3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-07-10 18:40+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1531248050.225238\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/18.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Crie um item quando"
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "catalogando o registro"
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "realizando um pedido."
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recebendo um pedido."
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do item se eles foram criados ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "Ao receber exemplares, atualize seus subcampos caso eles tenham sido criados ao fazer o pedido (ex. o=5|a=\"foo bar\")."
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Mostrar cestos"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "quando um bibliotecário tenta criar uma nota com número duplicado."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "sempre pedir confirmação."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "não pedir confirmação."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Problema no envio"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Enviado"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360.000,00 (US)"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/>cód_orçamento: 922$a"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do registro MARC no arquivo carregado."
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Definir os valores de mapeamento para novos registros de itens criados a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "Inglês 2-página"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "Inglês 3-página"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Francês 3-página"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Alemão 2-página"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
189 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Usada quando o cronjob purge_suggestions.pl está ativo e é chamado sem um número específico de dias)"
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
193 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais de 30 dias."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
197 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>AVISO - Deixe este campo vazio se não quiser ativar este recurso automático."
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
201 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
205 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# dias."
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
209 msgstr "(separados por um espaço)"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
213 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser exclusivas em um item:"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
217 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Na framework 'ACQ' para campos de registros bibliográficos"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
221 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Não usar"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
225 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Usar"
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
229 msgstr "acquisitions.pref#gist#. Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
233 msgstr "acquisitions.pref#gist# Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros valores serão arredondados."
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
237 msgstr "Taxas de impostos são"
243 # Administration > CAS authentication
244 msgid "admin.pref CAS authentication"
245 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
247 # Administration > Google OpenID Connect
248 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
249 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
251 # Administration > Interface options
252 msgid "admin.pref Interface options"
253 msgstr "Opções da interface"
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref Login options"
257 msgstr "Opções do login"
259 # Administration > SSL client certificate authentication
260 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
261 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
263 # Administration > Search Engine
264 msgid "admin.pref Search Engine"
265 msgstr "admin.pref Pesquisa"
267 # Administration > Share anonymous usage statistics
268 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
269 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
273 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Nome comum"
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
277 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
281 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Nenhum"
283 # Administration > SSL client certificate authentication
284 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
285 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Endereço de e-mail"
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
289 msgstr "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de biblioteca</a>"
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
293 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Não"
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
297 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
299 # Administration > Login options
300 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
301 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Sim"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
305 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Todos"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
309 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro interno:"
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
313 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Nenhum"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
317 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Alguns"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
321 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Todas as bibliotecas"
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
325 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
329 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# A biblioteca que efetuou login"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
333 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Todas as bibliotecas"
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
337 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
341 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# A biblioteca que efetuou login"
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
345 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Todas as bibliotecas"
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
349 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Visualização padrão ao editar avisos de atrasados / status: "
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
353 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# A biblioteca que efetuou login"
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
357 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
361 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret:"
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
365 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Não"
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
369 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
373 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Sim"
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
403 # Administration > Google OpenID Connect
404 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
427 # Administration > Login options
428 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
459 # Administration > Search Engine
460 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
495 # Administration > Login options
496 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1041 msgstr "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1221 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Eles serão exibidos no <a href=\"http://hea.koha-community.org\">website Hea Koha community</a>."
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1333 msgstr "Se este campo estiver vazio os dados serão enviados anonimamente."
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1337 msgstr "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1349 msgstr "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1361 msgstr "corporativa"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1365 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# governamental"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1369 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privado"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1373 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# público"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1377 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organização religiosa"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1381 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# pesquisa"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1385 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escola"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1389 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# sociedade ou associação"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1393 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# assinatura"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1397 msgstr "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1403 # Administration > CAS authentication
1404 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1441 msgstr "barras invertidas"
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1449 msgstr "ponto e vírgula"
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1471 # Administration > Login options
1472 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1479 # Administration > Interface options
1480 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1492 msgid "authorities.pref"
1493 msgstr "autoridades.pref"
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref General"
1499 # Authorities > Linker
1500 msgid "authorities.pref Linker"
1501 msgstr "Relacionador (Linker)"
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1513 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1557 msgstr "Quando editar registros,"
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1561 msgstr "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1573 msgstr "Quando editar registros,"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1581 msgstr "não permitir"
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1585 msgstr "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1597 msgstr "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando foram salvos os registros no módulo de catalogação."
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1609 msgstr "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não conseguir localizar um coincidente."
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1617 msgstr "Primeira correspondência"
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1621 msgstr "Última correspondência"
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1629 msgstr "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1633 msgstr "(separar as opções por |)"
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1637 msgstr "Escolha as seguintes opções para o linker de autoridades"
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1649 msgstr "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de autoridade."
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1653 msgstr "Utilize o texto a seguir para o campo MARC (autoridades) de controle 008, posição 06-39 (dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1657 msgstr "Utilize o texto a seguir para o campo UNIMARC (autoridades) de controle 100, posição 08-35 (dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-07)."
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1669 msgstr "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por assunto."
1672 msgid "cataloguing.pref"
1673 msgstr "cataloguing.pref"
1675 # Cataloging > Display
1676 msgid "cataloguing.pref Display"
1679 # Cataloging > Exporting
1680 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1683 # Cataloging > Importing
1684 msgid "cataloguing.pref Importing"
1687 # Cataloging > Interface
1688 msgid "cataloguing.pref Interface"
1691 # Cataloging > Record Structure
1692 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1693 msgstr "Estrutura do Registro"
1695 # Cataloging > Spine Labels
1696 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1697 msgstr "Etiqueta de lombada"
1699 # Cataloging > Display
1700 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1703 # Cataloging > Display
1704 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1709 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registro."
1711 # Cataloging > Importing
1712 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1713 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
1715 # Cataloging > Importing
1716 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1717 msgstr "forçar correspondência através de tentativas de variação no ISBN dos registros importados. O sistema procura por partes do ISBN que sejam compatíveis como uma forma de aumentar as possibilidades de encontrar correspondência. Esta preferência não tem efeito se UseQueryParser estiver ativada."
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1743 # Cataloging > Record Structure
1744 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1749 msgstr "Exibir subcampo MARC"
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1753 msgstr "como informação de registros que não possuem exemplares (Isto pode conter múltiplos subcampos; como é o caso de <code>852abhi</code> que apareceria nos subcampos a, b, h, and i do 852), com os subcampos separados por"
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1757 msgstr "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1759 # Cataloging > Display
1760 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1761 msgstr "Separe vários autores apresentados, séries ou indivíduos com "
1763 # Cataloging > Exporting
1764 # Cataloging > Exporting
1765 # Cataloging > Exporting
1766 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1769 # Cataloging > Exporting
1770 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1771 msgstr "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a etiqueta BibTeX dadas. "
1773 # Cataloging > Exporting
1774 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1775 msgstr "Incluir os seguintes campos ao exportar BibTeX, "
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1779 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Para especificar multiplas marcações tipo tags/subfields (etiquetas/subcampos), como alvos para uma repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1783 msgstr "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex com um valor de campo de sua escolha. "
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1787 msgstr "Utilize uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1789 # Cataloging > Interface
1790 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1793 # Cataloging > Interface
1794 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1795 msgstr "como fonte de classificação padrão."
1797 # Cataloging > Record Structure
1798 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1807 msgstr "Em branco para eng."
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1811 msgstr "Preencha o idioma padrão para o campo 008 35-37 dos registros MARC21 (ex. eng, por, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos para idiomas</a>)"
1813 # Cataloging > Interface
1814 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1817 # Cataloging > Interface
1818 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1821 # Cataloging > Interface
1822 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1823 msgstr "forma mais fácil de criar relacionamentos analíticos entre registros."
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1849 # Cataloging > Display
1850 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1851 msgstr "Por padrão, mostrar registros em"
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1855 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1859 msgstr "Formato MARC etiquetado"
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1863 msgstr "formato MARC."
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1867 msgstr "formato normal."
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1879 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1883 msgstr "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">Código MARC da Entidade</a>"
1885 # Cataloging > Record Structure
1886 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1911 msgstr "<br />Por exemplo: '001,245ab,600' "
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1915 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1919 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1923 msgstr "<li>valor de 001</li>"
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1931 msgstr "visualizações: "
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1935 msgstr "Campos de exibição para registros excluídos após a junção"
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1939 msgstr "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1943 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1947 msgstr "Não exiba estes"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1951 msgstr "campos de nota no separador de notas de título (detalhes do registro no OPAC) e no separador da descrição (detalhes do registro na interface de Staff). Os campos devem aparecer separados com vírgula e de acordo com o formato MARC do Koha (ex. 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1955 msgstr "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1959 msgstr "<br /> Exibir a seguinte mensagem para a página de redirecionamento de registros suprimidos"
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1963 msgstr "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1971 msgstr "Não ocultar"
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1979 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1987 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1991 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1995 msgstr "o novo item não é previamente preenchido com os últimos valores dos itens criados."
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1999 msgstr "o novo item é previamente preenchido com os últimos valores dos itens criados."
2001 # Cataloging > Exporting
2002 # Cataloging > Exporting
2003 # Cataloging > Exporting
2004 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2007 # Cataloging > Exporting
2008 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2009 msgstr "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com dados da etiqueta RIS. "
2011 # Cataloging > Exporting
2012 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2013 msgstr "Incluir seguintes campos na exportação RIS, "
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2017 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# para especificar multiplas entradas tags/subfields (etiquetas/subcampos) como alvos para uma repetição RIS tag, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2019 # Cataloging > Exporting
2020 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2021 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Uso de TY (tipo de registro) como uma chave <i>replace</i> substituirá o padrão TY com o valor do campo de sua escolha."
2023 # Cataloging > Exporting
2024 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2025 msgstr "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( exemplo. LC: 010$a )"
2027 # Cataloging > Display
2028 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2029 msgstr "Não separar"
2031 # Cataloging > Display
2032 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2035 # Cataloging > Display
2036 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2037 msgstr "biblioteca atual"
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2041 msgstr "biblioteca de origem"
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2045 msgstr "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais exemplares."
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2049 msgstr "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares que"
2051 # Cataloging > Spine Labels
2052 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2053 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
2055 # Cataloging > Spine Labels
2056 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2057 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
2059 # Cataloging > Spine Labels
2060 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2063 # Cataloging > Spine Labels
2064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2067 # Cataloging > Spine Labels
2068 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2069 msgstr "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de < and >.)"
2071 # Cataloging > Spine Labels
2072 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2073 msgstr "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
2075 # Cataloging > Spine Labels
2076 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2079 # Cataloging > Spine Labels
2080 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2083 # Cataloging > Spine Labels
2084 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2085 msgstr "botões na página de detalhes para imprimir etiquetas de lombada do item."
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2089 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define uma lista de subcampos para qual a edição é autorizada quando items_batchmod_restricted permission (permissão) está habilitada, separadas por espaços."
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2093 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Exemplos:"
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2097 msgstr "Se a preferência estiver vazia, não há campos são restritos."
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2101 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2105 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note que o framework FA é excluído da permissão."
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2109 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2113 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define uma lista de subcampos para a qual a edição é autorizada quando edit_items_restricted permission está habilitada, separados por espaços."
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2121 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# se o pref é vazio, não há campos restritos."
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2125 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2129 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note que o quadro FA é excluído da permissão."
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2133 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2137 msgstr "Definir uma lista de subcampos para usar quando itens são preenchidos (separados por espaço)"
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2141 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2145 msgstr "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou no campo do plugin."
2147 # Cataloging > Display
2148 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2153 msgstr "como o texto de links incorporados nos registros MARC."
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2165 msgstr "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) para relacionar registros bibliográficos."
2167 # Cataloging > Interface
2168 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2171 # Cataloging > Interface
2172 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2175 # Cataloging > Interface
2176 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2177 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2181 msgstr "Códigos de barras são"
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2185 msgstr "gerados no formato <branchcode>aamm0001."
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2189 msgstr "gerados no formato <year>-0001, <year>-0002."
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2193 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2197 msgstr "código de barras incremental no formato EAN-13"
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2201 msgstr "não gerados automaticamente."
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2213 msgstr "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição MARC."
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2217 msgstr "Use o tipo de material do"
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2221 msgstr "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de pesquisa etc.) "
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2225 msgstr "registro bibliográfico"
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2229 msgstr "item específico"
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2233 msgstr "Mapear o subcampo MARC"
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2237 msgstr "para o número de chamada de um exemplar. (Isso pode envolver diferentes subcampos, por exemplo <code>082ab</code> aparecerá nos subcampos a and b do 082.)<br />Exemplos (para registros MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>do registro do exemplar</strong>: <code>852hi</code>"
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2241 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2269 msgstr "autores do UNIMARC"
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2273 msgstr "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar importação de registro viz Z39.50."
2276 msgid "circulation.pref"
2277 msgstr "circulation.pref"
2279 # Circulation > Article Requests
2280 msgid "circulation.pref Article Requests"
2283 # Circulation > Batch checkout
2284 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2285 msgstr "Empréstimo em lote"
2287 # Circulation > Checkin Policy
2288 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2289 msgstr "Política de empréstimos"
2291 # Circulation > Checkout Policy
2292 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2293 msgstr "Política de Empréstimos"
2295 # Circulation > Course Reserves
2296 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2297 msgstr "Bibliografia de cursos"
2299 # Circulation > Fines Policy
2300 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2301 msgstr "Política de Multas"
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2305 msgstr "Política de Reservas"
2307 # Circulation > Housebound module
2308 msgid "circulation.pref Housebound module"
2311 # Circulation > Interface
2312 msgid "circulation.pref Interface"
2315 # Circulation > Interlibrary Loans
2316 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2319 # Circulation > Self Checkout
2320 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2321 msgstr "Auto-empréstimo"
2323 # Circulation > Self check-in module
2324 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2329 msgstr "Ex. insira a palavra-chave(s) do público alvo por | (bar) FSK|PEGI|Age| (Sem espaço em branco próximo |). Certifique-se de mapear agerestriction no item in Mapeamento Koha para MARC (ex. 521$a). Um valor em campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significa que: O usuário deve ter ao menos 12 anos. Deixe em branco caso não deseje impor restrições de faixa etária."
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2333 msgstr "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de materiais inapropriados:"
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2341 msgstr "Não permitir"
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2345 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2355 # Circulation > Checkout Policy
2356 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2357 msgstr "equipe de manualmente desconsiderar todas as multas, mesmo multas menores que noissuescharge."
2359 # Circulation > Interface
2360 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2363 # Circulation > Interface
2364 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2365 msgstr "Não permitir"
2367 # Circulation > Interface
2368 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2369 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2379 # Circulation > Interface
2380 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2389 msgstr "Não permitir"
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2393 msgstr "equipe de manualmente desconsiderar avisos e emprestar exemplares para usuários com mais de noissuescharge em multas."
2395 # Circulation > Holds Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2399 # Circulation > Holds Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2401 msgstr "Não permitir"
2403 # Circulation > Holds Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2405 msgstr "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma determinada data."
2407 # Circulation > Holds Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2411 # Circulation > Holds Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2415 # Circulation > Holds Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2425 msgstr "Não permitir"
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2435 # Circulation > Holds Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2437 msgstr "Não permitir"
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2441 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2449 msgstr "Não permitir"
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2453 msgstr "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha um ou mais exemplares emprestados."
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2461 msgstr "Não permitir"
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2465 msgstr "empréstimos de itens reservados para outro usuário. Se permitido não será gerado aviso de RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite auto-empréstimos para estes itens."
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2485 msgstr "Não permitir"
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2497 msgstr "Não permitir"
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2501 msgstr "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como não circula."
2503 # Circulation > Interface
2504 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2507 # Circulation > Interface
2508 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2511 # Circulation > Interface
2512 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2513 msgstr "circulação offline nos computadores que usualmente realizam os empréstimos (NOTA: esta preferência não afeta os plugins do Firefox ou aplicações rodando localmente)"
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2521 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Não permitir"
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2525 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# um cidadão para renovar um item não preenchido com vale se outros itens disponíveis pode preencher essa espera."
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2533 msgstr "Não permitir"
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2537 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# equipe para substituir manualmente blocos de renovação e renovar um check-out, quando ele iria exceder o limite de renovação ou ser prematuro em relação ao \"Nenhuma renovação antes\" ajuste na política de circulação ou foi marcado para renovação automática."
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2541 msgstr "Permitir que os materiais possam ser devolvidos para"
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2545 msgstr "tanto a biblioteca a qual o exemplar pertence quanto a da qual ele foi emprestado."
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2549 msgstr "somente a biblioteca a que o item pertence."
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2553 msgstr "apenas a biblioteca da qual o exemplar foi emprestado."
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2557 msgstr "para qualquer biblioteca."
2559 # Circulation > Self Checkout
2560 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2563 # Circulation > Self Checkout
2564 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2565 msgstr "Não permitir"
2567 # Circulation > Self Checkout
2568 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2569 msgstr "que usuários devolvam exemplares através de um sistema online de auto-devolução."
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2577 msgstr "Não permitir"
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2581 msgstr "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o usuário."
2583 # Circulation > Article Requests
2584 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2587 # Circulation > Article Requests
2588 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2591 # Circulation > Article Requests
2592 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2595 # Circulation > Article Requests
2596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2599 # Circulation > Article Requests
2600 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2603 # Circulation > Article Requests
2604 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2613 msgstr "Não permitir"
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2617 msgstr "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2625 msgstr "Não permitir"
2627 # Circulation > Holds Policy
2628 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2629 msgstr "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data determinada."
2631 # Circulation > Self Checkout
2632 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2635 # Circulation > Self Checkout
2636 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2639 # Circulation > Self Checkout
2640 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2641 msgstr "Não permitir"
2643 # Circulation > Self Checkout
2644 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2645 msgstr "e esta senha"
2647 # Circulation > Self Checkout
2648 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2649 msgstr "que o sistema online de auto-empréstimo faça login automaticamente neste login de funcionário"
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2655 # Circulation > Interface
2656 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2659 # Circulation > Interface
2660 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2663 # Circulation > Interface
2664 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2677 msgstr "transferir automaticamente os exemplares para sua biblioteca de origem quando forem devolvidos."
2679 # Circulation > Batch checkout
2680 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2683 # Circulation > Batch checkout
2684 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2685 msgstr "Não permitir"
2687 # Circulation > Batch checkout
2688 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2689 msgstr "empréstimos em lote"
2691 # Circulation > Batch checkout
2692 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2693 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (lista de categorias padroeiros separadas com um pipe '|')"
2695 # Circulation > Batch checkout
2696 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2697 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# categorias Patron permitido para check-out em um lote"
2699 # Circulation > Checkin Policy
2700 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2703 # Circulation > Checkin Policy
2704 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2707 # Circulation > Checkin Policy
2708 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2711 # Circulation > Checkin Policy
2712 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2715 # Circulation > Checkin Policy
2716 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2717 msgstr "Não bloquear"
2719 # Circulation > Checkin Policy
2720 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2721 msgstr "devolução dos itens que foram emprestados."
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2725 msgstr "<br /><b>NOTA: caso você realize empréstimos por hora, então esta opção deve estar ativa.</b>"
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2735 # Circulation > Checkin Policy
2736 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2737 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
2739 # Circulation > Holds Policy
2740 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2743 # Circulation > Holds Policy
2744 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2747 # Circulation > Holds Policy
2748 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2751 # Circulation > Holds Policy
2752 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2755 # Circulation > Interface
2756 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2759 # Circulation > Interface
2760 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2761 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
2763 # Circulation > Interface
2764 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2765 msgstr "limpar a tela"
2767 # Circulation > Interface
2768 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2769 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2773 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2781 msgstr "Retornar apenas os 10 primeiros resultados por vez."
2783 # Circulation > Interface
2784 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2787 # Circulation > Interface
2788 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2789 msgstr "preencher automaticamente o nome do usuário quando se está digitando o nome do usuário na barra de pesquisa da tela de circulação."
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2793 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2797 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2801 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2805 msgstr "biblioteca em que você está logado."
2807 # Circulation > Interface
2808 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2821 msgstr "Confirmar pedidos de reservas futuras (começando não depois de"
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2825 msgstr "no momento do empréstimo. Observe que este número de dias também será utilizado para calcular a data final padrão de emissão do relatório de reservas. No entanto, isso não interfere na saída, renovação ou transferência de livros."
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2833 msgstr "Não considerar"
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2837 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2841 msgstr "Se ativado, o número de checkouts permitido será checkouts normais + checkouts no local."
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2845 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# no local checkouts como checkouts normais."
2847 # Circulation > Checkin Policy
2848 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2851 # Circulation > Checkin Policy
2852 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2855 # Circulation > Checkin Policy
2856 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2861 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2865 msgstr "<br>Deixe este campo em branco se você não quiser modificar o usuário por itens perdidos."
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2869 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Carregar um item perdido a conta do mutuário quando o valor PERDIDO do item muda para:"
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2873 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2877 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está vencida há mais de 30 dias."
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2881 msgstr "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse recurso."
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2885 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2893 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
2895 # Circulation > Interface
2896 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2899 # Circulation > Interface
2900 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2903 # Circulation > Interface
2904 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2905 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
2907 # Circulation > Holds Policy
2908 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2917 msgstr "a possibilidade de reservar diversos materiais na tela de resultados de pesquisa."
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2923 # Circulation > Holds Policy
2924 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2927 # Circulation > Holds Policy
2928 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2937 msgstr "Não permitir"
2939 # Circulation > Holds Policy
2940 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2941 msgstr "reservas expiram automaticamente se não forem retiradas no período de tempo especificado em ReservesMaxPickUpDelay"
2943 # Circulation > Holds Policy
2944 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2945 msgstr "Se usar ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobre um usuário a permissão de espera de reserva uma taxa de"
2947 # Circulation > Holds Policy
2948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2953 msgstr "Não permitir"
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2957 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
2959 # Circulation > Interface
2960 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2973 msgstr "(campos separados com espaço, e.g. 100a 200b 300c)"
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2977 msgstr "Os seguintes campos devem ser excluídos do histórico de vempréstificação de exportação CSV ou iso2709"
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2981 msgstr "Não requerir"
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2989 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de atrasos."
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2993 msgstr "Não notificar"
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2999 # Circulation > Interface
3000 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3001 msgstr "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
3003 # Circulation > Fines Policy
3004 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3005 msgstr "Não incluir"
3007 # Circulation > Fines Policy
3008 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3011 # Circulation > Fines Policy
3012 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3013 msgstr "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com atraso."
3015 # Circulation > Fines Policy
3016 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3019 # Circulation > Fines Policy
3020 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3023 # Circulation > Fines Policy
3024 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3027 # Circulation > Fines Policy
3028 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3033 msgstr "Não incluir"
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3041 msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# encargos quando somando encargos para nenhuma carga questões."
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3045 msgstr "Configure a data padrão de início para a lista de reservas"
3047 # Circulation > Interface
3048 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3049 msgstr "dia(s) atrás. Observe que a data final padrão é controlada pela preferência ConfirmFutureHolds."
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3053 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3057 msgstr "biblioteca a que pertence o exemplar."
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3061 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
3063 # Circulation > Housebound module
3064 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3067 # Circulation > Housebound module
3068 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3071 # Circulation > Housebound module
3072 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3075 # Circulation > Interlibrary Loans
3076 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3079 # Circulation > Interlibrary Loans
3080 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3083 # Circulation > Interlibrary Loans
3084 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3087 # Circulation > Interlibrary Loans
3088 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3101 msgstr "exemplares com a localização PROC para CART quando eles são devolvidos."
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3109 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3113 msgstr "exibir uma mensagem"
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3117 msgstr "não fazer nada"
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3121 msgstr "solicitar confirmação"
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3125 msgstr "Não prevenir"
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3133 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
3135 # Circulation > Holds Policy
3136 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3137 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Não dê"
3139 # Circulation > Holds Policy
3140 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3143 # Circulation > Holds Policy
3144 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3145 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca prendendo"
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3150 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca inicial"
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3154 msgstr "corresponde aos itens"
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3158 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca de recolhimento"
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3162 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# prioridade para o enchimento detém a clientes cujas"
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3166 msgstr "Não incluir"
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3174 msgstr "multas em MANUAL_INV quando somar as multas para noissuescharge."
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3214 msgstr "Incluir o CSS em"
3216 # Circulation > Interface
3217 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3218 msgstr "em Avisos. (Deve ser um URL completo, iniciando com <code>http://</code>)"
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3224 # Circulation > Holds Policy
3225 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3226 msgstr "Não permitir"
3228 # Circulation > Holds Policy
3229 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3230 msgstr "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
3232 # Circulation > Holds Policy
3233 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3236 # Circulation > Holds Policy
3237 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3238 msgstr "Não permitir"
3240 # Circulation > Holds Policy
3241 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3242 msgstr "um usuário para escolher uma biblioteca para realizar uma reserva."
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3282 msgstr "Desabilitar"
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3290 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3294 msgstr "Desabilitar"
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3302 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# o no local para todos os casos (Mesmo que um usuário esteja impedido, etc.)."
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3306 msgstr "Ignorar Calendário"
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3310 msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Calendário do Usuário"
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3314 msgstr "quando se trabalha fora do prazo para avisos de atraso"
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3318 msgstr "Peça confirmação"
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3326 msgstr "Não bloqueie"
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3330 msgstr "quando emprestar para usuários com outros exemplares em atraso."
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3334 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Quando fez check-out um item de patrono está atrasado,"
3336 # Circulation > Checkout Policy
3337 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3338 msgstr "permitir renovação."
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3342 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloco de renovação para todos os itens do padroeiros."
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3346 msgstr "bloquear a renovação somente para este item."
3348 # Circulation > Checkout Policy
3349 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3352 # Circulation > Checkout Policy
3353 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3354 msgstr "linhas de exemplares no aviso impresso de atraso. Se o número de exemplares for maior que este número, o aviso terminará com um alerta para que o usuário verifique em sua conta online a lista completa de exemplares em atraso. Configure para 0 para incluir todos os exemplares em atraso no aviso, não importa quantos sejam."
3356 # Circulation > Fines Policy
3357 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3360 # Circulation > Interface
3361 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3362 msgstr "Não registre"
3364 # Circulation > Interface
3365 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3368 # Circulation > Interface
3369 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3370 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
3372 # Circulation > Fines Policy
3373 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3376 # Circulation > Fines Policy
3377 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3380 # Circulation > Fines Policy
3381 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3384 # Circulation > Fines Policy
3385 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3390 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3394 msgstr "da data atual."
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3398 msgstr "da data anterior de empréstimo."
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3410 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de alerta definidas para o usuário."
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3414 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3422 msgstr "não perguntar"
3424 # Circulation > Checkout Policy
3425 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3426 msgstr "para confirmação."
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3430 msgstr "Não incluir"
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3438 msgstr "cobrança de aluguel quando somar as cobranças para noissuescharge."
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3442 msgstr "Verifique a"
3444 # Circulation > Holds Policy
3445 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3446 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
3448 # Circulation > Holds Policy
3449 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3450 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
3452 # Circulation > Holds Policy
3453 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3454 msgstr "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
3456 # Circulation > Holds Policy
3457 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3458 msgstr "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3466 msgstr "Automaticamente"
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3470 msgstr "Não automaticamente"
3472 # Circulation > Holds Policy
3473 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3474 msgstr "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3486 msgstr "Se o usuário está restrito,"
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3490 msgstr "renovação de itens."
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3502 msgstr "que usuários devolvam os livros antes do vencimento de suas carteirinhas (restringindo as datas de devolução para antes do vencimento da carteirinha)."
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3514 msgstr "todos os exemplares para a localização CART quando eles são devolvidos."
3516 # Circulation > Self Checkout
3517 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3520 # Circulation > Self Checkout
3521 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3522 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
3524 # Circulation > Self Checkout
3525 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3526 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
3528 # Circulation > Self Checkout
3529 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3530 msgstr "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-empréstimo:"
3532 # Circulation > Self check-in module
3533 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3536 # Circulation > Self check-in module
3537 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3540 # Circulation > Self check-in module
3541 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3544 # Circulation > Self check-in module
3545 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3548 # Circulation > Self check-in module
3549 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3552 # Circulation > Self check-in module
3553 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3556 # Circulation > Self check-in module
3557 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3560 # Circulation > Self check-in module
3561 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3564 # Circulation > Self Checkout
3565 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3568 # Circulation > Self Checkout
3569 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3572 # Circulation > Self Checkout
3573 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3574 msgstr "tela para impressão de comprovante quando o empréstimo for realizado"
3576 # Circulation > Self Checkout
3577 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3578 msgstr "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo depois de"
3580 # Circulation > Self Checkout
3581 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3584 # Circulation > Self Checkout
3585 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3588 # Circulation > Self Checkout
3589 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3590 msgstr "Faça os usuários entrarem no sistema de auto-empréstimo via"
3592 # Circulation > Self Checkout
3593 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3594 msgstr "Usuário e Senha"
3596 # Circulation > Interface
3597 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3608 # Circulation > Self Checkout
3609 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3612 # Circulation > Self Checkout
3613 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3616 # Circulation > Self Checkout
3617 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3618 msgstr "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o sistema online de auto-empréstimo."
3620 # Circulation > Interface
3621 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3624 # Circulation > Interface
3625 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3626 msgstr "Não permita"
3628 # Circulation > Interface
3629 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3630 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
3632 # Circulation > Interface
3633 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3638 msgstr "Não permitir"
3640 # Circulation > Interface
3641 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3642 msgstr "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3646 msgstr "Para obter resultados de pesquisa na equipe cliente, exibir o ramo da"
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3650 msgstr "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# a biblioteca de item pertence a."
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3654 msgstr "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# a biblioteca, o item é realizado por"
3656 # Circulation > Holds Policy
3657 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3658 msgstr "(como códigos de bibliotecas, separados por vírgula; se vazio, considerar todas as bibliotecas)"
3660 # Circulation > Holds Policy
3661 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3666 msgstr "aleatoriamente."
3668 # Circulation > Holds Policy
3669 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3670 msgstr "nesta ordem."
3672 # Circulation > Holds Policy
3673 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3676 # Circulation > Holds Policy
3677 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3680 # Circulation > Holds Policy
3681 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3684 # Circulation > Holds Policy
3685 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3688 # Circulation > Holds Policy
3689 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3690 msgstr "Não permitir"
3692 # Circulation > Holds Policy
3693 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3694 msgstr "reservas podem ser suspensas pela intranet."
3696 # Circulation > Holds Policy
3697 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3700 # Circulation > Holds Policy
3701 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3702 msgstr "Não permitir"
3704 # Circulation > Holds Policy
3705 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3706 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3716 # Circulation > Checkout Policy
3717 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3722 msgstr "Não transferir"
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3730 msgstr "itens quando cancelar todoas as reservas em espera."
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3734 msgstr "Exibir um aviso na tela de \"Transferências a Receber\" se uma transferência não tiver sido recebida."
3736 # Circulation > Checkout Policy
3737 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3738 msgstr "dias após o envio."
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3748 # Circulation > Holds Policy
3749 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3752 # Circulation > Checkin Policy
3753 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3754 msgstr "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# cada par de valores deve estar em uma linha separada."
3756 # Circulation > Checkin Policy
3757 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3758 msgstr "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Esta é uma lista de pares de valor. Quando um item é verificado dentro, se não o passar por um valor à esquerda isto correspondá aos itens não por valor do empréstimo."
3760 # Circulation > Checkin Policy
3761 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3762 msgstr "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# que ele será atualizado para o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' fará com que um item que foi definido como 'Ordered' agora seja disponível para empréstimo."
3764 # Circulation > Interface
3765 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3772 # Circulation > Interface
3773 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3774 msgstr "atualizar a conta de totais de fasciculos de registros bibliográficos quando um fasciculo for recebido (CUIDADO! Isto aumenta o processamento do sistema significantemente; se a performance é o principal, use a tarefa agendada update_totalissues.pl para atualizar a conta de fascículos)."
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3782 msgstr "Não determine"
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3790 msgstr "código da coleção"
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3794 msgstr "tipo de material"
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3798 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
3800 # Circulation > Course Reserves
3801 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3802 msgstr "Não utilizar"
3804 # Circulation > Course Reserves
3805 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3808 # Circulation > Course Reserves
3809 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3810 msgstr "bibliografia de cursos"
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3816 # Circulation > Checkout Policy
3817 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3818 msgstr "Matriz de custo de transportes para calcular a melhor forma de ajuste das reservas entre bibliotecas."
3820 # Circulation > Checkout Policy
3821 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3826 msgstr "Não notifique"
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3832 # Circulation > Interface
3833 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3834 msgstr "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando devoluções."
3836 # Circulation > Self Checkout
3837 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3840 # Circulation > Self Checkout
3841 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3844 # Circulation > Self Checkout
3845 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3846 msgstr "o sistema online de auto-empréstimo. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3848 # Circulation > Fines Policy
3849 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3852 # Circulation > Fines Policy
3853 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3856 # Circulation > Fines Policy
3857 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3858 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
3860 # Circulation > Fines Policy
3861 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3862 msgstr "Não perdoar"
3864 # Circulation > Fines Policy
3865 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3868 # Circulation > Fines Policy
3869 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3870 msgstr "multas de um exemplar quando ele for perdido."
3872 # Circulation > Holds Policy
3873 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3876 # Circulation > Holds Policy
3877 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3878 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
3880 # Circulation > Holds Policy
3881 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3882 msgstr "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra biblioteca"
3884 # Circulation > Holds Policy
3885 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3888 # Circulation > Holds Policy
3889 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3892 # Circulation > Holds Policy
3893 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3896 # Circulation > Holds Policy
3897 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3898 msgstr "dias para exemplares com mais de"
3900 # Circulation > Holds Policy
3901 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3904 # Circulation > Holds Policy
3905 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3908 # Circulation > Holds Policy
3909 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3912 # Circulation > Holds Policy
3913 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3914 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
3916 # Circulation > Holds Policy
3917 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3920 # Circulation > Holds Policy
3921 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3924 # Circulation > Holds Policy
3925 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3926 msgstr "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma reserva é feita."
3928 # Circulation > Fines Policy
3929 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3930 msgstr "Calcular multas com base no número de dias de atraso"
3932 # Circulation > Fines Policy
3933 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3934 msgstr "diretamente."
3936 # Circulation > Fines Policy
3937 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3938 msgstr "desconsiderando os dias em que a biblioteca está fechada."
3940 # Circulation > Fines Policy
3941 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3942 msgstr "circulation.pref#finesMode# <br><b>Nota:</b> As multas também podem ser cobradas pela preferência de sistema CalculateFinesOnReturn."
3944 # Circulation > Fines Policy
3945 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3946 msgstr "Calcule (mas apenas para envio de mensagem ao administrador)"
3948 # Circulation > Fines Policy
3949 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3950 msgstr "Calcule e aplique multa"
3952 # Circulation > Fines Policy
3953 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3954 msgstr "Não calcule"
3956 # Circulation > Fines Policy
3957 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3958 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está rodando)."
3960 # Circulation > Interface
3961 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3964 # Circulation > Interface
3965 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3968 # Circulation > Interface
3969 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3970 msgstr "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3974 msgstr "Converter para o formato CueCat"
3976 # Circulation > Interface
3977 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3978 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3986 msgstr "EAN-13 ou zero-padded UPC-A de"
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3990 msgstr "Remova espaços de"
3992 # Circulation > Interface
3993 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3994 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
3996 # Circulation > Interface
3997 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3998 msgstr "código de barras escaneados."
4000 # Circulation > Checkout Policy
4001 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4002 msgstr "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
4004 # Circulation > Checkout Policy
4005 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4006 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4010 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
4012 # Circulation > Holds Policy
4013 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4014 msgstr "reservas simultâneas."
4016 # Circulation > Checkout Policy
4017 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4018 msgstr "Evite que usuários emprestem materiais se eles possuirem mais de"
4020 # Circulation > Checkout Policy
4021 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4022 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4024 # Circulation > Interface
4025 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4028 # Circulation > Interface
4029 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4030 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
4032 # Circulation > Interface
4033 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4034 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
4036 # Circulation > Interface
4037 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4038 msgstr "data de devolução."
4040 # Circulation > Interface
4041 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4042 msgstr "mais novo para o mais antigo"
4044 # Circulation > Interface
4045 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4046 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4048 # Circulation > Interface
4049 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4050 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
4052 # Circulation > Interface
4053 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4054 msgstr "data de devolução."
4056 # Circulation > Interface
4057 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4058 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4060 # Circulation > Interface
4061 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4062 msgstr "mais novo para o mais antigo"
4064 # Circulation > Checkout Policy
4065 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4066 msgstr "Calcule a data de devolução com base"
4068 # Circulation > Checkout Policy
4069 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4070 msgstr "apenas nas regras de circulação."
4072 # Circulation > Checkout Policy
4073 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4074 msgstr "no calendário, extendendo a data de devolução para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
4076 # Circulation > Checkout Policy
4077 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4078 msgstr "no calendário, desconsiderando todos os dias em que a biblioteca estará fechada."
4080 # Circulation > Fines Policy
4081 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4084 # Circulation > Fines Policy
4085 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4088 # Circulation > Fines Policy
4089 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4093 msgid "enhanced_content.pref"
4094 msgstr "enhanced_content.pref"
4096 # Enhanced Content > All
4097 msgid "enhanced_content.pref All"
4100 # Enhanced Content > Amazon
4101 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4104 # Enhanced Content > Babelthèque
4105 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4106 msgstr "Babelthèque"
4108 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4109 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4110 msgstr "Baker and Taylor"
4112 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4113 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4114 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
4116 # Enhanced Content > Google
4117 msgid "enhanced_content.pref Google"
4120 # Enhanced Content > HTML5 Media
4121 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4122 msgstr "HTML5 Media"
4124 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4125 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4126 msgstr "IDreamLibraries"
4128 # Enhanced Content > Library Thing
4129 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4130 msgstr "Library Thing"
4132 # Enhanced Content > Local Cover Images
4133 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4134 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
4136 # Enhanced Content > Novelist Select
4137 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4138 msgstr "Selecionar romancista"
4140 # Enhanced Content > OCLC
4141 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4144 # Enhanced Content > Open Library
4145 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4146 msgstr "Open Library"
4148 # Enhanced Content > OverDrive
4149 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4152 # Enhanced Content > Plugins
4153 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4156 # Enhanced Content > Syndetics
4157 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4160 # Enhanced Content > Tagging
4161 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4164 # Enhanced Content > All
4165 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4166 msgstr "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
4168 # Enhanced Content > Local Cover Images
4169 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4172 # Enhanced Content > Local Cover Images
4173 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4174 msgstr "Não autorizar"
4176 # Enhanced Content > Local Cover Images
4177 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4178 msgstr "que mais de uma imagem possa ser anexada a cada registro bibliográfico."
4180 # Enhanced Content > Amazon
4181 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4182 msgstr "Insira uma tag associada"
4184 # Enhanced Content > Amazon
4185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4186 msgstr "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de um usuário decidir pela compra de um exemplar."
4188 # Enhanced Content > Amazon
4189 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4192 # Enhanced Content > Amazon
4193 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4196 # Enhanced Content > Amazon
4197 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4198 msgstr "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar na interface administrativa."
4200 # Enhanced Content > Amazon
4201 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4204 # Enhanced Content > Amazon
4205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4208 # Enhanced Content > Amazon
4209 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4212 # Enhanced Content > Amazon
4213 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4216 # Enhanced Content > Amazon
4217 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4220 # Enhanced Content > Amazon
4221 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4224 # Enhanced Content > Amazon
4225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4226 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
4228 # Enhanced Content > Amazon
4229 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4232 # Enhanced Content > Babelthèque
4233 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4236 # Enhanced Content > Babelthèque
4237 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4240 # Enhanced Content > Babelthèque
4241 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4242 msgstr "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página de detalhes do exemplar no OPAC."
4244 # Enhanced Content > Babelthèque
4245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4246 msgstr "Defina a URL para o arquivo javascript da Babeltheque (ex. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4248 # Enhanced Content > Babelthèque
4249 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4250 msgstr "Defina a URL para a atualização periódico da Babeltheque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4252 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4253 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4254 msgstr "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
4256 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4257 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4258 msgstr "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados em <code>https://"
4260 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4261 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4264 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4265 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4266 msgstr "Links e capas da Baker and Taylor para o OPAC e a interface administrativa. É necessário possuir nome de usuário e senha."
4268 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4269 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4270 msgstr "Não adicione"
4272 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4273 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4276 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4277 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4278 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
4280 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4281 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4284 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4285 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4288 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4289 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4292 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4293 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4294 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
4296 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4297 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4298 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
4300 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4301 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4302 msgstr "Use o código do cliente"
4304 # Enhanced Content > All
4305 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4308 # Enhanced Content > All
4309 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4312 # Enhanced Content > All
4313 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4314 msgstr "outras edições de um exemplar na interface administrativa (se encontradas por um dos serviços abaixo)."
4316 # Enhanced Content > Google
4317 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4320 # Enhanced Content > Google
4321 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4322 msgstr "Não adicionar"
4324 # Enhanced Content > Google
4325 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4326 msgstr "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do exemplar no OPAC."
4328 # Enhanced Content > HTML5 Media
4329 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4330 msgstr "Exibir uma abra com o reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogadas no campo 856"
4332 # Enhanced Content > HTML5 Media
4333 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4334 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# no OPAC e STAFF."
4336 # Enhanced Content > HTML5 Media
4337 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4340 # Enhanced Content > HTML5 Media
4341 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4342 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# na interface de staff."
4344 # Enhanced Content > HTML5 Media
4345 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4346 msgstr "em lugar algum."
4348 # Enhanced Content > HTML5 Media
4349 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4350 msgstr "(separado com |)."
4352 # Enhanced Content > HTML5 Media
4353 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4354 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
4356 # Enhanced Content > HTML5 Media
4357 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4360 # Enhanced Content > HTML5 Media
4361 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4364 # Enhanced Content > HTML5 Media
4365 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4368 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4369 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4372 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4373 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4374 msgstr "Não adicionar"
4376 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4377 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4378 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# um \"Readometer\" que resume as opiniões recolhidas pela <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> para a página de detalhes / explicações do OPAC."
4380 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4381 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4384 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4385 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4386 msgstr "Não adicionar"
4388 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4389 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4390 msgstr "avaliações do <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aos resultados de busca no OPAC."
4392 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4393 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4396 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4397 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4398 msgstr "Não adicionar"
4400 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4401 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4402 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# um guia sobre os detalhes do OPAC com livro de clientes dos críticos agregados por <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4404 # Enhanced Content > Library Thing
4405 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4408 # Enhanced Content > Library Thing
4409 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4412 # Enhanced Content > Library Thing
4413 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4416 # Enhanced Content > Library Thing
4417 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4418 msgstr "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você precisa "
4420 # Enhanced Content > Library Thing
4421 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4424 # Enhanced Content > Library Thing
4425 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4426 msgstr "Acessar Library Thing for Libraries utilizando o ID de consumidor"
4428 # Enhanced Content > Library Thing
4429 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4430 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
4432 # Enhanced Content > Library Thing
4433 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4434 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
4436 # Enhanced Content > Library Thing
4437 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4440 # Enhanced Content > Local Cover Images
4441 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4444 # Enhanced Content > Local Cover Images
4445 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4448 # Enhanced Content > Local Cover Images
4449 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4450 msgstr "imagens armazenadas localmente na busca da intranet e na página de detalhes."
4452 # Enhanced Content > Novelist Select
4453 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4456 # Enhanced Content > Novelist Select
4457 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4458 msgstr "Não adicionar"
4460 # Enhanced Content > Novelist Select
4461 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4462 msgstr "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
4464 # Enhanced Content > Novelist Select
4465 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4468 # Enhanced Content > Novelist Select
4469 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4472 # Enhanced Content > Novelist Select
4473 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4474 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
4476 # Enhanced Content > Novelist Select
4477 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4480 # Enhanced Content > Novelist Select
4481 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4484 # Enhanced Content > Novelist Select
4485 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4488 # Enhanced Content > Novelist Select
4489 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4492 # Enhanced Content > Novelist Select
4493 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4496 # Enhanced Content > Novelist Select
4497 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4500 # Enhanced Content > Novelist Select
4501 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4504 # Enhanced Content > Novelist Select
4505 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4508 # Enhanced Content > Novelist Select
4509 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4512 # Enhanced Content > Novelist Select
4513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4516 # Enhanced Content > Novelist Select
4517 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4520 # Enhanced Content > Novelist Select
4521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4524 # Enhanced Content > Novelist Select
4525 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4526 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
4528 # Enhanced Content > Novelist Select
4529 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4530 msgstr "acima da tabela de reservas"
4532 # Enhanced Content > Novelist Select
4533 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4534 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
4536 # Enhanced Content > Novelist Select
4537 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4538 msgstr "na aba do OPAC"
4540 # Enhanced Content > Novelist Select
4541 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4542 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
4544 # Enhanced Content > OCLC
4545 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4546 msgstr "Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID de associado ao OCLC</a>"
4548 # Enhanced Content > OCLC
4549 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4550 msgstr "para acessar o serviço xISBN. Note que ao menos que você esteja cadastrado, suas buscas ficam limitadas a 1000 solicitações por dia."
4552 # Enhanced Content > Amazon
4553 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4556 # Enhanced Content > Amazon
4557 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4560 # Enhanced Content > Amazon
4561 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4562 msgstr "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4564 # Enhanced Content > All
4565 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4568 # Enhanced Content > All
4569 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4572 # Enhanced Content > All
4573 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4574 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
4576 # Enhanced Content > Local Cover Images
4577 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4580 # Enhanced Content > Local Cover Images
4581 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4584 # Enhanced Content > Local Cover Images
4585 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4586 msgstr "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de detalhes."
4588 # Enhanced Content > Open Library
4589 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4592 # Enhanced Content > Open Library
4593 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4594 msgstr "Não adicionar"
4596 # Enhanced Content > Open Library
4597 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4598 msgstr "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do exemplar no OPAC."
4600 # Enhanced Content > Open Library
4601 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4604 # Enhanced Content > Open Library
4605 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4608 # Enhanced Content > Open Library
4609 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4612 # Enhanced Content > OverDrive
4613 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4616 # Enhanced Content > OverDrive
4617 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4620 # Enhanced Content > OverDrive
4621 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4624 # Enhanced Content > OverDrive
4625 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4628 # Enhanced Content > OverDrive
4629 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4632 # Enhanced Content > OverDrive
4633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4636 # Enhanced Content > OverDrive
4637 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4640 # Enhanced Content > OverDrive
4641 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4642 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
4644 # Enhanced Content > OverDrive
4645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4646 msgstr "e senha do cliente"
4648 # Enhanced Content > OverDrive
4649 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4652 # Enhanced Content > OverDrive
4653 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4654 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
4656 # Enhanced Content > Syndetics
4657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4660 # Enhanced Content > Syndetics
4661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4664 # Enhanced Content > Syndetics
4665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4666 msgstr "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4668 # Enhanced Content > Syndetics
4669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4672 # Enhanced Content > Syndetics
4673 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4676 # Enhanced Content > Syndetics
4677 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4678 msgstr "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios que o título recebeu."
4680 # Enhanced Content > Syndetics
4681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4682 msgstr "Use o código do cliente"
4684 # Enhanced Content > Syndetics
4685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4686 msgstr "para acessar o Syndetics."
4688 # Enhanced Content > Syndetics
4689 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4692 # Enhanced Content > Syndetics
4693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4696 # Enhanced Content > Syndetics
4697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4698 msgstr "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar no OPAC em tamanho"
4700 # Enhanced Content > Syndetics
4701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4704 # Enhanced Content > Syndetics
4705 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4708 # Enhanced Content > Syndetics
4709 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4712 # Enhanced Content > Syndetics
4713 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4716 # Enhanced Content > Syndetics
4717 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4720 # Enhanced Content > Syndetics
4721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4722 msgstr "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
4724 # Enhanced Content > Syndetics
4725 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4728 # Enhanced Content > Syndetics
4729 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4732 # Enhanced Content > Syndetics
4733 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4734 msgstr "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu código abaixo."
4736 # Enhanced Content > Syndetics
4737 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4740 # Enhanced Content > Syndetics
4741 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4744 # Enhanced Content > Syndetics
4745 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4746 msgstr "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4748 # Enhanced Content > Syndetics
4749 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4752 # Enhanced Content > Syndetics
4753 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4756 # Enhanced Content > Syndetics
4757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4758 msgstr "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4760 # Enhanced Content > Syndetics
4761 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4764 # Enhanced Content > Syndetics
4765 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4768 # Enhanced Content > Syndetics
4769 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4770 msgstr "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4772 # Enhanced Content > Syndetics
4773 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4776 # Enhanced Content > Syndetics
4777 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4780 # Enhanced Content > Syndetics
4781 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4782 msgstr "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4784 # Enhanced Content > Syndetics
4785 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4788 # Enhanced Content > Syndetics
4789 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4792 # Enhanced Content > Syndetics
4793 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4794 msgstr "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4796 # Enhanced Content > Tagging
4797 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4800 # Enhanced Content > Tagging
4801 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4802 msgstr "Não permitir"
4804 # Enhanced Content > Tagging
4805 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4806 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
4808 # Enhanced Content > Tagging
4809 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4810 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
4812 # Enhanced Content > Tagging
4813 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4814 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
4816 # Enhanced Content > Tagging
4817 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4820 # Enhanced Content > Tagging
4821 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4822 msgstr "Não permitir"
4824 # Enhanced Content > Tagging
4825 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4826 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4828 # Enhanced Content > Tagging
4829 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4832 # Enhanced Content > Tagging
4833 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4834 msgstr "Não permitir"
4836 # Enhanced Content > Tagging
4837 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4838 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
4840 # Enhanced Content > Tagging
4841 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4842 msgstr "Não deixe obrigatório"
4844 # Enhanced Content > Tagging
4845 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4846 msgstr "Deixe obrigatório"
4848 # Enhanced Content > Tagging
4849 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4850 msgstr "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de serem exibidas."
4852 # Enhanced Content > Tagging
4853 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4856 # Enhanced Content > Tagging
4857 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4858 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
4860 # Enhanced Content > Tagging
4861 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4864 # Enhanced Content > Tagging
4865 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4866 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
4868 # Enhanced Content > Library Thing
4869 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4872 # Enhanced Content > Library Thing
4873 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4876 # Enhanced Content > Library Thing
4877 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4878 msgstr "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função independe do Library Thing for Libraries."
4880 # Enhanced Content > Plugins
4881 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4884 # Enhanced Content > Plugins
4885 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4888 # Enhanced Content > Plugins
4889 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4890 msgstr "os plugins do Koha. Observque que o sistema de plugins do Koha precisa estar ativo para que esta configuração funcione."
4892 # Enhanced Content > OCLC
4893 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4896 # Enhanced Content > OCLC
4897 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4900 # Enhanced Content > OCLC
4901 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4902 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para exibir outras edições de um título (se as funções FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas)."
4904 # Enhanced Content > OCLC
4905 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4906 msgstr "Use o serviço xISBN apenas"
4908 # Enhanced Content > OCLC
4909 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4910 msgstr "vezes por dia. A menos que você esteja pagando pelo serviço xISBN, deixe como padrão o valor 999 (conforme detalhes abaixo)."
4913 msgid "i18n_l10n.pref"
4914 msgstr "i18n_l10n.pref"
4917 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4918 msgstr "Definir horário no"
4921 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4925 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4929 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4933 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4937 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4941 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4945 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4949 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4950 msgstr "Quinta-feira"
4953 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4954 msgstr "Terça-feira"
4957 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4961 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4962 msgstr "Quarta-feira"
4965 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4966 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
4969 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4970 msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Nota:</b> Não altere esta preferência em um servidor de produção com itens em atraso que são provenientes de multas. Fazer isso irá resultar em multas duplicadas! "
4973 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4974 msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
4977 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4978 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
4981 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4982 msgstr "Definir horário no"
4985 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4989 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4993 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4997 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5001 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5002 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna 'sobrenome' da tabela 'mutuários' é útil para tornar a navegação pelo sobrenome quando se utiliza um alfabeto fora de padrão A-Z"
5005 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5006 msgstr "Utilizar o alfabeto"
5009 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5010 msgstr "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços de letras em caixa alta."
5013 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5014 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Não altere essa preferência em um servidor de produção com itens atrasados que estão acumulando multas. Isso resultará em multas duplicadas!"
5017 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5018 msgstr "As datas utilizam o formato"
5021 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5025 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5029 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5033 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5037 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5038 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
5041 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5045 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5046 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
5049 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5053 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5057 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5058 msgstr "Não permitir"
5061 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5062 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
5065 msgid "local_use.pref"
5066 msgstr "local_use.pref"
5069 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5070 msgstr "Nada definido ainda."
5076 # Logging > Debugging
5077 msgid "logs.pref Debugging"
5081 msgid "logs.pref Logging"
5085 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5086 msgstr "Não acrescente"
5089 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5093 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5094 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
5097 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5098 msgstr "Não acrescente"
5101 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5105 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5106 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
5109 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5110 msgstr "Não acrescente"
5113 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5117 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5118 msgstr "ao log quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares. Assim que esta opção for definida, quando um livro for devolvido ou emprestado, não será mais possível ativá-la."
5121 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5125 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5129 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5130 msgstr "informação do cron jobs."
5132 # Logging > Debugging
5133 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5136 # Logging > Debugging
5137 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5140 # Logging > Debugging
5141 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5142 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# despejar toda variável Template Toolkit para um comentário em HTML para a intranet equipe."
5144 # Logging > Debugging
5145 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5148 # Logging > Debugging
5149 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5152 # Logging > Debugging
5153 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5154 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# despejar toda variável Template Toolkit para um comentário em HTML para o OPAC."
5157 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5158 msgstr "Não acrescente"
5161 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5165 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5166 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
5169 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5173 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5177 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5181 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5182 msgstr "Não acrescente"
5185 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5189 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5190 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
5193 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5194 msgstr "Não acrescente"
5197 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5201 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5202 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
5205 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5209 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5213 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5217 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5218 msgstr "Não criar log"
5221 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5225 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5226 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
5229 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5230 msgstr "Não acrescente"
5233 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5237 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5238 msgstr "ao log informações sobre a devolução de exemplares."
5241 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5242 msgstr "Não acrescente"
5245 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5249 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5250 msgstr "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
5256 # OPAC > Advanced Search Options
5257 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5258 msgstr "Opções de busca avançada"
5261 msgid "opac.pref Appearance"
5265 msgid "opac.pref Features"
5266 msgstr "Características"
5269 msgid "opac.pref Payments"
5273 msgid "opac.pref Policy"
5277 msgid "opac.pref Privacy"
5278 msgstr "Privacidade"
5280 # OPAC > Restricted page
5281 msgid "opac.pref Restricted page"
5282 msgstr "Página restrita"
5284 # OPAC > Self Registration
5285 msgid "opac.pref Self Registration"
5286 msgstr "Auto-registro"
5288 # OPAC > Shelf Browser
5289 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5290 msgstr "Percorrer Estantes"
5293 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5297 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5301 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5305 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5309 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5310 msgstr "Não permitir"
5313 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5314 msgstr "usuários para selecionar a biblioteca para a qual farão sugestões de aquisição"
5317 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5321 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5322 msgstr "Não permitir"
5325 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5326 msgstr "que usuários que não estão logados façam sugestões de aquisição. Sugestões são conectados à função AnonymousPatron."
5329 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5330 msgstr "Use o número da carteirinha"
5333 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5334 msgstr "como Usuário Anônimo (para sugestões anônimas e histórico de leitura)"
5337 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5338 msgstr "Por padrão, exiba os registros bibliográficos"
5341 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5342 msgstr "conforme o template do ISBD."
5345 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5346 msgstr "em formato simples."
5349 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5350 msgstr "no formato MARC."
5353 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5357 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5358 msgstr "Não bloquear"
5361 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5362 msgstr "que usuários com carteirinha vencida realizem reserva e renovações via OPAC. Lembre-se que a configuração de categoria de usuário tem prioridade sobre esta preferência do sistema."
5365 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5366 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
5369 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5373 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5377 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5381 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5385 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5386 msgstr "o formato, público-alvo e ícone de tipo de material em MARC21 XSLT na página de resultados e de detalhes do OPAC."
5389 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5393 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5397 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5398 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
5401 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5405 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5409 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5413 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5417 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5421 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5425 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5429 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5430 msgstr "GoogleIndicTransliteration no OPAC."
5433 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5437 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5438 msgstr "movendo os resultados para frente e aumentando o tamanho ou realçando as linhas para estes resultados. (Non-XSLT only)"
5441 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5442 msgstr "Não realçar"
5445 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5449 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5450 msgstr "a biblioteca do OPAC pelo URL"
5453 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5454 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
5457 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5458 msgstr "resultados para "
5461 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5465 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5466 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
5469 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5473 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5477 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5481 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5485 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5486 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
5489 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5490 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou <code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
5493 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5494 msgstr "O OPAC está localizado em "
5497 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5498 msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
5501 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5502 msgstr "Nas páginas de detalhes e resultados"
5505 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5506 msgstr "Somente na página de detalhes"
5509 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5510 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
5513 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5514 msgstr "Nem na página de detalhes e nem na de resultados"
5517 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5518 msgstr "Somente na página de resultados"
5521 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5525 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5529 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5533 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5534 msgstr "opac.pref#OPACFallback# tema como tema fallback no OPAC."
5537 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5538 msgstr "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos de"
5541 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5542 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
5545 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5549 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5550 msgstr "Não permitir"
5553 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5554 msgstr "que usuários acessem a aba \"Multas\" em \"Minha conta\" no OPAC."
5557 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5561 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5565 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5569 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5573 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5577 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5578 msgstr "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídas com informações do registro exibido."
5581 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5582 msgstr "Incluir uma coluna \"Links\" nas abas \"Meu Sumário\" e \"Meu histórico de leitura\" quando um usuário estiver logado no OPAC, com o seguinte código HTML (deixe em branco para desativar):"
5585 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5586 msgstr "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se o usuário estiver logado:"
5589 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5590 msgstr "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas pelas palavras da sua pesquisa."
5593 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5594 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
5597 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5601 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5602 msgstr "Não permitir"
5605 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5606 msgstr "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de contato através do OPAC."
5609 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5613 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5617 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5618 msgstr "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na tela de detalhes do OPAC."
5621 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5625 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5626 msgstr "Não permitir"
5629 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5630 msgstr "que usuários definam seus critérios de privacidade com relação ao histórico de pesquisa. Isto requer que as funções OpacReadingHistory e AnonymousPatron estejam ativas."
5633 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5637 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5641 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5645 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5649 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5650 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos facetados da tela de resultados de busca no OPAC:"
5653 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5654 msgstr "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
5657 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5658 msgstr "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
5660 # OPAC > Shelf Browser
5661 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5664 # OPAC > Shelf Browser
5665 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5668 # OPAC > Shelf Browser
5669 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5670 msgstr "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um número muito grande de exemplares."
5673 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5677 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5681 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5682 msgstr "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
5685 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5686 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
5689 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5690 msgstr "Exibir reservas"
5693 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5694 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
5697 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5698 msgstr "Exibir nível de prioridade"
5701 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5702 msgstr "aos usuários no OPAC."
5705 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5709 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5713 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5714 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
5717 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5721 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5725 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5726 msgstr "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou OCLC),"
5729 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5733 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5737 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5738 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
5741 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5742 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
5745 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5746 msgstr "opac.pref#OPACUserJS# Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
5749 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5753 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5757 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5761 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5765 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5769 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5770 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
5773 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5774 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
5777 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5778 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
5781 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5785 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5789 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5790 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
5793 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5794 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
5797 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5801 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5805 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5806 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
5809 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5813 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5814 msgstr "Não adicionar"
5817 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5818 msgstr "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
5821 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5822 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
5825 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5826 msgstr "para anular configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em branco para desativar). Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local completo ou URL completa começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos HTTP."
5828 # OPAC > Advanced Search Options
5829 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5830 msgstr "Exibir opções de pesquisa para a visão expandida"
5832 # OPAC > Advanced Search Options
5833 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5834 msgstr "Mostrar opções de busca"
5837 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5841 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5842 msgstr "Não permitir"
5845 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5846 msgstr "usuários do OPAC para criar listas públicas"
5849 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5853 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5854 msgstr "Não permitir"
5857 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5858 msgstr "usuário do OPAC de compartilhar suas listas privadas com outros usuários."
5861 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5865 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5866 msgstr "Não permitir"
5869 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5870 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
5873 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5874 msgstr "Desabilitar"
5877 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5881 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5882 msgstr "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
5885 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5889 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5890 msgstr "Não permitir"
5893 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5894 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de assunto pelo OPAC (execute misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de busca)"
5897 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5901 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5905 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5906 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (executar misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5909 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5910 msgstr "opac.pref#OpacCustomSearch# substitua a caixa de pesquisa no topo das páginas do OPAC com a seguinte HTML:"
5913 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5914 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhe do OPAC:"
5917 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5918 msgstr "Use as figuras em"
5921 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5922 msgstr "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
5925 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5926 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Define as regras para ocultar os itens específicos de pesquisa e visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5929 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5930 msgstr "(separe as colunas com |)"
5933 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5934 msgstr "Não destaque"
5937 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5941 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5942 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# palavras do usuário procurado em seus resultados de pesquisa e páginas de detalhes; Para evitar certas palavras nunca sendo destaque, insira uma lista de palavras irrelevantes aqui"
5945 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5949 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5950 msgstr "Não permitir"
5953 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5954 msgstr "que usuários adicionem notas quando fizerem reservas."
5957 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5961 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5962 msgstr "apenas o número de chamada"
5965 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5966 msgstr "código da coleção"
5969 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5970 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
5973 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5974 msgstr "localização"
5977 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5978 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
5981 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5985 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5989 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5990 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
5993 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5994 msgstr "tano no topo como no rodapé"
5997 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5998 msgstr "somente no rodapé"
6001 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6005 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6009 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6010 msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# para os itens na página OPAC de detalhes de registro."
6013 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6017 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6021 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6025 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6029 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6033 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6037 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6041 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6045 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6049 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6053 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6057 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6058 msgstr "Exiba o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal do OPAC:"
6061 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6065 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6069 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6070 msgstr "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
6073 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6077 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6081 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6082 msgstr "exemplares na página de detalhes do registro (caso o registro tenha mais exemplares que isso, a tela exibirá um link a partir do qual o usuário poderá escolher exibir todos os exemplares)."
6085 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6086 msgstr "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
6089 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6090 msgstr "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se disponível:"
6093 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6094 msgstr "Exibir o HTML a seguir na coluna da direita na tela principal, logo abaixo do campo de login:"
6097 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6101 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6105 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6109 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6113 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6114 msgstr "Não permitir"
6117 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6118 msgstr "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
6121 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6125 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6129 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6133 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6137 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6138 msgstr "Não permitir"
6141 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6142 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
6145 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6146 msgstr "'OPACRenew'"
6149 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6153 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6157 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6158 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
6161 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6162 msgstr "a biblioteca de origem do item"
6165 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6166 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
6169 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6170 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
6173 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6177 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6181 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6185 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6189 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6190 msgstr "Não separar"
6193 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6197 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6198 msgstr "biblioteca atual"
6201 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6202 msgstr "biblioteca de origem"
6205 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6206 msgstr "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém todos os outros exemplares."
6209 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6210 msgstr "a exibição dos exemplares em duas abas, sendo a primeira a que contém os exemplares que"
6213 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6217 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6221 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6222 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
6225 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6226 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
6229 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6233 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6234 msgstr "somente detalhes"
6237 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6241 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6242 msgstr "resultados e detalhes"
6245 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6249 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6253 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6254 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
6257 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6261 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6262 msgstr "Não permitir"
6265 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6266 msgstr "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande de exemplares."
6268 # OPAC > Self Registration
6269 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6272 # OPAC > Self Registration
6273 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6276 # OPAC > Self Registration
6277 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6280 # OPAC > Self Registration
6281 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6282 msgstr "Não permitir"
6284 # OPAC > Self Registration
6285 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6288 # OPAC > Self Registration
6289 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6290 msgstr "Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
6292 # OPAC > Self Registration
6293 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6294 msgstr "(separar colunas com |)"
6296 # OPAC > Self Registration
6297 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6298 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
6300 # OPAC > Self Registration
6301 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6302 msgstr "(separar colunas com |)"
6304 # OPAC > Self Registration
6305 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6308 # OPAC > Self Registration
6309 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6310 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
6312 # OPAC > Self Registration
6313 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6314 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
6316 # OPAC > Self Registration
6317 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6320 # OPAC > Self Registration
6321 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6324 # OPAC > Self Registration
6325 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6328 # OPAC > Self Registration
6329 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6330 msgstr "Excluir os usuários registrados pelo OPAC, mas não verificados após"
6332 # OPAC > Self Registration
6333 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6336 # OPAC > Self Registration
6337 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6340 # OPAC > Self Registration
6341 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6344 # OPAC > Self Registration
6345 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6348 # OPAC > Self Registration
6349 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6352 # OPAC > Self Registration
6353 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6356 # OPAC > Self Registration
6357 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6360 # OPAC > Self Registration
6361 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6364 # OPAC > Self Registration
6365 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6368 # OPAC > Self Registration
6369 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6370 msgstr "que um usuário que tenha se registrado via OPAC confirme seu registro por e-mail."
6373 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6377 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6381 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6385 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6389 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6393 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6397 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6398 msgstr "exibição da Citação do dia na tela principal do OPAC"
6401 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6405 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6406 msgstr "Não permitir"
6409 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6410 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
6412 # OPAC > Restricted page
6413 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6414 msgstr "Conteúdo HTML da sua página restrito"
6416 # OPAC > Restricted page
6417 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6418 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
6420 # OPAC > Restricted page
6421 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6422 msgstr "não precisa ser autenticado (separados por vírgula - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6424 # OPAC > Restricted page
6425 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6428 # OPAC > Restricted page
6429 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6430 msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# como título de sua página restrita (aparece na trilha e na parte superior da página restrita)"
6433 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6434 msgstr "Não limitar"
6437 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6441 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6442 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
6444 # OPAC > Shelf Browser
6445 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6448 # OPAC > Shelf Browser
6449 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6452 # OPAC > Shelf Browser
6453 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6454 msgstr "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
6456 # OPAC > Shelf Browser
6457 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6460 # OPAC > Shelf Browser
6461 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6464 # OPAC > Shelf Browser
6465 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6466 msgstr "a biblioteca de origem do item quando procurar itens para o navegador de plateleiras."
6468 # OPAC > Shelf Browser
6469 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6472 # OPAC > Shelf Browser
6473 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6476 # OPAC > Shelf Browser
6477 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6478 msgstr "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
6481 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6485 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6489 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6490 msgstr "nome e sobrenome"
6493 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6494 msgstr "nome completo"
6497 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6501 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6505 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6506 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
6509 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6510 msgstr "nome de usuário"
6513 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6517 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6521 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6522 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
6525 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6526 msgstr "Desabilitar"
6529 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6533 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6534 msgstr "links para redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC"
6537 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6541 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6545 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6549 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6550 msgstr "Não rastrear"
6553 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6557 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6558 msgstr "Rastrear anonimamente"
6561 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6562 msgstr "links nos quais os usuários clicaram"
6565 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6569 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6573 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6574 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
6577 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6581 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6582 msgstr "resultados de busca em RSS."
6585 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6589 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6590 msgstr "Não permitir"
6593 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6594 msgstr "que usuários armazenem exemplares em um \"Cesto\" temporário no OPAC."
6597 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6598 msgstr "Inclua o código HTML a seguir no rodapé de todas as páginas no OPAC:"
6601 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6602 msgstr "Inclua o seguinte código HTML no cabeçalho de todas as páginas no OPAC:"
6605 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6606 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
6609 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6610 msgstr "em todas as páginas do OPAC, ao invés do css padrão (usado quando este campo é deixado em branco). Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local completo ou URL completa começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos HTTP."
6613 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6617 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6618 msgstr "Não permitir"
6621 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6622 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
6625 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6629 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6633 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6637 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6638 msgstr "Não permitir"
6641 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6642 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
6645 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6649 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6650 msgstr "Não permitir"
6653 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6654 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
6657 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6661 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6662 msgstr "Não permitir"
6665 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6666 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
6669 msgid "patrons.pref"
6670 msgstr "patrons.pref"
6673 msgid "patrons.pref General"
6676 # Patrons > Norwegian patron database
6677 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6678 msgstr "Base de dados de usuários da Noruega"
6681 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6685 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6689 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6690 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser visto por outro usuário no OPAC"
6693 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6697 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6701 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6702 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
6705 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6709 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6713 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6714 msgstr "número do cartão como"
6717 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6718 msgstr "primeiro válido"
6721 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6725 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6726 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
6729 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6733 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6734 msgstr "(separar colunas com |)"
6737 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6738 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: Se a preferencia autoMemberNum estiver ativado, a preferencia BorrowerMandatoryField não deverá conter o campo cardnumber."
6741 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6742 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
6745 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6746 msgstr "Quando renovar usuários, baseie a nova data de vencimento em"
6749 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6750 msgstr "data de hoje."
6753 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6754 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# data de expiração do usuário."
6757 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6761 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6762 msgstr "(separar as colunas por |)"
6765 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6769 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6770 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
6773 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6774 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
6777 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6778 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
6781 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6785 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6786 msgstr "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
6789 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6790 msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi retirado antes."
6793 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6797 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6801 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6805 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6809 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6810 msgstr "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Lista separada por vírgula que define os campos padrão a serem usados durante uma pesquisa de usuário"
6813 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6817 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6821 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6822 msgstr "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de usuário."
6825 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6829 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6830 msgstr "Não permitir"
6833 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6834 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando os receberão. Nota: isto aplica-se apenas a avisos de cortesia. Para gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6837 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6841 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6845 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6849 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6853 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6857 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6858 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
6861 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6862 msgstr "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
6865 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6866 msgstr "patrons.pref#FailedLoginAttempts# tentativas de login com falha."
6869 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6873 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6877 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6878 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# cobrar uma taxa quando um patrono muda para uma categoria com uma taxa de inscrição."
6881 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6882 msgstr "Valores em branco significam que não há limite. Caps de itens únicos são especificados na matriz de regras de circulação."
6885 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6886 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
6889 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6890 msgstr "[% local_currency %]."
6893 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6894 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for expirar em"
6897 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6898 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# dias."
6900 # Patrons > Norwegian patron database
6901 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6904 # Patrons > Norwegian patron database
6905 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6908 # Patrons > Norwegian patron database
6909 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6910 msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6912 # Patrons > Norwegian patron database
6913 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6914 msgstr "a habilidade de se comunicar com a base de dados de usuários nacionais da Noruega via"
6916 # Patrons > Norwegian patron database
6917 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6920 # Patrons > Norwegian patron database
6921 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6924 # Patrons > Norwegian patron database
6925 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6928 # Patrons > Norwegian patron database
6929 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6930 msgstr "Você pode conseguir isso na \"Base Bibliotek\", que é mantida pela Norwegian National Library."
6932 # Patrons > Norwegian patron database
6933 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6936 # Patrons > Norwegian patron database
6937 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6941 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6942 msgstr "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do vencimento"
6945 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6946 msgstr "dias antes de expirar."
6949 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6950 msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (colunas separadas com |)"
6953 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6954 msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# adicione esses campos ao formulário de cadastro rápido do usuário. Exibe apenas campos obrigatórios e campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do garantidor também será mostrado, campos individuais nesse formulário serão ignorados."
6957 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6958 msgstr "Por padrão, exiba"
6961 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6962 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
6965 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
6969 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
6973 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
6977 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6978 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Deve conter pelo menos um dígito, um minúsculo e um maiúsculo)."
6981 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6982 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Não requer"
6985 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6986 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Requer"
6989 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6990 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# uma senha forte para funcionários e clientes"
6993 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6994 msgstr "Defina um nome de usuário/login"
6997 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6998 msgstr "Use o SMS::Send::"
7001 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
7002 msgstr "e uma senha"
7005 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7006 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
7009 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7013 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7014 msgstr "Exibir os campos a seguir da tabela do banco de dados de exemplares como colunas na aba de estatísticas no registro do usuário: "
7017 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7021 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7025 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7026 msgstr "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte a avisos de entrega, devolução e reserva)."
7029 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7030 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Faz"
7033 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7034 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Não faz"
7037 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7038 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Toda vez que um usuário se conecta, o campo borrowers.lastseen será atualizado com a hora atual."
7041 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7042 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# controla a última atividade do usuário."
7045 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7049 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7050 msgstr "Não utilize"
7053 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7054 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: Se a preferencia autoMemberNum estiver ativado, a preferencia BorrowerMandatoryField não deverá conter o campo cardnumber."
7057 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7058 msgstr "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como 26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
7061 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7062 msgstr "(digite multiplos campos separados por |). Deixe em branco para desativar"
7065 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7066 msgstr "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com as crianças:"
7069 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7073 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7074 msgstr "Não permitir"
7077 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7081 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7082 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
7085 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7086 msgstr "caracteres."
7089 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7093 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7094 msgstr "Não permitir"
7097 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7098 msgstr "imagens de usuários sejam carregadas e exibidas na interface administrativa."
7101 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7105 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7106 msgstr "Não transforme"
7109 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7110 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
7113 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7114 msgstr "patrons.pref#useDischarge# Permitir"
7117 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7118 msgstr "patrons.pref#useDischarge# Não permitir"
7121 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7122 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
7125 msgid "searching.pref"
7126 msgstr "searching.pref"
7128 # Searching > Features
7129 msgid "searching.pref Features"
7130 msgstr "Características"
7132 # Searching > Results Display
7133 msgid "searching.pref Results Display"
7134 msgstr "Exibição de Resultados"
7136 # Searching > Search Form
7137 msgid "searching.pref Search Form"
7138 msgstr "Formulário de Busca"
7140 # Searching > Search Form
7141 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7142 msgstr "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira <em>ita|fre</em>."
7144 # Searching > Search Form
7145 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7146 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
7148 # Searching > Search Form
7149 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7150 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
7152 # Searching > Search Form
7153 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7154 msgstr "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na estante (<strong>loc</strong>)."
7156 # Searching > Search Form
7157 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7158 msgstr "Exibir abas na busca avançada do OPAC e da interface administrativa para limitar buscas no"
7160 # Searching > Search Form
7161 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7162 msgstr "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada.<br/>"
7164 # Searching > Features
7165 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7168 # Searching > Features
7169 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7172 # Searching > Features
7173 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the bibliographic record detail page in staff client."
7176 # Searching > Results Display
7177 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7178 msgstr "Exibir facetas para"
7180 # Searching > Results Display
7181 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7182 msgstr "tanto biblioteca de origem como de reserva"
7184 # Searching > Results Display
7185 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7186 msgstr "biblioteca da reserva"
7188 # Searching > Results Display
7189 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7190 msgstr "biblioteca de origem"
7192 # Searching > Features
7193 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7196 # Searching > Features
7197 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7200 # Searching > Features
7201 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7202 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
7204 # Searching > Results Display
7205 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7206 msgstr "Trunca o comprimento de facetas para"
7208 # Searching > Results Display
7209 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7210 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
7212 # Searching > Results Display
7213 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7214 msgstr "Mostrar-se para"
7216 # Searching > Results Display
7217 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7218 msgstr "facetas em cada categoria."
7220 # Searching > Features
7221 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7222 msgstr "<i>ver</i> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. Favor note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar esta preferência."
7224 # Searching > Features
7225 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7226 msgstr "Não incluir"
7228 # Searching > Features
7229 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7232 # Searching > Search Form
7233 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7236 # Searching > Search Form
7237 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7238 msgstr "não utilize"
7240 # Searching > Search Form
7241 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7242 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na interface do staff"
7244 # Searching > Search Form
7245 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7248 # Searching > Search Form
7249 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7252 # Searching > Search Form
7253 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7256 # Searching > Search Form
7257 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7260 # Searching > Search Form
7261 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7264 # Searching > Results Display
7265 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7268 # Searching > Results Display
7269 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7272 # Searching > Results Display
7273 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7276 # Searching > Results Display
7277 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7280 # Searching > Results Display
7281 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7284 # Searching > Results Display
7285 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7288 # Searching > Results Display
7289 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7290 msgstr "a biblioteca do item, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
7292 # Searching > Search Form
7293 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7296 # Searching > Search Form
7297 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7298 msgstr "não utilizar"
7300 # Searching > Search Form
7301 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7302 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC"
7304 # Searching > Search Form
7305 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7308 # Searching > Results Display
7309 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7312 # Searching > Results Display
7313 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7314 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
7316 # Searching > Results Display
7317 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7318 msgstr "ordem ascendente."
7320 # Searching > Results Display
7321 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7324 # Searching > Results Display
7325 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7326 msgstr "número de chamada"
7328 # Searching > Results Display
7329 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7330 msgstr "data de entrada"
7332 # Searching > Results Display
7333 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7334 msgstr "data de publicação"
7336 # Searching > Results Display
7337 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7338 msgstr "ordem descendente."
7340 # Searching > Results Display
7341 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7344 # Searching > Results Display
7345 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7346 msgstr "de Z para A."
7348 # Searching > Results Display
7349 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7352 # Searching > Results Display
7353 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7356 # Searching > Results Display
7357 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7358 msgstr "número de empréstimos"
7360 # Searching > Results Display
7361 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7362 msgstr "Por padrão, exiba"
7364 # Searching > Results Display
7365 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7366 msgstr "resultados por página no OPAC."
7368 # Searching > Features
7369 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7372 # Searching > Features
7373 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7374 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
7376 # Searching > Features
7377 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7380 # Searching > Features
7381 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7382 msgstr "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
7384 # Searching > Features
7385 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7386 msgstr "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
7388 # Searching > Features
7389 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7390 msgstr "automaticamente."
7392 # Searching > Features
7393 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7394 msgstr "apenas se um * for adicionado."
7396 # Searching > Features
7397 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7400 # Searching > Features
7401 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7404 # Searching > Features
7405 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7406 msgstr "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e <cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
7408 # Searching > Features
7409 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7412 # Searching > Features
7413 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7416 # Searching > Features
7417 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7418 msgstr "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
7420 # Searching > Features
7421 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7424 # Searching > Features
7425 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7428 # Searching > Features
7429 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7430 msgstr "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
7432 # Searching > Results Display
7433 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7434 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
7436 # Searching > Results Display
7437 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7440 # Searching > Results Display
7441 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7442 msgstr "em todas as variações do ISBN. Note-se que esta preferência não tem efeito se UseQueryParser estiver ligado."
7444 # Searching > Results Display
7445 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7448 # Searching > Features
7449 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7452 # Searching > Features
7453 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7456 # Searching > Features
7457 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7458 msgstr "assuntos no OPAC e na interface administrativa para buscar apenas por correspondências completas no subcampo."
7460 # Searching > Features
7461 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7462 msgstr "Não incluir"
7464 # Searching > Features
7465 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7468 # Searching > Features
7469 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7470 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
7472 # Searching > Results Display
7473 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7474 msgstr "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
7476 # Searching > Features
7477 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7478 msgstr "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que você ativou a indexação ICU."
7480 # Searching > Features
7481 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7484 # Searching > Features
7485 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7488 # Searching > Features
7489 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7492 # Searching > Features
7493 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7496 # Searching > Features
7497 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7498 msgstr "para usar o módulo QueryParser para analisar as solicitações. Nota: ativar esta opção sem ter o QueryParser instalado não irá produzir impacto algum."
7500 # Searching > Results Display
7501 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7504 # Searching > Results Display
7505 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7506 msgstr "Por padrão, ordenar os resultados na interface administrativa por"
7508 # Searching > Results Display
7509 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7510 msgstr "ordem ascendente"
7512 # Searching > Results Display
7513 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7516 # Searching > Results Display
7517 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7518 msgstr "número de chamada"
7520 # Searching > Results Display
7521 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7522 msgstr "data de entrada"
7524 # Searching > Results Display
7525 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7526 msgstr "data de publicação"
7528 # Searching > Results Display
7529 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7530 msgstr "ordem descendente."
7532 # Searching > Results Display
7533 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7536 # Searching > Results Display
7537 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7540 # Searching > Results Display
7541 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7544 # Searching > Results Display
7545 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7548 # Searching > Results Display
7549 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7550 msgstr "número de empréstimos"
7552 # Searching > Results Display
7553 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7556 # Searching > Results Display
7557 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7560 # Searching > Results Display
7561 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7562 msgstr "quantiade de facetas. A relevância deste número depende diretamente do valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface administrativa."
7564 # Searching > Search Form
7565 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7566 msgstr "\"Mais opções\" na busca avançada no OPAC e na interface administrativa."
7568 # Searching > Search Form
7569 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7570 msgstr "Por padrão,"
7572 # Searching > Search Form
7573 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7576 # Searching > Search Form
7577 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7586 msgstr "exemplares por registro nos resultados de pesquisa"
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7590 msgstr "Contrói facetas com base em"
7592 # Searching > Results Display
7593 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7594 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
7596 # Searching > Results Display
7597 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7598 msgstr "Por padrão, exiba"
7600 # Searching > Results Display
7601 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7602 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
7605 msgid "serials.pref"
7606 msgstr "serials.pref"
7609 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7613 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7614 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
7617 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7621 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7622 msgstr "Não adicionar"
7625 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7626 msgstr "uma sugestão para um registro bibliográfico quando o periódico ligado a ele for renovado."
7629 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7630 msgstr "Não colocar"
7633 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7637 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7638 msgstr "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de transferência."
7641 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7642 msgstr "Inclua a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
7645 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7649 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7653 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7657 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7661 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7662 msgstr "últimos fascículos de um periódico na interface administrativa."
7665 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7666 msgstr "Lista de campos que não podem ser reescritas quando uma assinatura é duplicada (Separadas por pipe |)"
7669 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7670 msgstr "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-selecionar"
7673 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7674 msgstr "breve histórico"
7677 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7678 msgstr "histórico completo"
7681 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7682 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
7685 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7689 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7693 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7697 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7698 msgstr "Aba Exemplares"
7701 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7702 msgstr "Aba Coleção de Periódicos"
7705 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7709 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7710 msgstr "Aba Assinaturas"
7713 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7714 msgstr "como aba padrão para periódicos no OPAC. A aba de Coleção de Periódicos só está disponível para UNIMARC."
7717 msgid "staff_client.pref"
7718 msgstr "staff_client.pref"
7720 # Staff Client > Appearance
7721 msgid "staff_client.pref Appearance"
7722 msgstr "staff_client.pref Aparência"
7724 # Staff Client > Options
7725 msgid "staff_client.pref Options"
7726 msgstr "staff_client.pref Opções"
7728 # Staff Client > Options
7729 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7732 # Staff Client > Options
7733 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7736 # Staff Client > Options
7737 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7738 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# alertas de áudio para eventos definidos na seção de alertas de áudio de administração."
7740 # Staff Client > Appearance
7741 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7742 msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Nota: A opção XSLT correspondente deve ser ativada."
7744 # Staff Client > Appearance
7745 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7746 msgstr "Ambas as páginas de resultados e detalhes"
7748 # Staff Client > Appearance
7749 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7750 msgstr "Somente página de detalhe"
7752 # Staff Client > Appearance
7753 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7754 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma figura: "
7756 # Staff Client > Appearance
7757 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7758 msgstr "Nenhum detalhe ou páginas de resultados"
7760 # Staff Client > Appearance
7761 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7762 msgstr "Página de resultado"
7764 # Staff Client > Appearance
7765 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7768 # Staff Client > Appearance
7769 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7772 # Staff Client > Appearance
7773 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7774 msgstr "o formato, público-alvo, ícones do tipo de material nos resultados e na página de detalhes XSLT MARC21 na interface de staff."
7776 # Staff Client > Options
7777 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7780 # Staff Client > Options
7781 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7784 # Staff Client > Options
7785 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7786 msgstr "os nomes dos usuários que possuem exemplares emprestados ou reservados na tela de detalhes ou na tela de \"Reserva\"."
7788 # Staff Client > Options
7789 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7792 # Staff Client > Options
7793 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7796 # Staff Client > Options
7797 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7800 # Staff Client > Appearance
7801 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7804 # Staff Client > Appearance
7805 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7806 msgstr "Usar as imagens em"
7808 # Staff Client > Appearance
7809 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7810 msgstr "como ícones da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
7812 # Staff Client > Appearance
7813 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7814 msgstr "Exibir o código HTML a seguir a esquerda do menu \"Mais\" no topo de cada página na interface administrativa (pode ser uma lista de links ou ser deixado em branco):"
7816 # Staff Client > Appearance
7817 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7820 # Staff Client > Appearance
7821 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7824 # Staff Client > Appearance
7825 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7826 msgstr "Incluir o CSS a seguir em todas as páginas da interface administrativa:"
7828 # Staff Client > Appearance
7829 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7830 msgstr "staff_client.pref#IntranetUserJS# Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do cliente pessoal:"
7832 # Staff Client > Appearance
7833 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7834 msgstr "Exibir o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal da interface administrativa:"
7836 # Staff Client > Appearance
7837 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7838 msgstr "Incluir o css em"
7840 # Staff Client > Appearance
7841 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7844 # Staff Client > Options
7845 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7848 # Staff Client > Options
7849 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7852 # Staff Client > Options
7853 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7854 msgstr "seleção de exemplares na página de detalhes do registro."
7856 # Staff Client > Appearance
7857 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7860 # Staff Client > Appearance
7861 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7864 # Staff Client > Appearance
7865 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7868 # Staff Client > Appearance
7869 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7872 # Staff Client > Appearance
7873 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7876 # Staff Client > Options
7877 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7880 # Staff Client > Options
7881 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7884 # Staff Client > Options
7885 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7886 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# editor WYSIWYG ao editar certas preferências do sistema HTML."
7888 # Staff Client > Appearance
7889 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7890 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
7892 # Staff Client > Appearance
7893 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7894 msgstr "Exibir detalhes na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
7896 # Staff Client > Appearance
7897 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7900 # Staff Client > Appearance
7901 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7904 # Staff Client > Appearance
7905 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7906 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
7908 # Staff Client > Appearance
7909 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7910 msgstr "Exibir resultados na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
7912 # Staff Client > Appearance
7913 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7914 msgstr "Utilizar arquivos de includes"
7916 # Staff Client > Appearance
7917 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7918 msgstr "no diretório de templates ao invés da pasta <code>includes/</code>. (deixar em branco para desabilitar)"
7920 # Staff Client > Options
7921 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7924 # Staff Client > Options
7925 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7928 # Staff Client > Options
7929 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7930 msgstr "a opção Cesto na interface administrativa."
7932 # Staff Client > Appearance
7933 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7934 msgstr "Incluir a folha de estilos CSS adicional"
7936 # Staff Client > Appearance
7937 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7938 msgstr "sobrepor configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em branco para desativar). Insira apenas o nome do arquivo, o endereço completo ou a URL começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja em um servidor). Observe que caso seja inserido apenas o nome do arquivo, este deverá estar na pasta css de cada tema ativo e idioma da pasta de templates do Koha. Um endereço completo deve começar pela raiz da sua unidade."
7940 # Staff Client > Appearance
7941 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7942 msgstr "Utilizar a folha de estilos CSS"
7944 # Staff Client > Appearance
7945 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7946 msgstr "em todas as páginas da interface de staff ao invés do css padrão (empregado quando o campo for deixado em branco). Insira apenas o nome do arquivo, um endereço local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo estiver hospedado em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir um nome de arquivo, este deverá estar do diretório css de cada tema ativo e idioma do diretório de templates do Koha. Um endereço local completo deve começar na raiz HTTP."
7948 # Staff Client > Appearance
7949 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7952 # Staff Client > Appearance
7953 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7956 # Staff Client > Appearance
7957 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7958 msgstr "Utilizar o tema"
7960 # Staff Client > Appearance
7961 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7962 msgstr "na interface administrativa."
7964 # Staff Client > Options
7965 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7968 # Staff Client > Options
7969 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7970 msgstr "Não permitir"
7972 # Staff Client > Options
7973 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7974 msgstr "que funcionários vejam os registros no formato ISBD na interface administrativa."
7976 # Staff Client > Options
7977 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7980 # Staff Client > Options
7981 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7982 msgstr "Não permitir"
7984 # Staff Client > Options
7985 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7986 msgstr "que funcionários vejam os registros no formato MARC etiquetado na interface administrativa."
7988 # Staff Client > Options
7989 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7992 # Staff Client > Options
7993 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7994 msgstr "Não permitir"
7996 # Staff Client > Options
7997 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7998 msgstr "que funcionários vejam os registros no formato MARC simples na interface administrativa."
8004 # Tools > Batch item
8005 msgid "tools.pref Batch item"
8009 msgid "tools.pref News"
8010 msgstr "tools.pref Notícias"
8012 # Tools > Patron cards
8013 msgid "tools.pref Patron cards"
8014 msgstr "Cartões de usuários"
8017 msgid "tools.pref Reports"
8021 msgid "tools.pref Upload"
8024 # Tools > Patron cards
8025 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8026 msgstr "tools.pref#ImageLimit# Limite o número de imagens criador armazenados no banco de dados para"
8028 # Tools > Patron cards
8029 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8032 # Tools > Batch item
8033 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8036 # Tools > Batch item
8037 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8040 # Tools > Batch item
8041 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8044 # Tools > Batch item
8045 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8049 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8050 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ambos OPAC e Staff"
8053 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8054 msgstr "Não em todos"
8057 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8058 msgstr "Somente no OPAC"
8061 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8062 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
8065 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8066 msgstr "Somente na área administrativa"
8069 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8073 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8077 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8081 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8085 msgid "web_services.pref"
8086 msgstr "web_services.pref"
8088 # Web services > ILS-DI
8089 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8092 # Web services > IdRef
8093 msgid "web_services.pref IdRef"
8094 msgstr "web_services.pref"
8096 # Web services > OAI-PMH
8097 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8100 # Web services > REST API
8101 msgid "web_services.pref REST API"
8104 # Web services > Reporting
8105 msgid "web_services.pref Reporting"
8108 # Web services > ILS-DI
8109 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8112 # Web services > ILS-DI
8113 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8116 # Web services > ILS-DI
8117 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8120 # Web services > ILS-DI
8121 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8122 msgstr "Permitir endereços IP"
8124 # Web services > ILS-DI
8125 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8126 msgstr "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
8128 # Web services > IdRef
8129 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8132 # Web services > IdRef
8133 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8136 # Web services > IdRef
8137 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8138 msgstr "web_services.pref#IdRef# Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
8140 # Web services > IdRef
8141 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8142 msgstr "web_services.pref#IdRef# o webservice IdRef na página de detalhes opac. Idref permite pedir às autoridades do banco de dados Sudoc."
8144 # Web services > OAI-PMH
8145 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8146 msgstr "servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8148 # Web services > OAI-PMH
8149 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8152 # Web services > OAI-PMH
8153 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8156 # Web services > OAI-PMH
8157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8160 # Web services > OAI-PMH
8161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8162 msgstr "Desabilitar"
8164 # Web services > OAI-PMH
8165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8168 # Web services > OAI-PMH
8169 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8170 msgstr "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro é criado ou atualizado"
8172 # Web services > OAI-PMH
8173 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8174 msgstr ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
8176 # Web services > OAI-PMH
8177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8178 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
8180 # Web services > OAI-PMH
8181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8184 # Web services > OAI-PMH
8185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8188 # Web services > OAI-PMH
8189 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8190 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto(transitório)"
8192 # Web services > OAI-PMH
8193 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8194 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
8196 # Web services > OAI-PMH
8197 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8198 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
8200 # Web services > OAI-PMH
8201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8202 msgstr "Retornar apenas"
8204 # Web services > OAI-PMH
8205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8206 msgstr "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou identificadores."
8208 # Web services > OAI-PMH
8209 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8212 # Web services > OAI-PMH
8213 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8214 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
8216 # Web services > REST API
8217 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8220 # Web services > REST API
8221 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8224 # Web services > REST API
8225 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8228 # Web services > REST API
8229 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8232 # Web services > REST API
8233 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8236 # Web services > Reporting
8237 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8238 msgstr "Retornar somente"
8240 # Web services > Reporting
8241 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8242 msgstr "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."