3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-06-18 08:10+0000\n"
6 "Last-Translator: Magnus <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1371543047.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Opprett et eksemplar når"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "posten katalogiseres."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "en bestilling legges inn."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "en bestilling mottas."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
51 msgstr "opprettet av ansatt i biblioteket."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
55 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
59 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
63 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes, "
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
67 msgstr "be altid om bekreftelse."
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
71 msgstr "ikke be om bekreftelse."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
75 msgstr "360.000,00 (FR)"
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
79 msgstr "360,000.00 (US)"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
83 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
85 # Acquisitions > Printing
86 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
89 # Acquisitions > Printing
90 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
91 msgstr "ved utskrift av kurvgrupper."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
95 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
99 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database-kolonner</a> må være unike for eksemplarer:"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
103 msgstr "(legges inn i numerisk form, med punktum i stedet for komma, dvs 0.12 tilsvarer 12%. Den første verdien er standard-verdien. Dersom du ønsker å legge inn flere verdier må du skille dem med tegnet \"|\")"
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
107 msgstr "Standard skatteprosent er"
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref CAS Authentication"
115 msgstr "CAS-autentisering"
117 # Administration > Interface options
118 msgid "admin.pref Interface options"
119 msgstr "Valg for grensesnittet"
121 # Administration > Login options
122 msgid "admin.pref Login options"
123 msgstr "Valg for innlogging"
125 # Administration > Mozilla Persona
126 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
127 msgstr "Mozilla Persona"
129 # Administration > Search Engine
130 msgid "admin.pref Search Engine"
133 # Administration > CAS Authentication
134 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
137 # Administration > CAS Authentication
138 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
139 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
141 # Administration > CAS Authentication
142 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
145 # Administration > CAS Authentication
146 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
149 # Administration > CAS Authentication
150 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
151 msgstr "emailAddress"
153 # Administration > Login options
154 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
163 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
165 # Administration > Interface options
166 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
169 # Administration > Interface options
170 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
171 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
181 # Administration > Interface options
182 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
185 # Administration > Login options
186 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
189 # Administration > Login options
190 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
195 msgstr "ansatte (men ikke superlibrarian) fra å endre elementer (reservasjoner, eksemplarer, lånere og så videre) som tilhører andre bibliotek."
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
203 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
205 # Administration > Mozilla Persona
206 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
209 # Administration > Mozilla Persona
210 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
213 # Administration > Mozilla Persona
214 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
215 msgstr "«Mozilla persona» for innlogging"
217 # Administration > Search Engine
218 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
221 # Administration > Search Engine
222 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
225 # Administration > Search Engine
226 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
227 msgstr "er søkemaskinen som er i bruk."
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
231 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
235 msgstr "som temporære filer."
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
239 msgstr "i en memcached tjener."
241 # Administration > Login options
242 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
243 msgstr "i MySQL-databasen."
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
247 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
249 # Administration > CAS Authentication
250 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
251 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
253 # Administration > CAS Authentication
254 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
257 # Administration > CAS Authentication
258 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
261 # Administration > CAS Authentication
262 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
265 # Administration > CAS Authentication
266 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
267 msgstr "Ikke logg ut"
269 # Administration > CAS Authentication
270 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
271 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
273 # Administration > CAS Authentication
274 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
275 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
283 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
291 msgstr "som standard."
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
303 msgstr "skråstrek (slash)"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
317 # Administration > Interface options
318 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
319 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
323 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
325 # Administration > Login options
326 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
327 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag. "
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
339 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
342 msgid "authorities.pref"
343 msgstr "Autoritetsregister"
345 # Authorities > General
346 msgid "authorities.pref General"
349 # Authorities > Linker
350 msgid "authorities.pref Linker"
353 # Authorities > General
354 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
357 # Authorities > General
358 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
363 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
365 # Authorities > General
366 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
367 msgstr "Ved redigering av poster, "
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
371 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til \"tillat\" for at dette skal fungere)."
373 # Authorities > General
374 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
375 msgstr "ikke generer"
377 # Authorities > General
378 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
381 # Authorities > General
382 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
383 msgstr "Ved redigering av poster, "
385 # Authorities > General
386 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
393 # Authorities > General
394 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
395 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
407 msgstr "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
419 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
423 msgstr "Som standard"
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
427 msgstr "Første treff"
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
437 # Authorities > Linker
438 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
439 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
443 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
447 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
459 msgstr "på nytt emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter."
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
463 msgstr "Bruk den følgende teksten i MARCs autoritetskontollfelt 008, posisjon 06-39. Inkluder IKKE datoen (posisjon 00-05)."
465 # Authorities > General
466 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
467 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC autoritetsfelt 100."
469 # Authorities > General
470 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
473 # Authorities > General
474 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
477 # Authorities > General
478 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
479 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
483 msgstr "Oppdater automatisk"
485 # Authorities > General
486 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
487 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
489 # Authorities > General
490 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
491 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
494 msgid "cataloguing.pref"
497 # Cataloging > Display
498 msgid "cataloguing.pref Display"
501 # Cataloging > Interface
502 msgid "cataloguing.pref Interface"
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
507 msgstr "Poststruktur"
509 # Cataloging > Spine Labels
510 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
519 msgstr "Vis MARC delfelt"
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
523 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
525 # Cataloging > Interface
526 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
529 # Cataloging > Interface
530 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
531 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
535 msgstr "Dersom feltet er tomt brukes «eng» som standard."
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
539 msgstr "Fyll in standard språk for bruk i felt 008, posisjon 35-37 (feks eng, nor, ger, se <a href=\"http://www.nb.no/baser/sprakkoder/\">Språkkoder</a> hos Nasjonalbiblioteket.)"
541 # Cataloging > Interface
542 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
545 # Cataloging > Interface
546 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
549 # Cataloging > Interface
550 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
551 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
555 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
559 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
563 msgstr "ISBD-format (se under)."
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
567 msgstr "MARC med fortekster"
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
573 # Cataloging > Display
574 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
575 msgstr "normal visning."
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
583 msgstr "Ikke slå sammen"
585 # Cataloging > Display
586 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
587 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
591 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
595 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
599 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
601 # Cataloging > Record Structure
602 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
603 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen "
605 # Cataloging > Display
606 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
607 msgstr "Ikke vis disse"
609 # Cataloging > Display
610 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
611 msgstr "note-feltene i fanen for tittel-noter (i publikumskatalogen) og beskrivelser (internt grensesnitt). Feltene må listes opp adksilt med komma og med punktum for å angi et spenn, feks «5..» eller «53.»."
613 # Cataloging > Display
614 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
615 msgstr "(La stå tom om funksjonen ikke brukes. Definer et spenn som <code>192.168.</code>.)"
617 # Cataloging > Display
618 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
621 # Cataloging > Display
622 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
625 # Cataloging > Display
626 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
627 msgstr "Begrens undertrykkingen til IP-adresser utenfor IP-rekkene"
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
631 msgstr "eksmeplarer som er merket som tapt fra søkeresultater i bulikumskatalogen. NB! Du må ha satt opp indeksen <code>Suppress</code> i Zebra, og ha minst ett eksemplar som ikke skal vises, ellers vil søkingen ikke fungere."
633 # Cataloging > Record Structure
634 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
635 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
637 # Cataloging > Record Structure
638 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
639 msgstr "fylles det nye eksemplaret ikke ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
641 # Cataloging > Record Structure
642 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
643 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
655 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
659 msgstr "hjemmebiblioteket"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
663 msgstr "er den innloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
665 # Cataloging > Display
666 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
667 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen viser eksemplarer som"
669 # Cataloging > Spine Labels
670 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
671 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren, "
673 # Cataloging > Spine Labels
674 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
675 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
677 # Cataloging > Spine Labels
678 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
681 # Cataloging > Spine Labels
682 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
685 # Cataloging > Spine Labels
686 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
687 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
689 # Cataloging > Spine Labels
690 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
691 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
693 # Cataloging > Spine Labels
694 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
697 # Cataloging > Spine Labels
698 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
701 # Cataloging > Spine Labels
702 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
703 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
707 msgstr "Definer en liste med delfelter som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
711 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
715 msgstr "som standard valg i UNIMARC felt 100 når en ny post opprettes eller iinnstikket for feltet. "
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
723 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
725 # Cataloging > Display
726 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
729 # Cataloging > Display
730 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
733 # Cataloging > Display
734 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
735 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
737 # Cataloging > Interface
738 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
741 # Cataloging > Interface
742 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
745 # Cataloging > Interface
746 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
747 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
755 msgstr "Skill flere forfattere, serier eller emner med "
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
759 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
763 msgstr "<bibliotekkode>ååmm0001."
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
767 msgstr "<år>-0001, <år>-0002."
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
775 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
779 msgstr "(ikke automatisk)"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
791 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
793 # Cataloging > Record Structure
794 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
795 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
799 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (når regler for sirkulasjon, gebyrer osv skal beregnes)."
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
803 msgstr "den bibliografiske posten"
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
807 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
809 # Cataloging > Record Structure
810 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
811 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
815 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan være flere enn et delfelt. <code>082ab</code> vil sjekke delfeltene a og b til 082.)<br />Eksmepler: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplaret</strong>: <code>852hi</code>"
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
819 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som "
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
829 # Cataloging > Record Structure
830 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
833 # Cataloging > Record Structure
834 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
837 # Cataloging > Record Structure
838 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
841 # Cataloging > Record Structure
842 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
845 # Cataloging > Record Structure
846 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
847 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
851 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
854 msgid "circulation.pref"
857 # Circulation > Checkin Policy
858 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
863 msgstr "Utlånsregler"
865 # Circulation > Fines Policy
866 msgid "circulation.pref Fines Policy"
867 msgstr "Gebyr-regler"
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref Holds Policy"
871 msgstr "Reservasjonsregler"
873 # Circulation > Interface
874 msgid "circulation.pref Interface"
877 # Circulation > Self Checkout
878 msgid "circulation.pref Self Checkout"
879 msgstr "Selvbetjent utlån"
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
883 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek («|»), feks: «FSK|PEGI|Age». Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. En MARC-felt verdi «FSK 12» eller «PEGI 12» vil bety at låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensninger. "
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
887 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale: "
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
899 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing. "
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
911 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
913 # Circulation > Interface
914 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
917 # Circulation > Interface
918 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
923 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
933 # Circulation > Checkout Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
935 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
941 # Circulation > Holds Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
945 # Circulation > Holds Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
947 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
949 # Circulation > Holds Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
957 # Circulation > Holds Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
959 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
961 # Circulation > Holds Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
969 # Circulation > Holds Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
971 msgstr "reservasjoner på skadede eksemplarer."
973 # Circulation > Holds Policy
974 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
977 # Circulation > Holds Policy
978 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
983 msgstr "lånere å legge inn reservering på en post når de allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
995 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån. "
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1003 msgstr "Ikke tillat"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1007 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1015 msgstr "Ikke tillat"
1017 # Circulation > Holds Policy
1018 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1019 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som ikke er utlånt."
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1027 msgstr "Ikke tillat"
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1031 msgstr "ansatte å overstyre reglene for fornyinger, og fornye et lån som selv om dette medfører at antall fornyinger overskrider grensen."
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1035 msgstr "Tillat at dokumenter blir levert tilbake til"
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1039 msgstr "enten biblioteket der dokumentet hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt."
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1043 msgstr "bare biblioteket der dokumentet hører hjemme."
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1047 msgstr "bare biblioteket der det ble lånt."
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1051 msgstr "til et hvilket som helst bibliotek."
1053 # Circulation > Self Checkout
1054 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1057 # Circulation > Self Checkout
1058 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1059 msgstr "Ikke tillat"
1061 # Circulation > Self Checkout
1062 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1063 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
1065 # Circulation > Holds Policy
1066 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1071 msgstr "Ikke tillat"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1075 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
1077 # Circulation > Self Checkout
1078 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1081 # Circulation > Self Checkout
1082 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1085 # Circulation > Self Checkout
1086 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1087 msgstr "Ikke tillat"
1089 # Circulation > Self Checkout
1090 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1091 msgstr "og dette passordet"
1093 # Circulation > Self Checkout
1094 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1095 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren "
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1099 msgstr "Overfør automatisk"
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1103 msgstr "Ikke overfør automatisk"
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1107 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
1109 # Circulation > Checkin Policy
1110 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1113 # Circulation > Checkin Policy
1114 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1115 msgstr "Ikke blokker"
1117 # Circulation > Checkin Policy
1118 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1119 msgstr "retur av dokumenter som har blitt trukket tilbake."
1121 # Circulation > Checkin Policy
1122 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1125 # Circulation > Checkin Policy
1126 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1129 # Circulation > Checkin Policy
1130 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1131 msgstr "Ikke beregn"
1133 # Circulation > Checkin Policy
1134 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1135 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1143 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1147 msgstr "tøm skjermen"
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1151 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1155 msgstr "Ikke forsøk"
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1159 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1165 # Circulation > Interface
1166 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1167 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1171 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1175 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1179 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1183 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
1185 # Circulation > Interface
1186 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1189 # Circulation > Interface
1190 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1195 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1199 msgstr "Ikke tillat"
1201 # Circulation > Holds Policy
1202 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1205 # Circulation > Holds Policy
1206 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1207 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1215 msgstr "Ikke tillat"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1219 msgstr "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1221 # Circulation > Holds Policy
1222 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1223 msgstr "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på "
1225 # Circulation > Interface
1226 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1227 msgstr "(skill felter med mellomrom, feks 100a 200b 300c)"
1229 # Circulation > Interface
1230 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1231 msgstr "Utelat følgende felter fra eksporten av lånehistorikk i CSV- eller ISO2709-format"
1233 # Circulation > Interface
1234 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1235 msgstr "ved eksport av lpnehistorikk for en låner (legg inn navn på CSV-profil)"
1237 # Circulation > Interface
1238 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1239 msgstr "Bruk CSV-profilen"
1241 # Circulation > Interface
1242 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1245 # Circulation > Interface
1246 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1249 # Circulation > Interface
1250 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1251 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres. "
1253 # Circulation > Interface
1254 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1255 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1259 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1263 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på. "
1265 # Circulation > Fines Policy
1266 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1267 msgstr "Ikke ta med "
1269 # Circulation > Fines Policy
1270 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1273 # Circulation > Fines Policy
1274 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1275 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyrer sal beregnes for et forfalt lån. "
1277 # Circulation > Interface
1278 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1279 msgstr "Sett standard verdi for for startdato for «Reservasjoner som skal plukkes»-lista til "
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1283 msgstr "dag(er) bakover i tid."
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1287 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1291 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1295 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1299 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1303 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1307 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1319 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1327 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1331 msgstr "vis en melding"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1335 msgstr "ikke gjør noe"
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1339 msgstr "krev bekreftelse"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1343 msgstr "Ikke hindre"
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1351 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1355 msgstr "Ikke inkluder"
1357 # Circulation > Checkout Policy
1358 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1361 # Circulation > Checkout Policy
1362 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1363 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for «noissuescharge» skal oppsumeres."
1365 # Circulation > Interface
1366 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1367 msgstr "Inkluder stilarket"
1369 # Circulation > Interface
1370 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1371 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1379 msgstr "Ikke tillat"
1381 # Circulation > Holds Policy
1382 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1383 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1385 # Circulation > Holds Policy
1386 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1389 # Circulation > Holds Policy
1390 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1391 msgstr "Ikke tillat"
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1395 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1397 # Circulation > Checkout Policy
1398 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1399 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1401 # Circulation > Checkout Policy
1402 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1403 msgstr "Be om bekreftelse"
1405 # Circulation > Checkout Policy
1406 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1409 # Circulation > Checkout Policy
1410 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1413 # Circulation > Checkout Policy
1414 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1415 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
1417 # Circulation > Checkout Policy
1418 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1419 msgstr "Inkluder opp til"
1421 # Circulation > Checkout Policy
1422 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1423 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1427 msgstr "Regn det som lokal bruk"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1431 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1435 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
1437 # Circulation > Fines Policy
1438 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1439 msgstr "Ikke refunder"
1441 # Circulation > Fines Policy
1442 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1445 # Circulation > Fines Policy
1446 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1447 msgstr "gebyrer for tapte dokumenter som har blitt påført en låner, når det tapte eksemplaret returneres."
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1451 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1455 msgstr "dagens dato."
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1459 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1471 msgstr "en fornyingsmelding i tråd med lånerens preferanser for utlånsmeldinger. "
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1475 msgstr "Ikke inkluder"
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1483 msgstr "leiekostnader når «noissuescharge» skal oppsummeres."
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1489 # Circulation > Holds Policy
1490 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1491 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
1493 # Circulation > Holds Policy
1494 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1495 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
1497 # Circulation > Holds Policy
1498 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1499 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
1501 # Circulation > Holds Policy
1502 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1503 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
1505 # Circulation > Holds Policy
1506 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1509 # Circulation > Holds Policy
1510 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1513 # Circulation > Holds Policy
1514 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1515 msgstr "Ikke automatisk"
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1519 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1531 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1543 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1545 # Circulation > Self Checkout
1546 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1547 msgstr "Innkluder følgende CSS på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån: "
1549 # Circulation > Self Checkout
1550 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1551 msgstr "Innkluder følgende JavaScript på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån: "
1553 # Circulation > Self Checkout
1554 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1555 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån: "
1557 # Circulation > Self Checkout
1558 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1559 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
1561 # Circulation > Self Checkout
1562 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1565 # Circulation > Self Checkout
1566 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1569 # Circulation > Self Checkout
1570 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1571 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
1573 # Circulation > Self Checkout
1574 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1575 msgstr "brukernavn og passord"
1577 # Circulation > Self Checkout
1578 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1581 # Circulation > Self Checkout
1582 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1585 # Circulation > Self Checkout
1586 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1587 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1593 # Circulation > Interface
1594 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1595 msgstr "Ikke tillat"
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1599 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1603 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1607 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1611 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
1613 # Circulation > Holds Policy
1614 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1615 msgstr "i den rekkefølgen."
1617 # Circulation > Holds Policy
1618 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1621 # Circulation > Holds Policy
1622 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1623 msgstr "Ikke tillat"
1625 # Circulation > Holds Policy
1626 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1627 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet. "
1629 # Circulation > Holds Policy
1630 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1633 # Circulation > Holds Policy
1634 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1635 msgstr "Ikke tillat"
1637 # Circulation > Holds Policy
1638 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1639 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1643 msgstr "Ikke overfør"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1651 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
1653 # Circulation > Checkout Policy
1654 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1655 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
1657 # Circulation > Checkout Policy
1658 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1659 msgstr "dager etter at den ble sendt."
1661 # Circulation > Interface
1662 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1665 # Circulation > Interface
1666 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1667 msgstr "Ikke oppdater"
1669 # Circulation > Interface
1670 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1671 msgstr "det totale antallet utlån for en bibliografisk post når et eksemplar lånes ut. (ADVARSEL! Dette kan øke belastningen på serveren betydelig. Dersom dette er et problem bør skriptet update_totalissues.pl kjøres jevnlig fra cron, for å oppdatere antallet utlån.)"
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1679 msgstr "Ikke håndhev "
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1687 msgstr "samlingskode"
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1691 msgstr "dokumenttype"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1695 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
1697 # Circulation > Interface
1698 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1699 msgstr "Ikke slå på"
1701 # Circulation > Interface
1702 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1707 msgstr "sortering av låneres aktive lån i utlånsskjermen. <br/>NB! Å slå på denne funksjonen kan gjøre utlånsfunksjonen tregere for lånere med mange lån."
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1713 # Circulation > Checkout Policy
1714 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1715 msgstr "systemet for transportkostnader for å beregne optimal behandling av reservasjon mellom ulike bibliotek."
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1721 # Circulation > Interface
1722 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1723 msgstr "Ikke gi beskjed"
1725 # Circulation > Interface
1726 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1729 # Circulation > Interface
1730 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1731 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
1733 # Circulation > Self Checkout
1734 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1735 msgstr "Ikke aktiver"
1737 # Circulation > Self Checkout
1738 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1741 # Circulation > Self Checkout
1742 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1743 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1745 # Circulation > Holds Policy
1746 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1749 # Circulation > Holds Policy
1750 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1751 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1755 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1759 msgstr "Ikke slå på"
1761 # Circulation > Holds Policy
1762 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1765 # Circulation > Holds Policy
1766 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1767 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
1769 # Circulation > Holds Policy
1770 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1771 msgstr "reservasjoner."
1773 # Circulation > Holds Policy
1774 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1775 msgstr "reduksjon av lånetiden til "
1777 # Circulation > Holds Policy
1778 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1779 msgstr "Ikke aktiver"
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1787 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn. "
1789 # Circulation > Fines Policy
1790 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1791 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
1793 # Circulation > Fines Policy
1794 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1797 # Circulation > Fines Policy
1798 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1799 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
1801 # Circulation > Fines Policy
1802 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1803 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
1805 # Circulation > Fines Policy
1806 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1807 msgstr "Beregn og effektuer"
1809 # Circulation > Fines Policy
1810 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1811 msgstr "Ikke beregn"
1813 # Circulation > Fines Policy
1814 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1815 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
1817 # Circulation > Interface
1818 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1819 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
1821 # Circulation > Interface
1822 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1823 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
1825 # Circulation > Interface
1826 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1827 msgstr "Ikke filtrer"
1829 # Circulation > Interface
1830 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1831 msgstr "EAN-13 eller 0-fyllt UPC-A fra"
1833 # Circulation > Interface
1834 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1835 msgstr "Fjern mellom fra"
1837 # Circulation > Interface
1838 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1839 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1843 msgstr "innleste strekkoder."
1845 # Circulation > Checkout Policy
1846 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1847 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1851 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1853 # Circulation > Holds Policy
1854 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1855 msgstr "Lånere kan bare ha"
1857 # Circulation > Holds Policy
1858 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1859 msgstr "reserveringer til en hver tid."
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1863 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1867 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1869 # Circulation > Interface
1870 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1873 # Circulation > Interface
1874 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1875 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
1877 # Circulation > Interface
1878 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1879 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
1881 # Circulation > Interface
1882 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1883 msgstr "forfallsdato."
1885 # Circulation > Interface
1886 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1887 msgstr "tidligst til senest"
1889 # Circulation > Interface
1890 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1891 msgstr "senest til tidligst"
1893 # Circulation > Interface
1894 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1895 msgstr "Ikke slå på"
1897 # Circulation > Interface
1898 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1901 # Circulation > Interface
1902 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1903 msgstr "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter dette, foreløpig."
1905 # Circulation > Interface
1906 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1907 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
1909 # Circulation > Interface
1910 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1911 msgstr "forfallsdato."
1913 # Circulation > Interface
1914 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1915 msgstr "tidligst til senest"
1917 # Circulation > Interface
1918 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1919 msgstr "senest til tidligst"
1921 # Circulation > Checkout Policy
1922 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1923 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
1925 # Circulation > Checkout Policy
1926 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1927 msgstr "utlånsreglene alene"
1929 # Circulation > Checkout Policy
1930 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1931 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
1933 # Circulation > Checkout Policy
1934 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1935 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
1938 msgid "creators.pref"
1939 msgstr "Etikettmakere"
1941 # Creators > Patron Cards
1942 msgid "creators.pref Patron Cards"
1945 # Creators > Patron Cards
1946 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1947 msgstr "Begrens antallet bilder som kan lagres for etikettmakerne i databasen til"
1949 # Creators > Patron Cards
1950 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1954 msgid "enhanced_content.pref"
1955 msgstr "Utvidet innhold"
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref All"
1961 # Enhanced Content > Amazon
1962 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1965 # Enhanced Content > Babelthèque
1966 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1967 msgstr "Babelthèque"
1969 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1970 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1971 msgstr "Baker and Taylor"
1973 # Enhanced Content > Google
1974 msgid "enhanced_content.pref Google"
1977 # Enhanced Content > HTML5 Media
1978 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
1979 msgstr "HTML5 media"
1981 # Enhanced Content > IDreamLibraries
1982 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
1983 msgstr "IDreamLibraries"
1985 # Enhanced Content > Library Thing
1986 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1987 msgstr "Library Thing"
1989 # Enhanced Content > Local Cover Images
1990 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1991 msgstr "Lokale omslagsbilder"
1993 # Enhanced Content > Novelist Select
1994 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1995 msgstr "Novelist Select"
1997 # Enhanced Content > OCLC
1998 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2001 # Enhanced Content > Open Library
2002 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2003 msgstr "Open Library"
2005 # Enhanced Content > Plugins
2006 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2009 # Enhanced Content > Syndetics
2010 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2013 # Enhanced Content > Tagging
2014 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2017 # Enhanced Content > Local Cover Images
2018 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2021 # Enhanced Content > Local Cover Images
2022 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2023 msgstr "Ikke tillat"
2025 # Enhanced Content > Local Cover Images
2026 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2027 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
2029 # Enhanced Content > Amazon
2030 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2031 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
2033 # Enhanced Content > Amazon
2034 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2035 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok. "
2037 # Enhanced Content > Amazon
2038 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2041 # Enhanced Content > Amazon
2042 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2045 # Enhanced Content > Amazon
2046 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2047 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
2049 # Enhanced Content > Amazon
2050 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2051 msgstr "amerikanske"
2053 # Enhanced Content > Amazon
2054 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2057 # Enhanced Content > Amazon
2058 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2061 # Enhanced Content > Amazon
2062 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2065 # Enhanced Content > Amazon
2066 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2069 # Enhanced Content > Amazon
2070 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2073 # Enhanced Content > Amazon
2074 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2075 msgstr "Bruk Amazon-data fra den "
2077 # Enhanced Content > Amazon
2078 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2079 msgstr "hjemmesiden."
2081 # Enhanced Content > Babelthèque
2082 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2085 # Enhanced Content > Babelthèque
2086 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2089 # Enhanced Content > Babelthèque
2090 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2091 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2093 # Enhanced Content > Babelthèque
2094 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2095 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2097 # Enhanced Content > Babelthèque
2098 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2099 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2101 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2102 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2103 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
2105 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2106 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2107 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
2109 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2110 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2113 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2114 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2115 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
2117 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2118 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2119 msgstr "Ikke legg til"
2121 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2122 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2125 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2126 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2127 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
2129 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2130 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2133 # Enhanced Content > All
2134 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2137 # Enhanced Content > All
2138 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2141 # Enhanced Content > All
2142 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2143 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
2145 # Enhanced Content > Google
2146 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2149 # Enhanced Content > Google
2150 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2151 msgstr "Ikke legg til"
2153 # Enhanced Content > Google
2154 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2157 # Enhanced Content > HTML5 Media
2158 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2159 msgstr "Vis en fane med en HTML5 mediaspiller for filer katalogisert i felt 856"
2161 # Enhanced Content > HTML5 Media
2162 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2163 msgstr "både i OPAC og internt grensesnitt."
2165 # Enhanced Content > HTML5 Media
2166 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2167 msgstr "bare i OPAC."
2169 # Enhanced Content > HTML5 Media
2170 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2171 msgstr "bare i internt grensesnitt."
2173 # Enhanced Content > HTML5 Media
2174 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2175 msgstr "ingen steder."
2177 # Enhanced Content > HTML5 Media
2178 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2179 msgstr "(adskilt med «|»)."
2181 # Enhanced Content > HTML5 Media
2182 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2183 msgstr "Fil-endelser for media-filer"
2185 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2186 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2189 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2190 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2191 msgstr "Ikke legg til"
2193 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2194 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2195 msgstr "et «lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljvisningen i publikumskatalogen."
2197 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2198 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2201 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2202 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2205 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2206 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2207 msgstr "vurderingene fra <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på trefflistene i publikumskatalogen."
2209 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2210 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2213 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2214 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2217 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2218 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2219 msgstr "en fane med bokomtaler fra kritikere, samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2221 # Enhanced Content > Library Thing
2222 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2223 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
2225 # Enhanced Content > Library Thing
2226 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2229 # Enhanced Content > Library Thing
2230 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2233 # Enhanced Content > Library Thing
2234 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2235 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
2237 # Enhanced Content > Library Thing
2238 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2241 # Enhanced Content > Library Thing
2242 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2243 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
2245 # Enhanced Content > Library Thing
2246 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2247 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
2249 # Enhanced Content > Library Thing
2250 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2251 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
2253 # Enhanced Content > Library Thing
2254 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2255 msgstr "i egne faner."
2257 # Enhanced Content > Local Cover Images
2258 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2259 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2261 # Enhanced Content > Local Cover Images
2262 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2263 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2265 # Enhanced Content > Local Cover Images
2266 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2267 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2269 # Enhanced Content > Novelist Select
2270 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2273 # Enhanced Content > Novelist Select
2274 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2275 msgstr "Ikke legg til"
2277 # Enhanced Content > Novelist Select
2278 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2279 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
2281 # Enhanced Content > Novelist Select
2282 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2285 # Enhanced Content > Novelist Select
2286 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2287 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
2289 # Enhanced Content > Novelist Select
2290 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2293 # Enhanced Content > Novelist Select
2294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2297 # Enhanced Content > Novelist Select
2298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2299 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
2301 # Enhanced Content > Novelist Select
2302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2303 msgstr "over beholdningstabellen"
2305 # Enhanced Content > Novelist Select
2306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2307 msgstr "under beholdningstabellen"
2309 # Enhanced Content > Novelist Select
2310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2311 msgstr "i en egen fane"
2313 # Enhanced Content > Novelist Select
2314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2315 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
2317 # Enhanced Content > OCLC
2318 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2319 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2321 # Enhanced Content > OCLC
2322 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2323 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
2325 # Enhanced Content > Amazon
2326 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2329 # Enhanced Content > Amazon
2330 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2333 # Enhanced Content > Amazon
2334 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2335 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2337 # Enhanced Content > All
2338 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2341 # Enhanced Content > All
2342 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2345 # Enhanced Content > All
2346 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2347 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
2349 # Enhanced Content > Local Cover Images
2350 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2353 # Enhanced Content > Local Cover Images
2354 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2357 # Enhanced Content > Local Cover Images
2358 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2359 msgstr "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
2361 # Enhanced Content > Open Library
2362 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2365 # Enhanced Content > Open Library
2366 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2367 msgstr "Ikke legg til"
2369 # Enhanced Content > Open Library
2370 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2371 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2373 # Enhanced Content > Syndetics
2374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2377 # Enhanced Content > Syndetics
2378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2381 # Enhanced Content > Syndetics
2382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2383 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2385 # Enhanced Content > Syndetics
2386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2389 # Enhanced Content > Syndetics
2390 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2393 # Enhanced Content > Syndetics
2394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2395 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2397 # Enhanced Content > Syndetics
2398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2399 msgstr "Bruk klientkoden"
2401 # Enhanced Content > Syndetics
2402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2403 msgstr "for tilgang til Syndetics"
2405 # Enhanced Content > Syndetics
2406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2409 # Enhanced Content > Syndetics
2410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2413 # Enhanced Content > Syndetics
2414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2415 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
2417 # Enhanced Content > Syndetics
2418 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2421 # Enhanced Content > Syndetics
2422 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2425 # Enhanced Content > Syndetics
2426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2429 # Enhanced Content > Syndetics
2430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2433 # Enhanced Content > Syndetics
2434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2437 # Enhanced Content > Syndetics
2438 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2439 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2441 # Enhanced Content > Syndetics
2442 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2445 # Enhanced Content > Syndetics
2446 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2449 # Enhanced Content > Syndetics
2450 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2451 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
2453 # Enhanced Content > Syndetics
2454 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2457 # Enhanced Content > Syndetics
2458 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2461 # Enhanced Content > Syndetics
2462 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2463 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2465 # Enhanced Content > Syndetics
2466 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2469 # Enhanced Content > Syndetics
2470 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2473 # Enhanced Content > Syndetics
2474 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2475 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2477 # Enhanced Content > Syndetics
2478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2481 # Enhanced Content > Syndetics
2482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2485 # Enhanced Content > Syndetics
2486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2487 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2489 # Enhanced Content > Syndetics
2490 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2493 # Enhanced Content > Syndetics
2494 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2497 # Enhanced Content > Syndetics
2498 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2499 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2501 # Enhanced Content > Syndetics
2502 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2505 # Enhanced Content > Syndetics
2506 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2509 # Enhanced Content > Syndetics
2510 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2511 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2513 # Enhanced Content > Tagging
2514 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2517 # Enhanced Content > Tagging
2518 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2519 msgstr "Ikke tillat"
2521 # Enhanced Content > Tagging
2522 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2523 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
2525 # Enhanced Content > Tagging
2526 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2527 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
2529 # Enhanced Content > Tagging
2530 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2531 msgstr "på tjeneren uten moderering."
2533 # Enhanced Content > Tagging
2534 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2537 # Enhanced Content > Tagging
2538 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2539 msgstr "Ikke tillat"
2541 # Enhanced Content > Tagging
2542 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2543 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2545 # Enhanced Content > Tagging
2546 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2549 # Enhanced Content > Tagging
2550 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2551 msgstr "Ikke tillat"
2553 # Enhanced Content > Tagging
2554 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2555 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
2557 # Enhanced Content > Tagging
2558 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2561 # Enhanced Content > Tagging
2562 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2565 # Enhanced Content > Tagging
2566 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2567 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
2569 # Enhanced Content > Tagging
2570 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2573 # Enhanced Content > Tagging
2574 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2575 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
2577 # Enhanced Content > Tagging
2578 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2581 # Enhanced Content > Tagging
2582 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2583 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
2585 # Enhanced Content > Library Thing
2586 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2589 # Enhanced Content > Library Thing
2590 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2593 # Enhanced Content > Library Thing
2594 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2595 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
2597 # Enhanced Content > Plugins
2598 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2599 msgstr "Ikke slå på"
2601 # Enhanced Content > Plugins
2602 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2605 # Enhanced Content > Plugins
2606 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2607 msgstr "muligheten for å bruke innstikk i Koha. NB! Innstikk må også slås på i Koha sin konfigurasjonsfil (koha-conf.xml) for å fungere."
2609 # Enhanced Content > OCLC
2610 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2613 # Enhanced Content > OCLC
2614 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2617 # Enhanced Content > OCLC
2618 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2619 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2621 # Enhanced Content > OCLC
2622 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2623 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
2625 # Enhanced Content > OCLC
2626 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2627 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
2630 msgid "i18n_l10n.pref"
2634 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2638 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2642 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2646 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2647 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
2650 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2654 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2655 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
2658 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2659 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
2662 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2663 msgstr "Vis tidspunkt i "
2666 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2667 msgstr "Bruk alfabetet "
2670 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2671 msgstr "til lister med klikkbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
2674 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2678 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2679 msgstr "Formater datoer som"
2682 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2690 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2694 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2695 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
2698 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2699 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
2702 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2706 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2707 msgstr "Ikke tillat"
2710 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2711 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
2714 msgid "local_use.pref"
2722 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2723 msgstr "Ikke loggfør"
2726 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2730 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2731 msgstr "endringer i autoritetsposter."
2734 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2735 msgstr "Ikke loggfør"
2738 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2742 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2743 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
2746 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2747 msgstr "Ikke loggfør"
2750 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2754 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2755 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget. "
2758 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2759 msgstr "Ikke loggfør"
2762 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2766 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2767 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
2770 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2771 msgstr "Ikke loggfør"
2774 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2778 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2782 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2783 msgstr "Ikke loggfør"
2786 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2790 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2791 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
2794 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2795 msgstr "Ikke loggfør"
2798 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2802 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2803 msgstr "retur av lån."
2806 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2807 msgstr "Ikke loggfør"
2810 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2814 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2815 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
2819 msgstr "Publikumskatalog"
2822 msgid "opac.pref Appearance"
2826 msgid "opac.pref Features"
2830 msgid "opac.pref Policy"
2834 msgid "opac.pref Privacy"
2837 # OPAC > Self Registration
2838 msgid "opac.pref Self Registration"
2839 msgstr "Egenregistrering"
2841 # OPAC > Shelf Browser
2842 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2846 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2850 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2851 msgstr "Ikke tillat"
2854 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2855 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
2858 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2862 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2863 msgstr "Ikke tillat"
2866 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2867 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
2870 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2871 msgstr "Bruker lånernummer"
2874 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2875 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
2878 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2882 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2886 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2887 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2890 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2891 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
2894 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2895 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
2898 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2899 msgstr "i enkel form."
2902 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2903 msgstr "i MARC-form."
2906 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2907 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
2910 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2911 msgstr "Ikke ta med"
2914 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2918 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
2922 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
2926 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
2927 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen, når XSLT brukes for MARC21. "
2930 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2931 msgstr "Ikke behold"
2934 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2938 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2939 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
2942 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
2943 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller uthevingen for de aktuelle resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
2946 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
2947 msgstr "Ikke fremhev"
2950 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
2954 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
2955 msgstr "biblioteket satt i publikumskatalogen via URLen"
2958 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
2959 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
2962 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
2963 msgstr "resultater fra "
2966 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2970 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2971 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
2974 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2975 msgstr "(Må fylles ut riktig for at RSS, unAPI og søkeinnstikk skal fungere korrekt.)"
2978 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2979 msgstr "OPACen har adressen http://"
2982 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2983 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
2986 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2987 msgstr "Bare detaljvisning"
2990 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2991 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
2994 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2995 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
2998 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2999 msgstr "NB: Den tilsvarende sysmpreferansen OPAC XSLT må være slått på. "
3002 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3003 msgstr "Bare treffliste"
3006 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3007 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
3010 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3011 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
3014 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3018 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3019 msgstr "Ikke tillat"
3022 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3023 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
3026 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3030 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3031 msgstr "Ikke tillat"
3034 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3035 msgstr "at lånere reservere bestemte eksemplarer i publikumskatalogen. Om dette ikke er slått på vil de bare kunne reservere neste tilgjengelige eksemplar."
3038 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3039 msgstr "Inkluder følgende CSS i alle sider i publikumskatalogen, når visning for mobiler er valgt:"
3042 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3043 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
3046 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3047 msgstr "Vis en kolonne kalt «Lenker» på fanene «Mitt sammendrag» og «Min lesehistorikk» for innloggede brukere, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere denne funksjonen):"
3050 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3051 msgstr "<br />NB! Du lan legge inn plassholderen {QUERY_KW} som vil bli erstattet med brukerens søkeord."
3054 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3055 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
3058 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3062 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3063 msgstr "Ikke tillat"
3066 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3067 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
3070 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3074 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3078 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3079 msgstr "lista med forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljvisningen i publikumskatalogen. (Fungerer ikke dersom visning med XSLT er aktivert.)"
3082 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3086 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3087 msgstr "Ikke tillat"
3090 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3091 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
3094 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3095 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
3098 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3099 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
3102 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3103 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen): "
3105 # OPAC > Shelf Browser
3106 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3109 # OPAC > Shelf Browser
3110 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3113 # OPAC > Shelf Browser
3114 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3115 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
3118 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3122 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3126 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3127 msgstr "eksemplarets strekkode i fanen for beholdning."
3130 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3134 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3138 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3139 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller. "
3142 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3143 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
3146 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3147 msgstr "Vis reservasjoner"
3150 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3151 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
3154 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3155 msgstr "Vis prioritet"
3158 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3159 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
3162 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3166 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3170 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3171 msgstr "ubrukte autoritetsposter i systemet for blaing i autoriteter i publikumskatalogen."
3174 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3175 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC), "
3178 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3182 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3186 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3187 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
3190 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3191 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
3194 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3198 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3202 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3203 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
3206 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3207 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3210 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3211 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
3214 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3215 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3218 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3219 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
3222 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3226 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3230 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3231 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
3234 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3238 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3239 msgstr "Ikke legg til"
3242 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3243 msgstr "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle sider i publikumskatalogen."
3246 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3250 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3251 msgstr "Ikke tillat"
3254 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3255 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
3258 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3262 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3263 msgstr "Ikke tillat"
3266 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3267 msgstr "brukere å dele private lister med andre brukere i publikumskatalogen. Denne funksjonen er ikke aktiv enda, men vil komme snart. "
3270 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3274 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3275 msgstr "Ikke tillat"
3278 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3279 msgstr "lånere å søk i autoritetsposter."
3282 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3286 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3290 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3291 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
3294 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3298 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3299 msgstr "Ikke tillat"
3302 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3303 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
3306 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3310 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3314 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3315 msgstr "en emnesky i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
3318 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3319 msgstr "<br />Merk: Tilgjengelige valg er: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3322 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3323 msgstr "angi eksporformater som skal være tilgjengelige i publikumskatalogen. Skill alternativene med tegnet \"|\":"
3326 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3327 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kodet MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kodet MARC (<code>utf8</code>),"
3330 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3331 msgstr "Unicode/UTF-8-kodet MARC uten felt og delfelt beregnet på lokal bruk (9xx, x9x, xx9 - <code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3334 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3335 msgstr "Bruk bildet"
3338 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3339 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3342 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3343 msgstr "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
3346 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3347 msgstr "Ikke fremhev"
3350 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3354 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3355 msgstr "ordene låneren søkte etter, i trefflister og detaljvisning."
3358 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3362 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3363 msgstr "bare hyllesignatur"
3366 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3367 msgstr "samlingskode (ccode)"
3370 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3371 msgstr "for eksemplarer i trefflister i publikumskatalogen."
3374 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3378 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3379 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
3382 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3386 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3390 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3391 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
3394 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3395 msgstr "Vis den følgende HTMLen i en egen kolonne på hvedsiden i publikumskatalogen, når mobil-visning er valgt:"
3398 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3402 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3406 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3407 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
3410 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3411 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
3414 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3415 msgstr "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når disse vises):"
3418 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3419 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under skjemaet for innlogging:"
3422 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3426 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3427 msgstr "Ikke tillat"
3430 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3431 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
3434 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3438 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3442 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3443 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
3446 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3450 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3451 msgstr "Ikke tillat"
3454 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3455 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
3458 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3459 msgstr "'OPACRenew'"
3462 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3466 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3470 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3471 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen. "
3474 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3475 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
3478 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3479 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
3482 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3483 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
3486 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3490 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3494 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3495 msgstr "midlertidig bibliotek"
3498 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3499 msgstr "eiende bibliotek"
3502 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3503 msgstr "er den innloggede lånerens bibliotek. Den andre fanen vil vise alle andre eksemplarer."
3506 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3507 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
3510 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3514 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3518 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3519 msgstr "nedtrekksmenyen for søkefilter i den mobile versjonen av publikumskatalogen."
3522 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3526 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3530 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3531 msgstr "nedtrekksmenyen for bibliotek i den mobile versjonen av publikumskatalogen."
3534 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3538 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3542 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3543 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
3546 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3547 msgstr "Vis stjernevurderinger "
3550 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3554 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3555 msgstr "i detaljvisning"
3558 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3559 msgstr "i publikumskatalogen."
3562 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3563 msgstr "trefflister og detaljvisning"
3566 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3570 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3571 msgstr "Ikke tillat "
3574 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3575 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
3577 # OPAC > Self Registration
3578 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3581 # OPAC > Self Registration
3582 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3583 msgstr "Ikke tillat"
3585 # OPAC > Self Registration
3586 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3587 msgstr "nye lånere å registrere seg selv via publikumskatalogen."
3589 # OPAC > Self Registration
3590 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3591 msgstr "Vis følgende ekstra meldinger til nye lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (du kan bruke HTML):"
3593 # OPAC > Self Registration
3594 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3595 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
3597 # OPAC > Self Registration
3598 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3599 msgstr "De følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonnene</a> må fylles ut i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
3601 # OPAC > Self Registration
3602 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3603 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
3605 # OPAC > Self Registration
3606 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3607 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonnene</a> vil ikke vises i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
3609 # OPAC > Self Registration
3610 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3611 msgstr "Bruk låntagerkategorien "
3613 # OPAC > Self Registration
3614 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3615 msgstr "som standard kategori for nye lånere som har registrert seg selv i publikumskatalogen."
3617 # OPAC > Self Registration
3618 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3619 msgstr "Slett lånere som har registrert seg via publikumskatalogen, men som ikke har verifiset registreringen, etter"
3621 # OPAC > Self Registration
3622 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3625 # OPAC > Self Registration
3626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3629 # OPAC > Self Registration
3630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3633 # OPAC > Self Registration
3634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3635 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere registreringen ved hjelp av e-post. "
3638 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3642 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3646 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3647 msgstr "visningen av «Dagens sitat» på publikumskatalogens forside"
3650 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3654 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3655 msgstr "Ikke tillat"
3658 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3659 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
3662 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3663 msgstr "Ikke avgrens"
3666 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3670 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3671 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
3673 # OPAC > Shelf Browser
3674 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3677 # OPAC > Shelf Browser
3678 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3681 # OPAC > Shelf Browser
3682 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3683 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
3685 # OPAC > Shelf Browser
3686 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3689 # OPAC > Shelf Browser
3690 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3693 # OPAC > Shelf Browser
3694 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3695 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
3697 # OPAC > Shelf Browser
3698 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3701 # OPAC > Shelf Browser
3702 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3705 # OPAC > Shelf Browser
3706 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3707 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
3710 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3714 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3718 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3719 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
3722 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3726 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3730 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3731 msgstr "ikke noe navn"
3734 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3735 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
3738 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3742 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3746 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3750 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3751 msgstr "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne tjenesten Gravatar)."
3754 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3758 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3762 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3763 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
3766 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3767 msgstr "Ikke registrer"
3770 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3774 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3775 msgstr "Registrer anonymt"
3778 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3779 msgstr "lenker som lånerne klikker på"
3782 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3786 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3790 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3791 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
3794 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3798 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3799 msgstr "poster i RSS-strømmer."
3802 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3806 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3807 msgstr "Ikke tillat"
3810 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3811 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
3814 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3815 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
3818 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3819 msgstr "for å overstyre spesifikke stiler fra standard CSSen. La feltet stå tomt for å bruke standard CSS. Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter. "
3822 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3823 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
3826 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3827 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
3830 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3831 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
3834 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3835 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for den vanlige CSSen (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter. "
3838 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3842 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3843 msgstr "Ikke tillat"
3846 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3847 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
3850 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3851 msgstr "Bruk bildet"
3854 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3855 msgstr "øverst på alle sidene i OPACen, i stedet for Koha-logoen. Dersom bildet har andre dimensjoner enn Koha-logoen må du tilpasse CSS-stilarkene. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3858 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3859 msgstr "Bruk temaet "
3862 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3866 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3867 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
3870 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3874 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3875 msgstr "Ikke tillat"
3878 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3879 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
3882 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3886 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3887 msgstr "Ikke tillat"
3890 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3891 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
3894 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3898 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3899 msgstr "Ikke tillat"
3902 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3903 msgstr "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med hyllesignatur."
3906 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3910 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3911 msgstr "Ikke tillat"
3914 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3915 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
3918 msgid "patrons.pref"
3922 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3926 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3927 msgstr "generelle lånertyper"
3930 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3931 msgstr "spesifikke kategorier"
3934 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3935 msgstr "under menyen \"Ny låner\"."
3938 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3942 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3946 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3947 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes. "
3950 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3954 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3958 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3959 msgstr "kortnummer som "
3962 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3963 msgstr "første gyldige"
3966 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3970 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3971 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
3974 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3978 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3979 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
3982 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3983 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for registrering av lånere:"
3986 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3987 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
3990 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3991 msgstr "dagens dato"
3994 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3995 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
3998 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3999 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
4002 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4003 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> vil ikke vises i skjemaet for registrering av lånere:"
4006 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4007 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
4010 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4011 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
4014 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4018 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4019 msgstr "Ikke tillat"
4022 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4023 msgstr "at vilkårlige filer lastes opp og knyttes til en låner."
4026 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4030 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4031 msgstr "Ikke tillat"
4034 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4035 msgstr "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at dette bare gjelder noen typer meldinger."
4038 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4039 msgstr "Ikke slå på"
4042 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4046 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4047 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
4050 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4051 msgstr "La feltet stå tomt dersom du ikke ønsker noen begrensning. Øvre grense for enkelte eksmeplarer spesifiseres i systemet for sirkulasjonsregler. "
4054 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4055 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle lån begrenses oppad til "
4058 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4059 msgstr "[% local_currency %]."
4062 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4063 msgstr "Vis en melding om at en lånerkonto er i ferd med å få ut på dato"
4066 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4067 msgstr "dager på forhånd."
4070 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4071 msgstr "Vis som standard"
4074 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4075 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
4078 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4079 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
4082 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4083 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
4086 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4087 msgstr "(skill felter med tegnet «|»)"
4090 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4091 msgstr "Vis følgende kolonner fra tabellen for eksemplarer i statistikk-fanen knyttet til en låner: "
4094 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4098 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4102 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4103 msgstr "telefonmeldinger til lånere via «Talking Tech i-tiva». (Støtter foreløpig purringer, forhåndsvarsler og reservasjonsmeldinger. Krever abonnement.)"
4106 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4110 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4114 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4115 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
4118 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4119 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
4122 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4123 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
4126 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4130 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4134 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4135 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på. "
4138 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4142 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4143 msgstr "Ikke tillat"
4146 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4147 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
4150 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4154 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4155 msgstr "Ikke tillat"
4158 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4159 msgstr "at lånere knyttes til institusjoner (som må være registrert som lånere av typen Institusjon)."
4162 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4163 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
4166 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4167 msgstr "tegn lange. "
4170 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4174 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4175 msgstr "Ikke tillat"
4178 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4179 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet. "
4182 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4183 msgstr "Lagre og vis"
4186 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4187 msgstr "Ikke lagre og vis"
4190 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4191 msgstr "etternavn med store bokstaver."
4194 msgid "searching.pref"
4197 # Searching > Features
4198 msgid "searching.pref Features"
4201 # Searching > Results Display
4202 msgid "searching.pref Results Display"
4203 msgstr "Visning av treff"
4205 # Searching > Search Form
4206 msgid "searching.pref Search Form"
4209 # Searching > Search Form
4210 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4211 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
4213 # Searching > Search Form
4214 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4215 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
4217 # Searching > Search Form
4218 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4219 msgstr "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes opp i.<br/>"
4221 # Searching > Results Display
4222 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4223 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
4225 # Searching > Results Display
4226 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4227 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
4229 # Searching > Features
4230 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4231 msgstr "<i>se</i> (ikke foretrukket form) henvisninger i bibliografiske søk. NB! Du må indeksere hele databasen på nytt dersom du endrer denne innstillingen."
4233 # Searching > Features
4234 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4235 msgstr "Ikke inkluder"
4237 # Searching > Features
4238 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4241 # Searching > Search Form
4242 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4243 msgstr "Som standard"
4245 # Searching > Search Form
4246 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4249 # Searching > Search Form
4250 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4251 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de interne delene av Koha"
4253 # Searching > Search Form
4254 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4257 # Searching > Results Display
4258 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4261 # Searching > Results Display
4262 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4265 # Searching > Results Display
4266 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4267 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
4269 # Searching > Search Form
4270 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4271 msgstr "Som standard"
4273 # Searching > Search Form
4274 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4277 # Searching > Search Form
4278 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4279 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de publikumskatalogen"
4281 # Searching > Search Form
4282 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4285 # Searching > Results Display
4286 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4289 # Searching > Results Display
4290 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4291 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
4293 # Searching > Results Display
4294 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4297 # Searching > Results Display
4298 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4299 msgstr "etter forfatter"
4301 # Searching > Results Display
4302 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4303 msgstr "hyllesignatur"
4305 # Searching > Results Display
4306 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4307 msgstr "dato lagt til"
4309 # Searching > Results Display
4310 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4311 msgstr "publiseringsdato"
4313 # Searching > Results Display
4314 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4317 # Searching > Results Display
4318 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4319 msgstr "fra A til Å"
4321 # Searching > Results Display
4322 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4323 msgstr "fra Å til A"
4325 # Searching > Results Display
4326 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4329 # Searching > Results Display
4330 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4333 # Searching > Results Display
4334 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4335 msgstr "totalt antall utlån"
4337 # Searching > Results Display
4338 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4339 msgstr "Som standard, vis"
4341 # Searching > Results Display
4342 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4343 msgstr "treff per side i OPACen."
4345 # Searching > Features
4346 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4349 # Searching > Features
4350 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4351 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
4353 # Searching > Features
4354 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4357 # Searching > Features
4358 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4359 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
4361 # Searching > Features
4362 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4363 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
4365 # Searching > Features
4366 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4369 # Searching > Features
4370 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4371 msgstr "bare ved bruk av *"
4373 # Searching > Features
4374 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4375 msgstr "Ikke forsøk"
4377 # Searching > Features
4378 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4381 # Searching > Features
4382 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4383 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
4385 # Searching > Features
4386 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4387 msgstr "Ikke forsøk"
4389 # Searching > Features
4390 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4393 # Searching > Features
4394 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4395 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
4397 # Searching > Features
4398 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4401 # Searching > Features
4402 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4405 # Searching > Features
4406 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4407 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på. "
4409 # Searching > Features
4410 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4411 msgstr "Ikke tving "
4413 # Searching > Features
4414 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4417 # Searching > Features
4418 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4419 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
4421 # Searching > Features
4422 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4423 msgstr "Ikke inkluder"
4425 # Searching > Features
4426 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4429 # Searching > Features
4430 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4431 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner. "
4433 # Searching > Results Display
4434 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4435 msgstr "Bruk følgende tekst som separator for forfatterfasetter i UNIMARC"
4437 # Searching > Features
4438 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4439 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
4441 # Searching > Features
4442 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4443 msgstr "Bruker ikke"
4445 # Searching > Features
4446 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4449 # Searching > Features
4450 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4453 # Searching > Features
4454 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4457 # Searching > Features
4458 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4459 msgstr "å bruke QueryParser-modulen for tolking av søk. NB! Å slå dette på vil ikke ha noen virkning dersom QueryParser ikke er installert, og alt vil fortsette å fungere som normalt. "
4461 # Searching > Results Display
4462 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4465 # Searching > Results Display
4466 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4467 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
4469 # Searching > Results Display
4470 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4473 # Searching > Results Display
4474 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4477 # Searching > Results Display
4478 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4479 msgstr "hyllesignatur"
4481 # Searching > Results Display
4482 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4483 msgstr "dato lagt til"
4485 # Searching > Results Display
4486 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4487 msgstr "publiseringsdato"
4489 # Searching > Results Display
4490 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4493 # Searching > Results Display
4494 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4495 msgstr "fra A til Å"
4497 # Searching > Results Display
4498 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4499 msgstr "fra Å til A"
4501 # Searching > Results Display
4502 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4505 # Searching > Results Display
4506 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4509 # Searching > Results Display
4510 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4511 msgstr "totalt antall utlån"
4513 # Searching > Results Display
4514 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4517 # Searching > Results Display
4518 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4521 # Searching > Results Display
4522 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4523 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet. "
4525 # Searching > Search Form
4526 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4527 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
4529 # Searching > Search Form
4530 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4531 msgstr "Som standard, "
4533 # Searching > Search Form
4534 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4537 # Searching > Search Form
4538 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4541 # Searching > Results Display
4542 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4543 msgstr "Vis opp til "
4545 # Searching > Results Display
4546 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4547 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
4549 # Searching > Results Display
4550 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4551 msgstr "Bygg fasetter basert på"
4553 # Searching > Results Display
4554 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4555 msgstr "poster fra trefflista. "
4557 # Searching > Results Display
4558 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4559 msgstr "Som standard, vis"
4561 # Searching > Results Display
4562 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4563 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet. "
4566 msgid "serials.pref"
4570 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4574 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4575 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
4578 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4582 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4583 msgstr "Ikke legg til"
4586 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4587 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
4590 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4591 msgstr "Ikke reserver"
4594 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4598 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4599 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
4602 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4603 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
4606 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4610 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4611 msgstr "Ikke legg til"
4614 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4615 msgstr "mottatte hefter i sirkulasjonslista."
4618 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4622 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4623 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
4626 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4627 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
4630 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4631 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
4634 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4635 msgstr "kort historikk"
4638 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4639 msgstr "full historikk"
4642 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4643 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
4646 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4647 msgstr "Fanen for beholdning"
4650 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4651 msgstr "Fanen for periodikasamling"
4654 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4658 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4659 msgstr "Fanen for abonnement"
4662 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4663 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC. "
4666 msgid "staff_client.pref"
4667 msgstr "Intnernt grensesnitt"
4669 # Staff Client > Appearance
4670 msgid "staff_client.pref Appearance"
4673 # Staff Client > Options
4674 msgid "staff_client.pref Options"
4675 msgstr "Valgmuligheter"
4677 # Staff Client > Appearance
4678 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4679 msgstr "Både trefflister og detaljvisninger (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4681 # Staff Client > Appearance
4682 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4683 msgstr "Bare detaljvisning"
4685 # Staff Client > Appearance
4686 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4687 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
4689 # Staff Client > Appearance
4690 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4691 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
4693 # Staff Client > Appearance
4694 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4695 msgstr "NB! Det tilsvarende XSLT-valget må være slått på. "
4697 # Staff Client > Appearance
4698 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4699 msgstr "Trefflister (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4701 # Staff Client > Appearance
4702 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4705 # Staff Client > Appearance
4706 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4709 # Staff Client > Appearance
4710 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4711 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i XSLT-visning av MARC21, på trefflister og detalvisninger, i de interne delene av Koha."
4713 # Staff Client > Options
4714 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4717 # Staff Client > Options
4718 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4721 # Staff Client > Options
4722 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4723 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
4725 # Staff Client > Appearance
4726 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4727 msgstr "Bruk bildet"
4729 # Staff Client > Appearance
4730 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4731 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4733 # Staff Client > Appearance
4734 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4735 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
4737 # Staff Client > Appearance
4738 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4739 msgstr "Bruk følgende JavaScript-kode for å skrive ut kvitteringer. Definer som et minimum funksjonen printThenClose(). For bruk med feks Firefox PlugIn jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/"
4741 # Staff Client > Appearance
4742 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4743 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet: "
4745 # Staff Client > Appearance
4746 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4747 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
4749 # Staff Client > Appearance
4750 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4751 msgstr "Inkluder stilarket "
4753 # Staff Client > Appearance
4754 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4755 msgstr "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
4757 # Staff Client > Appearance
4758 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4761 # Staff Client > Appearance
4762 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4765 # Staff Client > Appearance
4766 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4767 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
4769 # Staff Client > Appearance
4770 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4771 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4773 # Staff Client > Appearance
4774 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4775 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4777 # Staff Client > Appearance
4778 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4779 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4781 # Staff Client > Appearance
4782 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4783 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4785 # Staff Client > Appearance
4786 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4787 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
4789 # Staff Client > Appearance
4790 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4791 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4793 # Staff Client > Options
4794 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4797 # Staff Client > Options
4798 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4801 # Staff Client > Options
4802 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4803 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
4805 # Staff Client > Appearance
4806 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4807 msgstr "Inkluder stilarket <code>[språkkode]/css/</code>"
4809 # Staff Client > Appearance
4810 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4811 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4813 # Staff Client > Appearance
4814 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4815 msgstr "Inkluder stilarket "
4817 # Staff Client > Appearance
4818 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4819 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard-stilarket. (Må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
4821 # Staff Client > Appearance
4822 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4823 msgstr "Inkluder denne JavaScript-koden på alle sidene i det interne grensesnittet:"
4825 # Staff Client > Appearance
4826 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4829 # Staff Client > Appearance
4830 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4831 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
4833 # Staff Client > Appearance
4834 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4835 msgstr "Bruk temaet"
4837 # Staff Client > Appearance
4838 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4839 msgstr "på det interne grensesnittet."
4841 # Staff Client > Options
4842 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4845 # Staff Client > Options
4846 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4847 msgstr "Ikke tillat"
4849 # Staff Client > Options
4850 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4851 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
4853 # Staff Client > Options
4854 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4857 # Staff Client > Options
4858 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4859 msgstr "Ikke tillat"
4861 # Staff Client > Options
4862 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4863 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet. "
4865 # Staff Client > Options
4866 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4869 # Staff Client > Options
4870 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4871 msgstr "Ikke tillat"
4873 # Staff Client > Options
4874 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4875 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
4877 # Staff Client > Appearance
4878 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4879 msgstr "Bruk Yahoo UI-bibliotekene"
4881 # Staff Client > Appearance
4882 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4883 msgstr "fra Yahoos egne servere (mindre belastning på din server)."
4885 # Staff Client > Appearance
4886 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4887 msgstr "som følger med Koha (raskere, vil fungere uten Internett-forbindelse)."
4890 msgid "web_services.pref"
4891 msgstr "Web services"
4893 # Web services > ILS-DI
4894 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4897 # Web services > OAI-PMH
4898 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4901 # Web services > Reporting
4902 msgid "web_services.pref Reporting"
4905 # Web services > ILS-DI
4906 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4909 # Web services > ILS-DI
4910 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4913 # Web services > ILS-DI
4914 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4915 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
4917 # Web services > ILS-DI
4918 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4919 msgstr "IP-adresser som kan bruke ILS-DI"
4921 # Web services > OAI-PMH
4922 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4923 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
4925 # Web services > OAI-PMH
4926 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4929 # Web services > OAI-PMH
4930 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4933 # Web services > OAI-PMH
4934 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4937 # Web services > OAI-PMH
4938 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4941 # Web services > OAI-PMH
4942 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4945 # Web services > OAI-PMH
4946 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4947 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
4949 # Web services > OAI-PMH
4950 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4951 msgstr "Returner maksimalt"
4953 # Web services > OAI-PMH
4954 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4955 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
4957 # Web services > OAI-PMH
4958 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4961 # Web services > OAI-PMH
4962 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4963 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"
4965 # Web services > Reporting
4966 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4969 # Web services > Reporting
4970 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
4971 msgstr "rader med data for rapporter som kalles opp via «web services» for rapporter."