3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 19:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-17 17:28+0200\n"
7 "Last-Translator: Hans <hans.supply@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Creëer een item wanneer"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "het object catalogiseren."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "een bestelling plaatsen."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "een bestelling ontvangen."
44 # Acquisitions > Policy
\r
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
49 # Acquisitions > Policy
\r
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
52 msgstr "door een personeelslid gemaakt."
54 # Acquisitions > Policy
\r
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
57 msgstr "van de bibliotheek van het personeelslid."
59 # Acquisitions > Policy
\r
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
62 msgstr "uit het systeem, alle."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
66 msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
70 msgstr "vraag altijd om bevestiging."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
74 msgstr "vraag niet om bevestiging."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
78 msgstr "360 000,00 (FR)"
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
82 msgstr "360,000.00 (US)"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
86 msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
92 # Acquisitions > Printing
93 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
94 msgstr "tijdens afdrukken van groepen mandjes."
96 # Acquisitions > Policy
\r
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
100 "(spatie-gescheiden veldlijsten die uniek moeten zijn voor items, moeten "
101 "echte SQL velden voor items zijn)"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
105 msgstr "(voer numeriek in, 0.12 indien 12%)"
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
109 msgstr "De standaard belastingsschaal is"
113 msgstr "Administratie"
115 # Administration > CAS Authentication
116 msgid "admin.pref CAS Authentication"
117 msgstr "CAS Authenticatie"
119 # Administration > Interface options
120 msgid "admin.pref Interface options"
121 msgstr "Interface opties"
123 # Administration > Login options
124 msgid "admin.pref Login options"
125 msgstr "Aanmeld opties"
127 # Administration > CAS Authentication
\r
128 # Administration > CAS Authentication
129 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
132 # Administration > CAS Authentication
\r
133 # Administration > CAS Authentication
134 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
135 msgstr "een veld voor SSL gebruikersafschrift authenticatie "
137 # Administration > CAS Authentication
\r
138 # Administration > CAS Authentication
139 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
142 # Administration > CAS Authentication
\r
143 # Administration > CAS Authentication
144 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
145 msgstr "de familienaam"
147 # Administration > CAS Authentication
\r
148 # Administration > CAS Authentication
149 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
150 msgstr "het e-mail adres"
152 # Administration > Login options
153 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
154 msgstr "Niet vereist"
156 # Administration > Login options
157 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
160 # Administration > Login options
161 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
162 msgstr "Medewerkers melden zich aan via een computer in het IP-adres bereik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">vastgesteld door de bibliotheek</a> (indien ingesteld)."
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
170 msgstr "debug informatie in de browser als er een interne fout gebeurt."
172 # Administration > Interface options
173 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
176 # Administration > Interface options
177 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
180 # Administration > Interface options
181 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
184 # Administration > Login options
185 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
186 msgstr "Niet voorkomen"
188 # Administration > Login options
189 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
192 # Administration > Login options
193 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
194 msgstr "dat medewerkers (maar geen superbibliothecarissen) van wijzigende objecten (reserveringen, items, gebruikers, enz.) tot andere bibliotheken behorend."
196 # Administration > Interface options
197 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
200 # Administration > Interface options
\r
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
204 "het e-mail adres van Kohas' beheerder. (Standaard indien geen e-mail per "
205 "bibliotheek, en bij interne fouten.)"
207 # Administration > Login options
208 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
209 msgstr "Aanmeld sessie informatie bewaren"
211 # Administration > Login options
212 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
213 msgstr "als tijdelijke bestanden."
215 # Administration > Login options
216 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
217 msgstr "in een memcached server."
219 # Administration > Login options
220 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
221 msgstr "in de MySQL database."
223 # Administration > Login options
224 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
225 msgstr "in de PostgreSQL database (niet ondersteund)."
227 # Administration > CAS Authentication
228 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
229 msgstr "CAS voor aanmeldings authenticatie."
231 # Administration > CAS Authentication
232 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
233 msgstr "Gebruik geen"
235 # Administration > CAS Authentication
236 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
239 # Administration > CAS Authentication
240 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
241 msgstr "Niet afmelden"
243 # Administration > CAS Authentication
244 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
247 # Administration > CAS Authentication
248 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
249 msgstr "van CAS tijdens afmelden uit Koha."
251 # Administration > CAS Authentication
252 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
253 msgstr "De CAS Authenticatie Server kan u vinden"
255 # Administration > Interface options
256 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
259 # Administration > Interface options
260 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
261 msgstr "Aparte kolommen in een geëxporteerde rapport bestand met"
263 # Administration > Interface options
264 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
267 # Administration > Interface options
268 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
269 msgstr "als standaard."
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
281 msgstr "schuine strepen"
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
293 msgstr "Sta niet toe"
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
297 msgstr "dat personeel de personeelsmodule gebruikt zonder aanmelding. Dit mogelijk maken is gevaarlijk en kan beter niet gebruikt worden in productie-omgevingen."
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
309 msgstr "itemtype iconen in de catalogus."
311 # Administration > Login options
312 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
313 msgstr "Gebruikers automatisch afmelden na"
315 # Administration > Login options
\r
316 # Administration > Login options
317 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
319 "seconden van inactiviteit. Een d voegt een dag toe, vb. 1d voegt één dag "
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
328 msgstr "Laat niet toe"
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
332 msgstr "dat personeel en gebruikers bewaarde boekenlijsten maken en bekijken."
335 msgid "authorities.pref"
338 # Authorities > General
\r
339 # Authorities > General
340 msgid "authorities.pref General"
343 # Authorities > Linker
\r
344 # Authorities > Linker
345 msgid "authorities.pref Linker"
348 # Authorities > General
\r
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
351 msgstr "Tijdens het bewerken van records."
353 # Authorities > General
\r
354 # Authorities > General
355 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
357 "ontbrekende elementen records (BiblioAddsAuthorities moet dit \"toestaan\" "
358 "vooraleer dit effect heeft)."
360 # Authorities > General
\r
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
363 msgstr "maak niet aan"
365 # Authorities > General
\r
366 # Authorities > General
367 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
370 # Authorities > General
371 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
372 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
374 # Authorities > General
375 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
378 # Authorities > General
379 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
380 msgstr "sta niet toe"
382 # Authorities > General
383 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
384 msgstr "om automatisch nieuwe elementenbestanden te maken indien nodig, en niet telkens naar een bestaand elementenbestand te moeten refereren."
386 # Authorities > Linker
\r
387 # Authorities > Linker
388 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
391 # Authorities > Linker
\r
392 # Authorities > Linker
393 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
396 # Authorities > Linker
\r
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
400 "automatisch hoofdingen opnieuw die vroeger gekoppeld waren tijdens het "
401 "bewaren van records tijdens het catalogiseren."
403 # Authorities > Linker
\r
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
408 # Authorities > Linker
\r
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
413 # Authorities > Linker
\r
414 # Authorities > Linker
415 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
417 "bestaande links naar de hoofdingen van authority records indien de koppelaar "
418 "geen overeenkomsten kan vinden."
420 # Authorities > Linker
\r
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
425 # Authorities > Linker
\r
426 # Authorities > Linker
427 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
428 msgstr "Eerste overeenkomst"
430 # Authorities > Linker
\r
431 # Authorities > Linker
432 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
433 msgstr "Laatste overeenkomst"
435 # Authorities > Linker
\r
436 # Authorities > Linker
437 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
440 # Authorities > Linker
\r
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
444 "in de koppelaar module om de hoofdingen te koppelen aan authority records."
446 # Authorities > Linker
\r
447 # Authorities > Linker
448 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
449 msgstr "(aparte opties met | scheiden)"
451 # Authorities > Linker
\r
452 # Authorities > Linker
453 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
454 msgstr "Kies de volgende optie voor de authority koppelaar"
456 # Authorities > Linker
\r
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
461 # Authorities > Linker
\r
462 # Authorities > Linker
463 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
464 msgstr "Herkoppel geen"
466 # Authorities > Linker
\r
467 # Authorities > Linker
468 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
469 msgstr "hoofdingen die reeds gekoppeld zijn aan authority records."
471 # Authorities > General
472 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
473 msgstr "Gebruik de volgende tekst om de inhoud van MARC element controle veld 008 positie 06-39 (vaste lengte gegevens data) in te vullen. Vul de datum (positie 00-05) NIET in."
475 # Authorities > General
476 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
477 msgstr "Gebruik niet"
479 # Authorities > General
480 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
483 # Authorities > General
484 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
485 msgstr "nummers van elementenbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om naar onderwerpen te zoeken."
487 # Authorities > General
488 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
491 # Authorities > General
492 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
495 # Authorities > General
496 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
497 msgstr "bijhorende biblios bij als er iets wijzigt in de Elementenrecord. Staat dit uit, vraag dan aub. uw beheerder om de merge_authority.pl cronjob aan te zetten."
500 msgid "cataloguing.pref"
501 msgstr "catalogiseren"
503 # Cataloging > Display
504 msgid "cataloguing.pref Display"
507 # Cataloging > Interface
508 msgid "cataloguing.pref Interface"
511 # Cataloging > Record Structure
512 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
513 msgstr "Bestandsstructuur"
515 # Cataloging > Spine Labels
516 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
519 # Cataloging > Record Structure
520 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
523 # Cataloging > Record Structure
524 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
525 msgstr "Vertoon MARC subveld"
527 # Cataloging > Record Structure
528 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
529 msgstr "als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
531 # Cataloging > Interface
532 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
535 # Cataloging > Interface
536 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
537 msgstr "als de standaard classificatie bron."
539 # Cataloging > Interface
\r
540 # Cataloging > Interface
541 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
544 # Cataloging > Interface
\r
545 # Cataloging > Interface
546 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
549 # Cataloging > Interface
\r
550 # Cataloging > Interface
551 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
552 msgstr "makkelijke manieren om analytische recordrelaties te maken"
554 # Cataloging > Display
555 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
556 msgstr "Gebruik het volgende als het ISBD sjabloon:"
558 # Cataloging > Display
559 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
560 msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
562 # Cataloging > Display
563 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
564 msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
566 # Cataloging > Display
567 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
568 msgstr "Gelabelde MARC vorm"
570 # Cataloging > Display
571 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
574 # Cataloging > Display
575 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
576 msgstr "normale vorm."
578 # Cataloging > Display
579 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
582 # Cataloging > Display
583 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
584 msgstr "Groepeer geen"
586 # Cataloging > Display
587 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
588 msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in één tag op het scherm."
590 # Cataloging > Record Structure
591 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
592 msgstr "Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizatie code</a>"
594 # Cataloging > Record Structure
595 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
596 msgstr "standaard in nieuwe MARC records (laat leeg om af te zetten)."
598 # Cataloging > Record Structure
599 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
600 msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
602 # Cataloging > Record Structure
603 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
604 msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
606 # Cataloging > Display
607 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
608 msgstr "Verberg niet"
610 # Cataloging > Display
611 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
614 # Cataloging > Display
615 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
616 msgstr "items gemerkt als verzwegen in de resultatenlijst van de OPAC. Merk op dat u de <code>Verzwijg</code> index instelt in Zebra en ten minste één verzwegen item moet hebben, anders krijgt fouten in de zoekfunctie."
618 # Cataloging > Spine Labels
619 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
620 msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
622 # Cataloging > Spine Labels
623 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
624 msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
626 # Cataloging > Spine Labels
627 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
630 # Cataloging > Spine Labels
631 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
634 # Cataloging > Spine Labels
635 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
636 msgstr "(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen,met < en > er rond.)"
638 # Cataloging > Spine Labels
639 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
640 msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
642 # Cataloging > Spine Labels
643 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
646 # Cataloging > Spine Labels
647 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
650 # Cataloging > Spine Labels
651 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
652 msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
654 # Cataloging > Display
655 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
658 # Cataloging > Display
659 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
660 msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
662 # Cataloging > Display
663 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
664 msgstr "Gebruik niet"
666 # Cataloging > Display
667 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
670 # Cataloging > Display
671 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
672 msgstr "het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische records te bewaren."
674 # Cataloging > Interface
675 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
678 # Cataloging > Interface
679 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
680 msgstr "Vertoon geen"
682 # Cataloging > Interface
683 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
684 msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
686 # Cataloging > Display
687 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
690 # Cataloging > Display
691 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
692 msgstr "Splts meervoudig opgesomde auteurs, reeksen of onderwerpen met "
694 # Cataloging > Record Structure
695 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
696 msgstr "Barcodes zijn"
698 # Cataloging > Record Structure
699 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
700 msgstr "aangemaakt in de vorm <branchcode>yymm0001."
702 # Cataloging > Record Structure
703 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
704 msgstr "aangemaakt in de vorm <year>-0001, <year>-0002."
706 # Cataloging > Record Structure
707 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
708 msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
710 # Cataloging > Record Structure
711 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
712 msgstr "niet automatisch aangemaakt."
714 # Cataloging > Display
715 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
718 # Cataloging > Display
719 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
722 # Cataloging > Display
723 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
724 msgstr "MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
726 # Cataloging > Record Structure
727 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
728 msgstr "Gebruik het item type van"
730 # Cataloging > Record Structure
731 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
732 msgstr "als het element item type (om circulatie, regels, en zo te bepalen)."
734 # Cataloging > Record Structure
735 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
736 msgstr "het biblio record"
738 # Cataloging > Record Structure
739 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
740 msgstr "een specifiek item"
742 # Cataloging > Record Structure
743 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
744 msgstr "Zet het MARC subveld"
746 # Cataloging > Record Structure
747 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
748 msgstr "bij de standplaats van een item. (Dit kan verschillende subvelden bevatten; bijvoorbeeld <code>082ab</code> zal in de 082 subvelden a en b kijken.)<br />Voorbeelden: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>uit het item record</strong>: <code>852hi</code>"
750 # Cataloging > Record Structure
751 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
752 msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
754 # Cataloging > Record Structure
755 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
758 # Cataloging > Record Structure
759 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
762 # Cataloging > Record Structure
763 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
766 # Cataloging > Record Structure
767 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
770 # Cataloging > Record Structure
771 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
774 # Cataloging > Record Structure
775 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
776 msgstr "Kopieer niet"
778 # Cataloging > Record Structure
779 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
780 msgstr "auteurs van UNIMARC"
782 # Cataloging > Record Structure
783 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
784 msgstr "tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record via Z39.50 wordt geïmporteerd."
787 msgid "circulation.pref"
790 # Circulation > Checkout Policy
791 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
792 msgstr "ontleningsbeleid"
794 # Circulation > Fines Policy
795 msgid "circulation.pref Fines Policy"
798 # Circulation > Holds Policy
799 msgid "circulation.pref Holds Policy"
800 msgstr "reserveringsbeleid"
802 # Circulation > Interface
803 msgid "circulation.pref Interface"
806 # Circulation > Self Checkout
807 msgid "circulation.pref Self Checkout"
808 msgstr "Zelfontlening"
810 # Circulation > Checkout Policy
811 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
814 # Circulation > Checkout Policy
815 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
818 # Circulation > Checkout Policy
819 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
820 msgstr "dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan noissuecharge."
822 # Circulation > Interface
823 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
826 # Circulation > Interface
827 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
828 msgstr "Sta niet toe"
830 # Circulation > Interface
831 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
832 msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
834 # Circulation > Checkout Policy
835 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
838 # Circulation > Checkout Policy
839 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
840 msgstr "Sta niet toe"
842 # Circulation > Checkout Policy
843 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
844 msgstr "dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft dan noissuecharge."
846 # Circulation > Holds Policy
847 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
850 # Circulation > Holds Policy
851 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
852 msgstr "Sta niet toe"
854 # Circulation > Holds Policy
855 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
856 msgstr "dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de wachtlijst zouden worden toegevoegd."
858 # Circulation > Holds Policy
859 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
862 # Circulation > Holds Policy
863 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
864 msgstr "Sta niet toe"
866 # Circulation > Holds Policy
867 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
868 msgstr "dat personeel het reserveringsbeleid aanpast bij het plaatsen van reserveringen."
870 # Circulation > Holds Policy
871 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
874 # Circulation > Holds Policy
875 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
876 msgstr "Sta niet toe"
878 # Circulation > Holds Policy
879 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
880 msgstr "dat aanvragen voor reservatie kunnen geplaatst worden op beschadigde items."
882 # Circulation > Checkout Policy
883 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
886 # Circulation > Checkout Policy
887 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
888 msgstr "Sta niet toe"
890 # Circulation > Checkout Policy
891 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
892 msgstr "dat items uit reserveringen aan iemand anders toch uitgeleend worden. Indien toegestaan zullen RESERVE_WAITING en RESERVED geen waarschuwing geven. Dit staat het zelf ontlenen van zulke items toe."
894 # Circulation > Checkout Policy
895 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
898 # Circulation > Checkout Policy
899 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
900 msgstr "Sta niet toe"
902 # Circulation > Checkout Policy
903 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
904 msgstr "dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
906 # Circulation > Holds Policy
907 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
910 # Circulation > Holds Policy
911 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
912 msgstr "Sta niet toe"
914 # Circulation > Holds Policy
915 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
916 msgstr "dat reservatie aanvragen geplaatst worden op items die niet uitgeleend zijn."
918 # Circulation > Checkout Policy
919 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
922 # Circulation > Checkout Policy
923 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
924 msgstr "Sta niet toe"
926 # Circulation > Checkout Policy
927 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
928 msgstr "dat personeel kan een uitlening manueel verlengt zelfs als die over de verleng limiet zou gaan."
930 # Circulation > Self Checkout
931 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
934 # Circulation > Self Checkout
935 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
936 msgstr "Sta niet toe"
938 # Circulation > Self Checkout
939 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
940 msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
942 # Circulation > Holds Policy
\r
943 # Circulation > Holds Policy
944 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
947 # Circulation > Holds Policy
\r
948 # Circulation > Holds Policy
949 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
950 msgstr "Sta niet toe"
952 # Circulation > Holds Policy
\r
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
956 "dat opgeschortte reserveringen na een bepaalde tijd automatisch hervatten."
958 # Circulation > Self Checkout
959 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
962 # Circulation > Self Checkout
963 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
966 # Circulation > Self Checkout
967 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
968 msgstr "Sta niet toe"
970 # Circulation > Self Checkout
971 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
972 msgstr "en dit wachtwoord"
974 # Circulation > Self Checkout
975 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
976 msgstr "dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit personeelsaccount"
978 # Circulation > Checkout Policy
\r
979 # Circulation > Checkout Policy
980 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
983 # Circulation > Checkout Policy
\r
984 # Circulation > Checkout Policy
985 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
986 msgstr "Breng items niet"
988 # Circulation > Checkout Policy
\r
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
992 "automatisch terug naar hun thuisbibliotheek als ze binnengebracht worden."
994 # Circulation > Interface
\r
995 # Circulation > Interface
996 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
999 # Circulation > Interface
\r
1000 # Circulation > Interface
1001 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1002 msgstr "Als een lege barcode tijdens de circulatie werd ingevoerd"
1004 # Circulation > Interface
\r
1005 # Circulation > Interface
1006 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1007 msgstr "leeg dan het scherm"
1009 # Circulation > Interface
\r
1010 # Circulation > Interface
1011 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1012 msgstr "open dan een snel etiket scherm"
1014 # Circulation > Interface
1015 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1016 msgstr "Probeer niet"
1018 # Circulation > Interface
1019 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1020 msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
1022 # Circulation > Interface
1023 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1026 # Circulation > Interface
1027 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1028 msgstr "de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het circulatie venster getikt wordt."
1030 # Circulation > Checkout Policy
1031 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1032 msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
1034 # Circulation > Checkout Policy
1035 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1036 msgstr "de bibliotheek van het item."
1038 # Circulation > Checkout Policy
1039 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1040 msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
1042 # Circulation > Checkout Policy
1043 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1044 msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
1046 # Circulation > Interface
1047 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1050 # Circulation > Interface
1051 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1054 # Circulation > Interface
1055 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1056 msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
1058 # Circulation > Holds Policy
1059 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1060 msgstr "Maak niet mogelijk"
1062 # Circulation > Holds Policy
1063 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1064 msgstr "Maak mogelijk"
1066 # Circulation > Holds Policy
1067 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1068 msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
1070 # Circulation > Holds Policy
\r
1071 # Circulation > Holds Policy
1072 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1075 # Circulation > Holds Policy
\r
1076 # Circulation > Holds Policy
1077 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1078 msgstr "Sta niet toe"
1080 # Circulation > Holds Policy
\r
1081 # Circulation > Holds Policy
1082 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1084 "dat reserveringen automatisch vervallen na de periode in "
1085 "ReserversMaxPickUpDelay indien ze niet afgehaald worden"
1087 # Circulation > Holds Policy
\r
1088 # Circulation > Holds Policy
1089 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1091 "Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpdelay, belast de gebruiker voor het "
1092 "vervallen van de reservering voor een bedrag van"
1094 # Circulation > Interface
1095 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1096 msgstr "Vereis niet"
1098 # Circulation > Interface
1099 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1102 # Circulation > Interface
1103 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1104 msgstr "dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van achterstalligen te maken."
1106 # Circulation > Interface
1107 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1108 msgstr "Verwittig geen"
1110 # Circulation > Interface
1111 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1114 # Circulation > Interface
1115 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1116 msgstr "bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
1118 # Circulation > Checkout Policy
1119 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1120 msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
1122 # Circulation > Checkout Policy
1123 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1124 msgstr "de bibliotheek van het item."
1126 # Circulation > Checkout Policy
1127 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1128 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1130 # Circulation > Checkout Policy
1131 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1132 msgstr "Bij controle het teruggebrachte item brengen naar"
1134 # Circulation > Checkout Policy
1135 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1136 msgstr "de bibliotheek van het item."
1138 # Circulation > Checkout Policy
1139 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1140 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1142 # Circulation > Checkout Policy
1143 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1144 msgstr "Verplaats geen"
1146 # Circulation > Checkout Policy
1147 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1150 # Circulation > Checkout Policy
\r
1151 # Circulation > Checkout Policy
1152 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1153 msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART als ze binnengebracht worden."
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1157 msgstr "Voorkom niet"
1159 # Circulation > Checkout Policy
1160 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1165 msgstr "dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
1167 # Circulation > Interface
\r
1168 # Circulation > Interface
1169 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1170 msgstr "Gebruik deze stylesheet"
1172 # Circulation > Interface
\r
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1176 "in Berichten. (Dit moet een volledige URL zijn, start met "
1177 "<code>http://</code>)"
1179 # Circulation > Holds Policy
1180 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1183 # Circulation > Holds Policy
1184 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1185 msgstr "Sta niet toe"
1187 # Circulation > Holds Policy
1188 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1189 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld zijn)."
1191 # Circulation > Holds Policy
1192 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1195 # Circulation > Holds Policy
1196 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1197 msgstr "Sta niet toe"
1199 # Circulation > Holds Policy
\r
1200 # Circulation > Holds Policy
1201 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1203 "dat een gebruiker de bibliotheek kiest waar hij de reservering wil ophalen."
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1207 msgstr "Stuur alle berichten naar dit mailadres als BCC"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1211 msgstr "Vraag om bevestiging"
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1219 msgstr "Blokkeer niet"
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1223 msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1231 msgstr "laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
1233 # Circulation > Interface
1234 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1237 # Circulation > Interface
1238 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1241 # Circulation > Interface
1242 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1243 msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1247 msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1251 msgstr "de huidige datum."
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1255 msgstr "de oude datum van de ontlening."
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1259 msgstr "Controleer de"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1263 msgstr "bibliotheek van het item"
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1267 msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1271 msgstr "om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1275 msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1283 msgstr "Automatisch"
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1287 msgstr "Niet automatisch"
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1291 msgstr "reserveringen markeren als gevonden en beschikbaar als die reservering op hen slaat en als ze al binnengebracht werden."
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1295 msgstr "Vereis niet"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1303 msgstr "dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt (door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1307 msgstr "Verplaats niet"
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1315 msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
1317 # Circulation > Self Checkout
1318 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1319 msgstr "Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
1321 # Circulation > Self Checkout
1322 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1323 msgstr "De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
1325 # Circulation > Self Checkout
1326 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1329 # Circulation > Self Checkout
1330 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1333 # Circulation > Self Checkout
1334 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1335 msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
1337 # Circulation > Self Checkout
1338 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1339 msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
1341 # Circulation > Self Checkout
1342 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1345 # Circulation > Self Checkout
1346 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1349 # Circulation > Self Checkout
1350 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1351 msgstr "de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het zelfuitleensysteem gebruiken."
1353 # Circulation > Interface
1354 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1357 # Circulation > Interface
1358 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1359 msgstr "Sta niet toe"
1361 # Circulation > Interface
1362 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1363 msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1367 msgstr "(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle filialen)"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1371 msgstr "Voldoe reserveringen van de bibiliotheken"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1375 msgstr "in willekeurige orde."
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1379 msgstr "in deze orde."
1381 # Circulation > Holds Policy
\r
1382 # Circulation > Holds Policy
1383 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1386 # Circulation > Holds Policy
\r
1387 # Circulation > Holds Policy
1388 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1391 # Circulation > Holds Policy
\r
1392 # Circulation > Holds Policy
1393 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1394 msgstr "items over na het verwijderen van alle bestaande reserveringen."
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1398 msgstr "Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de overdracht nog niet is ontvangen"
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1402 msgstr "dagen na het versturen."
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1408 # Circulation > Checkout Policy
1409 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1412 # Circulation > Checkout Policy
1413 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1416 # Circulation > Checkout Policy
1417 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1418 msgstr "verzameling code"
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1424 # Circulation > Checkout Policy
\r
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1427 msgstr "bibliotheek overdrachtlimieten af gebaseerd op"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1431 msgstr "Zet niet aan"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1439 msgstr "het sorteren van de huidige gebruikers' ontleningen op het circulatie scherm. <br/>BERICHT: deze functie kan vertraging met zich brengen voor gebruikers met veel uitleningen."
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1443 msgstr "Verwittig niet"
1445 # Circulation > Interface
1446 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1449 # Circulation > Interface
1450 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1451 msgstr "het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items terugbrengt."
1453 # Circulation > Self Checkout
1454 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1457 # Circulation > Self Checkout
1458 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1461 # Circulation > Self Checkout
1462 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1463 msgstr "het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1465 # Circulation > Holds Policy
1466 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1469 # Circulation > Holds Policy
1470 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1471 msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1475 msgstr "dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit een andere bibliotheek"
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1487 msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
1489 # Circulation > Fines Policy
1490 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1491 msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
1493 # Circulation > Fines Policy
1494 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1495 msgstr "rechtstreeks."
1497 # Circulation > Fines Policy
1498 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1499 msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1501 # Circulation > Fines Policy
1502 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1503 msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
1505 # Circulation > Fines Policy
1506 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1507 msgstr "Bereken en belast"
1509 # Circulation > Fines Policy
1510 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1511 msgstr "Bereken geen"
1513 # Circulation > Fines Policy
1514 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1515 msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
1517 # Circulation > Interface
1518 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1519 msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1523 msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1527 msgstr "Filter geen"
1529 # Circulation > Interface
1530 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1531 msgstr "Verwijder spaties uit"
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1535 msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1539 msgstr "gescande item barcodes."
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1543 msgstr "Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1547 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1551 msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
1553 # Circulation > Holds Policy
1554 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1555 msgstr "reservaties hebben."
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1559 msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1563 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1571 msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
1573 # Circulation > Interface
1574 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1575 msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
1577 # Circulation > Interface
1578 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1579 msgstr "vervaldatum."
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1583 msgstr "eerste tot laatste"
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1587 msgstr "laatste tot eerste"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1591 msgstr "Zet niet aan"
1593 # Circulation > Interface
1594 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1599 msgstr "circulatie geluiden tijdens uitlenen en terugbrengen in de personeelsmodule. Niet elke browser ondersteeunt dit al."
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1603 msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
1605 # Circulation > Interface
1606 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1609 # Circulation > Interface
1610 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1611 msgstr "eerst tot laatst"
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1615 msgstr "laatst tot eerst"
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1619 msgstr "Bereken de vervaldag met"
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1623 msgstr "enkel de circulatie regels."
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1627 msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1631 msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1634 msgid "creators.pref"
1637 # Creators > Patron Cards
1638 msgid "creators.pref Patron Cards"
1639 msgstr "Gebruikers Kaarten"
1641 # Creators > Patron Cards
1642 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1643 msgstr "Beperk het aantal bedenker afbeeldingen opgeslagen in de database tot"
1645 # Creators > Patron Cards
1646 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1647 msgstr "afbeeldingen."
1650 msgid "enhanced_content.pref"
1651 msgstr "UItgebreide Inhoud"
1653 # Enhanced Content > All
1654 msgid "enhanced_content.pref All"
1657 # Enhanced Content > Amazon
1658 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1661 # Enhanced Content > Babelthèque
1662 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1663 msgstr "Babelthèque"
1665 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1666 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1667 msgstr "Baker and Taylor"
1669 # Enhanced Content > Google
1670 msgid "enhanced_content.pref Google"
1673 # Enhanced Content > Library Thing
1674 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1675 msgstr "Library Thing"
1677 # Enhanced Content > Local Cover Images
\r
1678 # Enhanced Content > Local Cover Images
1679 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1680 msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
1682 # Enhanced Content > Novelist Select
1683 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1684 msgstr "Novelist Select"
1686 # Enhanced Content > OCLC
1687 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1690 # Enhanced Content > Open Library
1691 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1692 msgstr "Open Library"
1694 # Enhanced Content > Syndetics
1695 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1698 # Enhanced Content > Tagging
1699 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1702 # Enhanced Content > Amazon
1703 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1704 msgstr "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1706 # Enhanced Content > Amazon
1707 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1708 msgstr "Bereik de Amazon inhoud gebruik makend van de sleutel"
1710 # Enhanced Content > Amazon
1711 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1712 msgstr "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1714 # Enhanced Content > Amazon
1715 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1716 msgstr "Bereik de Amazon inhoud (andere dan boekencovers) gebruik makend van de private sleutel"
1718 # Enhanced Content > Local Cover Images
\r
1719 # Enhanced Content > Local Cover Images
1720 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1723 # Enhanced Content > Local Cover Images
\r
1724 # Enhanced Content > Local Cover Images
1725 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1728 # Enhanced Content > Local Cover Images
\r
1729 # Enhanced Content > Local Cover Images
1730 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1731 msgstr "meerdere afbeeldingen toe per bibliografisch record."
1733 # Enhanced Content > Amazon
1734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1735 msgstr "Zet de geassocieerde tag"
1737 # Enhanced Content > Amazon
1738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1739 msgstr "op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten indien een gebruiker een item aankoopt."
1741 # Enhanced Content > Amazon
1742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1745 # Enhanced Content > Amazon
1746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1749 # Enhanced Content > Amazon
1750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1751 msgstr "cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina in de personeelsmodule."
1753 # Enhanced Content > Amazon
1754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1755 msgstr "Gebruik geen"
1757 # Enhanced Content > Amazon
1758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1761 # Enhanced Content > Amazon
1762 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1763 msgstr "data van Amazon in de personeelsmodule (zowel besprekingen en \"Search Inside\" linken op de item detail pagina). Daarvoor moet u ingeschreven zijn en een toegangssleutel hebben."
1765 # Enhanced Content > Amazon
1766 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1767 msgstr "Amerikaanse"
1769 # Enhanced Content > Amazon
1770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1773 # Enhanced Content > Amazon
1774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1777 # Enhanced Content > Amazon
1778 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1781 # Enhanced Content > Amazon
1782 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1785 # Enhanced Content > Amazon
1786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1789 # Enhanced Content > Amazon
1790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1791 msgstr "Gebruik Amazon data van de"
1793 # Enhanced Content > Amazon
1794 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1797 # Enhanced Content > Amazon
1798 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1801 # Enhanced Content > Amazon
1802 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1805 # Enhanced Content > Amazon
1806 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1807 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1809 # Enhanced Content > Amazon
1810 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1813 # Enhanced Content > Amazon
1814 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1817 # Enhanced Content > Amazon
1818 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1819 msgstr "vergelijkbare items, volgens Amazon, op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1821 # Enhanced Content > Babelthèque
1822 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1825 # Enhanced Content > Babelthèque
1826 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1829 # Enhanced Content > Babelthèque
1830 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1831 msgstr "de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van Babelthèque op de item detail pagina van de OPAC."
1833 # Enhanced Content > Babelthèque
\r
1834 # Enhanced Content > Babelthèque
1835 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1837 "De url voor het Babeltheque javascript bestand (vb. "
1838 "http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1840 # Enhanced Content > Babelthèque
\r
1841 # Enhanced Content > Babelthèque
1842 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1844 "De url voor de Babeltheque periodische updates (vb. "
1845 "http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1847 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1848 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1849 msgstr "<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
1851 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1852 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1853 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via <code>https://"
1855 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1856 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1859 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1860 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1861 msgstr "Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules. Dit veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op afbeeldingslinks te zien zijn)."
1863 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1864 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1867 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1868 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1871 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1872 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1873 msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
1875 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1876 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1877 msgstr "en wachtwoord"
1879 # Enhanced Content > All
1880 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1883 # Enhanced Content > All
1884 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1887 # Enhanced Content > All
1888 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1889 msgstr "andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door onderstaande diensten)."
1891 # Enhanced Content > Google
1892 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1895 # Enhanced Content > Google
1896 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1899 # Enhanced Content > Google
1900 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1901 msgstr "covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
1903 # Enhanced Content > Library Thing
1904 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1905 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registreren</a>, vul dan uw ID hieronder in."
1907 # Enhanced Content > Library Thing
1908 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1911 # Enhanced Content > Library Thing
1912 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1915 # Enhanced Content > Library Thing
1916 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1917 msgstr "besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
1919 # Enhanced Content > Library Thing
1920 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1923 # Enhanced Content > Library Thing
1924 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1925 msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
1927 # Enhanced Content > Library Thing
1928 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1929 msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
1931 # Enhanced Content > Library Thing
1932 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1933 msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
1935 # Enhanced Content > Library Thing
1936 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1937 msgstr "in tabulaties."
1939 # Enhanced Content > Local Cover Images
1940 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1941 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
1943 # Enhanced Content > Local Cover Images
1944 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1945 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
1947 # Enhanced Content > Local Cover Images
1948 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1949 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
1951 # Enhanced Content > Novelist Select
1952 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1955 # Enhanced Content > Novelist Select
1956 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1957 msgstr "Zeige keine"
1959 # Enhanced Content > Novelist Select
1960 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1961 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
1963 # Enhanced Content > Novelist Select
1964 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1967 # Enhanced Content > Novelist Select
1968 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1969 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
1971 # Enhanced Content > Novelist Select
1972 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1973 msgstr "und das Passwort"
1975 # Enhanced Content > Novelist Select
1976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1979 # Enhanced Content > Novelist Select
1980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1981 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
1983 # Enhanced Content > Novelist Select
1984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1985 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
1987 # Enhanced Content > Novelist Select
1988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1989 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
1991 # Enhanced Content > Novelist Select
1992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1993 msgstr "in einem eigenen Reiter"
1995 # Enhanced Content > Novelist Select
1996 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1997 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
1999 # Enhanced Content > OCLC
2000 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2001 msgstr "Gebruik de <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2003 # Enhanced Content > OCLC
2004 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2005 msgstr "om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 opzoekingen per dag beperkt is."
2007 # Enhanced Content > Amazon
2008 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2011 # Enhanced Content > Amazon
2012 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2015 # Enhanced Content > Amazon
2016 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2017 msgstr "covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2019 # Enhanced Content > Amazon
2020 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
2021 msgstr "Gebruik geen"
2023 # Enhanced Content > Amazon
2024 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
2027 # Enhanced Content > Amazon
2028 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
2029 msgstr "informatie van Amazon op de OPAC (zoals besprekingen en \"Search Inside\" links op de item detail pagina's). Daarvoor moet u zich wel geregistreerd hebben en een access sleutel hebben ingevuld."
2031 # Enhanced Content > Amazon
2032 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
2035 # Enhanced Content > Amazon
2036 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
2039 # Enhanced Content > Amazon
2040 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
2041 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina van de OPAC."
2043 # Enhanced Content > Amazon
2044 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
2047 # Enhanced Content > Amazon
2048 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
2051 # Enhanced Content > Amazon
2052 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
2053 msgstr "gelijkaardige items, zoals gekozen door Amazon, op de item detail pagina's op de OPAC."
2055 # Enhanced Content > All
2056 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2059 # Enhanced Content > All
2060 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2063 # Enhanced Content > All
2064 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2065 msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
2067 # Enhanced Content > Local Cover Images
2068 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2069 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2071 # Enhanced Content > Local Cover Images
2072 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2073 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2075 # Enhanced Content > Local Cover Images
2076 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2077 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2079 # Enhanced Content > Open Library
2080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2083 # Enhanced Content > Open Library
2084 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2085 msgstr "Voeg niet toe"
2087 # Enhanced Content > Open Library
2088 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2089 msgstr "covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op de OPAC."
2091 # Enhanced Content > Syndetics
2092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2095 # Enhanced Content > Syndetics
2096 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2099 # Enhanced Content > Syndetics
2100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2101 msgstr "nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2103 # Enhanced Content > Syndetics
2104 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2107 # Enhanced Content > Syndetics
2108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2111 # Enhanced Content > Syndetics
2112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2113 msgstr "informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item detail pagina's van de OPAC."
2115 # Enhanced Content > Syndetics
2116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2117 msgstr "Gebruik de cliënt code"
2119 # Enhanced Content > Syndetics
2120 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2121 msgstr "om Syndetics te bereiken."
2123 # Enhanced Content > Syndetics
2124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2127 # Enhanced Content > Syndetics
2128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2131 # Enhanced Content > Syndetics
2132 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2133 msgstr "covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC in een"
2135 # Enhanced Content > Syndetics
2136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2139 # Enhanced Content > Syndetics
2140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2143 # Enhanced Content > Syndetics
2144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2147 # Enhanced Content > Syndetics
2148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2151 # Enhanced Content > Syndetics
2152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2155 # Enhanced Content > Syndetics
2156 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2157 msgstr "informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2159 # Enhanced Content > Syndetics
2160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2161 msgstr "Gebruik geen"
2163 # Enhanced Content > Syndetics
2164 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2167 # Enhanced Content > Syndetics
2168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2169 msgstr "inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw cliënt code onderaan hebt ingevuld."
2171 # Enhanced Content > Syndetics
2172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2175 # Enhanced Content > Syndetics
2176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2179 # Enhanced Content > Syndetics
2180 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2181 msgstr "uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2183 # Enhanced Content > Syndetics
2184 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2187 # Enhanced Content > Syndetics
2188 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2191 # Enhanced Content > Syndetics
2192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2193 msgstr "besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2195 # Enhanced Content > Syndetics
2196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2199 # Enhanced Content > Syndetics
2200 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2203 # Enhanced Content > Syndetics
2204 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2205 msgstr "informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2207 # Enhanced Content > Syndetics
2208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2211 # Enhanced Content > Syndetics
2212 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2215 # Enhanced Content > Syndetics
2216 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2217 msgstr "abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2219 # Enhanced Content > Syndetics
2220 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2223 # Enhanced Content > Syndetics
2224 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2227 # Enhanced Content > Syndetics
2228 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2229 msgstr "inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2231 # Enhanced Content > Tagging
2232 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2235 # Enhanced Content > Tagging
2236 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2237 msgstr "Sta niet toe"
2239 # Enhanced Content > Tagging
2240 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2241 msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
2243 # Enhanced Content > Tagging
2244 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2245 msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
2247 # Enhanced Content > Tagging
2248 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2249 msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
2251 # Enhanced Content > Tagging
2252 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2255 # Enhanced Content > Tagging
2256 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2257 msgstr "Sta niet toe"
2259 # Enhanced Content > Tagging
2260 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2261 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
2263 # Enhanced Content > Tagging
2264 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2267 # Enhanced Content > Tagging
2268 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2269 msgstr "Sta niet toe"
2271 # Enhanced Content > Tagging
2272 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2273 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
2275 # Enhanced Content > Tagging
2276 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2277 msgstr "Vereis niet"
2279 # Enhanced Content > Tagging
2280 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2283 # Enhanced Content > Tagging
2284 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2285 msgstr "dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
2287 # Enhanced Content > Tagging
2288 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2291 # Enhanced Content > Tagging
2292 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2293 msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
2295 # Enhanced Content > Tagging
2296 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2299 # Enhanced Content > Tagging
2300 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2301 msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
2303 # Enhanced Content > Library Thing
2304 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2305 msgstr "Gebruik niet"
2307 # Enhanced Content > Library Thing
2308 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2311 # Enhanced Content > Library Thing
2312 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2313 msgstr "de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library Thing voor bibliotheken."
2315 # Enhanced Content > OCLC
2316 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2317 msgstr "Gebruik niet"
2319 # Enhanced Content > OCLC
2320 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2323 # Enhanced Content > OCLC
2324 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2325 msgstr "de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2327 # Enhanced Content > OCLC
2328 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2329 msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
2331 # Enhanced Content > OCLC
2332 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2333 msgstr "keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter op 999 laten staan (als boven)."
2336 msgid "i18n_l10n.pref"
2340 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2341 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2344 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2345 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2348 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2349 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2352 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2353 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2356 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2360 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2361 msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
2364 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2368 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2372 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2373 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2376 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2377 msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
2380 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2381 msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
2384 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2388 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2389 msgstr "Sta niet toe"
2392 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2393 msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
2396 msgid "local_use.pref"
2397 msgstr "Lokaal gebruik"
2404 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2408 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2412 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2413 msgstr "veranderingen in de records van elementen."
2416 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2420 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2424 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2425 msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
2428 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2432 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2436 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2437 msgstr "veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
2440 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2444 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2448 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2449 msgstr "wanneer boetes automatisch gegeven of vergeven worden."
2452 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2456 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2460 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2461 msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
2464 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2468 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2472 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2473 msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
2476 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2480 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2484 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2485 msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
2488 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2492 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2496 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2497 msgstr "wanneer reeksen bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
2504 msgid "opac.pref Appearance"
2508 msgid "opac.pref Features"
2509 msgstr "Eigenschappen"
2512 msgid "opac.pref Policy"
2516 msgid "opac.pref Privacy"
2519 # OPAC > Shelf Browser
2520 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2521 msgstr "Plank browser"
2524 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2528 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2529 msgstr "Sta niet toe"
2532 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2536 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2540 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2541 msgstr "Sta niet toe"
2544 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2545 msgstr "dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
2548 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2549 msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
2552 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2553 msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
2556 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2560 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2564 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2565 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals verloren statussen en locaties) in de zoekresultaten en de item detail pagina's van de OPAC."
2568 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2569 msgstr "Toon standaard, de bib records"
2572 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2573 msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
2576 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2577 msgstr "in een eenvoudige vorm."
2580 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2581 msgstr "in hun MARC vorm."
2584 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2585 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
2588 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2589 msgstr "Niet toevoegen"
2592 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2596 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2597 msgstr "Op pagina's vertoond met de XSLT stijl van de OPAC,"
2600 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2604 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2605 msgstr "iconen voor item type en toegelaten waarden."
2608 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2612 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2616 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2620 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2621 msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
2624 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2628 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2629 msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
2632 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2633 msgstr ". (Om met RSS, unAPI en zoek plugins te werken, moet dit correct ingevuld worden.)"
2636 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2637 msgstr "De OPAC is te vinden op http://"
2640 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2641 msgstr "zowel de Details als Resultaten pagina's"
2644 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2645 msgstr "enkel de Detail pagina"
2648 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2649 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
2652 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2653 msgstr "noch de Details of Resultaten pagina's"
2656 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2657 msgstr "Nota: De overeenkomstige OPACXSLT optie moet aan staan."
2660 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2661 msgstr "Enkel de Resultaten pagina"
2664 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2668 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2672 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2673 msgstr "aan gebruikers het prioriteitsniveau van hun reserveringen in de OPAC."
2676 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2677 msgstr "Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder dan"
2680 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2684 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2688 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2689 msgstr "Niet toestaan"
2692 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2693 msgstr "dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
2696 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2700 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2701 msgstr "Niet toestaan"
2704 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2705 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen op bepaalde items van de OPAC. Als dit afstaat, kunnen gebruikers enkel het volgende beschikbare exemplaar reserveren."
2708 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2709 msgstr "<br/>Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
2712 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2713 msgstr "Voeg een \"Links\" kolom toe bij de \"mijn samenvatting\" tab als een gebruiker bij de OPAC aangemeld is, met de volgende HTML (leeg laten als u dit niet wenst):"
2716 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2717 msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
2720 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2724 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2728 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2729 msgstr "toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun contactgegevens van de OPAC."
2732 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2736 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2740 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2741 msgstr "toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
2744 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2745 msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
2748 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2749 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
2752 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2753 msgstr "Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
2755 # OPAC > Shelf Browser
2756 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2759 # OPAC > Shelf Browser
2760 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2763 # OPAC > Shelf Browser
2764 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2765 msgstr "boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
2768 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2772 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2776 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2777 msgstr "de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail pagina's van de OPAC."
2780 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2781 msgstr "Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of OCLC),"
2784 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2788 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2789 msgstr "open dan niet"
2792 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2793 msgstr "de website in een nieuw venster."
2796 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2797 msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
2800 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2804 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2808 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2809 msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
2812 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2816 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2820 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2824 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2828 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2829 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
2832 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2833 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
2836 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2837 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
2840 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2844 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2848 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2849 msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
2852 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2856 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2860 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2864 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2868 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2872 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2876 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2880 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2881 msgstr "Sta niet toe"
2884 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2885 msgstr "dat gebruikers uw elemtentenrecords doorzoeken."
2888 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2892 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2896 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2900 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2904 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2905 msgstr "Sta niet toe"
2908 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2909 msgstr "dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
2912 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2913 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2916 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2917 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
2920 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2924 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2925 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2928 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2929 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
2932 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2933 msgstr "als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
2936 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2940 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2941 msgstr "Markeer geen"
2944 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2948 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2949 msgstr "termen die een gebruiker zocht in de zoekresultaten."
2952 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2953 msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
2956 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2960 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2964 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2965 msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
2968 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2972 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2976 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2977 msgstr "waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan onvoorwaardelijk."
2980 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2981 msgstr "toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van de OPAC (meestal navigatie links):"
2984 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2985 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
2988 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2992 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2993 msgstr "Sta niet toe"
2996 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2997 msgstr "dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af staan als u LDAP gebruikt."
3000 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3004 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3008 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3009 msgstr "de publieke Koha OPAC. Om de private OPAC te gebruiken moet men zich eerst aanmelden."
3012 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3016 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3017 msgstr "Sta niet toe"
3020 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3021 msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
3024 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3025 msgstr "'OPACRenew'"
3028 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3032 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3036 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3037 msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
3040 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3044 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3048 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3052 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3053 msgstr "Zeige einen"
3056 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3057 msgstr "Zeige keinen"
3060 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3061 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
3064 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3068 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3072 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3076 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3080 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3084 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3088 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3089 msgstr "Sta niet toe"
3092 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3093 msgstr "dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item collecties."
3096 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3100 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3101 msgstr "Sta niet toe"
3104 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3105 msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
3108 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3112 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3116 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3117 msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
3119 # OPAC > Shelf Browser
3120 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3121 msgstr "Gebruik niet"
3123 # OPAC > Shelf Browser
3124 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3127 # OPAC > Shelf Browser
3128 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3129 msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
3131 # OPAC > Shelf Browser
3132 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3133 msgstr "Gebruik niet"
3135 # OPAC > Shelf Browser
3136 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3139 # OPAC > Shelf Browser
3140 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3143 # OPAC > Shelf Browser
3144 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3145 msgstr "Gebruik niet"
3147 # OPAC > Shelf Browser
3148 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3151 # OPAC > Shelf Browser
3152 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3153 msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
3156 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3160 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3161 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3164 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3165 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3168 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3169 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3172 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3173 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3176 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3177 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3180 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3181 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3184 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3185 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3188 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3192 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3196 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3197 msgstr "de foto van de recensent naast opmerkingen in de OPAC."
3200 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3204 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3208 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3212 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3216 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3220 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3221 msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
3224 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3228 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3229 msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
3232 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3236 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3237 msgstr "Sta niet toe"
3240 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3241 msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
3244 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3245 msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
3248 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3249 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3252 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3253 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
3256 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3257 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
3260 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3261 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
3264 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3265 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3268 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3272 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3273 msgstr "Sta niet toe"
3276 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3277 msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
3280 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3281 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3284 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3285 msgstr "in de OPAC hoofding, het Koha logo vervangend. Indien deze afbeelding afwijkt van de grootte van het Koha logo, moet u het CSS aanpassen. (Dit moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3288 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3289 msgstr "Gebruik het externe CSS profiel"
3292 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3293 msgstr "als vervanging voor de standaard, op alle pagina's van de OPAC. (Dit moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3296 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3297 msgstr "Gebruik het"
3300 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3301 msgstr "thema voor de OPAC."
3304 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3305 msgstr "Voeg het volgende JavaScript toe aan alle pagina's van de OPAC:"
3308 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3312 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3313 msgstr "Sta niet toe"
3316 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3317 msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
3320 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3324 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3325 msgstr "Sta niet toe"
3328 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3329 msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
3332 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3336 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3337 msgstr "Sta niet toe"
3340 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3344 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3348 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3349 msgstr "Sta niet toe"
3352 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3353 msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
3356 msgid "patrons.pref"
3360 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3364 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3365 msgstr "algemene gebruikers types"
3368 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3369 msgstr "speciale categoriën"
3372 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3373 msgstr "op onder het nieuwe gebruikers menu."
3376 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3380 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3384 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3385 msgstr "een e-mail met de accountgegevens naar de pas ingeschreven gebruikers."
3388 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3392 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3393 msgstr "alternatief"
3396 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3397 msgstr "eerste geldige"
3400 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3404 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3405 msgstr "gebruiker e-mail adres om e-mails te sturen."
3408 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3412 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3413 msgstr "(kolommen scheiden met |)"
3416 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3417 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3420 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3421 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
3424 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3425 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
3428 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3429 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
3432 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3433 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
3436 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3437 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3440 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3441 msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
3444 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3445 msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
3448 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3452 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3453 msgstr "Sta niet toe"
3456 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3457 msgstr "dat gebruikers kunnen kiezen welke berichten ze krijgen en wanneer. Dit geldt enkel bij bepaalde types berichten."
3460 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3461 msgstr "Maak niet mogelijk"
3464 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3465 msgstr "Maak mogelijk"
3468 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3469 msgstr "het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
3472 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3473 msgstr "De boete voor laattijdigheid van een specifieke ontlening kan enkel stijgen tot"
3476 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3477 msgstr "[% local_currency %]."
3480 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3481 msgstr "Toon een bericht dat een gebruiker zal vervallen"
3484 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3485 msgstr "dagen op voorhand."
3488 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3489 msgstr "Toon, standaard"
3492 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3493 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
3496 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3497 msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
3500 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3501 msgstr "driver om SMS'en te sturen."
3504 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3508 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3512 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3513 msgstr "in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen naar 26345000012942)."
3516 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3517 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
3520 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3521 msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
3524 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3525 msgstr "Controleer en construeer"
3528 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3529 msgstr "Controleer en construeer niet"
3532 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3533 msgstr "de gebruikers kaartnummers in Katipo stijl. Dit vernietigt <code>autoMemberNum</code> als dit ingesteld stond."
3536 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3540 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3541 msgstr "Sta niet toe"
3544 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3545 msgstr "dat personeel de leesgeschiedenis zien van gebruikers (ook al is dat altijd opgeslagen)."
3548 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3552 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3553 msgstr "Sta niet toe"
3556 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3557 msgstr "dat gebruikers verbonden worden aan instellingen (deze moeten reeds bestaan als Instellingen gebruikers)."
3560 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3561 msgstr "De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
3564 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3565 msgstr "karakters lang zijn."
3568 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3572 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3573 msgstr "Sta niet toe"
3576 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3577 msgstr "dat er afbeeldingen van gebruikers geüpload en getoond worden in de personeelsmodule."
3580 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3581 msgstr "Bewaar en toon"
3584 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3585 msgstr "Bewaar en toon geen"
3588 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3589 msgstr "familienamen in hoofdletters."
3592 msgid "searching.pref"
3595 # Searching > Features
3596 msgid "searching.pref Features"
3599 # Searching > Results Display
3600 msgid "searching.pref Results Display"
3601 msgstr "Zoekresultaten"
3603 # Searching > Search Form
3604 msgid "searching.pref Search Form"
3607 # Searching > Search Form
3608 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3609 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3611 # Searching > Search Form
3612 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3613 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
3615 # Searching > Search Form
3616 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3617 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
3619 # Searching > Results Display
3620 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3621 msgstr "Verkort de facetten lengte tot"
3623 # Searching > Results Display
3624 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3625 msgstr "karakters, in de OPAC/personeel module."
3627 # Searching > Features
3628 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3629 msgstr "Gebruik niet"
3631 # Searching > Features
3632 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3635 # Searching > Features
3636 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3637 msgstr "de Zebra zoekmachine. Het is aangeraden om Zebra te gebruiken; zonder Zebra werken wordt afgeraden omdat het niet altijd werkt."
3639 # Searching > Results Display
3640 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3643 # Searching > Results Display
3644 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3647 # Searching > Results Display
3648 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3651 # Searching > Results Display
3652 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3655 # Searching > Results Display
3656 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3657 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de OPAC volgens"
3659 # Searching > Results Display
3660 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3663 # Searching > Results Display
3664 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3667 # Searching > Results Display
3668 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3669 msgstr "standplaatsnummer"
3671 # Searching > Results Display
3672 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3673 msgstr "datum van toevoeging"
3675 # Searching > Results Display
3676 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3677 msgstr "datum van uitgave"
3679 # Searching > Results Display
3680 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3683 # Searching > Results Display
3684 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3685 msgstr "van A tot Z."
3687 # Searching > Results Display
3688 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3689 msgstr "van Z tot A."
3691 # Searching > Results Display
3692 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3693 msgstr "belangrijkheid"
3695 # Searching > Results Display
3696 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3699 # Searching > Results Display
3700 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3701 msgstr "totaal aantal ontleningen"
3703 # Searching > Results Display
3704 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3705 msgstr "Toon standaard"
3707 # Searching > Results Display
3708 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3709 msgstr "resultaten per OPAC pagina."
3711 # Searching > Features
3712 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3713 msgstr "Gebruik niet"
3715 # Searching > Features
3716 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3717 msgstr "PazPar2 om gelijkaardige resultaten van de OPAC te groeperen. Dit vereist dat PazPar2 geïnstalleerd en ingesteld is."
3719 # Searching > Features
3720 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3723 # Searching > Features
3724 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3725 msgstr "<br />(Het karakter * gebruikt u als volgt: <cite>Har*</cite> of <cite>*loggen</cite>.)"
3727 # Searching > Features
3728 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3729 msgstr "Zoek met jokers (dan zal, bijvoorbeeld, <cite>Har</cite> zowel <cite>Harry</cite> als <cite>harp</cite> vinden)"
3731 # Searching > Features
3732 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3733 msgstr "automatisch."
3735 # Searching > Features
3736 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3737 msgstr "enkel bij gebruik met *."
3739 # Searching > Features
3740 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3741 msgstr "Probeer geen"
3743 # Searching > Features
3744 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3747 # Searching > Features
3748 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3749 msgstr "gelijk gespelde woorden te paren tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>flang</cite> zal <cite>flange</cite> en <cite>fang</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
3751 # Searching > Features
3752 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3753 msgstr "Negeer geen"
3755 # Searching > Features
3756 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3759 # Searching > Features
3760 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3761 msgstr "in Koha opgeslagen stopwoorden tijdens het zoeken. (Werkt enkel als Zebra af staat)."
3763 # Searching > Features
3764 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3765 msgstr "Probeer geen"
3767 # Searching > Features
3768 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3771 # Searching > Features
3772 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3773 msgstr "woorden met de zelfde stam te vinden tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>enabling</cite> zal <cite>enable</cite> en <cite>enabled</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
3775 # Searching > Features
3776 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3777 msgstr "Maak het onmogelijk"
3779 # Searching > Features
3780 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3781 msgstr "Maak het mogelijk"
3783 # Searching > Features
3784 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3785 msgstr "zoekresultaten te ordenen volgens belangrijkheid (VEREIST ZEBRA)."
3787 # Searching > Features
3788 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3791 # Searching > Features
3792 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3795 # Searching > Features
3796 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3797 msgstr "het opsporen van onderwerpen in de OPAC en personeelsmodule om alleen volledige subvelden te vinden."
3799 # Searching > Features
3800 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3803 # Searching > Features
3804 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3807 # Searching > Features
3808 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3809 msgstr "onderverdelingen toe als er gezocht wordt door het klikken op opgespoorde onderwerpen."
3811 # Searching > Features
3812 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3815 # Searching > Features
3816 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3819 # Searching > Features
3820 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3823 # Searching > Results Display
3824 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3827 # Searching > Results Display
3828 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3829 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de personeelsmodule volgens"
3831 # Searching > Results Display
3832 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3835 # Searching > Results Display
3836 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3839 # Searching > Results Display
3840 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3841 msgstr "standplaatsnummer"
3843 # Searching > Results Display
3844 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3845 msgstr "datum van toevoeging"
3847 # Searching > Results Display
3848 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3849 msgstr "datum van uitgave"
3851 # Searching > Results Display
3852 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3855 # Searching > Results Display
3856 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3857 msgstr "van A tot Z."
3859 # Searching > Results Display
3860 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3861 msgstr "van Z tot A."
3863 # Searching > Results Display
3864 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3865 msgstr "belangrijkheid"
3867 # Searching > Results Display
3868 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3871 # Searching > Results Display
3872 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3873 msgstr "totaal aantal ontleningen"
3875 # Searching > Results Display
3876 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3879 # Searching > Results Display
3880 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3883 # Searching > Results Display
3884 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3885 msgstr "facetten op. De belangrijkheid van deze getallen is sterk afhankelijk van de waarde van de maxRecordsForFacets voorkeur. Voor zowel OPAC als personeelsmodule."
3887 # Searching > Search Form
3888 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3889 msgstr "\"Meer opties\" op de zoekresultaten pagina's van de OPAC en personeelsmodule."
3891 # Searching > Search Form
3892 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3893 msgstr "Standaard, vertoon"
3895 # Searching > Search Form
3896 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3899 # Searching > Search Form
3900 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3903 # Searching > Results Display
3904 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3907 # Searching > Results Display
3908 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3909 msgstr "items per biblio in de zoekresultaten"
3911 # Searching > Results Display
3912 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3913 msgstr "Bouw facetten op aan de hand van"
3915 # Searching > Results Display
3916 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3917 msgstr "records uit de zoekresultaten."
3919 # Searching > Results Display
3920 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3921 msgstr "Toon, standaard"
3923 # Searching > Results Display
3924 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3925 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
3928 msgid "serials.pref"
3932 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3936 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3937 msgstr "laatste nummers van een reeks in de OPAC."
3940 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3944 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3948 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3949 msgstr "suggestie toe aan de biblio als de verbonden reeks is verlengd."
3952 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3953 msgstr "Plaats geen"
3956 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3960 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3961 msgstr "reservatie op een ontvangen reeks als dit op een circulatielijst staat."
3964 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3965 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
3968 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3972 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3976 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3977 msgstr "ontvangen reeksen toe aan de circulatielijst."
3980 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3984 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3985 msgstr "laatste nummers van een reeks in de personeelsmodule."
3988 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
3992 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
3996 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4000 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4004 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4008 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4009 msgstr "Reservaties tab"
4012 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4013 msgstr "Reeksen Verzameling tab"
4016 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4020 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4021 msgstr "Abonnementen tab"
4024 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4025 msgstr "als standaard tab voor reeksen in de OPAC. Noteer dat de Reeksen Verzameling tab enkel beschikbaar is in UNIMARC."
4028 msgid "staff_client.pref"
4029 msgstr "Personeelsmodule"
4031 # Staff Client > Appearance
4032 msgid "staff_client.pref Appearance"
4035 # Staff Client > Options
4036 msgid "staff_client.pref Options"
4039 # Staff Client > Appearance
4040 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4041 msgstr "Zowel Resultaat- als Detailpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
4043 # Staff Client > Appearance
4044 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4045 msgstr "Enkel de Detailpagina"
4047 # Staff Client > Appearance
4048 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4049 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op:"
4051 # Staff Client > Appearance
4052 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4053 msgstr "Noch de Resultaat- als Detailpagina's"
4055 # Staff Client > Appearance
4056 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4057 msgstr "Noot: De overeenkomende XSLT optie moet werken."
4059 # Staff Client > Appearance
4060 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4061 msgstr "Enkel de Resultaatpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
4063 # Staff Client > Options
4064 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4067 # Staff Client > Options
4068 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4071 # Staff Client > Options
4072 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4073 msgstr "namen van gebruikers die ontleende werken of in reservatie hebben op de detail pagina's of het \"Plaats Reservatie\" venster."
4075 # Staff Client > Appearance
4076 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4077 msgstr "Gebruik deze afbeelding "
4079 # Staff Client > Appearance
4080 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4081 msgstr "als het icoon voor de Personeelsmodule. (Dit moet een volledige URL zijn, startend met <code>http://</code>.)"
4083 # Staff Client > Appearance
4084 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4085 msgstr "Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina van de personeelsmodule (moet een lijst van links zijn of leeg):"
4087 # Staff Client > Appearance
4088 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4089 msgstr "Voeg deze CSS toe aan elke pagina van de personeelsmodule:"
4091 # Staff Client > Appearance
4092 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4093 msgstr "Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de personeelsmodule."
4095 # Staff Client > Appearance
4096 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4097 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
4099 # Staff Client > Appearance
4100 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4101 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4103 # Staff Client > Appearance
4104 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4107 # Staff Client > Appearance
4108 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4111 # Staff Client > Appearance
4112 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4113 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> in de zoekresultaten."
4115 # Staff Client > Appearance
4116 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4119 # Staff Client > Appearance
4120 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4123 # Staff Client > Appearance
4124 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4127 # Staff Client > Appearance
4128 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4131 # Staff Client > Appearance
4132 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4133 msgstr "Gebruik include bestanden van de"
4135 # Staff Client > Appearance
4136 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4137 msgstr "folder in de template folder, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat leeg om niet te gebruiken)"
4139 # Staff Client > Options
4140 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4143 # Staff Client > Options
4144 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4147 # Staff Client > Options
4148 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4149 msgstr "mandje keuze in de personeelsmodule."
4151 # Staff Client > Appearance
4152 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4153 msgstr "Voeg het stijblad <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code> bij"
4155 # Staff Client > Appearance
4156 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4157 msgstr "alle personeelsmodule pagina's. (Laat leeg om niet te gebruiken.)"
4159 # Staff Client > Appearance
4160 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4161 msgstr "Voeg volgend stijlblad"
4163 # Staff Client > Appearance
4164 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4165 msgstr "toe aan elke pagina van de personeelsmodule, in plaats van de standaard. (Dit moet een volledige URL zijn, startend met <code>http://</code>.)"
4167 # Staff Client > Appearance
4168 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
4169 msgstr "Voeg dit JavaScript toe bij op elke pagina van de personeelsmodule:"
4171 # Staff Client > Appearance
4172 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4175 # Staff Client > Appearance
4176 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4177 msgstr "De personeelsmodule is te vinden via http://"
4179 # Staff Client > Appearance
4180 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4181 msgstr "Gebruik het"
4183 # Staff Client > Appearance
4184 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4185 msgstr "thema in de personeelsmodule."
4187 # Staff Client > Options
4188 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4191 # Staff Client > Options
4192 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4193 msgstr "Sta niet toe"
4195 # Staff Client > Options
4196 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4197 msgstr "dat personeel records in ISBD vorm ziet in de personeelsmodule."
4199 # Staff Client > Options
4200 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4203 # Staff Client > Options
4204 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4205 msgstr "Sta niet toe"
4207 # Staff Client > Options
4208 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4209 msgstr "dat personeel records in gelabelde MARC vorm ziet in de personeelsmodule."
4211 # Staff Client > Options
4212 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4215 # Staff Client > Options
4216 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4217 msgstr "Sta niet toe"
4219 # Staff Client > Options
4220 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4221 msgstr "dat personeel records als normale MARC ziet in de personeelsmodule."
4223 # Staff Client > Appearance
4224 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4225 msgstr "Gebruik deze Yahoo UI Libraries"
4227 # Staff Client > Appearance
4228 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4229 msgstr "van de Yahoo servers (vermindert het werk van uw servers)."
4231 # Staff Client > Appearance
4232 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4233 msgstr "door Koha geleverd (sneller, ook als het internet plat ligt)."
4236 msgid "web_services.pref"
4237 msgstr "Web Diensten"
4239 # Web Services > ILS-DI
4240 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4243 # Web Services > OAI-PMH
4244 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4247 # Web Services > ILS-DI
4248 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4251 # Web Services > ILS-DI
4252 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4255 # Web Services > ILS-DI
4256 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4257 msgstr "ILS-DI diensten voor OPAC gebruikers"
4259 # Web Services > ILS-DI
4260 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4261 msgstr "bevoegde IP's de ILS-DI diensten gebruiken"
4263 # Web Services > OAI-PMH
4264 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4265 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4267 # Web Services > OAI-PMH
4268 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4271 # Web Services > OAI-PMH
4272 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4275 # Web Services > OAI-PMH
4276 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4279 # Web Services > OAI-PMH
4280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4283 # Web Services > OAI-PMH
4284 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4287 # Web Services > OAI-PMH
4288 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4291 # Web Services > OAI-PMH
4292 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4293 msgstr "Breng enkel"
4295 # Web Services > OAI-PMH
4296 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4297 msgstr "records per keer terug als antwoord aan de ListRecords of ListIdentifiers vraag."
4299 # Web Services > OAI-PMH
4300 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4303 # Web Services > OAI-PMH
4304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4305 msgstr "Identificeer records op deze site met dit voorvoegsel"