgid ""
14465 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14466 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14467 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14468 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14469 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14470 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14471 "expected to start from your HTTP document root."
14472 msgstr ""
14473 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
14474 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
14475 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
14476 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
14477 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
14478 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
14479 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
14480 "HTTP."
14481
14482 # Staff interface > Appearance
14483 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14484 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
14485
14486 # Staff interface > Appearance
14487 msgid ""
14488 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14489 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14490 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14491 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14492 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14493 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14494 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14495 "root."
14496 msgstr ""
14497 "sur toutes les pages à l'intranet, au lieu du CSS par défaut (laisser vide "
14498 "pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local complet ou une "
14499 "URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve "
14500 "sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez un nom de "
14501 "fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de chaque thème et "
14502 "langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un chemin d'accès local "
14503 "complet devrait partir de la racine de votre document HTTP."
14504
14505 # Staff interface > Options
14506 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14507 msgstr "Ne pas montrer"
14508
14509 # Staff interface > Options
14510 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14511 msgstr "montrer"
14512
14513 # Staff interface > Options
14514 msgid ""
14515 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14516 "the staff interface."
14517 msgstr ""
14518 "un lien vers le dernier usager recherché dans l'interface bibliothécaire."
14519
14520 # Staff interface > Appearance
14521 msgid ""
14522 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14523 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
14524
14525 # Staff interface > Appearance
14526 msgid ""
14527 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14528 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14529 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14530 "work.)"
14531 msgstr ""
14532 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// or "
14533 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
14534 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
14535
14536 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14537 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14538 msgstr "Autoriser"
14539
14540 # OPAC > Features
14541 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14542 msgstr "Ne pas autoriser"
14543
14544 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14545 msgid ""
14546 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14547 "shibboleth."
14548 msgstr "personnel de se connecter par d'autres moyens que shibboleth."
14549
14550 # Staff interface > Appearance
14551 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14552 msgstr "Utiliser le thème"
14553
14554 # Staff interface > Appearance
14555 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14556 msgstr "à l'intranet."
14557
14558 # Staff interface > Options
14559 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14560 msgstr "Autoriser"
14561
14562 # Staff interface > Options
14563 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14564 msgstr "Ne pas autoriser"
14565
14566 # Staff interface > Options
14567 msgid ""
14568 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14569 "staff interface."
14570 msgstr "le personnel à voir les notices en format ISBD à l'intranet."
14571
14572 # Staff interface > Options
14573 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14574 msgstr "Permettre"
14575
14576 # Staff interface > Options
14577 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14578 msgstr "Interdire"
14579
14580 # Staff interface > Options
14581 msgid ""
14582 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14583 "form on the staff interface."
14584 msgstr ""
14585 "au personnel de consulter les notices bibliographiques en affichage MARC "
14586 "avec étiquettes."
14587
14588 # Staff interface > Options
14589 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14590 msgstr "Permettre"
14591
14592 # Staff interface > Options
14593 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14594 msgstr "Interdire"
14595
14596 # Staff interface > Options
14597 msgid ""
14598 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14599 "the staff interface."
14600 msgstr "au personnel de consulter les notices en format marc à l'intranet."
14601
14602 # Tools
14603 msgid "tools.pref"
14604 msgstr "outils"
14605
14606 # Tools > Barcodes
14607 msgid "tools.pref Barcodes"
14608 msgstr "Codes-barres"
14609
14610 # Tools > Batch item
14611 msgid "tools.pref Batch item"
14612 msgstr "Lot d'exemplaires"
14613
14614 # Tools > News
14615 msgid "tools.pref News"
14616 msgstr "Nouvelles"
14617
14618 # Tools > Patron cards
14619 msgid "tools.pref Patron cards"
14620 msgstr "Cartes des utilisateurs"
14621
14622 # Tools > Upload
14623 msgid "tools.pref Upload"
14624 msgstr "Téléversement"
14625
14626 # Tools > News
14627 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14628 msgstr "outils.pref#AdditionalContentsEditor# . Un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
14629
14630 # Tools > News
14631 msgid ""
14632 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14633 "news items with"
14634 msgstr "Par défaut modifier les nouveaux exemplaires avec"
14635
14636 # Tools > News
14637 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14638 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
14639
14640 # Tools > News
14641 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14642 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
14643
14644 # Tools > Barcodes
14645 msgid ""
14646 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14647 msgstr "Séparer les codes-barres aux caractères suivants"
14648
14649 # Tools > Barcodes
14650 msgid ""
14651 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14652 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14653 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14654 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14655 msgstr ""
14656 " dans la modification d'exemplaires par lots et dans l'inventaire.<br/"
14657 ">Note : Entrer \\r pour un retour de chariot, \\n pour une nouvelle ligne et "
14658 "\\s pour un espace. Les autres caractères communs sont la barre verticale |, "
14659 "le tiret (précédé d'une barre oblique inverse), la virgule, le point-"
14660 "virgule, le point, etc."
14661
14662 # Tools > Patron cards
14663 msgid ""
14664 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14665 "database to"
14666 msgstr ""
14667 "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données "
14668 "à"
14669
14670 # Tools > Patron cards
14671 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14672 msgstr "images."
14673
14674 # Tools > Batch item
14675 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14676 msgstr "Afficher jusqu'à"
14677
14678 # Tools > Batch item
14679 msgid ""
14680 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14681 "batch."
14682 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
14683
14684 # Tools > Batch item
14685 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14686 msgstr "Afficher jusqu'à"
14687
14688 # Tools > Batch item
14689 msgid ""
14690 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14691 "batch."
14692 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
14693
14694 # Tools > Batch item
14695 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14696 msgstr "Traiter jusqu'à"
14697
14698 # Tools > Batch item
14699 msgid ""
14700 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14701 "batch."
14702 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
14703
14704 # Tools > News
14705 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14706 msgstr "."
14707
14708 # Tools > News
14709 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14710 msgstr "à l'OPAC seulement"
14711
14712 # Tools > News
14713 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14714 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
14715
14716 # Tools > News
14717 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14718 msgstr "autant à l'OPAC qu'à l'intranet"
14719
14720 # Tools > News
14721 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14722 msgstr "nulle part"
14723
14724 # Tools > News
14725 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14726 msgstr "à l'intranet seulement"
14727
14728 # Tools > Upload
14729 msgid ""
14730 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14731 "uploads older than"
14732 msgstr "Supprimer automatiquement les fichiers temporaires téléversés depuis "
14733
14734 # Tools > Upload
14735 msgid ""
14736 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14737 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14738 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14739 msgstr ""
14740 "jours lors du cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez ce champ vide, "
14741 "le cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 "
14742 "correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
14743
14744 # Web services
14745 msgid "web_services.pref"
14746 msgstr "services Web"
14747
14748 # Web services > General
14749 msgid "web_services.pref General"
14750 msgstr "Général"
14751
14752 # Web services > ILS-DI
14753 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14754 msgstr "ILS-DI"
14755
14756 # Web services > IdRef
14757 msgid "web_services.pref IdRef"
14758 msgstr "IdRef"
14759
14760 # Web services > Mana KB
14761 msgid "web_services.pref Mana KB"
14762 msgstr "Mana KB"
14763
14764 # Web services > OAI-PMH
14765 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14766 msgstr "OAI-PMH"
14767
14768 # Web services > REST API
14769 msgid "web_services.pref REST API"
14770 msgstr "REST API"
14771
14772 # Web services > Reporting
14773 msgid "web_services.pref Reporting"
14774 msgstr "Rapports"
14775
14776 # Web services > General
14777 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14778 msgstr "."
14779
14780 # Web services > General
14781 msgid ""
14782 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14783 "Origin header to"
14784 msgstr "L'entête d'Access-Control-Allow-Origin est "
14785
14786 # Web services > Mana KB
14787 msgid ""
14788 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14789 "KB:"
14790 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB:"
14791
14792 # Web services > Mana KB
14793 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14794 msgstr "Abonnements"
14795
14796 # Web services > ILS-DI
14797 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14798 msgstr "Désactiver"
14799
14800 # Web services > ILS-DI
14801 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14802 msgstr "Activer"
14803
14804 # Web services > ILS-DI
14805 msgid ""
14806 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14807 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14808 msgstr ""
14809 "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/"
14810 "ilsdi.pl)"
14811
14812 # Web services > ILS-DI
14813 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14814 msgstr "Autoriser les adresses IP"
14815
14816 # Web services > ILS-DI
14817 msgid ""
14818 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14819 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14820 "the field blank to allow any IP address."
14821 msgstr ""
14822 "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP "
14823 "par des virgules et sans espaces.  Laisser cette zone vide pour permettre "
14824 "l'accès à toutes les adresses IP."
14825
14826 # Web services > IdRef
14827 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14828 msgstr "Désactiver"
14829
14830 # Web services > IdRef
14831 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14832 msgstr "Activer"
14833
14834 # Web services > IdRef
14835 msgid ""
14836 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14837 "UNIMARC."
14838 msgstr ""
14839 "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
14840
14841 # Web services > IdRef
14842 msgid ""
14843 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14844 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14845 msgstr ""
14846 "le service web IdRef depuis l'affichage détaillée d'une notice à l'opac. "
14847 "IdRef permet d'interroger les autorités du Sudoc."
14848
14849 # Web services > Mana KB
14850 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14851 msgstr "Ne pas activer"
14852
14853 # Web services > Mana KB
14854 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14855 msgstr "Activer"
14856
14857 # Web services > Mana KB
14858 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14859 msgstr "Non, laisse-moi penser à"
14860
14861 # Web services > Mana KB
14862 msgid ""
14863 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14864 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14865 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14866 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14867 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14868 "license</a>"
14869 msgstr ""
14870 "Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour "
14871 "faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. "
14872 "Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de "
14873 "Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous la licence <a href="
14874 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0.</a>"
14875
14876 # Web services > Mana KB
14877 msgid ""
14878 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14879 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14880 msgstr ""
14881 "Obtenez une clé de sécurité sur la page <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14882 "share_content.pl\">d'administration de la base de connaissance Mana</a>."
14883
14884 # Web services > Mana KB
14885 msgid ""
14886 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14887 msgstr ""
14888 "Clé de sécurité utilisé pour l’authentification sur la base de connaissance "
14889 "Mana:"
14890
14891 # Web services > OAI-PMH
14892 msgid ""
14893 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14894 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14895 msgstr ""
14896 "le serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. "
14897 "(disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14898
14899 # Web services > OAI-PMH
14900 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14901 msgstr "Désactiver"
14902
14903 # Web services > OAI-PMH
14904 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14905 msgstr "Activer"
14906
14907 # Web services > OAI-PMH
14908 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14909 msgstr "le serveur OAI de Koha"
14910
14911 # Web services > OAI-PMH
14912 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14913 msgstr "Désactiver"
14914
14915 # Web services > OAI-PMH
14916 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14917 msgstr "Activer"
14918
14919 # Web services > OAI-PMH
14920 msgid ""
14921 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14922 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14923 msgstr ""
14924 "la mise à jour automatique du protocole OAI-PMH définit le moment où une "
14925 "notice bibliographique est créée ou mise à jour."
14926
14927 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14928 msgid ""
14929 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14930 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14931 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14932 "syspref to be enabled."
14933 msgstr ""
14934 "<br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite Cela nécessite que syspref soit "
14935 "activé <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14936 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14937
14938 # Web services > OAI-PMH
14939 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14940 msgstr "Désactiver"
14941
14942 # Web services > OAI-PMH
14943 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14944 msgstr "Activer"
14945
14946 # Web services > OAI-PMH
14947 msgid ""
14948 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14949 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14950 msgstr ""
14951 "intégration des données d'exemplaires lors de la mise à jour automatique des "
14952 "ensembles OAI-PMH."
14953
14954 # Web services > OAI-PMH
14955 msgid ""
14956 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14957 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14958 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14959 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14960 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14961 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14962 "records."
14963 msgstr ""
14964 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
14965 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
14966 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14967 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14968 "liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés "
14969 "pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
14970
14971 # Web services > OAI-PMH
14972 msgid ""
14973 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14974 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
14975
14976 # Web services > OAI-PMH
14977 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14978 msgstr "."
14979
14980 # Web services > OAI-PMH
14981 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14982 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
14983
14984 # Web services > OAI-PMH
14985 msgid ""
14986 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14987 "some point (transient)"
14988 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
14989
14990 # Web services > OAI-PMH
14991 msgid ""
14992 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14993 "(persistent)"
14994 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
14995
14996 # Web services > OAI-PMH
14997 msgid ""
14998 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14999 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
15000
15001 # Web services > OAI-PMH
15002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15003 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
15004
15005 # Web services > OAI-PMH
15006 msgid ""
15007 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15008 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15009 msgstr ""
15010 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
15011
15012 # Web services > OAI-PMH
15013 msgid ""
15014 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
15015 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15016 msgstr ""
15017 ".  Veuillez insérer un préfix sans point (\".\"). L'identifiant de l'archive "
15018 "devrait respecter la spécification de l'OAI. Voir "
15019
15020 # Web services > OAI-PMH
15021 msgid ""
15022 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15023 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15024 msgstr ""
15025 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15026 "\">Guide d'implantation</a>."
15027
15028 # Web services > OAI-PMH
15029 msgid ""
15030 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15031 msgstr "Exemple: \"oai:example-library.org\""
15032
15033 # Web services > OAI-PMH
15034 msgid ""
15035 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15036 "prefix"
15037 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
15038
15039 # Web services > REST API
15040 msgid ""
15041 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15042 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15043 "the REST API."
15044 msgstr ""
15045 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
15046 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
15047
15048 # Web services > REST API
15049 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15050 msgstr "Désactiver"
15051
15052 # Web services > REST API
15053 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15054 msgstr "Activer"
15055
15056 # Web services > REST API
15057 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15058 msgstr " Désactiver"
15059
15060 # Web services > REST API
15061 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15062 msgstr " Activer"
15063
15064 # Web services > REST API
15065 msgid ""
15066 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15067 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15068 msgstr ""
15069 "services_web.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# l'attribution des "
15070 "informations d'identification du client OAuth2 pour l'API REST. Nécessite "
15071 "Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer installé. [EXPÉRIMENTAL]"
15072
15073 # Web services > REST API
15074 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15075 msgstr "Ne pas activer"
15076
15077 # Web services > REST API
15078 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15079 msgstr "Activer"
15080
15081 # Web services > REST API
15082 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15083 msgstr "l'espace /public de l'API."
15084
15085 # Web services > REST API
15086 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15087 msgstr "Désactiver"
15088
15089 # Web services > REST API
15090 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15091 msgstr "Activer"
15092
15093 # Web services > REST API
15094 msgid ""
15095 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15096 "routes (that don't require authenticated access)"
15097 msgstr ""
15098 "l'accès anonyme aux chemins publics (qui ne requièrent pas "
15099 "d'authentification pour l'accès)"
15100
15101 # Web services > REST API
15102 msgid ""
15103 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15104 "returned by the REST API endpoints to"
15105 msgstr ""
15106 " Définissez le nombre par défaut de résultats renvoyés par les points de "
15107 "terminaison de l’API REST à"
15108
15109 # Web services > REST API
15110 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15111 msgstr " par page."
15112
15113 # Web services > Reporting
15114 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15115 msgstr "Retourner seulement"
15116
15117 # Web services > Reporting
15118 msgid ""
15119 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15120 "reports web service."
15121 msgstr " lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."
15122
15123 # Administration > Interface options
15124 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15125 #~ msgstr "Oui"
15126
15127 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
15128 #~ msgid ""
15129 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
15130 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
15131 #~ "enabled too."
15132 #~ msgstr ""
15133 #~ "circulation.pref#OPACDatesDeRéservationsObligatoire# obligatoire. Notez "
15134 #~ "que cette pref est seulement éffective pour la date de début de "
15135 #~ "réservation quand OPACPermetRéservationDansL'Avenir est également activé."
15136
15137 # Circulation > Interface
15138 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15139 #~ msgstr "codes à barres scannés."
15140
15141 # Enhanced content > Local or remote cover images
15142 # Enhanced content > Local or remote cover images
15143 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15144 #~ msgstr "Afficher"
15145
15146 # Enhanced content > Local or remote cover images
15147 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15148 #~ msgstr "Afficher"
15149
15150 # Enhanced content > Local or remote cover images
15151 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15152 #~ msgstr "Afficher"
15153
15154 # OPAC > Appearance
15155 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15156 #~ msgstr "Oui"
15157
15158 # OPAC > Features
15159 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15160 #~ msgstr "Ne pas afficher"