Translation updates for Koha 22.11.07
[koha.git] / misc / translator / po / uk-UA-pref.po
1 # Compendium of uk.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2023-06-12 10:30+0000\n"
7 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: uk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /uk/22.11/uk-UA-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1686565836.761009\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Облік"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Можливості"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Привілеї"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Виконувати"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Не виконувати"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання "
46 "дебету чи кредиту."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. "
55 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</"
56 "a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі "
91 "системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
92 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</"
93 "a>“)"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 msgstr "Вимкнути"
98
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 msgstr "Увімкнути"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 msgstr "Здійснювати"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 msgstr "Не здійснювати"
110
111 # Accounting > Policy
112 msgid ""
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
115 msgstr ""
116 "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату "
117 "під час здійснення платежу."
118
119 # Accounting > Features
120 msgid ""
121 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
122 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
123 "\">UseCashRegisters</a>)"
124 msgstr ""
125 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
126 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>“)."
127
128 # Accounting > Features
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
130 msgstr "При отриманні платежу "
131
132 # Accounting > Features
133 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
134 msgstr "завжди вимагати касовий апарат"
135
136 # Accounting > Features
137 msgid ""
138 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
139 "CASH payment type is selected"
140 msgstr "вимагати касовий апарат лише при вибраному типі оплати CASH (ГОТІВКА)"
141
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
144 msgstr "Не вимагати"
145
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
148 msgstr "Вимагати"
149
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
151 msgid ""
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
156 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
157 "value category."
158 msgstr ""
159 "Цей параметр значення не має впливу, якщо системний параметр \"<a href=\"/"
160 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
161 "\">UseCashRegisters</a>\" увімкнуто або якщо не визначено жодного типу "
162 "платежів в категорії допустимих платежів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
163 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>“."
164
165 # Accounting > Policy
166 msgid ""
167 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
168 "payment is made."
169 msgstr ""
170 "від бібліотечного персоналу вибирати тип платежу під час здійснення платежу."
171
172 # Accounting > Policy
173 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
174 msgstr "Виконувати"
175
176 # Accounting > Policy
177 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
178 msgstr "Не виконувати"
179
180 # Accounting > Policy
181 msgid ""
182 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
183 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
184 "cents which may not be visible in the interface."
185 msgstr ""
186 "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього "
187 "налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які "
188 "можуть не відображатися в інтерфейсі."
189
190 # Accounting > Features
191 msgid ""
192 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
193 "to track payments."
194 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
195
196 # Accounting > Features > UseCashRegisters
197 msgid ""
198 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
199 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
200 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
201 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
202 "device.</p>"
203 msgstr ""
204 "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> увімкнення цього "
205 "параметра зробить реєстр обов’язковим полем для усіх готівкових операцій "
206 "(типу CASH); це включає транзакції SIP00, тому переконайтеся, що Ваші "
207 "конфігурації SIP оновлено, щоб зіставити реєстр із вашим SIP-пристроєм.</p>"
208
209 # Accounting > Features
210 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
211 msgstr "Не використовувати"
212
213 # Accounting > Features
214 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
215 msgstr "Використовувати"
216
217 # Acquisitions
218 msgid "acquisitions.pref"
219 msgstr "Надходження"
220
221 # Acquisitions
222 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
223 msgstr "EDIFACT"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref Policy"
227 msgstr "Правила"
228
229 # Acquisitions > Printing
230 msgid "acquisitions.pref Printing"
231 msgstr "Друк"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
235 msgstr "Створювати примірник при "
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid ""
239 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
240 "be changed per-basket."
241 msgstr ""
242 ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика "
243 "замовлень."
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
247 msgstr "каталогізуванні запису"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
251 msgstr "розміщенні замовлення"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
255 msgstr "отриманні замовлення"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
259 msgstr "Увімкнути"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
263 msgstr "Не вмикати"
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
268 "arbitrary files to invoices."
269 msgstr ""
270 " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid ""
274 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
275 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
276 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
277 msgstr ""
278 "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були "
279 "створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid ""
283 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
284 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
285 "a=\"foo bar\"):"
286 msgstr ""
287 "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при "
288 "розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
292 msgstr "Показувати кошики замовлень"
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
296 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
297
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
300 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
304 msgstr "у системі, незалежно від власника."
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
308 msgstr "Не застерігати"
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
312 msgstr "Застерігати"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
317 "create an invoice with a duplicate number."
318 msgstr ""
319 "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним "
320 "номером."
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
325 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
329 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
333 msgstr " не запитувати підтвердження."
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
337 msgstr "Не надсилати"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
341 msgstr "Надсилати"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid ""
345 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
346 "sending serial or acquisitions claims notices."
347 msgstr ""
348 " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання "
349 "сповіщень про серіальні видання чи скарги."
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
353 msgstr "360 000,00 (Україна, Росія, Франція …)"
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
357 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
361 msgstr "360,000.00 (США)"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
366 "format"
367 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
368
369 # Acquisitions
370 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
371 msgstr "Вимкнути"
372
373 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
374 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
375 msgstr "обмін повідомленнями EDIFACT для надходжень"
376
377 # Acquisitions
378 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
379 msgstr "Увімкнути"
380
381 # Acquisitions > EDIFACT
382 msgid ""
383 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
384 "invoice message files when they are downloaded."
385 msgstr ""
386 " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
387
388 # Acquisitions > EDIFACT
389 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
390 msgstr "Виконувати"
391
392 # Acquisitions > EDIFACT
393 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
394 msgstr "Не виконувати"
395
396 # Acquisitions > EDIFACT
397 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
398 msgstr " в примірниках."
399
400 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
402 msgstr "Зіставляти поле коду послідовності (GIR:LSQ) зі "
403
404 # Acquisitions > EDIFACT
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
406 msgstr "зібранням"
407
408 # Acquisitions > EDIFACT
409 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
410 msgstr "розташуванням"
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid ""
414 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
415 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
416 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
417 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
418 msgstr ""
419 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
420 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
421 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
422 "електронної пошти: "
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
427 "purchase suggestions will be sent to: "
428 msgstr ""
429 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції "
430 "про придбання: "
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
434 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
435
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
438 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
439
440 # Acquisitions > Policy
441 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
442 msgstr "електронна адреса бібліотеки/підрозділу"
443
444 # Acquisitions > Policy
445 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
446 msgstr "немає"
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
451 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
452 msgstr ""
453 "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
454 ">budget_code: 922$a"
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
459 "line created from a MARC record in a staged file."
460 msgstr ""
461 "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із "
462 "MARC-запису із заготовленого файлу."
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
467 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
468 msgstr ""
469 "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, "
470 "discount, sort1 та sort2."
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
475 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
476 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
481 "records created from a MARC record in a staged file."
482 msgstr ""
483 "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених "
484 "з MARC-запису із заготовленого файлу."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
489 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
490 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
491 "fields: quantity and budget_code"
492 msgstr ""
493 "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, "
494 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
495 "replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
496
497 # Acquisitions > Printing
498 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
499 msgstr "1 сторінку англійською мовою"
500
501 # Acquisitions > Printing
502 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
503 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
504
505 # Acquisitions > Printing
506 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
507 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
508
509 # Acquisitions > Printing
510 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
511 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
512
513 # Acquisitions > Printing
514 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
515 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
516
517 # Acquisitions > Printing
518 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
519 msgstr "Використовувати "
520
521 # Acquisitions > Printing
522 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
523 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
524
525 # Acquisitions > Policy
526 msgid ""
527 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
528 "values or rounded values should be used in price calculations."
529 msgstr ""
530 "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з "
531 "точністю до копійки або ж округлювати значення."
532
533 # Acquisitions > Policy
534 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
535 msgstr "Не округлювати"
536
537 # Acquisitions > Policy
538 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
539 msgstr "Округлювати"
540
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
543 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
544
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid ""
547 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
548 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
549 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
550 msgstr ""
551 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
552 "сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть "
553 "системного адміністратора запланувати його."
554
555 # Acquisitions > Policy
556 msgid ""
557 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
558 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
559 msgstr ""
560 "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте "
561 "активувати цю автоматичну функцію."
562
563 # Acquisitions > Policy
564 msgid ""
565 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
566 "purchase suggestions for a period of"
567 msgstr ""
568 "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
569
570 # Acquisitions > Policy
571 msgid ""
572 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
573 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
574 msgstr ""
575 " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
576
577 # Acquisitions > Policy
578 msgid ""
579 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
580 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
581 "separate with | (pipe)."
582 msgstr ""
583 ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде "
584 "вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх "
585 "символом „|“."
586
587 # Acquisitions > Policy
588 msgid ""
589 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
590 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
591 "rounded."
592 msgstr ""
593 "<br/><strong>Примітка:</strong>: база даних приймає лише значення з точністю "
594 "до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
595
596 # Acquisitions > Policy > TaxRates
597 msgid ""
598 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
599 "information may need updating if tax rate values are removed."
600 msgstr ""
601 "<br/><strong>Примітка:</strong> інформація про податкову ставку "
602 "постачальника може потребувати оновлення, якщо значення податкових ставок "
603 "буде вилучено."
604
605 # Acquisitions > Policy
606 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
607 msgstr "Ставки податку такі: "
608
609 # Acquisitions > Policy
610 msgid ""
611 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
612 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
613 "columns</a> should be unique in an item:"
614 msgstr ""
615 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
616 "html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед "
617 "примірників: "
618
619 # Acquisitions > Policy
620 msgid ""
621 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
622 "bibliographic records fields."
623 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
624
625 # Acquisitions > Policy
626 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
627 msgstr "Не використовувати"
628
629 # Acquisitions > Policy
630 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
631 msgstr "Використовувати"
632
633 # Administration
634 msgid "admin.pref"
635 msgstr "Керування"
636
637 # Administration > CAS authentication
638 msgid "admin.pref CAS authentication"
639 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
640
641 # Administration > Google OpenID Connect
642 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
643 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
644
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref Interface options"
647 msgstr "Параметри інтерфейсу"
648
649 # Administration > Login options
650 msgid "admin.pref Login options"
651 msgstr "Параметри входу"
652
653 # Administration > SSL client certificate authentication
654 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
655 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
656
657 # Administration > Search engine
658 msgid "admin.pref Search engine"
659 msgstr "Пошуковий рушій"
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
663 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
664
665 # Administration > Interface options
666 msgid ""
667 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
668 "notices are sent to: "
669 msgstr ""
670 "Повідомлення про невиконані сповіщення прострочень надсилатимуться на адресу "
671 "електронної пошти: "
672
673 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
674 msgid ""
675 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
676 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
677 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
678 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
679 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
680 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
681 msgstr ""
682 "Якщо залишити порожнім, вибиратиметься перша визначена адреса у наступному "
683 "списку: бібліотечна ReplyTo, бібліотечна Email, „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
684 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
685 "a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
686 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>“."
687
688 # Administration > SSL client certificate authentication
689 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
690 msgstr "Найменування домену"
691
692 # Administration > SSL client certificate authentication
693 msgid ""
694 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
695 "authentication: "
696 msgstr ""
697 "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката "
698 "клієнта: "
699
700 # Administration > SSL client certificate authentication
701 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
702 msgstr "Немає"
703
704 # Administration > SSL client certificate authentication
705 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
706 msgstr "адреса електронної пошти"
707
708 # Administration > Login options
709 msgid ""
710 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
711 "library administration</a>"
712 msgstr ""
713 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування "
714 "бібліотеками/підрозділами</a>"
715
716 # Administration > Login options
717 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
718 msgstr "Ні"
719
720 # Administration > Login options
721 msgid ""
722 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
723 "address range specified by their library (if any): "
724 msgstr ""
725 "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-"
726 "адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
727
728 # Administration > Login options
729 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
730 msgstr "Так"
731
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
734 msgstr "знаки решітки #"
735
736 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
737 msgid ""
738 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
739 "file: "
740 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
741
742 # Administration > Interface options
743 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
744 msgstr "зворотні слеші \\"
745
746 # Administration > Interface options
747 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
748 msgstr "коми ,"
749
750 # Administration > Interface options
751 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
752 msgstr "крапки з комою ;"
753
754 # Administration > Interface options
755 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
756 msgstr "слеші /"
757
758 # Administration > Interface options
759 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
760 msgstr "табуляції"
761
762 # Administration > Interface options
763 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
764 msgstr "Усе"
765
766 # Administration > Interface options
767 msgid ""
768 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
769 "when an internal error occurs: "
770 msgstr ""
771 "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні "
772 "внутрішньої помилки: "
773
774 # Administration > Interface options
775 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
776 msgstr "Нічого"
777
778 # Administration > Interface options
779 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
780 msgstr "Дещо"
781
782 # Administration > Interface options
783 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
784 msgstr "Усі бібліотеки"
785
786 # Administration > Interface options
787 msgid ""
788 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
789 "circulation rules: "
790 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
791
792 # Administration > Interface options
793 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
794 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
795
796 # Administration > Interface options
797 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
798 msgstr "Усі бібліотеки"
799
800 # Administration > Interface options
801 msgid ""
802 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
803 "notices and slips: "
804 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
805
806 # Administration > Interface options
807 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
808 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
809
810 # Administration > Interface options
811 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
812 msgstr "Усі бібліотеки"
813
814 # Administration > Interface options
815 msgid ""
816 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
817 "editing overdue notice/status triggers: "
818 msgstr ""
819 "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
820
821 # Administration > Interface options
822 msgid ""
823 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
824 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
825
826 # Administration > Search engine
827 msgid ""
828 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
829 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
830 "search results."
831 msgstr ""
832 "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису "
833 "може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
834
835 # Administration > Search engine
836 msgid ""
837 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
838 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
839 "record searchable."
840 msgstr ""
841 "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше "
842 "місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
843
844 # Administration > Search engine
845 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
846 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
847
848 # Administration > Search engine
849 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
850 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
851
852 # Administration > Search engine
853 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
854 msgstr "масив, придатний для пошуку"
855
856 # Patrons > General
857 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
858 msgstr "Не надсилати"
859
860 # Patrons > General
861 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
862 msgstr "Надсилати"
863
864 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
865 msgid ""
866 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
867 "address to staff."
868 msgstr ""
869 "працівникам бібліотеки сповіщення про прострочення для користувачів без "
870 "адреси електронної пошти."
871
872 # Administration > Google OpenID Connect
873 msgid ""
874 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
875 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
876 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
877 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
878 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
879 msgstr ""
880 "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
881 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
882 "a>, задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
883 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
884
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
887 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
888
889 # Administration > Google OpenID Connect
890 msgid ""
891 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
892 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
893 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
894 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
895 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
896 msgstr ""
897 "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
898 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
899 "задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
900 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
901
902 # Administration > Google OpenID Connect
903 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
904 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
905
906 # Administration > Google OpenID Connect
907 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
908 msgstr "Ні"
909
910 # Administration > Google OpenID Connect
911 msgid ""
912 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
913 msgstr ""
914 "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному "
915 "каталозі: "
916
917 # Administration > Google OpenID Connect
918 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
919 msgstr "Так"
920
921 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
922 msgid ""
923 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
924 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
925 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
926 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
927 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
928 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
929 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
930 "a> to be set."
931 msgstr ""
932 "Вам потрібно буде вибрати „OAuth2“ під час створення застосунку в хмарній "
933 "консолі Google та встановити джерело веб-сайту на „вашу_url_ел_кат“, а URL-"
934 "адресу перенаправлення на „вашу_url_ел_кат/cgi-bin/koha/svc/auth/"
935 "googleopenidconnect“. Необхідно налаштувати „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
936 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
937 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
938 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
939 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>“."
940
941 # Administration > Google OpenID Connect
942 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
943 msgstr "Задіяти"
944
945 # Administration > Google OpenID Connect
946 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
947 msgstr "Не дозволяти"
948
949 # Administration > Google OpenID Connect
950 msgid ""
951 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
952 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
953 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
954 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
955 msgstr ""
956 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
957 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
958 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
959
960 # Administration > Google OpenID Connect
961 msgid ""
962 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
963 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
964 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
965 msgstr ""
966 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
967 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
968
969 # Administration > Google OpenID Connect
970 msgid ""
971 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
972 "automatically registering a Google Open ID patron: "
973 msgstr ""
974 "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної "
975 "реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
976
977 # Administration > Google OpenID Connect
978 msgid ""
979 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
980 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
981 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
982 msgstr ""
983 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
984 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
985
986 # Administration > Google OpenID Connect
987 msgid ""
988 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
989 "automatically registering a Google Open ID patron: "
990 msgstr ""
991 "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації "
992 "користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
993
994 # Administration > Google OpenID Connect
995 msgid ""
996 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
997 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
998 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
999 msgstr ""
1000 "Залиште поле порожнім для усіх доменів Google. Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/"
1001 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1002 "\">GoogleOpenIDConnect</a>“."
1003
1004 # Administration > Google OpenID Connect
1005 msgid ""
1006 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1007 "domain (or subdomain of this domain): "
1008 msgstr ""
1009 "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
1010
1011 # Administration > Login options > IndependentBranches
1012 msgid ""
1013 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1014 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1015 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1016 msgstr ""
1017 "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> зміна цього параметра "
1018 "системи радикально змінить поведінку Коха. Вкрай не рекомендується змінювати "
1019 "налаштування виробничої системи.</p>"
1020
1021 # Administration > Login options
1022 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1023 msgstr "Ні"
1024
1025 # Administration > Login options
1026 msgid ""
1027 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1028 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1029 "libraries: "
1030 msgstr ""
1031 "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) "
1032 "змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до "
1033 "інших бібліотек/підрозділів: "
1034
1035 # Administration > Login options
1036 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1037 msgstr "Так"
1038
1039 # Administration > Login options
1040 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1041 msgstr "Ні"
1042
1043 # Administration > Login options
1044 msgid ""
1045 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1046 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1047 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1048 msgstr ""
1049 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, "
1050 "затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що "
1051 "належать до інших бібліотек/підрозділів: "
1052
1053 # Administration > Login options
1054 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1055 msgstr "Так"
1056
1057 # Administration > Login options
1058 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1059 msgstr "Ні"
1060
1061 # Administration > Login options
1062 msgid ""
1063 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1064 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1065 msgstr ""
1066 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники "
1067 "в інші бібліотеки/підрозділи: "
1068
1069 # Administration > Login options
1070 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1071 msgstr "Так"
1072
1073 # Administration > Interface options
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1076 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1077 "when an internal error occurs.)"
1078 msgstr ""
1079 "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для "
1080 "певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає "
1081 "внутрішня помилка)."
1082
1083 # Administration > Interface options
1084 msgid ""
1085 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1086 "Koha: "
1087 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
1088
1089 # Administration > Interface options
1090 msgid ""
1091 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1092 msgstr ""
1093 "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних "
1094 "листах: "
1095
1096 # Administration > Interface options
1097 msgid ""
1098 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1099 "be used (often defaulting to the admin address)."
1100 msgstr ""
1101 "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто "
1102 "за умовчанням це адреса адміністратора)."
1103
1104 # Administration > Interface options
1105 msgid ""
1106 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1107 "undeliverable mail messages: "
1108 msgstr ""
1109 "Зворотний шлях або адреса для повернення повідомлень, які неможливо "
1110 "доставити: "
1111
1112 # Administration > Search engine
1113 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1114 msgstr "Elasticsearch"
1115
1116 # Administration > Search engine
1117 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1118 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
1119
1120 # Administration > Search engine
1121 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1122 msgstr "Zebra"
1123
1124 # Administration > Interface options
1125 msgid ""
1126 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1127 "their normal recipient.)"
1128 msgstr ""
1129 " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному "
1130 "одержувачу)."
1131
1132 # Administration > Interface options
1133 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1134 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
1135
1136 # Administration > Login options
1137 msgid ""
1138 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1139 "changes frequently.)"
1140 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
1141
1142 # Administration > Login options
1143 msgid ""
1144 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1145 "address for session security: "
1146 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
1147
1148 # Administration > Login options
1149 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1150 msgstr "Ні"
1151
1152 # Administration > Login options
1153 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1154 msgstr "Так"
1155
1156 # Administration > Login options
1157 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1158 msgstr "Сервер Memcached"
1159
1160 # Administration > Login options
1161 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1162 msgstr "База даних MySQL"
1163
1164 # Administration > Login options
1165 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1166 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
1167
1168 # Administration > Login options
1169 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1170 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1171
1172 # Administration > Login options
1173 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1174 msgstr "Тимчасові файли"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1178 msgstr "."
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid ""
1182 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1183 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1184 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1185 "\" (don't share)."
1186 msgstr ""
1187 "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1188 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не "
1189 "має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися "
1190 "статистикою)."
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid ""
1194 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1195 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1196 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1197 msgstr ""
1198 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
1199 "сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1200 "Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid ""
1204 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1205 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1206 "the statistics you share."
1207 msgstr ""
1208 "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1209 "usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб редагувати "
1210 "статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid ""
1214 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1215 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1216 msgstr ""
1217 "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href="
1218 "\"https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1222 msgstr "Ні"
1223
1224 # Web services > Mana KB
1225 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1226 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid ""
1230 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1231 "community: "
1232 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1236 msgstr "Так"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1240 msgstr " "
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid ""
1244 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1245 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1246 msgstr ""
1247 ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті "
1248 "спільноти Hea Koha</a>."
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid ""
1252 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1253 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1254 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1255 "to \"No\" (don't share)."
1256 msgstr ""
1257 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1258 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1259 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1260 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1264 msgstr "Афганістан"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1268 msgstr "Албанія"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1272 msgstr "Алжир"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1276 msgstr "Андора"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1280 msgstr "Ангола"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1284 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1288 msgstr "Аргентина"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1292 msgstr "Вірменія"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1296 msgstr "Австралія"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1300 msgstr "Австрія"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1304 msgstr "Азербайджан"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1308 msgstr "Багами"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1312 msgstr "Бахрейн"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1316 msgstr "Бангладеш"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1320 msgstr "Барбадос"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1324 msgstr "Білорусія"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1328 msgstr "Бельгія"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1332 msgstr "Беліз"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1336 msgstr "Бенін"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1340 msgstr "Бутан"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1344 msgstr "Болівія"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1348 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1352 msgstr "Ботсвана"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1356 msgstr "Бразилія"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1360 msgstr "Бруней"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1364 msgstr "Болгарія"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1368 msgstr "Буркіна-Фасо"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1372 msgstr "Бурунді"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1376 msgstr "Камбоджа"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1380 msgstr "Камерун"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1384 msgstr "Канада"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1388 msgstr "Кабо-Верде"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1392 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1396 msgstr "Чад"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1400 msgstr "Чилі"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1404 msgstr "Китай"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1408 msgstr "Колумбія"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1412 msgstr "Коморські острови"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1416 msgstr "Конго"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1420 msgstr "Коста-Ріка"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1424 msgstr "Хорватія"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1428 msgstr "Куба"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1432 msgstr "Кіпр"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1436 msgstr "Чеська Республіка"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1440 msgstr "Данія"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1444 msgstr "Джибуті"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1448 msgstr "Домініка"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1452 msgstr "Домініканська республіка"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1456 msgstr "Східний Тимор"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1460 msgstr "Еквадор"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1464 msgstr "Єгипет"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1468 msgstr "Сальвадор"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1472 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1476 msgstr "Еритрея"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1480 msgstr "Естонія"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1484 msgstr "Ефіопія"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1488 msgstr "Фіджі"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1492 msgstr "Фінляндія"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1496 msgstr "Франція"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1500 msgstr "Габон"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1504 msgstr "Гамбія"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1508 msgstr "Грузія"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1512 msgstr "Німеччина"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1516 msgstr "Гана"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1520 msgstr "Греція"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1524 msgstr "Гренада"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1528 msgstr "Гватемала"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1532 msgstr "Гвінея"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1536 msgstr "Гвінея-Бісау"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1540 msgstr "Гайана"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1544 msgstr "Гаїті"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1548 msgstr "Гондурас"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1552 msgstr "Угорщина"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1556 msgstr "Ісландія"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1560 msgstr "Індія"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1564 msgstr "Індонезія"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1568 msgstr "Іран"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1572 msgstr "Ірак"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1576 msgstr "Ірландія"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1580 msgstr "Ізраїль"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1584 msgstr "Італія"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1588 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1592 msgstr "Ямайка"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1596 msgstr "Японія"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1600 msgstr "Йорданія"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1604 msgstr "Казахстан"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1608 msgstr "Кенія"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1612 msgstr "Кірібаті"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1616 msgstr "Північна Корея"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1620 msgstr "Корея Південь"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1624 msgstr "Косово"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1628 msgstr "Кувейт"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1632 msgstr "Киргизстан"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1636 msgstr "Лаос"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1640 msgstr "Латвія"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1644 msgstr "Ліван"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1648 msgstr "Лесото"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1652 msgstr "Ліберія"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1656 msgstr "Лівія"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1660 msgstr "Ліхтенштейн"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1664 msgstr "Литва"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1668 msgstr "Люксембург"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1672 msgstr "Македонія"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1676 msgstr "Мадагаскар"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1680 msgstr "Малаві"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1684 msgstr "Малайзія"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1688 msgstr "Мальдіви"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1692 msgstr "Малі"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1696 msgstr "Мальта"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1700 msgstr "Маршаллові острови"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1704 msgstr "Мавританія"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1708 msgstr "Маврикій"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1712 msgstr "Мексика"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1716 msgstr "Мікронезія"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1720 msgstr "Молдавія"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1724 msgstr "Монако"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1728 msgstr "Монголія"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1732 msgstr "Чорногорія"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1736 msgstr "Марокко"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1740 msgstr "Мозамбік"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1744 msgstr "Мʼянма"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1748 msgstr "Намібія"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1752 msgstr "Науру"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1756 msgstr "Непал"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1760 msgstr "Нідерланди"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1764 msgstr "Нова Зеландія"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1768 msgstr "Нікарагуа"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1772 msgstr "Ніґер"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1776 msgstr "Нігерія"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1780 msgstr "Норвегія"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1784 msgstr "Оман"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1788 msgstr "Пакистан"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1792 msgstr "Палау"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1796 msgstr "Панама"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1800 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1804 msgstr "Парагвай"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1808 msgstr "Перу"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1812 msgstr "Філіппіни"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1816 msgstr "Польща"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1820 msgstr "Португалія"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1824 msgstr "Катар"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1828 msgstr "Румунія"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1832 msgstr " російська федерація"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1836 msgstr "Руанда"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1840 msgstr "Сент-Вінсент"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1844 msgstr "Самоа"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1848 msgstr "Сан-Маріно"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1852 msgstr "Сан-Томе"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1856 msgstr "Саудівська Аравія"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1860 msgstr "Сенегал"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1864 msgstr "Сербія"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1868 msgstr "Сейшельські острови"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1872 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1876 msgstr "Сінгапур"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1880 msgstr "Словаччина"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1884 msgstr "Словенія"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1888 msgstr "Соломонові острови"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1892 msgstr "Сомалі"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1896 msgstr "Південна Африка"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1900 msgstr "Іспанія"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1904 msgstr "Шрі Ланка"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1908 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1912 msgstr "Свята Люція"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1916 msgstr "Судан"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1920 msgstr "Сурінам"
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1924 msgstr "Свазіленд"
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1928 msgstr "Швеція"
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1932 msgstr "Швейцарія"
1933
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1936 msgstr "Сирія"
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1940 msgstr "Тайвань"
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1944 msgstr "Таджикистан"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1948 msgstr "Танзанія"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1952 msgstr "Таїланд"
1953
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid ""
1956 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1957 "be shown on the Hea Community website: "
1958 msgstr ""
1959 "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти "
1960 "Hea: "
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1964 msgstr "Тоґо"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1968 msgstr "Тонга"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1972 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1976 msgstr "Туніс"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1980 msgstr "Туреччина"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1984 msgstr "Туркменістан"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1988 msgstr "Тувалу"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1992 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1996 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2000 msgstr "Уганда"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2004 msgstr "   Україна"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2008 msgstr "Обʼєднане Королівство"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2012 msgstr "Уругвай"
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2016 msgstr "Узбекистан"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics
2019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2020 msgstr "Вануату"
2021
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2024 msgstr "Ватикан"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2028 msgstr "Венесуела"
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2032 msgstr "Вʼєтнам"
2033
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2036 msgstr "Ємен"
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2040 msgstr "Замбія"
2041
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2044 msgstr "Зімбабве"
2045
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics
2047 msgid ""
2048 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2049 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2050 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2051 "to \"No\" (don't share)."
2052 msgstr ""
2053 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2054 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2055 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2056 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2061 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2062 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2063 msgstr ""
2064 " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-"
2065 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> "
2066 "щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
2067
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics
2069 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2070 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
2071
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid ""
2074 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2075 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2076 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2077 "to \"No\" (don't share)."
2078 msgstr ""
2079 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2080 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2081 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2082 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2083
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2086 msgstr "Не ділитися"
2087
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics
2089 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2090 msgstr "Ділитися"
2091
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid ""
2094 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2095 "country)."
2096 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid ""
2100 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2101 "sent anonymously."
2102 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
2103
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid ""
2106 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2107 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2108 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2109 "to \"No\" (don't share)."
2110 msgstr ""
2111 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2112 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2113 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2114 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid ""
2118 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2119 "on the Hea Community website: "
2120 msgstr ""
2121 "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті "
2122 "спільноти Hea: "
2123
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2126 msgstr " "
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid ""
2130 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2131 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2132 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2133 "to \"No\" (don't share)."
2134 msgstr ""
2135 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2136 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2137 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2138 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid ""
2142 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2143 "Community website: "
2144 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
2145
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2147 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2148 msgstr "академічна"
2149
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics
2151 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2152 msgstr "корпоративна"
2153
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2156 msgstr "урядова"
2157
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics
2159 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2160 msgstr "приватна"
2161
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2164 msgstr "публічна"
2165
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics
2167 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2168 msgstr "релігійна організація"
2169
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics
2171 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2172 msgstr "дослідницька"
2173
2174 # Administration > Share anonymous usage statistics
2175 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2176 msgstr "шкільна"
2177
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics
2179 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2180 msgstr "товариство або асоціація"
2181
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2184 msgstr "підписка"
2185
2186 # Administration > Share anonymous usage statistics
2187 msgid ""
2188 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2189 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2190 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2191 "to \"No\" (don't share)."
2192 msgstr ""
2193 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2194 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2195 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2196 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2197
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics
2199 msgid ""
2200 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2201 "Community website: "
2202 msgstr ""
2203 "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2204
2205 # Administration > CAS authentication
2206 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2207 msgstr "ні"
2208
2209 # Administration > CAS authentication
2210 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2211 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2212
2213 # Administration > CAS authentication
2214 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2215 msgstr "так"
2216
2217 # Administration > CAS authentication
2218 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2219 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2220
2221 # Administration > CAS authentication
2222 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2223 msgstr "ні"
2224
2225 # Administration > CAS authentication
2226 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2227 msgstr "так"
2228
2229 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2230 msgid ""
2231 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2232 "server: "
2233 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2234
2235 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2236 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2237 msgstr "CAS 2 або більш рання версія"
2238
2239 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2240 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2241 msgstr "CAS 3 або пізніша версія"
2242
2243 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2244 msgid ""
2245 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2246 msgstr "Версія CAS-сервера, до якого буде підключатися Коха: "
2247
2248 # Administration > Interface options
2249 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2250 msgstr "Не показувати"
2251
2252 # Administration > Interface options
2253 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2254 msgstr "Показувати"
2255
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2258 msgstr " значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі."
2259
2260 # Administration > Login options
2261 msgid ""
2262 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2263 "one day."
2264 msgstr ""
2265 "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один "
2266 "день."
2267
2268 # Administration > Login options
2269 msgid ""
2270 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2271 "users: "
2272 msgstr ""
2273 "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу "
2274 "користувачів: "
2275
2276 # Administration > Interface options
2277 msgid ""
2278 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2279 "lists of books: "
2280 msgstr ""
2281 "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати "
2282 "збережені списки книг: "
2283
2284 # Administration > Interface options
2285 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2286 msgstr "ні"
2287
2288 # Administration > Interface options
2289 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2290 msgstr "так"
2291
2292 # Authorities
2293 msgid "authorities.pref"
2294 msgstr "Авторитетні джерела"
2295
2296 # Authorities > General
2297 msgid "authorities.pref General"
2298 msgstr "Загальне"
2299
2300 # Authorities > Linker
2301 msgid "authorities.pref Linker"
2302 msgstr "Зв’язувач"
2303
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2306 msgstr "Не показувати"
2307
2308 # Authorities > General
2309 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2310 msgstr "Показувати"
2311
2312 # Authorities > General
2313 msgid ""
2314 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2315 "hierarchies when viewing authorities."
2316 msgstr ""
2317 " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних "
2318 "джерел."
2319
2320 # Authorities > General
2321 msgid ""
2322 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2323 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2324 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2325 "<br>"
2326 msgstr ""
2327 "Тут auth1 та auth2 посилаються на індикатори авторитетного запису, теґ — це "
2328 "номер бібліографічного поля або зірочка (*), а деяке_значення — фіксоване "
2329 "значення (один символ).<br>"
2330
2331 # Authorities > General
2332 msgid ""
2333 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2334 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2335 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2336 "some_value).<br>"
2337 msgstr ""
2338 "Рядки, що починаються з символу коментаря (#), пропускаються. Кожен рядок "
2339 "повинен мати вигляд: (marc21|unimarc), теґ, ind1:(auth1|auth2|"
2340 "деяке_значення), ind2:(auth1|auth2|тезаурус|деяке_значення).<br>"
2341
2342 # Authorities > General
2343 msgid ""
2344 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2345 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2346 msgstr ""
2347 "Тезаурус параметрів MARC21 стосується індикаторів, які контролюються "
2348 "авторитетним полем 008/11 та 040$f."
2349
2350 # Authorities > General
2351 msgid ""
2352 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2353 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2354 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2355 msgstr ""
2356 "Використовуйте наведений нижче текст, щоб відредагувати, як авторитетні "
2357 "записи настроюють індикатори долучених бібліографічних полів (і, можливо, "
2358 "підполя $2).<br>"
2359
2360 # Authorities > General
2361 msgid ""
2362 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2363 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2364 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2365 msgstr ""
2366 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
2367 "сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного "
2368 "адміністратора запланувати його."
2369
2370 # Authorities > General
2371 msgid ""
2372 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2373 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2374 msgstr ""
2375 "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні "
2376 "записи, якщо їх кількість перевищує"
2377
2378 # Authorities > General
2379 msgid ""
2380 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2381 "merge_authority cron job will merge them.)"
2382 msgstr ""
2383 "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає "
2384 "їх)."
2385
2386 # Authorities > General
2387 msgid ""
2388 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2389 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2390 "relevant bibliographic record fields in"
2391 msgstr ""
2392 "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного "
2393 "запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного "
2394 "запису в "
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2398 msgstr "вільному"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid ""
2402 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2403 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2404 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2405 msgstr ""
2406 " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, "
2407 "вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична "
2408 "поведінка і за умовчанням."
2409
2410 # Authorities > Linker
2411 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2412 msgstr "строгому"
2413
2414 # Authorities > General
2415 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2416 msgstr "При редагуванні записів, "
2417
2418 # Authorities > General
2419 msgid ""
2420 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2421 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2422 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2423 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2424 "this to have any effect)."
2425 msgstr ""
2426 " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект "
2427 "також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2428 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2429 "\">RequireChoosingExistingAuthorit</a>“ у „не вимагати“)."
2430
2431 # Authorities > General
2432 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2433 msgstr "не створювати"
2434
2435 # Authorities > General
2436 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2437 msgstr "створювати"
2438
2439 # Authorities > Linker
2440 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2441 msgstr "Намагатися"
2442
2443 # Authorities > Linker
2444 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2445 msgstr "Не намагатися"
2446
2447 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2448 msgid ""
2449 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2450 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2451 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2452 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2453 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2454 "record edits."
2455 msgstr ""
2456 "автоматично звʼязувати заголовки під час збереження бібзаписів у модулі "
2457 "каталогізації, дотримуючись вимог <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2458 "pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> та <a href='/cgi-bin/"
2459 "koha/admin/preferences.pl?"
2460 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> для "
2461 "редагування записів."
2462
2463 # Authorities > Linker
2464 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2465 msgstr "Виконувати"
2466
2467 # Authorities > Linker
2468 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2469 msgstr "Не виконувати"
2470
2471 # Authorities > Linker
2472 msgid ""
2473 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2474 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2475 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2476 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2477 msgstr ""
2478 " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час "
2479 "збереження бібзаписів у модулі каталогізації (вимагає параметра <a href='/"
2480 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2481 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2482
2483 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2484 msgid ""
2485 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2486 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2487 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2488 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2489 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2490 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2491 msgstr ""
2492 "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 667$a "
2493 "авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/"
2494 "admin/preferences.pl?"
2495 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2496 "a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2497 "pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2498
2499 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2500 msgid ""
2501 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2502 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2503 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2504 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2505 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2506 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2507 msgstr ""
2508 "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 670$a "
2509 "авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/"
2510 "admin/preferences.pl?"
2511 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2512 "a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2513 "pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2514
2515 # Authorities > Linker
2516 #, fuzzy
2517 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2518 msgstr "Виконувати"
2519
2520 # Authorities > Linker
2521 #, fuzzy
2522 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2523 msgstr "Не виконувати"
2524
2525 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2526 msgid ""
2527 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2528 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2529 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2530 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2531 msgstr ""
2532
2533 # Authorities > Linker
2534 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2535 msgstr "Виконувати"
2536
2537 # Authorities > Linker
2538 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2539 msgstr "Не виконувати"
2540
2541 # Authorities > Linker
2542 msgid ""
2543 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2544 "for headings where the linker is unable to find a match."
2545 msgstr ""
2546 " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де "
2547 "зв’язувач не може знайти відповідність."
2548
2549 # Authorities > Linker
2550 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2551 msgstr "Використовувати"
2552
2553 # Authorities > Linker
2554 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2555 msgstr "типовий"
2556
2557 # Authorities > Linker
2558 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2559 msgstr "першого збігу"
2560
2561 # Authorities > Linker
2562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2563 msgstr "останнього збігу"
2564
2565 # Authorities > Linker
2566 msgid ""
2567 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2568 "authority records."
2569 msgstr ""
2570 " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним "
2571 "записам."
2572
2573 # Authorities > Linker
2574 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2575 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
2576
2577 # Authorities > Linker
2578 msgid ""
2579 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2580 "linker:"
2581 msgstr ""
2582 "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
2583
2584 # Authorities > Linker
2585 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2586 msgstr "Виконувати"
2587
2588 # Authorities > Linker
2589 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2590 msgstr "Не виконувати"
2591
2592 # Authorities > Linker
2593 msgid ""
2594 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2595 "linked to authority records."
2596 msgstr ""
2597 " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними "
2598 "записами."
2599
2600 # Authorities > General
2601 msgid ""
2602 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2603 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2604 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2605 msgstr ""
2606 "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 "
2607 "авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати "
2608 "дату (позиції 00-05)."
2609
2610 # Authorities > General
2611 msgid ""
2612 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2613 msgstr "При редагуванні записів, "
2614
2615 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2616 msgid ""
2617 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2618 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2619 "uncontrolled terms into controlled fields"
2620 msgstr ""
2621 "від каталогізаторів посилатися на існуючі авторитетні джерела. Якщо "
2622 "встановлено значення „не вимагати“, каталогізатори можуть вручну вводити "
2623 "неконтрольовані терміни в контрольовані поля."
2624
2625 # Authorities > General
2626 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2627 msgstr "не вимагати"
2628
2629 # Authorities > General
2630 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2631 msgstr "вимагати"
2632
2633 # Authorities > General
2634 msgid ""
2635 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2636 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2637 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2638 msgstr ""
2639 "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних "
2640 "фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції "
2641 "0-7) НЕ включати:"
2642
2643 # Authorities > General
2644 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2645 msgstr "Не використовувати"
2646
2647 # Authorities > General
2648 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2649 msgstr "Використовувати"
2650
2651 # Authorities > General
2652 msgid ""
2653 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2654 "of text strings for searches from subject tracings."
2655 msgstr ""
2656 "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з "
2657 "відслідковування тематик."
2658
2659 # Cataloging
2660 msgid "cataloguing.pref"
2661 msgstr "Каталогізація"
2662
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid "cataloguing.pref Display"
2665 msgstr "Відображення"
2666
2667 # Cataloging > Exporting
2668 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2669 msgstr "Експортування"
2670
2671 # Cataloging > Importing
2672 msgid "cataloguing.pref Importing"
2673 msgstr "Каталогізація"
2674
2675 # Cataloging > Interface
2676 msgid "cataloguing.pref Interface"
2677 msgstr "Інтерфейс"
2678
2679 # Cataloging > Record structure
2680 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2681 msgstr "Структура запису"
2682
2683 # Cataloging > Spine labels
2684 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2685 msgstr "Наклейки на корінці"
2686
2687 # Cataloging > Display
2688 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2689 msgstr "Не показувати"
2690
2691 # Cataloging > Display
2692 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2693 msgstr "Показувати"
2694
2695 # Cataloging > Display
2696 msgid ""
2697 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2698 "bibliographic record detail page."
2699 msgstr ""
2700 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
2701
2702 # Cataloging > Importing
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2705 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2706 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2707 msgstr ""
2708 "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте "
2709 "кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) "
2710 "або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
2711
2712 # Cataloging > Record structure
2713 msgid ""
2714 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2715 "subfields"
2716 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
2717
2718 # Cataloging > Importing
2719 msgid ""
2720 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2721 "record import tool,"
2722 msgstr "Зіставляючи за ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
2723
2724 # Cataloging > Importing
2725 msgid ""
2726 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2727 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2728 "ISBN fields of already cataloged records."
2729 msgstr ""
2730 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з "
2731 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих "
2732 "записів."
2733
2734 # Cataloging > Importing
2735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2736 msgstr "виконувати"
2737
2738 # Cataloging > Importing
2739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2740 msgstr "не виконувати"
2741
2742 # Cataloging > Importing
2743 msgid ""
2744 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2745 "record import tool,"
2746 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
2747
2748 # Cataloging > Importing
2749 msgid ""
2750 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2751 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2752 "ISSN fields of already cataloged records."
2753 msgstr ""
2754 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з "
2755 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих "
2756 "записів."
2757
2758 # Cataloging > Importing
2759 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2760 msgstr "виконувати"
2761
2762 # Cataloging > Importing
2763 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2764 msgstr "не виконувати"
2765
2766 # Cataloging > Record structure
2767 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2768 msgstr "."
2769
2770 # Cataloging > Record structure
2771 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2772 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
2773
2774 # Cataloging > Record Structure
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2777 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2778 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2779 "with the subfields separated by"
2780 msgstr ""
2781 " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають "
2782 "примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад <code>852abhi</"
2783 "code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а значення підполів "
2784 "будуть відокремлені один від одного цим значенням:"
2785
2786 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2787 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2788 msgstr "Встановлювати значення за умовчанням структури"
2789
2790 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2791 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2792 msgstr "під час каталогізації нових записів"
2793
2794 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
2797 "editing the existing record"
2798 msgstr "при зміні структури під час редагування існуючого запису"
2799
2800 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2801 msgid ""
2802 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
2803 "(duplicating)"
2804 msgstr "при редагуванні записів як нових (дублювання)"
2805
2806 # Cataloging > Record structure
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2809 msgstr "при імпорті запису з використанням Z39.50"
2810
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2813 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2814
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid ""
2817 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2818 "with "
2819 msgstr "Відокремлювати головний запис та підвідділи за допомогою "
2820
2821 # Cataloging > Record Structure
2822 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2823 msgstr "<br/>"
2824
2825 # Cataloging > Exporting
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2828 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2829 msgstr ""
2830 "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим "
2831 "BibTeX-теґом."
2832
2833 # Cataloging > Spine labels
2834 msgid ""
2835 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2836 "when exporting BibTeX:"
2837 msgstr "Під час експорту BibTeX додавати такі поля:"
2838
2839 # Cataloging > Exporting
2840 msgid ""
2841 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2842 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2843 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2844 msgstr ""
2845 "Щоб вказати кілька МАРК-теґів/підполів як цілі для повторюваного теґу "
2846 "BibTeX, використовуйте такий формат: BT_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] "
2847 "(наприклад, примітки: [501$a, 505$g] (MARC21) чи [300$a, 320$a] (UNIMARC))."
2848
2849 # Cataloging > Exporting
2850 msgid ""
2851 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2852 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2853 "choosing."
2854 msgstr ""
2855 "Використовуйте '@' (у лапках) як BT_ТЕҐ, щоб замінити тип bibtex-запису на "
2856 "значення поля за Вашим вибором."
2857
2858 # Cataloging > Exporting
2859 msgid ""
2860 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2861 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2862 msgstr ""
2863 "Використовуйте один рядок на теґ у форматі BT_TAG: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, "
2864 "lccn: 010$a)."
2865
2866 # Cataloging > Interface
2867 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2868 msgstr "Дозволити"
2869
2870 # Cataloging > Interface
2871 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2872 msgstr "Не дозволяти"
2873
2874 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2875 msgid ""
2876 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2877 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2878 "subpermission."
2879 msgstr ""
2880 "створювати допустимі значення з модуля каталогізації. Бібліотекарю "
2881 "знадобиться підпривілей "
2882 "„manage_auth_values“ (керування_допустимими_значеннями)."
2883
2884 # Cataloging > Interface
2885 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2886 msgstr "Використовувати "
2887
2888 # Cataloging > Interface
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2891 "source."
2892 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
2893
2894 # Cataloging > Record structure
2895 msgid ""
2896 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2897 "to code."
2898 msgstr ""
2899 ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
2900
2901 # Cataloging > Record Structure
2902 msgid ""
2903 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2904 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2905 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2906 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2907 msgstr ""
2908 "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — "
2909 "місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\"http://www."
2910 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів для країн</"
2911 "a>):"
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2915 msgstr ". Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
2916
2917 # Cataloging > Record Structure
2918 msgid ""
2919 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2920 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2921 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2922 "for Languages</a>):"
2923 msgstr ""
2924 "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, "
2925 "див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
2926 "\">перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
2927
2928 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2929 msgid ""
2930 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2931 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2932 "staff interface, use the"
2933 msgstr ""
2934 "При збереженні у MARC/MARCXML-файл в редакторі розширеної каталогізації або "
2935 "експорті зі сторінки подробиць в бібліотечному інтерфейсі використовувати"
2936
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2939 msgstr "номер бібліографічного запису"
2940
2941 # Searching > Results display
2942 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2943 msgstr "контрольний номер"
2944
2945 # Cataloging > Record structure
2946 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2947 msgstr "у назві файлу."
2948
2949 # Cataloging > Interface
2950 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2951 msgstr "Не показувати"
2952
2953 # Cataloging > Interface
2954 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2955 msgstr "Показувати"
2956
2957 # Cataloging > Interface
2958 msgid ""
2959 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2960 "record relationships."
2961 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
2962
2963 # Cataloging > Interface
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2966 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
2967
2968 # Cataloging > Interface
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2971 "support for UNIMARC fixed fields."
2972 msgstr "Наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC."
2973
2974 # Cataloging > Interface
2975 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2976 msgstr "Не задіювати"
2977
2978 # Cataloging > Interface
2979 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2980 msgstr "Задіяти"
2981
2982 # Cataloging > Interface
2983 msgid ""
2984 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2985 "editor."
2986 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
2987
2988 # Cataloging > Display
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2991 "template:"
2992 msgstr ""
2993 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі "
2994 "бібліотекаря: "
2995
2996 # Cataloging > Display
2997 msgid ""
2998 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2999 "bibliographic records in"
3000 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
3001
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3004 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
3005
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3008 msgstr " формі МАРК."
3009
3010 # Cataloging > Display
3011 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3012 msgstr " формі МАРК з мітками."
3013
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3016 msgstr " звичайній формі."
3017
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3020 msgstr "Таки "
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3024 msgstr "Не "
3025
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid ""
3028 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3029 "one tag entry on the display."
3030 msgstr ""
3031 " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
3032
3033 # Cataloging > Record structure
3034 msgid ""
3035 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3036 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3037 msgstr ""
3038 "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
3039 "код організації</a>"
3040
3041 # Cataloging > Record structure
3042 msgid ""
3043 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3044 "to disable). This can be also set on libraries level."
3045 msgstr ""
3046 " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це "
3047 "також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
3048
3049 # Cataloging > Display
3050 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3051 msgstr "Не використовувати"
3052
3053 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3056 "to decide which action to take for each field."
3057 msgstr ""
3058 "правила накладання МАРК-записів для вхідних бібзаписів, щоб вирішити, яку "
3059 "дію слід виконати для кожного поля."
3060
3061 # Cataloging > Display
3062 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3063 msgstr "Використовувати"
3064
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid ""
3067 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3068 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3069 msgstr ""
3070 "Наприклад, „<tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3071 "&language={LANG}</tt>“, „<tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>“."
3072
3073 # Cataloging > Display
3074 msgid ""
3075 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3076 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3077 msgstr ""
3078 "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на "
3079 "„<tt>http://loc.gov</tt>“ (MARC21)<tt> або „<tt>http://archive.ifla.org</"
3080 "tt>“ (UNIMARC)."
3081
3082 # Cataloging > Display
3083 msgid ""
3084 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3085 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3086 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3087 "or \"fi-FI\")."
3088 msgstr ""
3089 "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи "
3090 "„UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „100“), <tt>{LANG}</"
3091 "tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „uk-UA“)."
3092
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3095 msgstr "Використовувати"
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3100 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
3101
3102 # Cataloging > Display
3103 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3104 msgstr "."
3105
3106 # Cataloging > Record Structure
3107 msgid ""
3108 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3109 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3110 msgstr ""
3111 ". <br/><strong>Примітка:</strong> використовуйте знак долара між полем та "
3112 "підполем, наприклад 123$a."
3113
3114 # Cataloging > Record Structure
3115 msgid ""
3116 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3117 "borrowernumber in MARC subfield"
3118 msgstr "Зберігати номер „borrowernumber“ створювача бібзапису у МАРК-підполі"
3119
3120 # Cataloging > Record Structure
3121 msgid ""
3122 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3123 "borrowernumber in MARC subfield"
3124 msgstr ""
3125 "Зберігати номер „borrowernumber“ останнього редактора бібзапису у МАРК-"
3126 "підполі"
3127
3128 # Cataloging > Record Structure
3129 msgid ""
3130 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3131 "subfield"
3132 msgstr "а також імʼя створювача бібзапису у МАРК-підполі"
3133
3134 # Cataloging > Record Structure
3135 msgid ""
3136 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3137 "MARC subfield"
3138 msgstr "а також імʼя останнього редактора бібзапису у МАРК-підполі"
3139
3140 # Cataloging > Display
3141 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3142 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
3143
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid ""
3146 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3147 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid ""
3151 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3152 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
3153
3154 # Cataloging > Display
3155 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3156 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
3157
3158 # Cataloging > Record Structure
3159 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3160 msgstr "<ul>"
3161
3162 # Cataloging > Display
3163 msgid ""
3164 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3165 "records after a merge:"
3166 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
3167
3168 # Cataloging > Display
3169 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3170 msgstr "відображає:"
3171
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid ""
3174 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3175 "blank to disable)."
3176 msgstr ""
3177 " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
3178
3179 # Cataloging > Record structure
3180 msgid ""
3181 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3182 "the temporary location of"
3183 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
3184
3185 # Cataloging > Display
3186 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3187 msgstr "<br />"
3188
3189 # Cataloging > Display
3190 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3191 msgstr "Не показувати"
3192
3193 # Cataloging > Display
3194 msgid ""
3195 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3196 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3197 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3198 msgstr ""
3199 "Для приховування полів на інших сторінках, зокрема у звичайному поданні, "
3200 "скористайтеся налаштуваннями видимості підполів у розділі „Бібліографічна "
3201 "МАРК-структура“ модуля керування."
3202
3203 # Cataloging > Display
3204 msgid ""
3205 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3206 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3207 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3208 "(UNIMARC)."
3209 msgstr ""
3210 "поля приміток на вкладці „Примітки“ та на вкладці „Описи“ на сторінках "
3211 "подробиць електронного каталогу та бібліотечного інтерфейсу. Використовуйте "
3212 "кому для розділення декількох полів. Приклади: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3213 "(UNIMARC)."
3214
3215 # Cataloging > Display
3216 msgid ""
3217 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3218 "like <code>192.168.</code>.)"
3219 msgstr ""
3220 " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як "
3221 "<code>192.168.</code>)."
3222
3223 # Cataloging > Display
3224 msgid ""
3225 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3226 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3227 msgstr ""
3228 "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для "
3229 "прихованих бібліографічних записів: "
3230
3231 # Cataloging > Display
3232 msgid ""
3233 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3234 "suppressed records to"
3235 msgstr ""
3236 " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів "
3237 "на "
3238
3239 # Cataloging > Display
3240 msgid ""
3241 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3242 "addresses outside of the IP range"
3243 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
3244
3245 # Cataloging > Display
3246 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3247 msgstr "Не приховувати"
3248
3249 # Cataloging > Display
3250 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3251 msgstr "Приховувати"
3252
3253 # Cataloging > Display
3254 msgid ""
3255 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3256 "blocked')."
3257 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
3258
3259 # Cataloging > Display
3260 msgid ""
3261 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3262 "from OPAC search results."
3263 msgstr ""
3264 "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в "
3265 "електронному каталозі."
3266
3267 # Cataloging > Display
3268 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3269 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
3270
3271 # Cataloging > Record structure
3272 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3273 msgstr "При додаванні нового примірника "
3274
3275 # Cataloging > Record structure
3276 msgid ""
3277 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3278 "created item values."
3279 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3280
3281 # Cataloging > Record structure
3282 msgid ""
3283 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3284 "item values."
3285 msgstr ""
3286 " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3287
3288 # Cataloging > Display
3289 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3290 msgstr "<br/>"
3291
3292 # Cataloging > Exporting
3293 msgid ""
3294 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3295 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3296 msgstr ""
3297 "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим "
3298 "RIS-теґом."
3299
3300 # Cataloging > Spine labels
3301 msgid ""
3302 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3303 "when exporting RIS:"
3304 msgstr "При експорті у RIS-формат включати наступні поля:"
3305
3306 # Cataloging > Exporting
3307 msgid ""
3308 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3309 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3310 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3311 msgstr ""
3312 "Щоб вказати декілька MARC-теґів/підполів як цілі для повторюваного RIS-теґу, "
3313 "використовуйте наступний формат: RIS_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] "
3314 "(наприклад, NT: [501$a, 505$g] для MARC21 чи NT: [300$a, 320$a] для UNIMARC)."
3315
3316 # Cataloging > Exporting
3317 msgid ""
3318 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3319 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3320 "choosing."
3321 msgstr ""
3322 "Використання TY (тип запису) в якості ключа <em>замінить</em> типовий TY на "
3323 "значення поля за Вашим вибором."
3324
3325 # Cataloging > Exporting
3326 msgid ""
3327 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3328 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3329 msgstr ""
3330 "Використовуйте один рядок на теґ у форматі RIS_ТЕҐ: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, "
3331 "LC: 010$a)."
3332
3333 # Cataloging > Record Structure
3334 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3335 msgstr "Не розділяти"
3336
3337 # Cataloging > Record Structure
3338 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3339 msgstr "Розділяти"
3340
3341 # Cataloging > Record Structure
3342 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3343 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3344
3345 # Cataloging > Record Structure
3346 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3347 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3348
3349 # OPAC > Appearance
3350 msgid ""
3351 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3352 "second tab will contain all other items."
3353 msgstr ""
3354 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувача, який увійшов в "
3355 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
3356
3357 # OPAC > Appearance
3358 msgid ""
3359 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3360 "first tab contains items whose"
3361 msgstr ""
3362 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
3363 "з"
3364
3365 # Cataloging > Spine labels
3366 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3367 msgstr ","
3368
3369 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3370 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3371 msgstr " <br/> UNIMARC не підтримується."
3372
3373 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3374 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3375 msgstr "Буде відображено максимум"
3376
3377 # Searching > Results Display
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3380 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку компонентів за "
3381
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3384 msgstr "електронному каталозі"
3385
3386 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3387 msgid ""
3388 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3389 "linked via field 773, in"
3390 msgstr "Показувати перелік складових бібзаписів, зв’язаних через поле 773, у "
3391
3392 # Cataloging > Spine labels
3393 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3394 msgstr "зростанням"
3395
3396 # Cataloging > Spine labels
3397 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3398 msgstr "автором"
3399
3400 # Cataloging > Spine labels
3401 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3402 msgstr "№ бібзапису (biblionumber)"
3403
3404 # Cataloging > Display
3405 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3406 msgstr "бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі"
3407
3408 # Cataloging > Spine labels
3409 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3410 msgstr "шифром зберігання"
3411
3412 # Cataloging > Spine labels
3413 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3414 msgstr "датою додавання"
3415
3416 # Cataloging > Spine labels
3417 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3418 msgstr "датою публікації"
3419
3420 # Cataloging > Spine labels
3421 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3422 msgstr "спаданням"
3423
3424 # Cataloging > Spine labels
3425 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3426 msgstr "від А до Я"
3427
3428 # Cataloging > Spine labels
3429 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3430 msgstr "від Я до А"
3431
3432 # Cataloging > Spine labels
3433 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3434 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3435
3436 # Cataloging > Record structure
3437 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3438 msgstr "на сторінках з детальною інформацією про записи. "
3439
3440 # Cataloging > Interface
3441 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3442 msgstr "записів."
3443
3444 # Cataloging > Record structure
3445 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3446 msgstr "бібліотечному інтерфейсі"
3447
3448 # Cataloging > Spine labels
3449 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3450 msgstr "заголовком"
3451
3452 # Cataloging > Spine labels
3453 msgid ""
3454 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3455 "printer,"
3456 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
3457
3458 # Cataloging > Spine labels
3459 msgid ""
3460 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3461 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
3462
3463 # Cataloging > Spine labels
3464 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3465 msgstr "відображати"
3466
3467 # Cataloging > Spine labels
3468 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3469 msgstr "не відображати"
3470
3471 # Cataloging > Spine labels
3472 msgid ""
3473 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3474 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3475 "&lt; and &gt;.)"
3476 msgstr ""
3477 " (вводьте стовпці з таблиць <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> чи "
3478 "<code>items</code>, обводячи їх символами &lt; та &gt;)."
3479
3480 # Cataloging > Spine labels
3481 msgid ""
3482 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3483 "printed spine label:"
3484 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3485
3486 # Cataloging > Spine labels
3487 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3488 msgstr "Не відображати"
3489
3490 # Cataloging > Spine labels
3491 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3492 msgstr "Відображати"
3493
3494 # Cataloging > Spine Labels
3495 msgid ""
3496 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3497 "bibliographic details page to print item spine labels."
3498 msgstr ""
3499 " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок "
3500 "на корінці для примірників."
3501
3502 # Cataloging > Record structure
3503 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3504 msgstr "Приклади: "
3505
3506 # Cataloging > Record structure
3507 msgid ""
3508 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3509 "preference is empty, no fields are restricted."
3510 msgstr "Якщо системний параметр порожній, жодні поля не обмежуються."
3511
3512 # Cataloging > Record structure
3513 msgid ""
3514 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3515 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3516 "permission is enabled, separated by spaces:"
3517 msgstr ""
3518 "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, "
3519 "коли увімкнено привілей "
3520 "„items_batchmod_restricted“ (обмеження_пакетного_редагування_примірників): "
3521
3522 # Cataloging > Record structure
3523 msgid ""
3524 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3525 "952$b 952$c\""
3526 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3527
3528 # Cataloging > Record structure
3529 msgid ""
3530 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3531 "framework is excluded from the permission."
3532 msgstr "Зауважте, що структуру швидкої каталогізації FA виключені з привілею."
3533
3534 # Cataloging > Record structure
3535 msgid ""
3536 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3537 "995$h 995$j\""
3538 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3539
3540 # Cataloging > Record structure
3541 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3542 msgstr "Приклади: "
3543
3544 # Cataloging > Record structure
3545 msgid ""
3546 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3547 "preference is empty, no fields are restricted."
3548 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3549
3550 # Cataloging > Record Structure
3551 msgid ""
3552 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3553 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3554 "enabled, separated by spaces:"
3555 msgstr ""
3556 "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, "
3557 "коли увімкнено привілей "
3558 "„edit_items_restricted“ (обмеження_редагування_примірників): "
3559
3560 # Cataloging > Record structure
3561 msgid ""
3562 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3563 "952$c\""
3564 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3565
3566 # Cataloging > Record structure
3567 msgid ""
3568 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3569 "framework is excluded from the permission."
3570 msgstr "Зауважте, що структура „FA“ виключена з привілею."
3571
3572 # Cataloging > Record structure
3573 msgid ""
3574 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3575 "995$h 995$j\""
3576 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3577
3578 # Cataloging > Record Structure
3579 msgid ""
3580 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3581 "use when prefilling items (separated by space):"
3582 msgstr ""
3583 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3584 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3585 "пробілом):"
3586
3587 # Cataloging > Record Structure
3588 msgid ""
3589 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
3590 "will be prefilled."
3591 msgstr "Якщо залишити порожнім, усі підполя будуть заповнені попередньо."
3592
3593 # Cataloging > Record structure
3594 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3595 msgstr "Використовувати код "
3596
3597 # Cataloging > Record structure
3598 msgid ""
3599 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3600 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3601 msgstr ""
3602 " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при "
3603 "створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
3604
3605 # Cataloging > Display
3606 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3607 msgstr "Показувати текст "
3608
3609 # Cataloging > Display
3610 msgid ""
3611 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3612 "and items."
3613 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
3614
3615 # Cataloging > Display
3616 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3617 msgstr "Не використовувати"
3618
3619 # Cataloging > Display
3620 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3621 msgstr "Використовувати"
3622
3623 # Cataloging > Display
3624 msgid ""
3625 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3626 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3627 msgstr ""
3628 "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку "
3629 "бібліографічних записів."
3630
3631 # Cataloging > Display
3632 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3633 msgstr "Відображати"
3634
3635 # Cataloging > Record Structure
3636 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3637 msgstr "Не відображати"
3638
3639 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3640 msgid ""
3641 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
3642 "encoding level in leader value builder for position 17."
3643 msgstr ""
3644 "встановлені у OCLC значення для рівня кодування MARC у компонувальнику "
3645 "маркера для позиції 17."
3646
3647 # Cataloging > Interface
3648 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3649 msgstr "Не показувати"
3650
3651 # Cataloging > Interface
3652 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3653 msgstr "Показувати"
3654
3655 # Cataloging > Interface
3656 msgid ""
3657 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3658 "the MARC editor."
3659 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
3660
3661 # Cataloging > Record structure
3662 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3663 msgstr "Штрих-коди "
3664
3665 # Cataloging > Record structure
3666 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3667 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …"
3668
3669 # Cataloging > Record Structure
3670 msgid ""
3671 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3672 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
3673
3674 # Cataloging > Record Structure
3675 msgid ""
3676 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3677 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
3678
3679 # Cataloging > Record Structure
3680 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3681 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
3682
3683 # Cataloging > Record structure
3684 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3685 msgstr " не створюються автоматично. "
3686
3687 # Cataloging > Display
3688 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3689 msgstr "Контрольний номер (поле 001) — "
3690
3691 # Cataloging > Spine labels
3692 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3693 msgstr "генерується як № бібзапису (biblionumber)."
3694
3695 # Cataloging > Record structure
3696 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3697 msgstr "не генерується автоматично."
3698
3699 # Cataloging > Display
3700 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3701 msgstr "Не показувати"
3702
3703 # Cataloging > Display
3704 msgid ""
3705 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3706 "in MARC views."
3707 msgstr ""
3708 "  номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
3709
3710 # Cataloging > Display
3711 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3712 msgstr "Показувати"
3713
3714 # Cataloging > Record structure
3715 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3716 msgstr "Використовувати тип одиниці "
3717
3718 # Cataloging > Record structure
3719 msgid ""
3720 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3721 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3722 "either opac detail or results page, etc)."
3723 msgstr ""
3724 "як авторитетний тип одиниці (для визначення правил обігу та штрафів, для "
3725 "відображення піктограми типу одиниці на сторінках подробиць у електронному "
3726 "каталозі чи результатів пошуку тощо). "
3727
3728 # Cataloging > Record Structure
3729 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3730 msgstr "бібліографічний запис"
3731
3732 # Cataloging > Record structure
3733 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3734 msgstr "конкретного примірника"
3735
3736 # Cataloging > Record structure
3737 msgid ""
3738 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3739 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3740 "676a; LOC: 680ab."
3741 msgstr ""
3742 "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл."
3743 "Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: "
3744 "050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
3745
3746 # Cataloging > Record structure
3747 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3748 msgstr "Відображати MARC-підполя "
3749
3750 # Cataloging > Record structure
3751 msgid ""
3752 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3753 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3754 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3755 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3756 "the 092$a and 092$b."
3757 msgstr ""
3758 " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених "
3759 "комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. "
3760 "Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' "
3761 "буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: "
3762 "'082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе "
3763 "092$a та 092$b."
3764
3765 # Cataloging > Record structure
3766 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3767 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
3768
3769 # Cataloging > Record structure
3770 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3771 msgstr "MARC21"
3772
3773 # Cataloging > Record structure
3774 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3775 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
3776
3777 # Cataloging > Record structure
3778 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3779 msgstr "-форматі."
3780
3781 # Cataloging > Record structure
3782 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3783 msgstr "Копіювати "
3784
3785 # Cataloging > Record structure
3786 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3787 msgstr "Не копіювати "
3788
3789 # Cataloging > Record structure
3790 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3791 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
3792
3793 # Cataloging > Record structure
3794 msgid ""
3795 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3796 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3797 msgstr ""
3798 " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з "
3799 "використанням Z39.50."
3800
3801 # Circulation
3802 msgid "circulation.pref"
3803 msgstr "Обіг"
3804
3805 # Circulation > Article requests
3806 msgid "circulation.pref Article requests"
3807 msgstr "Замовлення статей"
3808
3809 # Circulation > Batch checkout
3810 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3811 msgstr "Пакетна видача"
3812
3813 # Circulation > Checkin policy
3814 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3815 msgstr "Правила повернення"
3816
3817 # Circulation > Checkout policy
3818 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3819 msgstr "Правила видачі"
3820
3821 # Circulation > Course reserves
3822 msgid "circulation.pref Course reserves"
3823 msgstr "Резервування курсів"
3824
3825 # Circulation > Housebound module
3826 #, fuzzy
3827 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3828 msgstr "Curbside pickup module"
3829
3830 # Circulation > Fines Policy
3831 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3832 msgstr "Правила штрафів"
3833
3834 # Circulation > Holds policy
3835 msgid "circulation.pref Holds policy"
3836 msgstr "Правила замовлення"
3837
3838 # Circulation > Housebound module
3839 msgid "circulation.pref Housebound module"
3840 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3841
3842 # Circulation > Interface
3843 msgid "circulation.pref Interface"
3844 msgstr "Інтерфейс"
3845
3846 # Circulation > Interface
3847 msgid "circulation.pref Item bundles"
3848 msgstr "Комплекти примірників"
3849
3850 # Circulation > Accounts
3851 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3852 msgstr "Обмеження для користувачів"
3853
3854 # Circulation > Accounts
3855 msgid "circulation.pref Recalls"
3856 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3857
3858 # Circulation > Accounts
3859 msgid "circulation.pref Return claims"
3860 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3861
3862 # Circulation
3863 msgid "circulation.pref SIP2"
3864 msgstr "SIP2"
3865
3866 # Circulation > Self check-in module
3867 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3868 msgstr "Модуль самостійного повернення"
3869
3870 # Circulation > Self check-out module
3871 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3872 msgstr "Модуль самостійної видачі"
3873
3874 # Circulation > Stock rotation module
3875 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3876 msgstr "Модуль ротації фондів"
3877
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid ""
3880 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3881 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3882 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3883 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3884 "empty to not apply an age restriction."
3885 msgstr ""
3886 ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через "
3887 "„|“ (вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково "
3888 "зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для "
3889 "UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 "
3890 "означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не "
3891 "застосовувати вікове обмеження. "
3892
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid ""
3895 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3896 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3897 msgstr ""
3898 "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від "
3899 "перегляду невідповідних матеріалів: "
3900
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3903 msgstr "Дозволити"
3904
3905 # Circulation > Checkout policy
3906 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3907 msgstr "Не дозволяти"
3908
3909 # Circulation > Checkout policy
3910 msgid ""
3911 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3912 "restriction."
3913 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3917 msgstr "Не потрібно"
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3921 msgstr "Потрібно"
3922
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3926 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3927 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3928 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3929 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3930 msgstr ""
3931 " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж "
3932 "визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3933 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“. Увімкнення цього "
3934 "системного параметра заблокує усі видачі для користувачів зі штрафами як "
3935 "через веб-систему самостійної видачі, так і через SIP."
3936
3937 # Circulation > Interface
3938 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3939 msgstr "Дозволити"
3940
3941 # Circulation > Interface
3942 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3943 msgstr "Не дозволяти"
3944
3945 # Circulation > Interface
3946 msgid ""
3947 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3948 "from other libraries."
3949 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
3950
3951 # Circulation > Interface
3952 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3953 msgstr "Дозволити"
3954
3955 # Circulation > Interface
3956 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3957 msgstr "Не дозволяти"
3958
3959 # Circulation > Interface
3960 msgid ""
3961 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3962 "out items."
3963 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
3964
3965 # Circulation > Checkout policy
3966 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3967 msgstr "Дозволити"
3968
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3971 msgstr "Не дозволяти"
3972
3973 # Circulation > Checkout Policy
3974 msgid ""
3975 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3976 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3977 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3978 "\">noissuescharge</a> system preference."
3979 msgstr ""
3980 " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого "
3981 "сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3982 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3983
3984 # Circulation > Holds policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3986 msgstr "Дозволити"
3987
3988 # Circulation > Holds policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3990 msgstr "Не дозволяти"
3991
3992 # Circulation > Holds policy
3993 msgid ""
3994 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3995 "not enter the waiting list until a certain future date."
3996 msgstr ""
3997 " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до "
3998 "списку очікування)."
3999
4000 # Circulation > Holds policy
4001 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4002 msgstr "Дозволити"
4003
4004 # Circulation > Holds policy
4005 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4006 msgstr "Не дозволяти"
4007
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 msgid ""
4010 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4011 "by item type."
4012 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
4013
4014 # Circulation > Holds policy
4015 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4016 msgstr "Дозволити"
4017
4018 # Circulation > Holds policy
4019 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4020 msgstr "Не дозволяти"
4021
4022 # Circulation > Holds policy
4023 msgid ""
4024 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4025 "when placing holds."
4026 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
4027
4028 # Circulation > Holds policy
4029 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4030 msgstr "Дозволити"
4031
4032 # Circulation > Holds policy
4033 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4034 msgstr "Не дозволяти"
4035
4036 # Circulation > Holds Policy
4037 msgid ""
4038 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4039 "filled by damaged items."
4040 msgstr ""
4041 "запити на замовлення розміщувати та виконувати для пошкоджених примірників."
4042
4043 # Circulation > Holds policy
4044 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4045 msgstr "Дозволити"
4046
4047 # Circulation > Holds policy
4048 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4049 msgstr "Не дозволяти"
4050
4051 # Circulation > Holds policy
4052 msgid ""
4053 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4054 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4055 "record checked out."
4056 msgstr ""
4057 "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або "
4058 "більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
4059
4060 # Circulation > Checkout policy
4061 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4062 msgstr "Дозволити"
4063
4064 # Circulation > Checkout policy
4065 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4066 msgstr "Не дозволяти"
4067
4068 # Circulation > Checkout policy
4069 msgid ""
4070 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4071 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4072 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4073 msgstr ""
4074 "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної "
4075 "видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та "
4076 "RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
4077
4078 # Circulation > Checkout policy
4079 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4080 msgstr "Дозволити"
4081
4082 # Circulation > Checkout policy
4083 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4084 msgstr "Не дозволяти"
4085
4086 # Circulation > Checkout policy
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4089 "RESERVED warning."
4090 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
4091
4092 # Circulation > Checkout policy
4093 msgid ""
4094 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4095 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4096 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4097 msgstr ""
4098 "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо "
4099 "використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, "
4100 "вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення "
4101 "„Не дозволяти“."
4102
4103 # Circulation > Checkout policy
4104 msgid ""
4105 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4106 "someone else via SIP checkout messages."
4107 msgstr ""
4108 "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
4109
4110 # Circulation > Checkout policy
4111 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4112 msgstr "Дозволити"
4113
4114 # Circulation > Checkout policy
4115 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4116 msgstr "Не дозволяти"
4117
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4121 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4122 "records without a subscription attached.)"
4123 msgstr ""
4124 "користувачам видавати декілька примірників з одного запису "
4125 "(<strong>примітка: </strong> це вплине лише на записи без долученої "
4126 "передплати)."
4127
4128 # Circulation > Checkout policy
4129 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4130 msgstr "Дозволити"
4131
4132 # Circulation > Checkout policy
4133 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4134 msgstr "Не дозволяти"
4135
4136 # Circulation > Checkout Policy
4137 msgid ""
4138 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4139 "items that are marked as not for loan."
4140 msgstr ""
4141 " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які "
4142 "позначені як „не для випозичання“."
4143
4144 # Circulation > Interface
4145 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4146 msgstr "Не задіювати"
4147
4148 # Circulation > Interface
4149 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4150 msgstr "Задіяти"
4151
4152 # Circulation > Interface
4153 msgid ""
4154 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4155 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4156 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4157 msgstr ""
4158 "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</"
4159 "strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний "
4160 "застосунок)."
4161
4162 # Circulation > Holds policy
4163 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4164 msgstr "Дозволити"
4165
4166 # Circulation > Holds policy
4167 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4168 msgstr "Не дозволяти"
4169
4170 # Circulation > Holds policy
4171 msgid ""
4172 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4173 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4174 msgstr ""
4175 "користувачам продовжувати примірник без замовлення, якщо інші доступні "
4176 "примірники є замовлено."
4177
4178 # Circulation > Checkout policy
4179 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4180 msgstr "Дозволити"
4181
4182 # Circulation > Checkout policy
4183 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4184 msgstr "Не дозволяти"
4185
4186 # Circulation > Checkout policy
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4189 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4190 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4191 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4192 msgstr ""
4193 "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та "
4194 "продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо "
4195 "при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли "
4196 "заплановане автоматичне продовження."
4197
4198 # Circulation > Checkout policy
4199 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4200 msgstr "Дозволити"
4201
4202 # Circulation > Checkout policy
4203 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4204 msgstr "Не дозволяти"
4205
4206 # Circulation > Checkout policy
4207 msgid ""
4208 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4209 "on hold by manually specifying a due date."
4210 msgstr ""
4211 "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до "
4212 "відповідної дати."
4213
4214 # Circulation > Checkout policy
4215 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4216 msgstr "Дозволити повернення примірників "
4217
4218 # Circulation > Checkout policy
4219 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4220 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
4221
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid ""
4224 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4225 "or the library it was checked out from."
4226 msgstr ""
4227 "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/"
4228 "підрозділу, з яких його було видано"
4229
4230 # Circulation > Checkout policy
4231 msgid ""
4232 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4233 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
4234
4235 # Circulation > Checkout policy
4236 msgid ""
4237 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4238 "checked out from."
4239 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
4240
4241 # Circulation > Interface
4242 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4243 msgstr "Дозволити"
4244
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4247 msgstr "Не дозволяти"
4248
4249 # Circulation > Interface
4250 msgid ""
4251 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4252 "autorenewal on the checkout page."
4253 msgstr ""
4254 " бібліотечному персоналу позначати примірники для автоматичного продовження "
4255 "на сторінці оформленні видачі."
4256
4257 # Circulation > Checkout policy
4258 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4259 msgstr "Дозволити"
4260
4261 # Circulation > Checkout policy
4262 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4263 msgstr "Не дозволяти"
4264
4265 # Circulation > Checkout policy
4266 msgid ""
4267 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4268 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4269 msgstr ""
4270 "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням "
4271 "максимальної кількості виданих примірників."
4272
4273 # Circulation > Article Requests
4274 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4275 msgstr "Не дозволяти"
4276
4277 # Circulation > Article requests
4278 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4279 msgstr "Дозволити"
4280
4281 # Circulation > Article requests
4282 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4283 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
4284
4285 # Circulation > Article requests
4286 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4287 msgstr "Показувати завжди"
4288
4289 # Circulation > Article requests
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4292 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
4293
4294 # Circulation > Article requests
4295 msgid ""
4296 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4297 "results."
4298 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
4299
4300 # Circulation > Article requests
4301 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4302 msgstr "Автор"
4303
4304 # Circulation > Article requests
4305 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4306 msgstr "Розділи"
4307
4308 # Circulation > Article requests
4309 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4310 msgstr "Дата"
4311
4312 # Circulation > Article requests
4313 msgid ""
4314 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4315 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4316 msgstr ""
4317 "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, "
4318 "зробити наступні поля обовʼязковими: "
4319
4320 # Circulation > Article requests
4321 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4322 msgstr "Випуск"
4323
4324 # Circulation > Article requests
4325 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4326 msgstr "Сторінки"
4327
4328 # Circulation > Article requests
4329 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4330 msgstr "Назва"
4331
4332 # Circulation > Article requests
4333 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4334 msgstr "Том"
4335
4336 # Circulation > Article requests
4337 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4338 msgstr "Автор"
4339
4340 # Circulation > Article requests
4341 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4342 msgstr "Розділи"
4343
4344 # Circulation > Article requests
4345 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4346 msgstr "Дата"
4347
4348 # Circulation > Article requests
4349 msgid ""
4350 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4351 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4352 msgstr ""
4353 "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля "
4354 "обов’язковими: "
4355
4356 # Circulation > Article requests
4357 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4358 msgstr "Випуск"
4359
4360 # Circulation > Article requests
4361 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4362 msgstr "Сторінки"
4363
4364 # Circulation > Article requests
4365 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4366 msgstr "Назва"
4367
4368 # Circulation > Article requests
4369 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4370 msgstr "Том"
4371
4372 # Circulation > Article requests
4373 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4374 msgstr "Автор"
4375
4376 # Circulation > Article requests
4377 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4378 msgstr "Розділи"
4379
4380 # Circulation > Article requests
4381 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4382 msgstr "Дата"
4383
4384 # Circulation > Article requests
4385 msgid ""
4386 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4387 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4388 msgstr ""
4389 "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля "
4390 "обов’язковими: "
4391
4392 # Circulation > Article requests
4393 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4394 msgstr "Випуск"
4395
4396 # Circulation > Article requests
4397 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4398 msgstr "Сторінки"
4399
4400 # Circulation > Article requests
4401 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4402 msgstr "Назва"
4403
4404 # Circulation > Article requests
4405 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4406 msgstr "Том"
4407
4408 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4409 msgid ""
4410 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4411 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4412 "articles on the Opac."
4413 msgstr ""
4414 "перенаправлення з дочірнього запису на головний запис ґрунтуючись на підполі "
4415 "MARC21 773$w, коли дочірній запис  не має примірників при замовленні статей "
4416 "з електронного каталогу."
4417
4418 # Circulation > Article requests
4419 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4420 msgstr "Вимкнути"
4421
4422 # Circulation > Article requests
4423 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4424 msgstr "Увімкнути"
4425
4426 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4427 msgid ""
4428 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4429 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4430 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4431 "OPAC.)"
4432 msgstr ""
4433 "(наразі дійсні варіанти: PHOTOCOPY (фотокопія) та SCAN (сканування). "
4434 "Розділіть підтримувані формати вертикальною смугою. Перший у списку формат "
4435 "вибирається за умовчанням, коли Ви надсилаєте запит через електронний "
4436 "каталог)."
4437
4438 # Circulation > Article requests
4439 msgid ""
4440 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4441 "request formats are supported:"
4442 msgstr "Підтримуються такі формати запитів на статті: "
4443
4444 # Circulation > Checkout Policy
4445 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4446 msgstr "Дозволити"
4447
4448 # Circulation > Checkout Policy
4449 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4450 msgstr "Не дозволяти"
4451
4452 # Circulation > Checkout policy
4453 msgid ""
4454 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4455 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4456 "are returned by a patron."
4457 msgstr ""
4458 ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були "
4459 "автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються "
4460 "користувачем."
4461
4462 # Circulation > Holds policy
4463 msgid ""
4464 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4465 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4466 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4467 "schedule it."
4468 msgstr ""
4469 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4470 "сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть "
4471 "системного адміністратора запланувати його."
4472
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4475 msgstr "Дозволити "
4476
4477 # Circulation > Holds policy
4478 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4479 msgstr "Не дозволяти "
4480
4481 # Circulation > Holds Policy
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4484 "automatically resumed by a set date."
4485 msgstr ""
4486 " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
4487
4488 # Circulation > Checkin policy
4489 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4490 msgstr "Вимагати"
4491
4492 # Circulation > Checkin policy
4493 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4494 msgstr "Не вимагати"
4495
4496 # Circulation > Checkout policy
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4499 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4500 msgstr ""
4501 ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже "
4502 "видано іншому користувачу."
4503
4504 # Circulation > Self check-out module
4505 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4506 msgstr "."
4507
4508 # Circulation > Self check-out module
4509 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4510 msgstr "Дозволити"
4511
4512 # Circulation > Self check-out module
4513 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4514 msgstr "Не дозволяти"
4515
4516 # Circulation > Self Checkout
4517 msgid ""
4518 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4519 "unable to log into the OPAC."
4520 msgstr ""
4521 "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний "
4522 "каталог."
4523
4524 # Circulation > Self check-out module
4525 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4526 msgstr "та цей пароль"
4527
4528 # Circulation > Self check-out module
4529 msgid ""
4530 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4531 "automatically log in with this staff login"
4532 msgstr ""
4533 "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за "
4534 "допомогою цього логіну"
4535
4536 # Circulation > Interface
4537 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4538 msgstr "Не задіювати"
4539
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4542 msgstr "Задіяти"
4543
4544 # Circulation > Interface
4545 msgid ""
4546 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4547 "overlapping patron and book barcodes."
4548 msgstr ""
4549 "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди "
4550 "користувачів та книг."
4551
4552 # Circulation > Interface
4553 msgid ""
4554 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4555 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4556 msgstr ""
4557 " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-"
4558 "код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас "
4559 "перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4560
4561 # Circulation > Checkout policy
4562 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4563 msgstr "Здійснювати"
4564
4565 # Circulation > Checkout policy
4566 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4567 msgstr "Не здійснювати"
4568
4569 # Circulation > Checkout Policy
4570 msgid ""
4571 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
4572 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4573 msgstr ""
4574 "автоматичне підтвердження переміщення, коли модальна умова відхилена без "
4575 "натискання кнопки „Так“."
4576
4577 # Circulation > Checkout policy
4578 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4579 msgstr "Здійснювати"
4580
4581 # Circulation > Checkout policy
4582 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4583 msgstr "Не проводити"
4584
4585 # Circulation > Checkout Policy
4586 msgid ""
4587 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4588 "home library when they are checked in."
4589 msgstr ""
4590 " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ "
4591 "при їх поверненні."
4592
4593 # Circulation > Batch checkout
4594 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4595 msgstr "Дозволити"
4596
4597 # Circulation > Batch checkout
4598 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4599 msgstr "Не дозволяти"
4600
4601 # Circulation > Batch checkout
4602 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4603 msgstr " пакетну видачу."
4604
4605 # Circulation > Interface
4606 msgid ""
4607 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4608 "checkout in a batch:"
4609 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
4610
4611 # Circulation > Checkin policy
4612 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4613 msgstr "Блокувати"
4614
4615 # Circulation > Checkin policy
4616 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4617 msgstr "Не блокувати"
4618
4619 # Circulation > Checkin policy
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4622 "lost."
4623 msgstr " повернення втрачених примірників."
4624
4625 # Circulation > Checkin policy
4626 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4627 msgstr "Блокувати"
4628
4629 # Circulation > Checkin policy
4630 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4631 msgstr "Не блокувати"
4632
4633 # Circulation > Checkin policy
4634 msgid ""
4635 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4636 "been withdrawn."
4637 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
4638
4639 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4640 msgid ""
4641 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4642 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4643 msgstr ""
4644 "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4645 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4646
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
4650 "return."
4651 msgstr "для ідентифікації „відсутнє у комплекті“ при поверненні."
4652
4653 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4654 msgid ""
4655 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4656 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4657 msgstr ""
4658 "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4659 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4660
4661 # Circulation > Checkout policy
4662 msgid ""
4663 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
4664 "item is attached to bundle."
4665 msgstr ""
4666 "для ідентифікації „додано до комплекту“, коли примірник додається до "
4667 "комплекту."
4668
4669 # Circulation > Interface
4670 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4671 msgstr "Виконувати"
4672
4673 # Circulation > Interface
4674 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4675 msgstr "Не виконувати"
4676
4677 # Circulation > Checkin policy
4678 msgid ""
4679 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4680 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4681 msgstr ""
4682 "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з "
4683 "датою повернення заднім числом."
4684
4685 # Circulation > Checkin policy
4686 msgid ""
4687 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4688 "are doing hourly loans then you should have this on."
4689 msgstr ""
4690 "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні "
4691 "книговидачі, то Вам це потрібно."
4692
4693 # Circulation > Fines Policy
4694 msgid ""
4695 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4696 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4697 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4698 "charge.\""
4699 msgstr ""
4700 "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у "
4701 "режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4702 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення "
4703 "„Розрахувати та стягнути“."
4704
4705 # Circulation > Checkout Policy
4706 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4707 msgstr "Проводити"
4708
4709 # Circulation > Checkout Policy
4710 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4711 msgstr "Не проводити"
4712
4713 # Circulation > Checkout Policy
4714 msgid ""
4715 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4716 "charges when an item is returned."
4717 msgstr ""
4718 " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
4719
4720 # Circulation > Holds policy
4721 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4722 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
4723
4724 # Circulation > Holds policy
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4727 "notify the patron"
4728 msgstr ""
4729 "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
4730
4731 # Circulation > Holds policy
4732 msgid ""
4733 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4734 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
4735
4736 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4737 msgid ""
4738 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4739 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4740 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4741 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4742 msgstr ""
4743 " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні "
4744 "бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4745 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4746 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
4747
4748 # Circulation > Interface
4749 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4750 msgstr "."
4751
4752 # Circulation > Interface
4753 msgid ""
4754 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4755 "submitted in circulation"
4756 msgstr ""
4757 "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі "
4758 "натиснути „Видача“, то "
4759
4760 # Circulation > Interface
4761 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4762 msgstr "очистити екран"
4763
4764 # Circulation > Interface
4765 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4766 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
4767
4768 # Circulation > Interface
4769 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4770 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
4771
4772 # Circulation > Interface
4773 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4774 msgstr "Не вимагати"
4775
4776 # Circulation > Interface
4777 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4778 msgstr "Вимагати"
4779
4780 # Circulation > Interface
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4783 "item are present at checkin/checkout."
4784 msgstr ""
4785 "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника "
4786 "під час повернення/видачі."
4787
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4790 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
4791
4792 # Circulation > Checkout policy
4793 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4794 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4795
4796 # Circulation > Checkout Policy
4797 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4798 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є користувач."
4799
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4802 msgstr "від бібліотекипідрозділу, у яких Ви увійшли в систему."
4803
4804 # Circulation > Checkout policy
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
4808 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
4809 "rules of"
4810 msgstr ""
4811 "Для того, щоб визначити, чи примірник переміщено чи залишено у бібліотеці/"
4812 "підрозділі після повернення, використовувати правила обігу"
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
4817 "in at."
4818 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, де повернуто примірник"
4819
4820 # Circulation > Checkout policy
4821 msgid ""
4822 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
4823 "held by."
4824 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимчасового зберігання де видано примірник"
4825
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid ""
4828 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4829 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу, що власником примірника"
4830
4831 # Circulation > Interface
4832 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4833 msgstr "Активувати"
4834
4835 # Circulation > Interface
4836 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4837 msgstr "Деактивувати"
4838
4839 # Circulation > Interface
4840 msgid ""
4841 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4842 "pages."
4843 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
4844
4845 # Circulation > Checkout Policy
4846 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4847 msgstr "."
4848
4849 # Circulation > Checkout policy
4850 msgid ""
4851 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4852 "returned\","
4853 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
4854
4855 # Circulation > Return claims
4856 msgid ""
4857 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4858 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
4859
4860 # Circulation > Interface
4861 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4862 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
4863
4864 # Circulation > Interface
4865 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4866 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
4867
4868 # Circulation > Fines Policy
4869 msgid ""
4870 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4871 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4872 msgstr ""
4873 "Використовувати допустиме значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4874 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>“"
4875
4876 # Circulation > Checkout policy
4877 msgid ""
4878 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4879 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4880
4881 # Circulation > Return claims
4882 msgid ""
4883 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4884 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4885 "more than"
4886 msgstr ""
4887 "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо "
4888 "повернення більш ніж"
4889
4890 # Circulation > Interface
4891 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4892 msgstr "примірників."
4893
4894 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4895 msgid ""
4896 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4897 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4898 msgstr ""
4899 "<span class=\"hint\">Це системне налаштування використовується періодичним "
4900 "завданням „cleanup_database.pl“.</span>"
4901
4902 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4903 msgid ""
4904 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4905 "older than"
4906 msgstr "Вилучати вирішені претензії на повернення, старіші ніж "
4907
4908 # Circulation > Checkout Policy
4909 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4910 msgstr "(дні)."
4911
4912 # Circulation > Holds policy
4913 msgid ""
4914 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4915 "no later than"
4916 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
4917
4918 # Circulation > Holds policy
4919 msgid ""
4920 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4921 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4922 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4923 "renewing or transferring items."
4924 msgstr ""
4925 "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також "
4926 "використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту "
4927 "„Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи "
4928 "переміщувати примірники."
4929
4930 # Circulation > Checkout policy
4931 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4932 msgstr "Враховувати"
4933
4934 # Circulation > Checkout policy
4935 msgid ""
4936 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4937 msgstr "Не враховувати"
4938
4939 # Circulation > Checkout policy
4940 msgid ""
4941 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4942 "values will be checked separately."
4943 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
4944
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid ""
4947 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4948 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4949 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4950 msgstr ""
4951 "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей "
4952 "для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще "
4953 "застосовуватимуться до видач по місцю."
4954
4955 # Circulation > Checkout policy
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4958 "as normal checkouts."
4959 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
4960
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4963 msgstr "Накопичувати"
4964
4965 # Circulation > Checkout policy
4966 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4967 msgstr "Не накопичувати"
4968
4969 # Circulation > Holds policy
4970 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4971 msgstr "терміни обмежень."
4972
4973 # Circulation > Interlibrary Loans
4974 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4975 msgstr "Вимкнути"
4976
4977 # Circulation > Self check-out module
4978 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4979 msgstr "Задіяти"
4980
4981 # Circulation > Housebound module
4982 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4983 msgstr ""
4984
4985 # Circulation > Fines Policy
4986 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4987 msgstr "Не встановлювати"
4988
4989 # Circulation > Stockrotation module
4990 msgid ""
4991 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4992 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
4993
4994 # Circulation > Fines Policy
4995 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4996 msgstr "Встановити"
4997
4998 # Circulation > Fines Policy
4999 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5000 msgstr "дні"
5001
5002 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5003 msgid ""
5004 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5005 "holds automatically."
5006 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
5007
5008 # Circulation > Fines Policy
5009 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5010 msgstr "з дати замовлення."
5011
5012 # Circulation > Fines Policy
5013 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5014 msgstr "місяці"
5015
5016 # Circulation > Fines Policy
5017 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5018 msgstr "роки"
5019
5020 # Circulation > Holds policy
5021 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5022 msgstr "."
5023
5024 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5025 msgid ""
5026 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5027 "staff interface default the pickup location to the"
5028 msgstr ""
5029 "Під час розміщення замовлення через бібліотечний інтерфейс за умовчанням "
5030 "місцем отримання є"
5031
5032 # Circulation > Holds Policy
5033 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5034 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання/видачі примірника"
5035
5036 # Circulation > Fines Policy
5037 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5038 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ примірника"
5039
5040 # Circulation > Holds policy
5041 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5042 msgstr "бібліотека/підрозділ, де автентифікувалися в АБІС Коха"
5043
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid ""
5046 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5047 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5048 msgstr ""
5049 "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
5050 "параметра „--charge“)"
5051
5052 # Circulation > Checkout policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5055 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5056 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5057 msgstr ""
5058 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5059 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
5060 "адміністратора запланувати його."
5061
5062 # Acquisitions > Policy
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5065 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5066 msgstr ""
5067 "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені "
5068 "примірники."
5069
5070 # Circulation > Checkout policy
5071 msgid ""
5072 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5073 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5074 msgstr ""
5075 "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення "
5076 "втрати примірника (LOST) зміниться на: "
5077
5078 # Circulation > Checkout policy
5079 msgid ""
5080 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5081 "pl script is called without the --lost parameter)"
5082 msgstr ""
5083 "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
5084 "параметра „--lost“)"
5085
5086 # Circulation > Checkout policy
5087 msgid ""
5088 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5089 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5090 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5091 msgstr ""
5092 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5093 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
5094 "адміністратора запланувати його."
5095
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid ""
5098 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5099 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5100 msgstr ""
5101 "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — втрачено“, якщо "
5102 "його було прострочено більше 30 днів."
5103
5104 # Acquisitions > Policy
5105 msgid ""
5106 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5107 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5108 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5109 msgstr ""
5110 "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати "
5111 "примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю "
5112 "функцію."
5113
5114 # Circulation > Checkout policy
5115 msgid ""
5116 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5117 "of an item to"
5118 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
5119
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5122 msgstr "дні(в)."
5123
5124 # Circulation > Checkout policy
5125 msgid ""
5126 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5127 "for more than"
5128 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
5129
5130 # Circulation > Checkout policy
5131 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5132 msgstr "."
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5137 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5138 msgstr ""
5139 "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів "
5140 "втрати."
5141
5142 # Circulation > Checkout policy
5143 msgid ""
5144 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5145 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5146 msgstr ""
5147 "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
5148
5149 # Circulation > Checkout policy
5150 msgid ""
5151 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5152 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5153 msgstr ""
5154 "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати "
5155 "примірники з наступними значеннями станів втрати "
5156
5157 # Circulation > Interface
5158 msgid ""
5159 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5160 msgstr "Не показувати кнопку очищення екрану"
5161
5162 # Circulation > Interface
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5165 "screen buttons"
5166 msgstr ""
5167 "Показувати кнопки швидкого переходу до друку квитанції та очищення екрану"
5168
5169 # Circulation > Interface
5170 msgid ""
5171 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5172 "buttons"
5173 msgstr "Показувати кнопки друку квитанції та очищення екрану"
5174
5175 # Circulation > Interface
5176 msgid ""
5177 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5178 "the screen on the circulation screen."
5179 msgstr " щоб прибрати поточного користувача зі сторінки обігу."
5180
5181 # Circulation > Holds policy
5182 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5183 msgstr "Не задіювати"
5184
5185 # Circulation > Holds Policy
5186 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5187 msgstr "Задіяти"
5188
5189 # Circulation > Holds policy
5190 msgid ""
5191 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5192 "multiple bibliographic records from the search results"
5193 msgstr ""
5194 "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із "
5195 "результатів пошуку."
5196
5197 # Circulation > Holds policy
5198 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5199 msgstr "Не задіювати"
5200
5201 # Circulation > Interlibrary loans
5202 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5203 msgstr "Задіяти"
5204
5205 # Circulation > Holds policy
5206 msgid ""
5207 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5208 "groups."
5209 msgstr "можливість розміщення замовлень на групи примірників."
5210
5211 # Circulation > Article Requests
5212 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5213 msgstr "Не задіювати"
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5217 msgstr "Задіяти"
5218
5219 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5222 "collecting groups of items on a record together."
5223 msgstr ""
5224 "функціональність групування примірників, яка дозволяє збирати групи "
5225 "примірників у записі разом."
5226
5227 # Circulation > Holds policy
5228 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5229 msgstr "Ігнорувати календар"
5230
5231 # Circulation > Holds policy
5232 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5233 msgstr "Використовувати календар"
5234
5235 # Circulation > Holds policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5238 "period for a hold's max pickup delay."
5239 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
5240
5241 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5242 msgid ""
5243 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5244 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5245 msgstr ""
5246 ". Якщо тут не вказано жодної адреси, електронний лист буде надіслано на "
5247 "адресу для відповіді „reply-to“ бібліотеки/підрозділу."
5248
5249 # Circulation > Holds policy
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5252 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5253 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5254 "schedule it.<br>"
5255 msgstr ""
5256 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5257 "сценарію <code>misc/cronjobs/cancel_expired_holds.pl</code>. Попросіть "
5258 "системного адміністратора запланувати його."
5259
5260 # Circulation > Holds policy
5261 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5262 msgstr "Дозволити"
5263
5264 # Circulation > Holds policy
5265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5266 msgstr "Виконувати"
5267
5268 # Circulation > Holds policy
5269 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5270 msgstr "Не виконувати"
5271
5272 # Circulation > Holds policy
5273 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5274 msgstr "Не дозволяти"
5275
5276 # Circulation > Holds policy
5277 msgid ""
5278 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5279 "the new hold filled with a canceled item to"
5280 msgstr ""
5281 "Надсилати сповіщення електронною поштою про нове замовлення, заповнене "
5282 "скасованим примірником на адресу"
5283
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid ""
5286 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
5287 "hold using the item."
5288 msgstr "автоматичне наступне замовлення використовуючи доступний примірник."
5289
5290 # Circulation > Holds Policy
5291 msgid ""
5292 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5293 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5294 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5295 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5296 "system preference.</br>"
5297 msgstr ""
5298 "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом "
5299 "періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5300 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
5301 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>“.<br>"
5302
5303 # Circulation > Holds policy
5304 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5305 msgstr "."
5306
5307 # Circulation > Holds Policy
5308 msgid ""
5309 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5310 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5311 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5312 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5313 "waiting hold to expire a fee of"
5314 msgstr ""
5315 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5316 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5317 "\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з користувача, який "
5318 "протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
5319
5320 # Circulation > Holds Policy
5321 msgid ""
5322 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5323 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5324 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5325 msgstr ""
5326 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5327 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5328 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>“, "
5329
5330 # Circulation > Holds policy
5331 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5332 msgstr "дозволити"
5333
5334 # Circulation > Holds policy
5335 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5336 msgstr "не дозволяти"
5337
5338 # Circulation > Holds policy
5339 msgid ""
5340 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5341 "days the library is closed per the calendar."
5342 msgstr ""
5343 "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена за "
5344 "календарем."
5345
5346 # Circulation > Interface
5347 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5348 msgstr "Не показувати"
5349
5350 # Circulation > Interface
5351 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5352 msgstr "Показувати"
5353
5354 # Circulation > Interface
5355 msgid ""
5356 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5357 "options."
5358 msgstr " параметри експорту історії видач."
5359
5360 # Circulation > Interface
5361 msgid ""
5362 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5363 "200b 300c)."
5364 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
5365
5366 # Circulation > Interface
5367 msgid ""
5368 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5369 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5370 msgstr ""
5371 "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO "
5372 "2709): "
5373
5374 # Circulation > Interface
5375 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5376 msgstr "Не вимагати"
5377
5378 # Circulation > Interface
5379 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5380 msgstr "Вимагати"
5381
5382 # Circulation > Interface
5383 msgid ""
5384 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5385 "to show before running the overdues report."
5386 msgstr ""
5387 "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати "
5388 "звіт про прострочення."
5389
5390 # Circulation > Interface
5391 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5392 msgstr "Не сповіщати"
5393
5394 # Circulation > Interface
5395 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5396 msgstr "Сповіщати"
5397
5398 # Circulation > Interface
5399 msgid ""
5400 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5401 "items they are checking in."
5402 msgstr ""
5403 "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
5404
5405 # Circulation > Fines Policy
5406 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5407 msgstr "Не враховувати"
5408
5409 # Circulation > Fines Policy
5410 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5411 msgstr "Враховувати"
5412
5413 # Circulation > Fines Policy
5414 msgid ""
5415 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5416 "the fine for an overdue item."
5417 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
5418
5419 # Circulation > Interface
5420 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5421 msgstr "Не приховувати"
5422
5423 # Circulation > Interface
5424 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5425 msgstr "Приховувати"
5426
5427 # Circulation > Checkin policy
5428 msgid ""
5429 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5430 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5431 msgstr ""
5432 "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на "
5433 "сторінці обігу."
5434
5435 # Circulation > Checkout policy
5436 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5437 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
5438
5439 # Circulation > Fines Policy
5440 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5441 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
5442
5443 # Circulation > Fines Policy
5444 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5445 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
5446
5447 # Circulation > Fines Policy
5448 msgid ""
5449 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5450 "record has at least one hold already."
5451 msgstr ""
5452 "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне "
5453 "замовлення."
5454
5455 # Circulation > Accounts
5456 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5457 msgstr "Виконувати"
5458
5459 # Circulation > Interface
5460 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5461 msgstr "Не виконувати"
5462
5463 # Circulation > Checkin policy
5464 msgid ""
5465 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5466 "the librarian."
5467 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
5468
5469 # Circulation > Interface
5470 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5471 msgstr "Виконувати"
5472
5473 # Circulation > Interface
5474 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5475 msgstr "Не виконувати"
5476
5477 # Circulation > Checkin policy
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5480 "dialog for auto-filled holds."
5481 msgstr ""
5482 "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично "
5483 "виконаних замовлень."
5484
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5487 msgstr "Не включати"
5488
5489 # Circulation > Checkout policy
5490 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5491 msgstr "Включати"
5492
5493 # Circulation > Checkout Policy
5494 msgid ""
5495 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5496 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5497 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5498 msgstr ""
5499 " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення "
5500 "зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5501 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5502
5503 # Circulation > Holds policy
5504 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5505 msgstr "Не виконувати"
5506
5507 # Circulation > Holds policy
5508 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5509 msgstr "Виконувати"
5510
5511 # Circulation > Checkin policy
5512 msgid ""
5513 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5514 "item is returned via SIP protocol."
5515 msgstr ""
5516 "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через "
5517 "протокол SIP."
5518
5519 # Circulation > Holds policy
5520 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5521 msgstr "."
5522
5523 # Circulation > Holds policy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5526 "queue into separate tables by"
5527 msgstr ""
5528 "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці "
5529 "відповідно"
5530
5531 # Circulation > Holds policy
5532 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5533 msgstr "типу одиниці замовлення"
5534
5535 # Circulation > Holds policy
5536 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5537 msgstr "нічому"
5538
5539 # Circulation > Holds policy
5540 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5541 msgstr "місцю отримання"
5542
5543 # Circulation > Holds policy
5544 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5545 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
5546
5547 # Circulation > Holds policy
5548 msgid ""
5549 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5550 "group is numbered separately"
5551 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
5552
5553 # Circulation > Holds policy
5554 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5555 msgstr "."
5556
5557 # Circulation > Holds policy
5558 msgid ""
5559 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5560 "librarians"
5561 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
5562
5563 # Circulation > Holds policy
5564 msgid ""
5565 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5566 "out of order"
5567 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
5568
5569 # Circulation > Interface
5570 msgid ""
5571 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5572 "Holds to pull list to"
5573 msgstr ""
5574 "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
5575
5576 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5577 msgid ""
5578 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5579 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5580 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5581 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5582 msgstr ""
5583 "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним "
5584 "параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5585 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
5586
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid ""
5589 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5590 msgstr "Використовувати правила для обігу і штрафів "
5591
5592 # Circulation > Checkout Policy
5593 msgid ""
5594 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5595 "(holdingbranch)."
5596 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
5597
5598 # Circulation > Checkout Policy
5599 msgid ""
5600 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5601 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
5602
5603 # Circulation > Housebound module
5604 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5605 msgstr "Вимкнути"
5606
5607 # Circulation > Housebound module
5608 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5609 msgstr "Задіяти"
5610
5611 # Circulation > Housebound module
5612 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5613 msgstr "модуль прикутих до дому."
5614
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5617 msgstr "."
5618
5619 # Circulation > Checkout policy
5620 msgid ""
5621 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5622 "lost, "
5623 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
5624
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5627 msgstr "відобразити повідомлення"
5628
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5631 msgstr "нічого не робити"
5632
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5635 msgstr "вимагати підтвердження"
5636
5637 # Circulation > Interface
5638 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5639 msgstr "Не перешкоджати"
5640
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5643 msgstr "Завадити"
5644
5645 # Circulation > Checkout Policy
5646 msgid ""
5647 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5648 "rental charge would take them over the limit."
5649 msgstr ""
5650 "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
5651
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid ""
5654 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5655 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5656 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5657 msgstr ""
5658 "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для "
5659 "блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ "
5660 "блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
5661
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid ""
5664 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5665 "table followed by a colon then a space then"
5666 msgstr ""
5667 "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, "
5668 "потім пробіл"
5669
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5672 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5673
5674 # Circulation > Checkout policy
5675 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5676 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5677
5678 # Circulation > Checkout policy
5679 msgid ""
5680 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5681 "items from renewal."
5682 msgstr ""
5683 "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
5684
5685 # Circulation > Holds policy
5686 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5687 msgstr "Наприклад:"
5688
5689 # Circulation > Checkout policy
5690 msgid ""
5691 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5692 "commas."
5693 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
5694
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5697 msgstr "Не надавати"
5698
5699 # Circulation > Holds Policy
5700 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5701 msgstr "Надавати"
5702
5703 # Circulation > Holds policy
5704 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5705 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5706
5707 # Circulation > Holds policy
5708 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5709 msgstr "джерельна бібліотека"
5710
5711 # Circulation > Checkout Policy
5712 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5713 msgstr "відповідає примірникам"
5714
5715 # Circulation > Holds policy
5716 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5717 msgstr "місце отримання"
5718
5719 # Circulation > Holds policy
5720 msgid ""
5721 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5722 "whose"
5723 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
5724
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5727 msgstr "Не включати"
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5731 msgstr "Включати"
5732
5733 # Circulation > Checkout policy
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5736 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5737 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5738 "system preference."
5739 msgstr ""
5740 " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для "
5741 "співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5742 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5743
5744 # Circulation > Checkout Policy
5745 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5746 msgstr "."
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid ""
5750 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5751 "flagged as lost "
5752 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
5753
5754 # Circulation > Checkout policy
5755 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5756 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
5757
5758 # Circulation > Checkout policy
5759 msgid ""
5760 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5761 "tool"
5762 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
5763
5764 # Circulation > Stockrotation module
5765 msgid ""
5766 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5767 "module"
5768 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
5769
5770 # Circulation > Interface
5771 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5772 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
5773
5774 # Circulation > Checkout Policy
5775 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5776 msgstr "при каталогізації примірника"
5777
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid ""
5780 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5781 "claim"
5782 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
5783
5784 # Circulation > Checkout policy
5785 msgid ""
5786 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5787 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
5788
5789 # Circulation > Checkout policy
5790 msgid ""
5791 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5792 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5793 msgstr ""
5794 "Заборонити користувачу видачу, якщо користувач є поручителем для осіб, "
5795 "загальна заборгованість яких у сумі є більша ніж"
5796
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid ""
5799 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5800 msgstr " [% local_currency %] пені."
5801
5802 # Circulation > Checkout policy
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5805 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5806 "guarantees owing in total more than"
5807 msgstr ""
5808 "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна "
5809 "заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
5810
5811 # Circulation > Checkout policy
5812 msgid ""
5813 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5814 "%] in fines."
5815 msgstr " [% local_currency %] пені."
5816
5817 # Circulation > Interface
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5820 "lost item is checked in more than"
5821 msgstr ""
5822 "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж "
5823 "через"
5824
5825 # Circulation > Checkin policy
5826 msgid ""
5827 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5828 "lost."
5829 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
5830
5831 # Circulation > Fines Policy
5832 msgid ""
5833 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5834 "based on"
5835 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
5836
5837 # Circulation > Checkout policy
5838 msgid ""
5839 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5840 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5841 msgstr ""
5842 ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні "
5843 "випозичання не зачіпаються."
5844
5845 # Circulation > Checkout policy
5846 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5847 msgstr "дати"
5848
5849 # Circulation > Checkout policy
5850 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5851 msgstr "точного часу"
5852
5853 # Circulation > Checkout policy
5854 msgid ""
5855 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5856 msgstr ""
5857 "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
5858
5859 # Circulation > Interface
5860 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5861 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
5862
5863 # OPAC > Appearance
5864 msgid ""
5865 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5866 "starting with <code>http://</code>)"
5867 msgstr ""
5868 "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</"
5869 "code>)."
5870
5871 # Circulation > Holds policy
5872 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5873 msgstr "Дозволити"
5874
5875 # Circulation > Holds policy
5876 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5877 msgstr "Не дозволяти"
5878
5879 # Circulation > Holds policy
5880 msgid ""
5881 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5882 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5883 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5884 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5885 msgstr ""
5886 " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до "
5887 "певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5888 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ "
5889 "також повинен бути задіяний)."
5890
5891 # Circulation > Holds policy
5892 msgid ""
5893 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
5894 "library to pick up a hold for these statuses:"
5895 msgstr ""
5896 "Дозволити користувачам змінювати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати "
5897 "замовлення для цих станів:"
5898
5899 # Circulation > Holds policy
5900 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5901 msgstr "На переміщенні"
5902
5903 # Circulation > Holds policy
5904 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5905 msgstr "На розгляді"
5906
5907 # Circulation > Holds policy
5908 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5909 msgstr "Призупинено"
5910
5911 # Circulation > Holds policy
5912 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5913 msgstr "Дозволити"
5914
5915 # Circulation > Holds policy
5916 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5917 msgstr "Не дозволяти"
5918
5919 # Circulation > Holds policy
5920 msgid ""
5921 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5922 "to pick up a hold from."
5923 msgstr ""
5924 "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
5925
5926 # Circulation > Checkout policy
5927 msgid ""
5928 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5929 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5930 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5931 msgstr ""
5932 "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5933 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5934 "\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
5935
5936 # Circulation > Checkout Policy
5937 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5938 msgstr "дозволяти"
5939
5940 # Circulation > Checkout Policy
5941 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5942 msgstr "блокувати"
5943
5944 # Circulation > Checkout Policy
5945 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5946 msgstr " йому автопродовження."
5947
5948 # Circulation > Holds policy
5949 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5950 msgstr "Дозволити"
5951
5952 # Circulation > Holds policy
5953 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5954 msgstr "Не дозволяти"
5955
5956 # Circulation > Holds policy
5957 msgid ""
5958 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5959 "where the item is available."
5960 msgstr ""
5961 "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
5962
5963 # Circulation > Holds policy
5964 msgid ""
5965 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5966 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5967 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5968 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5969 msgstr ""
5970 "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5971 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5972 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
5973
5974 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5975 msgid ""
5976 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
5977 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
5978 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5979 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
5980 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5981 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
5982 "a> are enabled."
5983 msgstr ""
5984 "<br><strong>Примітка:</strong> варіант дати початку замовлення діє і "
5985 "відображається на формі замовлення тільки тоді, коли задіяні параметри <a "
5986 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5987 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> та "
5988 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5989 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
5990 "a>."
5991
5992 # Circulation > Holds policy
5993 msgid ""
5994 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
5995 "make"
5996 msgstr ""
5997 "При розміщенні замовлення з електронного каталогу обовʼязково заповнювати"
5998
5999 # Circulation > Article requests
6000 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6001 msgstr "обидві дати замовлення"
6002
6003 # Circulation > Holds policy
6004 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6005 msgstr "дату завершення замовлення"
6006
6007 # Circulation > Holds policy
6008 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6009 msgstr "дату початку замовлення"
6010
6011 # Circulation > Holds policy
6012 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6013 msgstr "."
6014
6015 # Circulation > Article requests
6016 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6017 msgstr "жодну з дат замовлення"
6018
6019 # Circulation > Checkout policy
6020 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6021 msgstr "Не вмикати"
6022
6023 # Circulation > Checkout policy
6024 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6025 msgstr "Вмикати"
6026
6027 # Circulation > Checkout policy
6028 msgid ""
6029 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6030 "last checkout was an on-site one."
6031 msgstr ""
6032 "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
6033
6034 # Circulation > Checkout policy
6035 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6036 msgstr "Вимкнути"
6037
6038 # Circulation > Checkout policy
6039 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6040 msgstr "Увімкнути"
6041
6042 # Circulation > Checkout policy
6043 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6044 msgstr "можливість видач по місцю."
6045
6046 # Circulation > Checkout policy
6047 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6048 msgstr "Вимкнути"
6049
6050 # Circulation > Checkout policy
6051 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6052 msgstr "Увімкнути"
6053
6054 # Circulation > Checkout policy
6055 msgid ""
6056 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6057 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6058 msgstr ""
6059 "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача "
6060 "заблоковано і т.п.)."
6061
6062 # Circulation > Fines Policy
6063 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6064 msgstr "Ігнорувати календар"
6065
6066 # Circulation > Fines Policy
6067 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6068 msgstr "Використовувати календар"
6069
6070 # Circulation > Fines Policy
6071 msgid ""
6072 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6073 "overdue notices."
6074 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
6075
6076 # Circulation > Checkout policy
6077 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6078 msgstr "."
6079
6080 # Circulation > Fines Policy
6081 msgid ""
6082 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6083 "the"
6084 msgstr "Організовувати та надсилати повідомлення про прострочення за допомогою"
6085
6086 # Circulation > Fines Policy
6087 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6088 msgstr "бібліотеки/підрозділу видачі"
6089
6090 # Circulation > Fines Policy
6091 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6092 msgstr "варіанту з командним рядком"
6093
6094 # Circulation > Holds policy
6095 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6096 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
6097
6098 # Circulation > Checkout policy
6099 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6100 msgstr "Запитувати підтвердження"
6101
6102 # Circulation > Checkout policy
6103 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6104 msgstr "Блокувати"
6105
6106 # Circulation > Checkout policy
6107 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6108 msgstr "Не блокувати"
6109
6110 # Circulation > Checkout Policy
6111 msgid ""
6112 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6113 "overdues outstanding."
6114 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
6115
6116 # Circulation > Checkout policy
6117 msgid ""
6118 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6119 "overdue,"
6120 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
6121
6122 # Circulation > Checkout policy
6123 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6124 msgstr "дозволити продовження"
6125
6126 # Circulation > Checkout policy
6127 msgid ""
6128 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6129 "items."
6130 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
6131
6132 # Circulation > Checkout policy
6133 msgid ""
6134 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6135 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
6136
6137 # Circulation > Interface
6138 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6139 msgstr "Не намагатися"
6140
6141 # Circulation > Interface
6142 msgid ""
6143 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6144 "time."
6145 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
6146
6147 # Circulation > Interface
6148 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6149 msgstr "Намагатися"
6150
6151 # Circulation > Interface
6152 msgid ""
6153 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6154 "typing a patron search for circulation or patron search."
6155 msgstr ""
6156 " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу "
6157 "чи пошуку за користувачем."
6158
6159 # Circulation > Checkout policy
6160 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6161 msgstr "Дозволити"
6162
6163 # Circulation > Checkout policy
6164 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6165 msgstr "Не дозволяти"
6166
6167 # Circulation > Holds policy
6168 msgid ""
6169 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6170 "be specified when applying manually."
6171 msgstr "вказувати тип обмеження користувача при застосуванні вручну."
6172
6173 # Circulation > Checkout policy
6174 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6175 msgstr "Включати аж до"
6176
6177 # Circulation > Checkout policy
6178 msgid ""
6179 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6180 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6181 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6182 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6183 "notice, no matter how many there are."
6184 msgstr ""
6185 "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість "
6186 "позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із "
6187 "проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку "
6188 "прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені "
6189 "примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
6190
6191 # Circulation > Fines Policy
6192 msgid ""
6193 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6194 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6195 "type) is applied:"
6196 msgstr ""
6197 "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці "
6198 "„accountlines“, коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу "
6199 "примірника): "
6200
6201 # Circulation > Interlibrary loans
6202 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6203 msgstr "Вимкнути"
6204
6205 # Circulation > Interlibrary loans
6206 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6207 msgstr "Задіяти"
6208
6209 # Circulation > Holds policy
6210 msgid ""
6211 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6212 msgstr "оновлення черги замовлень в режимі реального часу."
6213
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6217 "has been waiting to be picked up for"
6218 msgstr ""
6219 "Позначити вимогу щодо повернення як проблематичну, якщо вона очікує більше"
6220
6221 # Circulation > Holds policy
6222 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6223 msgstr " (дні)."
6224
6225 # Circulation > Interface
6226 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6227 msgstr "Не записувати"
6228
6229 # Circulation > Interface
6230 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6231 msgstr "Записувати"
6232
6233 # Circulation > Interface
6234 msgid ""
6235 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6236 "checked in."
6237 msgstr ""
6238 "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
6239
6240 # Circulation > Interface
6241 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6242 msgstr "При видачі примірника, "
6243
6244 # Circulation > Interface
6245 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6246 msgstr "не записувати"
6247
6248 # Circulation > Interface
6249 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6250 msgstr "записувати"
6251
6252 # Circulation > Interface
6253 msgid ""
6254 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6255 "item."
6256 msgstr "користувача, який видавав примірник."
6257
6258 # Circulation > Fines Policy
6259 msgid ""
6260 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6261 "apply the refunding rules defined for the"
6262 msgstr ""
6263 "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування "
6264 "визначені у "
6265
6266 # Circulation > Checkout policy
6267 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6268 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
6269
6270 # Circulation > Holds Policy
6271 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6272 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
6273
6274 # Circulation > Holds Policy
6275 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6276 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
6277
6278 # Circulation > Checkout policy
6279 msgid ""
6280 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6281 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6282 msgstr ""
6283 "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в "
6284 "електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
6285
6286 # Circulation > Checkout policy
6287 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6288 msgstr "не продовжувати"
6289
6290 # Circulation > Checkout policy
6291 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6292 msgstr "продовжувати"
6293
6294 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
6295 msgid ""
6296 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6297 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6298 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6299 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6300 msgstr ""
6301 "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
6302 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6303 "\">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, "
6304 "продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
6305
6306 # Circulation > Checkout policy
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6309 "on an overdue item that is accruing fines,"
6310 msgstr ""
6311 "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
6312
6313 # Circulation > Checkout policy
6314 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6315 msgstr "не продовжувати"
6316
6317 # Circulation > Checkout policy
6318 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6319 msgstr "продовжувати"
6320
6321 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
6322 msgid ""
6323 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6324 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6325 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6326 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6327 msgstr ""
6328 "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6329 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6330 "a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники "
6331 "все ще можуть бути простроченими."
6332
6333 # Circulation > Checkout Policy
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6336 "due date on"
6337 msgstr ""
6338 "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
6339
6340 # Circulation > Checkout policy
6341 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6342 msgstr "поточну дату"
6343
6344 # Circulation > Interface
6345 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6346 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
6347
6348 # Circulation > Checkout policy
6349 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6350 msgstr "Не надсилати"
6351
6352 # Circulation > Checkout policy
6353 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6354 msgstr "Надсилати"
6355
6356 # Circulation > Checkout policy
6357 msgid ""
6358 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6359 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6360 msgstr ""
6361 "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для "
6362 "користувача при оформленні видачі."
6363
6364 # Circulation > Checkout Policy
6365 msgid ""
6366 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6367 "with rental fees, "
6368 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
6369
6370 # Circulation > Checkout policy
6371 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6372 msgstr "запитувати"
6373
6374 # Circulation > Interface
6375 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6376 msgstr "не запитувати"
6377
6378 # Acquisitions > Policy
6379 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6380 msgstr " підтвердження."
6381
6382 # Circulation > Checkout policy
6383 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6384 msgstr "Не включати"
6385
6386 # Circulation > Checkout policy
6387 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6388 msgstr "Включати"
6389
6390 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
6391 msgid ""
6392 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6393 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6394 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6395 msgstr ""
6396 "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, "
6397 "установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6398 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
6399
6400 # Circulation > Holds policy
6401 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6402 msgstr "Перевіряти правила з"
6403
6404 # Circulation > Holds policy
6405 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6406 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
6407
6408 # Circulation > Holds Policy
6409 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6410 msgstr "бібліотеки/підрозділу реєстрації користувача"
6411
6412 # Circulation > Holds Policy
6413 msgid ""
6414 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6415 "hold on the item."
6416 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
6417
6418 # Circulation > Holds policy
6419 msgid ""
6420 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6421 "has been waiting for more than"
6422 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
6423
6424 # Circulation > Holds policy
6425 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6426 msgstr " (дні)."
6427
6428 # Circulation > Holds Policy
6429 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6430 msgstr "Автоматично"
6431
6432 # Circulation > Holds policy
6433 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6434 msgstr "Не автоматично"
6435
6436 # Circulation > Holds policy
6437 msgid ""
6438 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6439 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6440 msgstr ""
6441 " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було "
6442 "встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
6443
6444 # Circulation > Checkout policy
6445 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6446 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
6447
6448 # Circulation > Checkout policy
6449 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6450 msgstr "дозволити"
6451
6452 # Circulation > Checkout Policy
6453 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6454 msgstr "блокувати"
6455
6456 # Circulation > Checkout policy
6457 msgid ""
6458 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6459 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6460 "cronjob."
6461 msgstr ""
6462 " продовження примірників з інтерфейсу бібліотекаря та за допомогою "
6463 "періодичного завдання <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6464
6465 # Circulation > Interface
6466 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6467 msgstr "Не вимагати"
6468
6469 # Circulation > Interface
6470 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6471 msgstr "Вимагати"
6472
6473 # Circulation > Checkout policy
6474 msgid ""
6475 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6476 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6477 "date)."
6478 msgstr ""
6479 "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх "
6480 "облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну "
6481 "реєстрації користувача)."
6482
6483 # Circulation > Interface
6484 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6485 msgstr "Дозволити"
6486
6487 # Circulation > Interface
6488 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6489 msgstr "Не дозволяти"
6490
6491 # Circulation > Self Checkout
6492 msgid ""
6493 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6494 "self checkout system."
6495 msgstr ""
6496 "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
6497
6498 # Circulation > Self check-out module
6499 msgid ""
6500 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6501 "based self checkout screen:"
6502 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6503
6504 # Circulation > Self check-out module
6505 msgid ""
6506 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6507 "web-based self checkout:"
6508 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6509
6510 # Circulation > Self check-out module
6511 msgid ""
6512 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6513 "the web-based self checkout:"
6514 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6515
6516 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6517 msgid ""
6518 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6519 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6520 msgstr ""
6521 "- 'branchcode' (код підрозділу/бібліотеки) — місце, де виконується "
6522 "повернення (напр. підрозділ, закріплений за SIP-користувачем)<br/>"
6523
6524 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6525 msgid ""
6526 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6527 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6528 msgstr ""
6529 "- 'comparator' (порівнювач) — тип порівняння, можливі значення: eq,<,<=,>,>=,"
6530 "ne<br/>"
6531
6532 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6533 msgid ""
6534 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6535 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6536 msgstr ""
6537 "- 'item field value' (значення поля примірника) — значення для порівняння зі "
6538 "значенням у вказаному полі примірника<br/>"
6539
6540 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6541 msgid ""
6542 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6543 "the items table<br/>"
6544 msgstr ""
6545 "- 'item field' (поле примірника) — стовпець бази даних у таблиці примірників "
6546 "„items“<br/>"
6547
6548 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6549 msgid ""
6550 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6551 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6552 "rule<br/><br/>"
6553 msgstr ""
6554 "- 'sort bin number' (число „sort bin“) — очікуване значення, що повертається "
6555 "у CL-полі SIP-відповіді для примірника, що відповідає правилу<br/><br/>"
6556
6557 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6558 msgid ""
6559 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6560 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6561 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6562 "branch than CPL).<br/><br/>"
6563 msgstr ""
6564 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X — поверне sort bin 'X' для примірника, "
6565 "повернутого у CPL, де holdingbranch не дорівнює homebranch (тобто будь-який "
6566 "примірник, що належить до іншого підрозділу, ніж CPL).<br/><br/>"
6567
6568 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6569 msgid ""
6570 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6571 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6572 "CPL .<br/>"
6573 msgstr ""
6574 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 — поверне sort bin 3 для примірника з шифром "
6575 "зберігання менше 339.6, повернутого у CPL.<br/>"
6576
6577 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6578 msgid ""
6579 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6580 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6581 msgstr ""
6582 "CPL:type:eq:BOOK:1 — поверне sort bin 1 для примірника з типом одиниці "
6583 "„BOOK“, повернутого у CPL.<br/>"
6584
6585 # Circulation > Stockrotation module
6586 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6587 msgstr "Приклади: <br/>"
6588
6589 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6590 msgid ""
6591 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6592 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6593 "in the item for comparison:<br/>"
6594 msgstr ""
6595 "Примітка: якщо вказати „item_field_value“ з початковим символом „\\$“ та "
6596 "іменем поля примірника, для порівняння буде використовуватися значення цього "
6597 "поля в примірнику:<br/>"
6598
6599 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6600 msgid ""
6601 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6602 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6603 "one mapping per line.<br/>"
6604 msgstr ""
6605 "Відображення повинно мати вигляд „branchcode:item field:comparator:item "
6606 "field value:sort bin number“, по одному відображенню в рядку.<br/>"
6607
6608 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6609 msgid ""
6610 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6611 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6612 msgstr ""
6613 "Для визначення „sort_bin“ повернутого примірника використовуйте наступні "
6614 "відображення.<br/>"
6615
6616 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6617 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6618 msgstr "напр. \\$holdingbranch<br/></br>"
6619
6620 # Circulation > Self check-out module
6621 msgid ""
6622 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6623 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6624 "192.168.0.0/24</code>.)"
6625 msgstr ""
6626 "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або "
6627 "прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 "
6628 "192.168.0.0/24</code>)."
6629
6630 # Circulation > Self check-in module
6631 msgid ""
6632 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6633 "from the following IP addresses:"
6634 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
6635
6636 # Circulation > Self check-out module
6637 msgid ""
6638 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6639 "Help page of the web-based self checkout system:"
6640 msgstr ""
6641 "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
6642
6643 # Circulation > Self check-in module
6644 msgid ""
6645 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6646 "self check-in screen:"
6647 msgstr ""
6648 "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6649
6650 # Circulation > Self Checkout
6651 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6652 msgstr "Не задіювати"
6653
6654 # Circulation > Interlibrary Loans
6655 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6656 msgstr "Задіяти"
6657
6658 # Circulation > Self check-in module
6659 msgid ""
6660 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6661 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6662 msgstr ""
6663 "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-bin/"
6664 "koha/sci/sci-main.pl)."
6665
6666 # Circulation > Self check-in module
6667 msgid ""
6668 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6669 "after"
6670 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
6671
6672 # Circulation > Self Checkout
6673 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6674 msgstr "секунд(и)."
6675
6676 # Circulation > Self check-in module
6677 msgid ""
6678 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6679 "self check-in screens:"
6680 msgstr ""
6681 "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6682
6683 # Circulation > Self check-in module
6684 msgid ""
6685 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6686 "the self check-in screens:"
6687 msgstr ""
6688 "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного "
6689 "повернення:"
6690
6691 # Circulation > Self check-out module
6692 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6693 msgstr "Не показувати"
6694
6695 # Circulation > Self check-out module
6696 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6697 msgstr "Показувати"
6698
6699 # Circulation > Self Checkout
6700 msgid ""
6701 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6702 "self checkout is finished."
6703 msgstr ""
6704 "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної "
6705 "видачі."
6706
6707 # Circulation > Self Checkout
6708 msgid ""
6709 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6710 "self checkout system login after"
6711 msgstr ""
6712 "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної "
6713 "видачі"
6714
6715 # Circulation > Self Checkout
6716 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6717 msgstr "секунд(и)."
6718
6719 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6720 msgid ""
6721 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6722 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6723 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6724 msgstr ""
6725 ".</br>Примітка: якщо Ви використовуєте номер квитка користувача (cardnumber) "
6726 "та параметр „AutoSelfCheckAllowed“, Вам слід також налаштувати "
6727 "„SelfCheckAllowByIPRanges“, щоб запобігти атакам грубої сили для отримання "
6728 "інформації про користувачів поза бібліотекою."
6729
6730 # Circulation > Self Checkout
6731 msgid ""
6732 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6733 "self checkout system with their"
6734 msgstr ""
6735 "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі "
6736 "використовуючи їхні"
6737
6738 # Circulation > Self Checkout
6739 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6740 msgstr "номер квитка користувача"
6741
6742 # Circulation > Self Checkout
6743 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6744 msgstr "логін та пароль"
6745
6746 # Circulation > Interface
6747 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6748 msgstr "Не показувати"
6749
6750 # Circulation > Interface
6751 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6752 msgstr "Показувати"
6753
6754 # Circulation > Interface
6755 msgid ""
6756 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6757 "list, even items that were not checked out."
6758 msgstr ""
6759 "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не "
6760 "були видані."
6761
6762 # Circulation > Self check-out module
6763 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6764 msgstr "Не показувати"
6765
6766 # Circulation > Self check-out module
6767 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6768 msgstr "Показувати"
6769
6770 # Circulation > Self Checkout
6771 msgid ""
6772 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6773 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6774 msgstr ""
6775 "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-"
6776 "системою самостійної видачі."
6777
6778 # Circulation > Holds policy
6779 msgid ""
6780 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6781 "separated with a pipe '|')"
6782 msgstr ""
6783 "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
6784
6785 # Circulation > Checkin policy
6786 msgid ""
6787 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6788 "for loan' values of"
6789 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
6790
6791 # Circulation > Holds Policy
6792 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6793 msgstr "для виконання замовлень."
6794
6795 # Circulation > Interface
6796 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6797 msgstr "Дозволити"
6798
6799 # Circulation > Interface
6800 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6801 msgstr "Не дозволяти"
6802
6803 # Circulation > Interface
6804 msgid ""
6805 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6806 msgstr ""
6807 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
6808 "видачі."
6809
6810 # Circulation > Interface
6811 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6812 msgstr "Дозволити"
6813
6814 # Circulation > Interface
6815 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6816 msgstr "Не дозволяти"
6817
6818 # Circulation > Interface
6819 msgid ""
6820 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6821 "check in."
6822 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
6823
6824 # Circulation > Checkout policy
6825 msgid ""
6826 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6827 "staff interface, display"
6828 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
6829
6830 # Circulation > Checkout Policy
6831 msgid ""
6832 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6833 "from."
6834 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
6835
6836 # Circulation > Checkout Policy
6837 msgid ""
6838 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6839 "held by."
6840 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
6841
6842 # Circulation > Holds policy
6843 msgid ""
6844 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6845 "commas; if empty, uses all libraries)"
6846 msgstr ""
6847 " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі "
6848 "бібліотеки)"
6849
6850 # Circulation > Holds policy
6851 msgid ""
6852 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6853 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6854 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6855 msgstr ""
6856 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
6857 "сценарію „<code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>“. Попросіть "
6858 "системного адміністратора запланувати його."
6859
6860 # Circulation > Holds Policy
6861 msgid ""
6862 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6863 "libraries"
6864 msgstr ""
6865 "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
6866
6867 # Circulation > Holds policy
6868 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6869 msgstr "у випадковому порядку."
6870
6871 # Circulation > Holds policy
6872 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6873 msgstr "у наданому порядку."
6874
6875 # Circulation > Holds Policy
6876 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6877 msgstr "відкрито"
6878
6879 # Circulation > Holds Policy
6880 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6881 msgstr "відкрито чи закрито"
6882
6883 # Circulation > Holds Policy
6884 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6885 msgstr "коли вони є"
6886
6887 # Circulation > Stock rotation module
6888 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6889 msgstr "Вимкнути"
6890
6891 # Circulation > Stock rotation module
6892 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6893 msgstr "Увімкнути"
6894
6895 # Circulation > Stockrotation module
6896 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6897 msgstr " модуль ротації фондів."
6898
6899 # Circulation > Course Reserves
6900 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6901 msgstr "Не зберігати"
6902
6903 # Circulation > Stockrotation module
6904 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6905 msgstr "Зберігати"
6906
6907 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6908 msgid ""
6909 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6910 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6911 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6912 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6913 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6914 "preferences."
6915 msgstr ""
6916 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
6917 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6918 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
6919 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6920 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
6921
6922 # Circulation > Holds policy
6923 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6924 msgstr "Дозволити "
6925
6926 # Circulation > Holds policy
6927 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6928 msgstr "Не дозволяти "
6929
6930 # Circulation > Holds Policy
6931 msgid ""
6932 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6933 "interface."
6934 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
6935
6936 # Circulation > Holds policy
6937 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6938 msgstr "Дозволити "
6939
6940 # Circulation > Holds policy
6941 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6942 msgstr "Не дозволяти  "
6943
6944 # Circulation > Holds Policy
6945 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6946 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
6947
6948 # Circulation > Fines Policy
6949 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6950 msgstr "Ігнорувати календар"
6951
6952 # Circulation > Fines Policy
6953 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6954 msgstr "Використовувати календар"
6955
6956 # Circulation > Fines Policy
6957 msgid ""
6958 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6959 "suspension expiration."
6960 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
6961
6962 # Circulation > Batch checkout
6963 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6964 msgstr "Не перемикатись"
6965
6966 # Circulation > Checkout policy
6967 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6968 msgstr "Перемикатись"
6969
6970 # Circulation > Checkout policy
6971 msgid ""
6972 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6973 "checkouts when checked out."
6974 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
6975
6976 # Circulation > Holds policy
6977 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6978 msgstr "Не переміщувати"
6979
6980 # Circulation > Holds policy
6981 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6982 msgstr "Переміщувати"
6983
6984 # Circulation > Holds policy
6985 msgid ""
6986 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6987 "all waiting holds."
6988 msgstr "примірники при скасуванні усіх замовлень в очікуванні."
6989
6990 # Circulation > Checkout Policy
6991 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6992 msgstr "Блокувати"
6993
6994 # Circulation > Checkout Policy
6995 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6996 msgstr "Не блокувати"
6997
6998 # Circulation > Checkin policy
6999 msgid ""
7000 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7001 "when a transfer is triggered."
7002 msgstr ""
7003 "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється "
7004 "переміщення."
7005
7006 # Circulation > Checkout Policy
7007 msgid ""
7008 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7009 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7010 msgstr ""
7011 "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо "
7012 "передачу не отримано протягом"
7013
7014 # Circulation > Fines Policy
7015 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7016 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
7017
7018 # Circulation > Holds Policy
7019 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7020 msgstr "Не захоплювати"
7021
7022 # Circulation > Holds policy
7023 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7024 msgstr "Захоплювати"
7025
7026 # Circulation > Checkin policy
7027 msgid ""
7028 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7029 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7030 msgstr ""
7031 "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan "
7032 "< 0) щоб виконати замовлення."
7033
7034 # Circulation > Holds policy
7035 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7036 msgstr "Дозволити"
7037
7038 # Circulation > Holds policy
7039 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7040 msgstr "Не дозволяти"
7041
7042 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7043 msgid ""
7044 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7045 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7046 msgstr ""
7047 ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати "
7048 "їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
7049
7050 # Circulation > Stockrotation module
7051 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7052 msgstr "Приклади: <br/>"
7053
7054 # Circulation > Checkin policy
7055 msgid ""
7056 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7057 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7058 "in.<br/>"
7059 msgstr ""
7060 "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне "
7061 "розташування під час повернення.<br/>"
7062
7063 # Circulation > Checkin policy
7064 msgid ""
7065 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7066 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7067 msgstr ""
7068 "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє "
7069 "розташування під час повернення.<br/>"
7070
7071 # Circulation > Checkin policy
7072 msgid ""
7073 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7074 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7075 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7076 "<br/>"
7077 msgstr ""
7078 "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) "
7079 "відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно "
7080 "до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
7081
7082 # Circulation > Checkin policy
7083 msgid ""
7084 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7085 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7086 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7087 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7088 msgstr ""
7089 "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для "
7090 "цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у "
7091 "всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться "
7092 "в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
7093
7094 # Circulation > Checkin policy
7095 msgid ""
7096 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7097 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7098 "check in.<br/>"
7099 msgstr ""
7100 "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на "
7101 "розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
7102
7103 # Circulation > Checkin policy
7104 msgid ""
7105 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7106 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7107 "<br/><br/>"
7108 msgstr ""
7109 "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його "
7110 "„постійного розташування“.<br/><br/>"
7111
7112 # Circulation > Checkin policy
7113 msgid ""
7114 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7115 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7116 "all other rules.</strong>"
7117 msgstr ""
7118 "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб "
7119 "впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
7120
7121 # Circulation > Checkin policy
7122 msgid ""
7123 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7124 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7125 "items with no location assigned.<br/>"
7126 msgstr ""
7127 "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари "
7128 "значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких "
7129 "розташування не призначено.<br/>"
7130
7131 # Circulation > Checkin policy
7132 msgid ""
7133 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7134 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7135 "<br/><br/>"
7136 msgstr ""
7137 "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім "
7138 "друге значення.<br/><br/>"
7139
7140 # Circulation > Checkin policy
7141 msgid ""
7142 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7143 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7144 msgstr ""
7145 "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під "
7146 "час повернення.<br/>"
7147
7148 # Circulation > Checkin policy
7149 msgid ""
7150 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7151 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7152 ">"
7153 msgstr ""
7154 "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування "
7155 "художньої літератури під час повернення.<br/>"
7156
7157 # Circulation > Holds policy
7158 msgid ""
7159 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7160 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7161 "page."
7162 msgstr ""
7163 "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати "
7164 "на сторінці „Невиконані замовлення“."
7165
7166 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
7167 msgid ""
7168 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7169 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7170 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7171 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7172 "a>)"
7173 msgstr ""
7174 "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, "
7175 "позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7176 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7177 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
7178
7179 # Circulation > Checkin policy
7180 msgid ""
7181 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
7182 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
7183 msgstr ""
7184 "Може використовуватися для відображення лише опису стану „не для "
7185 "випозичання“. Наприклад, „-1: ONLYMESSAGE“."
7186
7187 # Circulation > Checkin policy
7188 msgid ""
7189 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7190 "be on a separate line."
7191 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
7192
7193 # Circulation > Checkin policy
7194 msgid ""
7195 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7196 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7197 "matches the items not for loan value"
7198 msgstr ""
7199 "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для "
7200 "випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
7201
7202 # Circulation > Checkin policy
7203 msgid ""
7204 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7205 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7206 "'Ordered' to now be available for loan."
7207 msgstr ""
7208 "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, "
7209 "що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, "
7210 "тепер стане доступним для випозичання."
7211
7212 # Circulation > Checkout Policy
7213 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7214 msgstr "Виконувати"
7215
7216 # Circulation > Checkout policy
7217 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7218 msgstr "Не виконувати"
7219
7220 # Circulation > Interface
7221 msgid ""
7222 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7223 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7224 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7225 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7226 msgstr ""
7227 "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі "
7228 "примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує "
7229 "продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) "
7230 "update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
7231
7232 # Circulation > Checkout policy
7233 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7234 msgstr "."
7235
7236 # Circulation > Checkout policy
7237 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7238 msgstr "Не дотримуватися"
7239
7240 # Circulation > Checkout policy
7241 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7242 msgstr "Дотримуватися"
7243
7244 # Circulation > Checkout Policy
7245 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7246 msgstr "шифр зібрання"
7247
7248 # Circulation > Checkout Policy
7249 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7250 msgstr "тип примірника"
7251
7252 # Circulation > Checkout policy
7253 msgid ""
7254 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7255 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
7256
7257 # Circulation > Interface
7258 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7259 msgstr "Не використовувати"
7260
7261 # Circulation > Interface
7262 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7263 msgstr "Використовувати"
7264
7265 # Circulation > Interface
7266 msgid ""
7267 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7268 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
7269
7270 # Circulation > Course reserves
7271 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7272 msgstr "Не використовувати"
7273
7274 # Circulation > Course reserves
7275 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7276 msgstr "Використовувати"
7277
7278 # Circulation > Course Reserves
7279 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7280 msgstr "резервування курсів."
7281
7282 # Circulation > Interface
7283 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
7284 msgstr "Використовувати"
7285
7286 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
7287 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
7288 msgstr "для поля AQ у протоколі SIP."
7289
7290 # Circulation > Holds policy
7291 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
7292 msgstr "homebranch (джерельна бібліотека)"
7293
7294 # Circulation > Checkout policy
7295 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
7296 msgstr "permanent_location (постійне розташування)"
7297
7298 # Circulation > Course reserves
7299 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7300 msgstr "Не використовувати"
7301
7302 # Circulation > Course reserves
7303 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7304 msgstr "Використовувати"
7305
7306 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7307 msgid ""
7308 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7309 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7310 "once enabled."
7311 msgstr ""
7312 "circulation.pref#UseRecalls# вимоги щодо повернення. Переконайтеся, що Ви "
7313 "налаштували <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">правила обігу та "
7314 "штрафів</a> одразу після увімкнення вимог щодо повернення."
7315
7316 # Circulation > Checkout policy
7317 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7318 msgstr "Не використовувати"
7319
7320 # Circulation > Checkout policy
7321 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7322 msgstr "Використовувати"
7323
7324 # Circulation > Checkout Policy
7325 msgid ""
7326 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7327 "calculating optimal holds filling between libraries."
7328 msgstr ""
7329 "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень "
7330 "між бібліотеками/підрозділами."
7331
7332 # Circulation > Interface
7333 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7334 msgstr "Не інформувати  "
7335
7336 # Circulation > Interface
7337 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7338 msgstr "Інформувати "
7339
7340 # Circulation > Interface
7341 msgid ""
7342 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7343 "patron whose items they are checking in."
7344 msgstr ""
7345 " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає "
7346 "примірники."
7347
7348 # Circulation > Self check-out module
7349 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7350 msgstr "Не задіювати"
7351
7352 # Circulation > Self check-out module
7353 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7354 msgstr "Задіяти"
7355
7356 # Circulation > Self Checkout
7357 msgid ""
7358 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7359 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7360 msgstr ""
7361 "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-bin/"
7362 "koha/sco/sco-main.pl)."
7363
7364 # Circulation > Fines Policy
7365 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7366 msgstr "Стягувати"
7367
7368 # Circulation > Fines Policy
7369 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7370 msgstr "Не стягувати"
7371
7372 # Circulation > Fines Policy
7373 msgid ""
7374 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7375 "patron loses an item."
7376 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
7377
7378 # Circulation > Checkout policy
7379 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7380 msgstr "Не прощати"
7381
7382 # Circulation > Checkout policy
7383 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7384 msgstr "Прощати"
7385
7386 # Circulation > Checkout policy
7387 msgid ""
7388 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7389 "as lost."
7390 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
7391
7392 # Circulation > Holds policy
7393 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7394 msgstr "Дозволити"
7395
7396 # Circulation > Holds Policy
7397 msgid ""
7398 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7399 "independentbranches)"
7400 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
7401
7402 # Circulation > Holds Policy
7403 msgid ""
7404 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7405 "place a hold on an item from another library"
7406 msgstr ""
7407 " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з "
7408 "іншої бібліотеки."
7409
7410 # Circulation > Holds policy
7411 msgid ""
7412 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7413 "statuses when counting items:"
7414 msgstr ""
7415 ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
7416
7417 # Circulation > Holds policy
7418 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7419 msgstr "пошкоджено"
7420
7421 # Circulation > Holds policy
7422 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7423 msgstr "Не задіювати"
7424
7425 # Circulation > Holds policy
7426 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7427 msgstr "Задіювати"
7428
7429 # Circulation > Holds policy
7430 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7431 msgstr "втрачено"
7432
7433 # Circulation > Holds policy
7434 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7435 msgstr "не для випозичання"
7436
7437 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7438 msgid ""
7439 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7440 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7441 "setting here."
7442 msgstr ""
7443 "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах "
7444 "обігу, що перекриє налаштування тут."
7445
7446 # Circulation > Holds policy
7447 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7448 msgstr "списано/вилучено"
7449
7450 # Circulation > Holds policy
7451 msgid ""
7452 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7453 "than"
7454 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
7455
7456 # Circulation > Holds policy
7457 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7458 msgstr " замовлень "
7459
7460 # Circulation > Holds policy
7461 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7462 msgstr "на запис"
7463
7464 # Circulation > Holds policy
7465 msgid ""
7466 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7467 "the record"
7468 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
7469
7470 # Circulation > Holds policy
7471 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7472 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
7473
7474 # Circulation > Holds policy
7475 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7476 msgstr "Не задіювати"
7477
7478 # Circulation > Holds Policy
7479 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7480 msgstr "Задіювати"
7481
7482 # Circulation > Holds policy
7483 msgid ""
7484 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7485 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7486 msgstr ""
7487 "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора "
7488 "Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
7489
7490 # Circulation > Fines Policy
7491 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7492 msgstr "Ігнорувати календар"
7493
7494 # Circulation > Fines Policy
7495 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7496 msgstr "Використовувати календар"
7497
7498 # Circulation > Fines Policy
7499 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7500 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
7501
7502 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7503 msgid ""
7504 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7505 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7506 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7507 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7508 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7509 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7510 msgstr ""
7511 "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання "
7512 "„cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під "
7513 "час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно "
7514 "завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
7515 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
7516 "\">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть "
7517 "розраховані при поверненні примірника.<br/>"
7518
7519 # Circulation > Fines Policy
7520 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7521 msgstr "Підраховувати та стягувати"
7522
7523 # Circulation > Fines Policy
7524 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7525 msgstr "Стягувати"
7526
7527 # Circulation > Fines Policy
7528 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7529 msgstr "Не підраховувати"
7530
7531 # Circulation > Fines Policy
7532 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7533 msgstr "Не стягувати"
7534
7535 # Circulation > Fines Policy
7536 msgid ""
7537 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7538 "being run)."
7539 msgstr ""
7540 " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/"
7541 "cronjobs/fines.pl</code>)."
7542
7543 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7544 msgid ""
7545 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7546 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7547 msgstr ""
7548 " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не "
7549 "генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в "
7550 "календарі."
7551
7552 # Circulation > Interface
7553 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7554 msgstr "Не задіювати"
7555
7556 # Circulation > Interface
7557 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7558 msgstr "Задіяти"
7559
7560 # Circulation > Interface
7561 msgid ""
7562 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7563 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7564 "not turn up any results during an item barcode search."
7565 msgstr ""
7566 "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо "
7567 "фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає "
7568 "результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
7569
7570 # Circulation > Interface
7571 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7572 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
7573
7574 # Circulation > Interface
7575 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7576 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
7577
7578 # Circulation > Interface
7579 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7580 msgstr "Не фільтрувати"
7581
7582 # Circulation > Interface
7583 msgid ""
7584 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7585 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
7586
7587 # Circulation > Interface
7588 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7589 msgstr "Очищати від пробілів"
7590
7591 # Circulation > Interface
7592 msgid ""
7593 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7594 "prefix style"
7595 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
7596
7597 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7598 msgid ""
7599 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7600 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7601 "filter."
7602 msgstr ""
7603 "відскановані штрих-коди примірників. Зверніть увагу, що перед цим фільтром "
7604 "будь-які початкові та кінцеві пробіли в штрих-коді вилучаються."
7605
7606 # Circulation > Checkout Policy
7607 msgid ""
7608 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7609 "OPAC if they owe more than"
7610 msgstr ""
7611 "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо "
7612 "вони заборгували більше, ніж "
7613
7614 # Circulation > Checkout policy
7615 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7616 msgstr " [% local_currency %] пені."
7617
7618 # Circulation > Holds policy
7619 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7620 msgstr "Користувачі можуть мати максимум"
7621
7622 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7623 msgid ""
7624 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7625 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7626 msgstr ""
7627 "замовлень водночас (залиште поле порожнім або встановіть значення 0, щоб "
7628 "вимкнути). На основі правил обігу можуть застосовуватися додаткові обмеження."
7629
7630 # Circulation > Checkout Policy
7631 msgid ""
7632 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7633 "they have more than"
7634 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
7635
7636 # Circulation > Checkout policy
7637 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7638 msgstr " [% local_currency %] пені."
7639
7640 # Circulation > Interface
7641 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7642 msgstr "Показувати "
7643
7644 # Circulation > Interface
7645 msgid ""
7646 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7647 "screen."
7648 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
7649
7650 # Circulation > Interface
7651 msgid ""
7652 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7653 "the circulation page from"
7654 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
7655
7656 # Circulation > Interface
7657 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7658 msgstr "за датою очікування. "
7659
7660 # Circulation > Interface
7661 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7662 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7663
7664 # Circulation > Interface
7665 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7666 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7667
7668 # Circulation > Interface
7669 msgid ""
7670 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7671 "circulation page from"
7672 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
7673
7674 # Circulation > Interface
7675 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7676 msgstr "за часом видачі."
7677
7678 # Circulation > Interface
7679 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7680 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7681
7682 # Circulation > Interface
7683 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7684 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7685
7686 # Circulation > Checkout policy
7687 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7688 msgstr "Ігнорувати календар"
7689
7690 # Circulation > Checkout policy
7691 msgid ""
7692 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7693 "next open day"
7694 msgstr ""
7695 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
7696 "наступний робочий день"
7697
7698 # Circulation > Checkout policy
7699 msgid ""
7700 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7701 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7702 "otherwise"
7703 msgstr ""
7704 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
7705 "наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання "
7706 "або на наступний робочий день в іншому випадку"
7707
7708 # Circulation > Checkout policy
7709 msgid ""
7710 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7711 "closed"
7712 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
7713
7714 # Circulation > Checkout policy
7715 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7716 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
7717
7718 # Circulation > Fines Policy
7719 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7720 msgstr "Не використовувати"
7721
7722 # Circulation > Fines Policy
7723 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7724 msgstr "Використовувати"
7725
7726 # Circulation > Fines Policy
7727 msgid ""
7728 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7729 "defined for the item type."
7730 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
7731
7732 # Enhanced content
7733 msgid "enhanced_content.pref"
7734 msgstr "Розширений вміст"
7735
7736 # Enhanced content > All
7737 msgid "enhanced_content.pref All"
7738 msgstr "Усі"
7739
7740 # Enhanced content > Amazon
7741 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7742 msgstr "Amazon.com"
7743
7744 # Enhanced content > Babelthèque
7745 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7746 msgstr "Babeltheque.com"
7747
7748 # Enhanced content > Baker and Taylor
7749 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7750 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
7751
7752 # Enhanced content > Coce cover images cache
7753 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7754 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
7755
7756 # Enhanced content > Google
7757 msgid "enhanced_content.pref Google"
7758 msgstr "Google.com"
7759
7760 # Enhanced content > HTML5 media
7761 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7762 msgstr "HTML5-мультимедіа"
7763
7764 # Enhanced content > Library Thing
7765 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7766 msgstr "LibraryThing.com"
7767
7768 # Enhanced content > Local or remote cover images
7769 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7770 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
7771
7772 # Enhanced content > Manual
7773 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7774 msgstr "Керівництво"
7775
7776 # Enhanced content > Novelist Select
7777 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7778 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
7779
7780 # Enhanced content > Open Library
7781 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7782 msgstr "OpenLibrary.org"
7783
7784 # Enhanced Content
7785 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7786 msgstr "OverDrive"
7787
7788 # Enhanced content > Syndetics
7789 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7790 msgstr "Syndetics"
7791
7792 # Enhanced content > Tagging
7793 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7794 msgstr "Користувацькі мітки"
7795
7796 # Enhanced content > All
7797 msgid ""
7798 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7799 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7800 "all sources selected."
7801 msgstr ""
7802 "<strong>Примітка</strong>: Ви можете вибрати лише одне джерело зображень "
7803 "обкладинок знизу, інакше Коха покаже зображення з усіх вибраних джерел."
7804
7805 # Enhanced content > Local or remote cover images
7806 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7807 msgstr "Дозволяти"
7808
7809 # Enhanced content > Local or remote cover images
7810 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7811 msgstr "Не дозволяти"
7812
7813 # Enhanced content > Local or remote cover images
7814 msgid ""
7815 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7816 "each bibliographic record and item."
7817 msgstr ""
7818 "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
7819
7820 # Enhanced Content > Amazon
7821 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7822 msgstr "Поставте партнерський теґ"
7823
7824 # Enhanced content > Amazon
7825 msgid ""
7826 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7827 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7828 msgstr ""
7829 "на усі посилання на Amazon. Це зможе компенсувати плату Вашої бібліотечної "
7830 "комісії, якщо користувач вирішить придбати примірник."
7831
7832 # Enhanced content > Amazon
7833 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7834 msgstr "Не показувати"
7835
7836 # Enhanced content > Amazon
7837 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7838 msgstr "Показувати"
7839
7840 # Enhanced Content > Google
7841 msgid ""
7842 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7843 "results and item detail pages on the staff interface."
7844 msgstr ""
7845 " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць "
7846 "бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
7847
7848 # Enhanced content > Amazon
7849 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7850 msgstr "американського"
7851
7852 # Enhanced Content > Amazon
7853 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7854 msgstr "британського"
7855
7856 # Enhanced content > Amazon
7857 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7858 msgstr "канадського"
7859
7860 # Enhanced content > Amazon
7861 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7862 msgstr "французького"
7863
7864 # Enhanced content > Amazon
7865 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7866 msgstr "німецького"
7867
7868 # Enhanced content > Amazon
7869 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7870 msgstr "індійського"
7871
7872 # Enhanced content > Amazon
7873 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7874 msgstr "японського"
7875
7876 # Enhanced content > Amazon
7877 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7878 msgstr "Використовувати дані Amazon з його"
7879
7880 # Enhanced Content > Amazon
7881 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7882 msgstr "вебсайту."
7883
7884 # Enhanced content > Babelthèque
7885 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7886 msgstr "Включати"
7887
7888 # Enhanced content > Babelthèque
7889 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7890 msgstr "Не включати"
7891
7892 # Enhanced content > Babelthèque
7893 msgid ""
7894 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7895 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7896 msgstr ""
7897 " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque."
7898 "com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному "
7899 "каталозі."
7900
7901 # Enhanced content > Babelthèque
7902 msgid ""
7903 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7904 "bw_XX.js)."
7905 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7906
7907 # Enhanced content > Babelthèque
7908 msgid ""
7909 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7910 "javascript file: "
7911 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
7912
7913 # Enhanced content > Babelthèque
7914 msgid ""
7915 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7916 "com/.../file.csv.bz2)."
7917 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7918
7919 # Enhanced content > Babelthèque
7920 msgid ""
7921 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7922 "Babelthèque periodic update: "
7923 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
7924
7925 # Enhanced content > Baker and Taylor
7926 msgid ""
7927 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7928 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7929 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7930 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7931 msgstr ""
7932 "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls."
7933 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
7934 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Залиште поле порожнім, "
7935 "щоб вимкнути ці посилання."
7936
7937 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7938 msgid ""
7939 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7940 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7941 msgstr ""
7942 "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними "
7943 "за адресою <code>https://"
7944
7945 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7946 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7947 msgstr "Додавати"
7948
7949 # Enhanced content > Baker and Taylor
7950 msgid ""
7951 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7952 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7953 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7954 msgstr ""
7955 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
7956 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
7957 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
7958
7959 # Enhanced Content > Tagging
7960 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7961 msgstr "Не додавати"
7962
7963 # Enhanced content > Baker and Taylor
7964 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7965 msgstr "."
7966
7967 # Enhanced content > Baker and Taylor
7968 msgid ""
7969 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7970 "username"
7971 msgstr ""
7972 "Доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, "
7973 "використовуючи ім’я користувача "
7974
7975 # Enhanced content > Baker and Taylor
7976 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7977 msgstr "та пароль "
7978
7979 # Enhanced content > Coce cover images cache
7980 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7981 msgstr "URL сервера Coce"
7982
7983 # Enhanced content > Coce cover images cache
7984 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7985 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
7986
7987 # Enhanced content > Coce cover images cache
7988 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7989 msgstr "Книги Google"
7990
7991 # Enhanced content > Coce cover images cache
7992 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7993 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
7994
7995 # Enhanced content > Coce cover images cache
7996 msgid ""
7997 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7998 "the covers"
7999 msgstr "Використовувати код клієнта "
8000
8001 # Enhanced Content > Local Cover Images
8002 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8003 msgstr "Не показувати"
8004
8005 # Enhanced content > Local or remote cover images
8006 msgid ""
8007 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8008 "{field}, like {001}."
8009 msgstr ""
8010 "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
8011
8012 # Enhanced content > Local or remote cover images
8013 msgid ""
8014 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8015 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8016 msgstr ""
8017 "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення поле"
8018 "$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
8019
8020 # Enhanced content > Amazon
8021 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8022 msgstr "Показувати"
8023
8024 # Enhanced Content > Amazon
8025 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8026 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
8027
8028 # Enhanced content > Local or remote cover images
8029 msgid ""
8030 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
8031 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8032 msgstr ""
8033 "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, "
8034 "{normalized_isbn}.<br/>"
8035
8036 # Enhanced Content > Local Cover Images
8037 msgid ""
8038 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
8039 "OPAC.<br/>"
8040 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
8041
8042 # Enhanced content > Local or remote cover images
8043 msgid ""
8044 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
8045 "staff interface.<br/>"
8046 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
8047
8048 # Enhanced content > All
8049 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
8050 msgstr "Не показувати"
8051
8052 # Enhanced content > All
8053 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
8054 msgstr "Показувати"
8055
8056 # Enhanced Content > All
8057 msgid ""
8058 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8059 "staff interface (if found by one of the services below)."
8060 msgstr ""
8061 "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із "
8062 "наведених нижче служб)."
8063
8064 # Enhanced content > Google
8065 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8066 msgstr "Додавати"
8067
8068 # Enhanced content > Google
8069 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8070 msgstr "Не додавати"
8071
8072 # Enhanced content > Google
8073 msgid ""
8074 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8075 "search results and item detail pages on the OPAC."
8076 msgstr ""
8077 " обкладинки з „<a href=\"https://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в "
8078 "результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
8079
8080 # Enhanced content > HTML5 media
8081 msgid ""
8082 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8083 "player for files catalogued in field 856"
8084 msgstr ""
8085 "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
8086
8087 # Enhanced content > HTML5 media
8088 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8089 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
8090
8091 # Enhanced content > HTML5 media
8092 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8093 msgstr "в електронному каталозі."
8094
8095 # Enhanced content > HTML5 media
8096 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8097 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
8098
8099 # Enhanced content > HTML5 media
8100 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8101 msgstr "в жодному не показувати."
8102
8103 # Enhanced content > HTML5 media
8104 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8105 msgstr "(відокремлювати через „|“)."
8106
8107 # Enhanced content > HTML5 media
8108 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8109 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
8110
8111 # Enhanced content > HTML5 media
8112 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8113 msgstr "Не вбудовувати"
8114
8115 # Enhanced content > HTML5 media
8116 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8117 msgstr "Вбудовувати"
8118
8119 # Enhanced content > HTML5 media
8120 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8121 msgstr " посилання на YouTube як відео."
8122
8123 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8124 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8125 msgstr "Не задіювати"
8126
8127 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8128 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8129 msgstr "Задіювати"
8130
8131 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8132 msgid ""
8133 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8134 "interface."
8135 msgstr ""
8136 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
8137
8138 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
8139 msgid ""
8140 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
8141 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8142 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8143 "used as a prefix."
8144 msgstr ""
8145 "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/"
8146 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
8147 "\">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
8148
8149 # Enhanced Content > HTML5 Media
8150 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8151 msgstr "Розташування посібника Коха: "
8152
8153 # Enhanced content > Manual
8154 msgid ""
8155 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8156 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8157 msgstr ""
8158 "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
8159
8160 # Enhanced content > Manual
8161 msgid ""
8162 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8163 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8164 msgstr ""
8165 "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https://"
8166 "koha-community.org/manual/."
8167
8168 # Enhanced Content > Plugins
8169 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8170 msgstr "арабська"
8171
8172 # Enhanced Content > Plugins
8173 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8174 msgstr "китайська (Тайвань)"
8175
8176 # Enhanced content > Manual
8177 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8178 msgstr "чеська"
8179
8180 # Enhanced Content > Plugins
8181 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8182 msgstr "англійська"
8183
8184 # Enhanced content > Manual
8185 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8186 msgstr "французька"
8187
8188 # Enhanced content > Manual
8189 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8190 msgstr "німецька"
8191
8192 # Enhanced content > Manual
8193 msgid ""
8194 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8195 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8196 "version."
8197 msgstr ""
8198 "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що "
8199 "використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
8200
8201 # Enhanced Content > Plugins
8202 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8203 msgstr "італійська"
8204
8205 # Enhanced Content > Plugins
8206 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8207 msgstr "Мова онлайн-посібника"
8208
8209 # Enhanced Content > Plugins
8210 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8211 msgstr "португальська (Бразилія)"
8212
8213 # Enhanced Content > Amazon
8214 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8215 msgstr "іспанська"
8216
8217 # Enhanced content > Manual
8218 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8219 msgstr "турецька"
8220
8221 # Enhanced Content > Library Thing
8222 msgid ""
8223 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8224 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8225 msgstr ""
8226 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, "
8227 "а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
8228
8229 # Enhanced content > Library Thing
8230 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8231 msgstr "Не показувати"
8232
8233 # Enhanced content > Library Thing
8234 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8235 msgstr "Показувати"
8236
8237 # Enhanced Content > Library Thing
8238 msgid ""
8239 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8240 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8241 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8242 msgstr ""
8243 " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\"http://www.librarything."
8244 "com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ на сторінках подробиць "
8245 "про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви увімкнули це, Вам потрібно "
8246
8247 # Enhanced content > Library Thing
8248 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8249 msgstr "."
8250
8251 # Enhanced content > Library Thing
8252 msgid ""
8253 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8254 "Libraries using the customer ID"
8255 msgstr ""
8256 "Доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library "
8257 "Thing для бібліотек</a>“ за допомогою ідентифікатора клієнта "
8258
8259 # Enhanced Content > Library Thing
8260 msgid ""
8261 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8262 "for Libraries content"
8263 msgstr ""
8264 "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries"
8265 "\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
8266
8267 # Enhanced Content > Library Thing
8268 msgid ""
8269 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8270 "bibliographic information."
8271 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
8272
8273 # Enhanced Content > Library Thing
8274 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8275 msgstr "у вкладках"
8276
8277 # Enhanced content > Local or remote cover images
8278 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8279 msgstr "Не показувати"
8280
8281 # Enhanced content > Amazon
8282 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8283 msgstr "Показувати"
8284
8285 # Enhanced content > Local or remote cover images
8286 msgid ""
8287 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8288 "interface search and details pages."
8289 msgstr ""
8290 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
8291 "бібліотечному інтерфейсі. "
8292
8293 # Enhanced Content > Novelist Select
8294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8295 msgstr "Додавати"
8296
8297 # Enhanced Content > Tagging
8298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8299 msgstr "Не додавати"
8300
8301 # Enhanced content > Baker and Taylor
8302 msgid ""
8303 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8304 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8305 "can be seen in image links)."
8306 msgstr ""
8307 "вміст „Novelist Select“ у електронному каталозі (вимагає наявності введеного "
8308 "профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях на "
8309 "зображення)."
8310
8311 # Enhanced Content > Novelist Select
8312 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8313 msgstr "."
8314
8315 # Enhanced Content > Novelist Select
8316 msgid ""
8317 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8318 "password"
8319 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
8320
8321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8322 msgid ""
8323 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8324 "user profile"
8325 msgstr ""
8326 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
8327 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
8328
8329 # Enhanced Content > Novelist Select
8330 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8331 msgstr "в електронному каталозі."
8332
8333 # Enhanced Content > Novelist Select
8334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8335 msgstr "Додавати"
8336
8337 # Enhanced Content > Tagging
8338 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8339 msgstr "Не додавати"
8340
8341 # Enhanced content > Baker and Taylor
8342 msgid ""
8343 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8344 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8345 "password, which can be seen in image links)."
8346 msgstr ""
8347 "вміст „Novelist Select“ у бібліотечному інтерфейсі (вимагає наявності "
8348 "введеного профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях "
8349 "на зображення)."
8350
8351 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8352 msgid ""
8353 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8354 "using user profile"
8355 msgstr ""
8356 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
8357 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
8358
8359 # Enhanced content > HTML5 media
8360 msgid ""
8361 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8362 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
8363
8364 # Enhanced Content > Novelist Select
8365 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8366 msgstr "."
8367
8368 # Enhanced content > HTML5 media
8369 msgid ""
8370 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8371 "interface content"
8372 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
8373
8374 # Enhanced Content > Novelist Select
8375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8376 msgstr "над таблицею даних про наявність"
8377
8378 # Enhanced Content > Novelist Select
8379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8380 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
8381
8382 # Enhanced Content > Novelist Select
8383 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8384 msgstr "у вкладці"
8385
8386 # Enhanced Content > Novelist Select
8387 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8388 msgstr "."
8389
8390 # Enhanced content > HTML5 media
8391 msgid ""
8392 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8393 msgstr "Відображати вміст „Novelist Select“"
8394
8395 # Enhanced Content > Novelist Select
8396 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8397 msgstr "над таблицею наявності примірників"
8398
8399 # Enhanced Content > Novelist Select
8400 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8401 msgstr "під таблицею наявності примірників"
8402
8403 # Enhanced Content > Novelist Select
8404 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8405 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
8406
8407 # Enhanced Content > Novelist Select
8408 msgid ""
8409 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8410 "the right"
8411 msgstr "нижче спадного меню „Зберегти запис“, праворуч"
8412
8413 # Enhanced content > Amazon
8414 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8415 msgstr "Не показувати"
8416
8417 # Enhanced content > Amazon
8418 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8419 msgstr "Показувати"
8420
8421 # Enhanced Content > Open Library
8422 msgid ""
8423 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8424 "search results and item detail pages on the OPAC."
8425 msgstr ""
8426 " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць "
8427 "бібзапису у електронному каталозі."
8428
8429 # Enhanced content > All
8430 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8431 msgstr "Не показувати"
8432
8433 # Enhanced content > All
8434 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8435 msgstr "Показувати"
8436
8437 # Enhanced content > All
8438 msgid ""
8439 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8440 "OPAC."
8441 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
8442
8443 # Enhanced content > Local or remote cover images
8444 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8445 msgstr "Не показувати"
8446
8447 # Enhanced content > Amazon
8448 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8449 msgstr "Показувати"
8450
8451 # Enhanced content > Local or remote cover images
8452 msgid ""
8453 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8454 "search and details pages."
8455 msgstr ""
8456 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
8457 "електронному каталозі."
8458
8459 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8460 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8461 msgstr "Не задіювати"
8462
8463 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8464 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8465 msgstr "Задіювати"
8466
8467 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8468 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8469 msgstr ""
8470 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
8471
8472 # Enhanced content > Open Library
8473 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8474 msgstr "Додавати"
8475
8476 # Enhanced content > Open Library
8477 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8478 msgstr "Не додавати"
8479
8480 # Enhanced content > Open Library
8481 msgid ""
8482 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8483 "search results and item detail pages on the OPAC."
8484 msgstr ""
8485 " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки "
8486 "результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
8487
8488 # Enhanced content > Open Library
8489 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8490 msgstr "Не показувати"
8491
8492 # Enhanced content > Open Library
8493 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8494 msgstr "Показувати"
8495
8496 # Enhanced content > Open Library
8497 msgid ""
8498 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8499 "the OPAC."
8500 msgstr ""
8501 " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному "
8502 "каталозі."
8503
8504 # Enhanced content > OverDrive
8505 msgid ""
8506 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8507 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8508 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8509 msgstr ""
8510 " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не "
8511 "встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці "
8512 "автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
8513
8514 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8515 msgid ""
8516 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8517 "Authname"
8518 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
8519
8520 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8521 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8522 msgstr "Пароль"
8523
8524 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8525 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8526 msgstr "Не задіювати"
8527
8528 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8529 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8530 msgstr "Задіювати"
8531
8532 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8533 msgid ""
8534 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8535 "have a SIP connection registered with"
8536 msgstr ""
8537 "Якщо Ви задієте доступ, Ви повинні мати SIP-з’єднання, зареєстроване в "
8538
8539 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8540 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8541 msgstr "не вимагається"
8542
8543 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8544 msgid ""
8545 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8546 "authentication against Koha"
8547 msgstr "OverDrive для автентифікації користувача замість в Коха."
8548
8549 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8550 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8551 msgstr "Overdrive використовує користувацькі "
8552
8553 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8554 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8555 msgstr "вимагається"
8556
8557 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8558 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8559 msgstr "номери квитків користувачів"
8560
8561 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8562 msgid ""
8563 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8564 "<br />"
8565 msgstr "для доступу користувачів до OverDrive. <br />"
8566
8567 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8568 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8569 msgstr "логіни користувачів"
8570
8571 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8572 msgid ""
8573 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8574 "circulation history, and circulate items.<br />"
8575 msgstr ""
8576 "доступ користувачів до їхньої історії обігів на OverDrive та можливість "
8577 "обігу примірників.<br />"
8578
8579 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8580 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8581 msgstr "."
8582
8583 # Enhanced Content > Syndetics
8584 msgid ""
8585 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8586 "information with the client key"
8587 msgstr "Додавати інформацію про доступність на OverDrive із клієнтським ключем"
8588
8589 # Enhanced Content > Syndetics
8590 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8591 msgstr "та секретним клієнтським кодом"
8592
8593 # Enhanced Content > Open Library
8594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8595 msgstr "."
8596
8597 # Enhanced Content > Open Library
8598 msgid ""
8599 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8600 "catalog of library #"
8601 msgstr "Показати одиниці з OverDrive-каталогу бібліотеки №"
8602
8603 # Enhanced Content > Open Library
8604 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8605 msgstr "."
8606
8607 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8608 msgid ""
8609 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8610 "website id #"
8611 msgstr "Автентифікація за допомогою ідентифікатора веб-сайту OverDrive №"
8612
8613 # Enhanced content > Syndetics
8614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8615 msgstr "Не показувати"
8616
8617 # Enhanced content > Syndetics
8618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8619 msgstr "Показувати"
8620
8621 # Enhanced Content > Tagging
8622 msgid ""
8623 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8624 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8625 msgstr ""
8626 "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на "
8627 "електронному каталозі."
8628
8629 # Enhanced content > Syndetics
8630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8631 msgstr "Не показувати"
8632
8633 # Enhanced content > Syndetics
8634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8635 msgstr "Показувати"
8636
8637 # Enhanced Content > Tagging
8638 msgid ""
8639 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8640 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8641 msgstr ""
8642 "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках "
8643 "подробиць про запис в електронному каталозі."
8644
8645 # Enhanced content > Syndetics
8646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8647 msgstr "Використовувати код клієнта "
8648
8649 # Enhanced content > Syndetics
8650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8651 msgstr " для доступу до Syndetics."
8652
8653 # Enhanced content > Syndetics
8654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8655 msgstr "Не показувати"
8656
8657 # Enhanced content > Syndetics
8658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8659 msgstr "Показувати"
8660
8661 # Enhanced Content > Open Library
8662 msgid ""
8663 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8664 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8665 msgstr ""
8666 " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й "
8667 "подробиць про записи у електронному каталозі ті інтерфейсі бібліотекаря у "
8668
8669 # Enhanced Content > Syndetics
8670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8671 msgstr "великому"
8672
8673 # Enhanced Content > Syndetics
8674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8675 msgstr "середньому"
8676
8677 # Enhanced Content > Syndetics
8678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8679 msgstr "розмірі."
8680
8681 # Enhanced content > Syndetics
8682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8683 msgstr "Не показувати"
8684
8685 # Enhanced content > Syndetics
8686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8687 msgstr "Показувати"
8688
8689 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8690 msgid ""
8691 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8692 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8693 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8694 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8695 msgstr ""
8696 "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про "
8697 "бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
8698 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8699 "\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
8700
8701 # Enhanced Content > Syndetics
8702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8703 msgstr "Не використовувати"
8704
8705 # Enhanced Content > Syndetics
8706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8707 msgstr "Використовувати"
8708
8709 # Enhanced content > Syndetics
8710 msgid ""
8711 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8712 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8713 "client code below."
8714 msgstr ""
8715 "вміст від Syndetics. Зверніть увагу, що для цього необхідно, щоб ви "
8716 "підписалися на послугу та ввели свій клієнтський код, наведений нижче."
8717
8718 # Enhanced content > Syndetics
8719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8720 msgstr "Не показувати"
8721
8722 # Enhanced content > Syndetics
8723 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8724 msgstr "Показувати"
8725
8726 # Enhanced Content > Tagging
8727 msgid ""
8728 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8729 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8730 msgstr ""
8731 "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8732 "електронному каталозі."
8733
8734 # Enhanced content > Syndetics
8735 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8736 msgstr "Не показувати"
8737
8738 # Enhanced content > Syndetics
8739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8740 msgstr "Показувати"
8741
8742 # Enhanced Content > Tagging
8743 msgid ""
8744 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8745 "item detail pages on the OPAC."
8746 msgstr ""
8747 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8748 "електронному каталозі."
8749
8750 # Enhanced content > Syndetics
8751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8752 msgstr "Не показувати"
8753
8754 # Enhanced content > Syndetics
8755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8756 msgstr "Показувати"
8757
8758 # Enhanced Content > Google
8759 msgid ""
8760 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8761 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8762 msgstr ""
8763 "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць "
8764 "бібзапису у електронному каталозі."
8765
8766 # Enhanced content > Syndetics
8767 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8768 msgstr "Не показувати"
8769
8770 # Enhanced content > Syndetics
8771 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8772 msgstr "Показувати"
8773
8774 # Enhanced Content > Tagging
8775 msgid ""
8776 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8777 "on item detail pages on the OPAC."
8778 msgstr ""
8779 "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис "
8780 "в електронному каталозі."
8781
8782 # Enhanced content > Syndetics
8783 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8784 msgstr "Не показувати"
8785
8786 # Enhanced content > Syndetics
8787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8788 msgstr "Показувати"
8789
8790 # Enhanced Content > Tagging
8791 msgid ""
8792 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8793 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8794 msgstr ""
8795 "зміст бібзапису від Syndetics на сторінках подробиць в електронному каталозі."
8796
8797 # Enhanced content > Tagging
8798 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8799 msgstr "Дозволити"
8800
8801 # Enhanced content > Tagging
8802 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8803 msgstr "Не дозволяти"
8804
8805 # Enhanced Content > Tagging
8806 msgid ""
8807 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8808 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
8809
8810 # Enhanced content > Tagging
8811 msgid ""
8812 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8813 "of the ispell executable"
8814 msgstr "Дозволити мітки у словнику виконуваного застосунку „ispell“"
8815
8816 # Enhanced content > Tagging
8817 msgid ""
8818 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8819 "without moderation."
8820 msgstr "на сервері для схвалення без модерації."
8821
8822 # Enhanced content > Tagging
8823 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8824 msgstr "Дозволити"
8825
8826 # Enhanced content > Tagging
8827 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8828 msgstr "Не дозволяти"
8829
8830 # Enhanced content > Tagging
8831 msgid ""
8832 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8833 "detail pages on the OPAC."
8834 msgstr ""
8835 "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному "
8836 "каталозі."
8837
8838 # Enhanced content > Tagging
8839 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8840 msgstr "Дозволити"
8841
8842 # Enhanced content > Tagging
8843 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8844 msgstr "Не дозволяти"
8845
8846 # Enhanced content > Tagging
8847 msgid ""
8848 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8849 "results on the OPAC."
8850 msgstr ""
8851 "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
8852
8853 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8854 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8855 msgstr "Не вимагати"
8856
8857 # Enhanced content > Tagging
8858 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8859 msgstr "Вимагати"
8860
8861 # Enhanced content > Tagging
8862 msgid ""
8863 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8864 "reviewed by a staff member before being shown."
8865 msgstr ""
8866 ", щоб мітки, подані користувачами, перевірялися персоналом перед тим, як "
8867 "вони будуть показані. "
8868
8869 # Enhanced content > Tagging
8870 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8871 msgstr "Показувати"
8872
8873 # Enhanced Content > Tagging
8874 msgid ""
8875 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8876 "OPAC."
8877 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8878
8879 # Enhanced content > Tagging
8880 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8881 msgstr "Показувати"
8882
8883 # Enhanced Content > Tagging
8884 msgid ""
8885 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8886 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
8887
8888 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8889 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8890 msgstr "Не використовувати"
8891
8892 # Enhanced Content > Tagging
8893 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8894 msgstr "Використовувати"
8895
8896 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8897 msgid ""
8898 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8899 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8900 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8901 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8902 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8903 "Libraries."
8904 msgstr ""
8905 "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href="
8906 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8907 "\">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8908 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ "
8909 "увімкнено). Це окремо від Library Things для Бібліотек."
8910
8911 # Serials
8912 msgid "erm.pref"
8913 msgstr "Модуль електронних ресурсів"
8914
8915 # Circulation > Interface
8916 msgid "erm.pref Interface"
8917 msgstr "Інтерфейс"
8918
8919 # Circulation > Interlibrary loans
8920 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8921 msgstr "Вимкнути"
8922
8923 # Circulation > Interlibrary loans
8924 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8925 msgstr "Задіяти"
8926
8927 # Circulation > Interlibrary loans
8928 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8929 msgstr "модуль управління електронними ресурсами"
8930
8931 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8932 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8933 msgstr "Ключ API для EBSCO HoldingsIQ"
8934
8935 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8936 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8937 msgstr "Ідентифікатор клієнта для EBSCO HoldingsIQ"
8938
8939 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8940 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8941 msgstr "EBSCO"
8942
8943 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8944 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8945 msgstr "локально"
8946
8947 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8948 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8949 msgstr "Провайдери для модуля керування електронними ресурсами"
8950
8951 # I18N/L10N
8952 msgid "i18n_l10n.pref"
8953 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
8954
8955 # I18N/L10N
8956 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8957 msgstr "Глобально"
8958
8959 # I18N/L10N
8960 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8961 msgstr "."
8962
8963 # I18N/L10N
8964 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8965 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
8966
8967 # I18N/L10N
8968 msgid ""
8969 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8970 "Postal Code] [City] - [Country])"
8971 msgstr ""
8972 "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] "
8973 "[населений пункт] - [країна])"
8974
8975 # I18N/L10N
8976 msgid ""
8977 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8978 "Postal Code] [City] - [Country])"
8979 msgstr ""
8980 "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] "
8981 "[населений пункт] - [країна])"
8982
8983 # I18N/L10N
8984 msgid ""
8985 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8986 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8987 msgstr ""
8988 "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], "
8989 "[поштовий індекс], [країна])"
8990
8991 # I18N/L10N
8992 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8993 msgstr "п’ятницю"
8994
8995 # I18N/L10N
8996 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8997 msgstr "понеділок"
8998
8999 # I18N/L10N
9000 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
9001 msgstr "суботу"
9002
9003 # I18N/L10N
9004 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
9005 msgstr "неділю"
9006
9007 # I18N/L10N
9008 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
9009 msgstr "четвер"
9010
9011 # I18N/L10N
9012 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
9013 msgstr "вівторок"
9014
9015 # I18N/L10N
9016 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
9017 msgstr "Вважати"
9018
9019 # I18N/L10N
9020 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
9021 msgstr "середу"
9022
9023 # I18N/L10N
9024 msgid ""
9025 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
9026 "calendar."
9027 msgstr " першим днем тижня у календарі."
9028
9029 # I18N/L10N
9030 msgid ""
9031 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
9032 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
9033
9034 # I18N/L10N
9035 msgid ""
9036 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
9037 "the languages on the interface."
9038 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
9039
9040 # I18N/L10N
9041 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
9042 msgstr "."
9043
9044 # I18N/L10N
9045 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
9046 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
9047
9048 # I18N/L10N
9049 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
9050 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
9051
9052 # I18N/L10N
9053 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
9054 msgstr "Виводити час у "
9055
9056 # I18N/L10N
9057 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
9058 msgstr "Дозволити"
9059
9060 # I18N/L10N
9061 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
9062 msgstr "Не дозволяти"
9063
9064 # I18N/L10N
9065 msgid ""
9066 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
9067 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
9068 "patron will be the one defined for the patron."
9069 msgstr ""
9070 "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та "
9071 "квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення "
9072 "користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
9073
9074 # I18N/L10N
9075 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9076 msgstr " перекладати сповіщення. "
9077
9078 # I18N/L10N
9079 msgid ""
9080 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9081 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9082 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9083 msgstr ""
9084 "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для "
9085 "стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає "
9086 "відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при "
9087 "використанні алфавіту за межами A-Z."
9088
9089 # I18N/L10N
9090 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9091 msgstr "Використовувати абетку "
9092
9093 # I18N/L10N
9094 msgid ""
9095 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9096 "space separated list of uppercase letters."
9097 msgstr ""
9098 " для покажчика доступних для перегляду літер.  Це має бути перелік літер у "
9099 "верхньому регістрі, розділених пробілами."
9100
9101 # I18N/L10N
9102 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9103 msgstr "."
9104
9105 # I18N/L10N
9106 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9107 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
9108
9109 # I18N/L10N
9110 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9111 msgstr "дд.мм.рррр"
9112
9113 # I18N/L10N
9114 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9115 msgstr "дд/мм/рррр"
9116
9117 # I18N/L10N
9118 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9119 msgstr "мм/дд/рррр"
9120
9121 # I18N/L10N
9122 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9123 msgstr "рррр-мм-дд"
9124
9125 # I18N/L10N
9126 msgid ""
9127 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9128 "interface:"
9129 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
9130
9131 # I18N/L10N
9132 msgid ""
9133 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9134 "languages on the interface."
9135 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
9136
9137 # I18N/L10N
9138 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9139 msgstr "Дозволити "
9140
9141 # I18N/L10N
9142 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9143 msgstr "Не дозволяти"
9144
9145 # I18N/L10N
9146 msgid ""
9147 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9148 "on the OPAC."
9149 msgstr ""
9150 " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного "
9151 "каталогу."
9152
9153 # Serials
9154 msgid "interlibrary_loans.pref"
9155 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
9156
9157 # Searching > Features
9158 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
9159 msgstr "Можливості"
9160
9161 # Patrons > Notices and notifications
9162 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
9163 msgstr "Сповіщення"
9164
9165 # Interlibrary loans
9166 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
9167 msgstr "Електронний каталог"
9168
9169 # Circulation > Interlibrary Loans
9170 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
9171 msgstr "Вимкнути"
9172
9173 # Circulation > Interlibrary Loans
9174 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
9175 msgstr "Увімкнути"
9176
9177 # Circulation > Interface
9178 msgid ""
9179 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
9180 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
9181
9182 # Circulation > Checkin Policy
9183 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
9184 msgstr "Перевіряти"
9185
9186 # Circulation > Self Checkout
9187 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
9188 msgstr "Не перевіряти"
9189
9190 # Circulation > Interlibrary loans
9191 msgid ""
9192 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
9193 "availability during the request process."
9194 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
9195
9196 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
9197 msgid ""
9198 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
9199 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
9200 msgstr ""
9201 "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку "
9202 "надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки/підрозділу: "
9203
9204 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
9205 msgid ""
9206 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
9207 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
9208 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
9209 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
9210 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
9211 msgstr ""
9212 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться усі "
9213 "запити МБА. Коди запитів визначаються в серверній частині, а додаткові "
9214 "псевдоніми можна налаштувати через категорію допустимих значень „<a href=\"/"
9215 "cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
9216 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a>“."
9217
9218 # Circulation > Interlibrary loans
9219 msgid ""
9220 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
9221 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
9222 msgstr ""
9223 "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі "
9224 "МБА: "
9225
9226 # Circulation > Interlibrary loans
9227 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
9228 msgstr "Вимкнути"
9229
9230 # Circulation > Interlibrary loans
9231 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
9232 msgstr "Задіяти"
9233
9234 # Circulation > Interlibrary loans
9235 msgid ""
9236 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
9237 "switch)."
9238 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу МБА (головний перемикач)."
9239
9240 # Circulation > Interlibrary loans
9241 msgid ""
9242 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
9243 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
9244 "be the text displayed."
9245 msgstr ""
9246 "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. "
9247 "Текст, який Ви введете, буде відображено."
9248
9249 # Circulation > Interlibrary Loans
9250 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
9251 msgstr "Вимкнути"
9252
9253 # Circulation > Interlibrary Loans
9254 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
9255 msgstr "Задіяти"
9256
9257 # Circulation > Interlibrary loans
9258 msgid ""
9259 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
9260 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
9261 "requests are immediately requested by backend."
9262 msgstr ""
9263 "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер "
9264 "МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
9265
9266 # Circulation > Interlibrary loans
9267 msgid ""
9268 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
9269 "all installed backends will be enabled."
9270 msgstr ""
9271 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні "
9272 "програми будуть увімкнені."
9273
9274 # Circulation > Interlibrary loans
9275 msgid ""
9276 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
9277 "initiated requests:"
9278 msgstr ""
9279 "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного "
9280 "каталогу:"
9281
9282 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
9283 msgid ""
9284 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
9285 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
9286 "will be sent."
9287 msgstr ""
9288 "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. "
9289 "Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
9290
9291 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
9292 msgid ""
9293 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
9294 "when appropriate:"
9295 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
9296
9297 # Local Use
9298 msgid "local_use.pref"
9299 msgstr "Місцеве використання"
9300
9301 # Local Use
9302 msgid "local_use.pref Local use"
9303 msgstr "Місцеве використання"
9304
9305 # Local Use
9306 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9307 msgstr "Ще нічого не означено."
9308
9309 # Logging
9310 msgid "logs.pref"
9311 msgstr "Журнали"
9312
9313 # Logging > Debugging
9314 msgid "logs.pref Debugging"
9315 msgstr "Налагодження"
9316
9317 # Logging > Logging
9318 msgid "logs.pref Logging"
9319 msgstr "Ведення журналу"
9320
9321 # Logging > Logging
9322 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9323 msgstr "Не записувати у журнал"
9324
9325 # Logging > Logging
9326 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9327 msgstr "Записувати у журнал"
9328
9329 # OPAC > Features
9330 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9331 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
9332
9333 # Logging > Logging
9334 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
9335 msgstr "  відмови автентифікації."
9336
9337 # Logging > Logging
9338 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9339 msgstr "Не записувати у журнал"
9340
9341 # Logging > Logging
9342 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9343 msgstr "Записувати у журнал"
9344
9345 # Logging > Logging
9346 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
9347 msgstr " успішні автентифікації."
9348
9349 # Logging > Logging
9350 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9351 msgstr "Не записувати у журнал"
9352
9353 # Logging > Logging
9354 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9355 msgstr "Записувати у журнал"
9356
9357 # Logging > Logging
9358 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9359 msgstr "Не записувати у журнал "
9360
9361 # Logging > Logging
9362 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9363 msgstr "Записувати у журнал "
9364
9365 # Logging > Logging
9366 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9367 msgstr " зміни в авторитетних записах."
9368
9369 # Logging > Logging
9370 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9371 msgstr "Не записувати у журнал "
9372
9373 # Logging > Logging
9374 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9375 msgstr "Записувати у журнал "
9376
9377 # Logging > Logging
9378 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9379 msgstr " зміни у записах користувачів."
9380
9381 # Logging > Logging
9382 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9383 msgstr "Не записувати у журнал "
9384
9385 # Logging > Logging
9386 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9387 msgstr "Записувати у журнал "
9388
9389 # Logging > Logging
9390 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9391 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
9392
9393 # Logging > Logging
9394 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9395 msgstr "Не записувати у журнал"
9396
9397 # Logging > Logging
9398 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9399 msgstr "Записувати у журнал"
9400
9401 # Logging > Logging
9402 msgid ""
9403 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9404 "sent."
9405 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
9406
9407 # Logging > Logging
9408 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9409 msgstr "Не записувати у журнал"
9410
9411 # Logging > Logging
9412 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9413 msgstr "Записувати у журнал"
9414
9415 # Logging > Logging
9416 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9417 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
9418
9419 # Logging > Debugging
9420 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9421 msgstr "Виводити"
9422
9423 # Logging > Debugging
9424 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9425 msgstr "Не виводити"
9426
9427 # Logging > Debugging
9428 msgid ""
9429 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
9430 "HTML source for the OPAC and staff interface."
9431 msgstr ""
9432 "дамп пошукового запиту як коментарі HTML у бібліотечному інтерфейсі та "
9433 "електронному каталозі."
9434
9435 # Logging > Debugging
9436 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9437 msgstr "Виводити"
9438
9439 # Logging > Debugging
9440 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9441 msgstr "Не виводити"
9442
9443 # Logging > Debugging
9444 msgid ""
9445 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9446 "comment in the HTML source for the staff interface."
9447 msgstr ""
9448 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
9449 "бібліотечного інтерфейсу."
9450
9451 # Logging > Debugging
9452 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9453 msgstr "Виводити"
9454
9455 # Logging > Debugging
9456 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9457 msgstr "Не виводити"
9458
9459 # Logging > Debugging
9460 msgid ""
9461 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9462 "comment in the HTML source for the OPAC."
9463 msgstr ""
9464 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
9465 "електронного каталогу."
9466
9467 # Logging > Logging
9468 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9469 msgstr "Не записувати у журнал "
9470
9471 # Logging > Logging
9472 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9473 msgstr "Записувати у журнал "
9474
9475 # Logging > Logging
9476 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9477 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
9478
9479 # Logging > Logging
9480 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9481 msgstr "Не записувати у журнал"
9482
9483 # Logging > Logging
9484 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9485 msgstr "Записувати у журнал"
9486
9487 # Logging > Logging
9488 msgid ""
9489 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9490 "etc)."
9491 msgstr ""
9492 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
9493 "відновлення тощо)."
9494
9495 # Logging > Logging
9496 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9497 msgstr "Не записувати у журнал"
9498
9499 # Logging > Logging
9500 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9501 msgstr "Записувати у журнал"
9502
9503 # Logging > Logging
9504 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9505 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
9506
9507 # Logging > Logging
9508 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9509 msgstr "Не записувати у журнал "
9510
9511 # Logging > Logging
9512 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9513 msgstr "Записувати у журнал "
9514
9515 # Logging > Logging
9516 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9517 msgstr " коли примірники видаються."
9518
9519 # Logging > Logging
9520 msgid ""
9521 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9522 "the news tool."
9523 msgstr ""
9524 "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою "
9525 "інструмента новин."
9526
9527 # Logging > Logging
9528 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9529 msgstr "Не записувати у журнал"
9530
9531 # Logging > Logging
9532 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9533 msgstr "Записувати у журнал"
9534
9535 # Logging > Logging
9536 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9537 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
9538
9539 # Logging > Logging
9540 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9541 msgstr "Не записувати у журнал"
9542
9543 # Logging > Logging
9544 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9545 msgstr "Записувати у журнал"
9546
9547 # Logging > Logging
9548 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9549 msgstr "Не записувати у журнал"
9550
9551 # Logging > Logging
9552 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9553 msgstr "Записувати у журнал"
9554
9555 # Logging > Logging
9556 msgid ""
9557 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9558 "fulfill)."
9559 msgstr ""
9560 "будь-які дії по вимогам щодо повернення (створення, скасування, закінчення "
9561 "терміну дії, виконання)."
9562
9563 # Logging > Logging
9564 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9565 msgstr "Не записувати у журнал"
9566
9567 # Logging > Logging
9568 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9569 msgstr "Записувати у журнал"
9570
9571 # Logging > Logging
9572 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9573 msgstr "при продовженні примірників."
9574
9575 # Logging > Logging
9576 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9577 msgstr "Не записувати у журнал"
9578
9579 # Logging > Logging
9580 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9581 msgstr "Записувати у журнал"
9582
9583 # Logging > Logging
9584 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9585 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
9586
9587 # Logging > Logging
9588 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9589 msgstr "Не записувати у журнал"
9590
9591 # Logging > Logging
9592 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9593 msgstr "Записувати у журнал "
9594
9595 # Logging > Logging
9596 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9597 msgstr " при поверненні примірників."
9598
9599 # Logging > Logging
9600 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9601 msgstr "Не записувати у журнал"
9602
9603 # Logging > Logging
9604 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9605 msgstr "Записувати у журнал "
9606
9607 # Logging > Logging
9608 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9609 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
9610
9611 # OPAC
9612 msgid "opac.pref"
9613 msgstr "Електронний каталог"
9614
9615 # OPAC > Advanced search options
9616 msgid "opac.pref Advanced search options"
9617 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
9618
9619 # OPAC > Appearance
9620 msgid "opac.pref Appearance"
9621 msgstr "Зовнішній вигляд"
9622
9623 # Administration > CAS authentication
9624 msgid "opac.pref Authentication"
9625 msgstr "Автентифікація"
9626
9627 # OPAC > Features
9628 msgid "opac.pref Features"
9629 msgstr "Можливості"
9630
9631 # OPAC > Appearance
9632 msgid "opac.pref OpenURL"
9633 msgstr "OpenURL"
9634
9635 # OPAC > Policy
9636 msgid "opac.pref Policy"
9637 msgstr "Правила"
9638
9639 # OPAC > Privacy
9640 msgid "opac.pref Privacy"
9641 msgstr "Конфіденційність"
9642
9643 # OPAC > Restricted page
9644 msgid "opac.pref Restricted page"
9645 msgstr "Обмежена сторінка"
9646
9647 # OPAC > Self registration and modification
9648 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9649 msgstr "Самореєстрація та зміни"
9650
9651 # OPAC > Shelf browser
9652 msgid "opac.pref Shelf browser"
9653 msgstr "Оглядач полиці"
9654
9655 # OPAC > Privacy
9656 msgid "opac.pref Suggestions"
9657 msgstr "Пропозиції"
9658
9659 # OPAC > Privacy
9660 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9661 msgstr "Дозволити"
9662
9663 # OPAC > Privacy
9664 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9665 msgstr "Не дозволяти"
9666
9667 # OPAC > Privacy
9668 msgid ""
9669 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9670 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9671 "patron's guarantor."
9672 msgstr ""
9673 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач "
9674 "користувача поручителю."
9675
9676 # OPAC > Privacy
9677 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9678 msgstr "Дозволити"
9679
9680 # OPAC > Privacy
9681 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9682 msgstr "Не дозволяти"
9683
9684 # OPAC > Privacy
9685 #, fuzzy
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9688 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
9689 "guarantor."
9690 msgstr ""
9691 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі "
9692 "штрафів користувача поручителю."
9693
9694 # OPAC > Privacy
9695 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9696 msgstr "Дозволити"
9697
9698 # OPAC > Privacy
9699 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9700 msgstr "Не дозволяти"
9701
9702 # OPAC > Privacy
9703 msgid ""
9704 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9705 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9706 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9707 "system preference."
9708 msgstr ""
9709 "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. "
9710 "Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9711 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9712
9713 # OPAC > Privacy
9714 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9715 msgstr "Використовувати системний номер користувача (borrowernumber)"
9716
9717 # OPAC > Privacy
9718 msgid ""
9719 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9720 "suggestions and checkout history)."
9721 msgstr ""
9722 " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та "
9723 "історії видач)."
9724
9725 # Staff interface > Appearance
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9729 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9730 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9731 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9732 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9733 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9734 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9735 msgstr ""
9736 "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за "
9737 "умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> "
9738 "<li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте "
9739 "декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач "
9740 "{langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних "
9741 "типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він "
9742 "буде замінений кодом типу авторитетного джерела</li></ul>"
9743
9744 # Staff interface > Appearance
9745 #, fuzzy
9746 msgid ""
9747 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
9748 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9749 msgstr ""
9750 "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в електронному "
9751 "каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
9752
9753 # Staff interface > Appearance
9754 msgid ""
9755 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9756 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9757 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9758 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9759 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9760 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9761 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9762 msgstr ""
9763 "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за "
9764 "умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> "
9765 "<li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте "
9766 "декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач "
9767 "{langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних "
9768 "типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він "
9769 "буде замінений кодом типу авторитетного джерела</li></ul>"
9770
9771 # Staff interface > Appearance
9772 msgid ""
9773 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
9774 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9775 msgstr ""
9776 "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в електронному "
9777 "каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
9778
9779 # OPAC > Appearance
9780 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9781 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
9782
9783 # OPAC > Appearance
9784 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9785 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
9786
9787 # OPAC > Appearance
9788 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9789 msgstr " у простій формі. "
9790
9791 # OPAC > Appearance
9792 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9793 msgstr " у МАРК-форматі. "
9794
9795 # OPAC > Policy
9796 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9797 msgstr "Блокувати"
9798
9799 # OPAC > Policy
9800 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9801 msgstr "Не блокувати"
9802
9803 # OPAC > Policy
9804 msgid ""
9805 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9806 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9807 "category takes priority over this system preference."
9808 msgstr ""
9809 " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному "
9810 "каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для "
9811 "категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
9812
9813 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9814 msgid ""
9815 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9816 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9817 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9818 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9819 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9820 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9821 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9822 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9823 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9824 msgstr ""
9825 "<br/>„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9826 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>“, „<a href="
9827 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9828 "\">OPACShowOpenURL</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9829 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>“, „<a "
9830 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9831 "\">OpenURLText</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9832 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>“"
9833
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid ""
9836 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9837 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9838 msgstr ""
9839 "<br/>Якщо Ви хочете відобразити посилання на розв’язувач OpenURL, подивіться "
9840 "на такі системні параметри:"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid ""
9844 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9845 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9846 "times."
9847 msgstr ""
9848 "COinS / OpenURL / Z39.88 у результатах пошуку в електронному каталозі. <br/"
9849 ">Попередження: увімкнення цієї функції сповільнить час відповіді на "
9850 "результат пошуку в електронному каталозі."
9851
9852 # Circulation > Fines Policy
9853 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9854 msgstr "Не включати"
9855
9856 # Circulation > Fines Policy
9857 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9858 msgstr "Включати"
9859
9860 # OPAC > Appearance
9861 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9862 msgstr "Не показувати"
9863
9864 # OPAC > Appearance
9865 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9866 msgstr "Показувати"
9867
9868 # OPAC > Appearance
9869 msgid ""
9870 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9871 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9872 msgstr ""
9873 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
9874 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
9875
9876 # Acquisitions > Policy
9877 msgid ""
9878 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
9879 "koha/admin/preferences.pl?"
9880 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9881 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
9882 "address: "
9883 msgstr ""
9884 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9885 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9886 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a>“, потрібно також ввести дійсну "
9887 "адресу електронної пошти: "
9888
9889 # Acquisitions > Policy
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
9892 "self-registrations will be sent to: "
9893 msgstr ""
9894 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку будуть надсилатися повідомлення "
9895 "про самостійну реєстрацію нових користувачів: "
9896
9897 # Acquisitions > Policy
9898 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9899 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
9900
9901 # Acquisitions > Policy
9902 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9903 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9904
9905 # Acquisitions > Policy
9906 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9907 msgstr "електронна адреса підрозділу/бібліотеки"
9908
9909 # OPAC > Self registration and modification
9910 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9911 msgstr "немає"
9912
9913 # OPAC > Privacy
9914 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9915 msgstr "Не зберігати"
9916
9917 # OPAC > Privacy
9918 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9919 msgstr "Зберігати"
9920
9921 # OPAC > Privacy
9922 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9923 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
9924
9925 # OPAC > Appearance
9926 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9927 msgstr "Показувати"
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9931 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
9932
9933 # OPAC > Policy
9934 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9935 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
9936
9937 # OPAC > Policy
9938 msgid ""
9939 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9940 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9941 msgstr ""
9942 "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це "
9943 "налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
9944
9945 # OPAC > Policy
9946 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9947 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
9948
9949 # OPAC > Policy
9950 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9951 msgstr "."
9952
9953 # OPAC > Policy
9954 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9955 msgstr ") на протязі стількох днів: "
9956
9957 # OPAC > Features
9958 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9959 msgstr "Не показувати"
9960
9961 # OPAC > Features
9962 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9963 msgstr "Показувати"
9964
9965 # OPAC > Features
9966 msgid ""
9967 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9968 "pages."
9969 msgstr ""
9970 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
9971 "електронному каталозі."
9972
9973 # OPAC > Features
9974 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9975 msgstr "Відображати"
9976
9977 # OPAC > Features
9978 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9979 msgstr "Не відображати"
9980
9981 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
9984 "024$2 and 024$a."
9985 msgstr ""
9986 "Для цієї функції потрібні авторитетні джерела, повʼязані з 024$2 та 024$a "
9987 "(MARC21)."
9988
9989 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9990 msgid ""
9991 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
9992 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9993 msgstr ""
9994 "Наразі дійсні коди джерела для $2: „orcid“, „scopus“, „loop“, „rid“ та "
9995 "„viaf“."
9996
9997 # Staff Client > Options
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
10000 "the detail pages in the OPAC."
10001 msgstr ""
10002 "ідентифікатори для авторів та співавторів на сторінках подробиць у "
10003 "електронному каталозі."
10004
10005 # OPAC > Appearance
10006 msgid ""
10007 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
10008 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
10009 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
10010 "search plugins to work.)"
10011 msgstr ""
10012 ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
10013 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
10014 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та "
10015 "пошукових додатків)."
10016
10017 # OPAC > Appearance
10018 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
10019 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
10020
10021 # OPAC > Self registration and modification
10022 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
10023 msgstr "Дозволити"
10024
10025 # OPAC > Features
10026 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
10027 msgstr "Не дозволяти"
10028
10029 # OPAC > Features
10030 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
10031 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
10032
10033 # OPAC > Appearance
10034 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
10035 msgstr "Вимкнути"
10036
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
10039 msgstr "Увімкнути"
10040
10041 # OPAC > Features
10042 msgid ""
10043 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
10044 "bibliographic detail page."
10045 msgstr ""
10046 "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
10047 "електронному каталозі."
10048
10049 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10050 msgid ""
10051 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
10052 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
10053 "option must be turned on."
10054 msgstr ""
10055 "Примітка: необхідно увімкнути відповідний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
10056 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a>“."
10057
10058 # OPAC > Appearance
10059 msgid ""
10060 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
10061 "image on: "
10062 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
10063
10064 # OPAC > Appearance
10065 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
10066 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
10067
10068 # OPAC > Appearance
10069 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
10070 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
10071
10072 # OPAC > Appearance
10073 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
10074 msgstr ""
10075 "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
10079 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
10080
10081 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
10083 msgstr "Використовувати тему "
10084
10085 # OPAC > Features
10086 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
10087 msgstr "bootstrap"
10088
10089 # OPAC > Features
10090 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
10091 msgstr "prog"
10092
10093 # OPAC > Appearance
10094 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
10095 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
10096
10097 # OPAC > Policy
10098 msgid ""
10099 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
10100 "the OPAC if they have less than"
10101 msgstr ""
10102 "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, "
10103 "лише якщо у них пеня менше "
10104
10105 # OPAC > Policy
10106 #, fuzzy
10107 msgid ""
10108 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
10109 "to disable)."
10110 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
10111
10112 # Circulation > Fines Policy
10113 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
10114 msgstr "Не враховувати"
10115
10116 # Circulation > Fines Policy
10117 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
10118 msgstr "Враховувати"
10119
10120 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10121 msgid ""
10122 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
10123 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10124 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
10125 "patrons."
10126 msgstr ""
10127 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/"
10128 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10129 "\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
10130
10131 # OPAC > Features
10132 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
10133 msgstr "Дозволити"
10134
10135 # OPAC > Features
10136 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
10137 msgstr "Не дозволяти"
10138
10139 # OPAC > Features
10140 msgid ""
10141 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
10142 "page on the OPAC."
10143 msgstr ""
10144 "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового "
10145 "запису в електронному каталозі."
10146
10147 # OPAC > Privacy
10148 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
10149 msgstr "Дозволити"
10150
10151 # OPAC > Privacy
10152 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
10153 msgstr "Не дозволяти"
10154
10155 # OPAC > Features
10156 msgid ""
10157 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
10158 msgstr ""
10159 " користувачам розміщувати замовлення на примірники з електронного каталогу."
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
10163 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
10164
10165 # OPAC > Appearance
10166 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
10167 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання / видачі"
10168
10169 # OPAC > Appearance
10170 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
10171 msgstr "Джерельна бібліотека/підрозділ"
10172
10173 # OPAC > Appearance
10174 msgid ""
10175 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
10176 "holdings table."
10177 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
10178
10179 # OPAC > Privacy
10180 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
10181 msgstr "Дозволяти"
10182
10183 # OPAC > Privacy
10184 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
10185 msgstr "Не дозволяти"
10186
10187 # OPAC > Features
10188 msgid ""
10189 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
10190 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
10191
10192 # OPAC > Features
10193 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
10194 msgstr ""
10195 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному "
10196 "каталозі: "
10197
10198 # OPAC > Appearance
10199 msgid ""
10200 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10201 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
10202 "displayed record."
10203 msgstr ""
10204 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та "
10205 "{AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
10206
10207 # OPAC > Appearance
10208 msgid ""
10209 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
10210 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
10211 "with the following HTML (leave blank to disable):"
10212 msgstr ""
10213 "Включити стовпець „Посилання“ у вкладках „читацький формуляр“ та „історія "
10214 "видач читача“, коли користувач увійшов в електронний каталог, з таким HTML-"
10215 "кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути):"
10216
10217 # OPAC > Appearance
10218 msgid ""
10219 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
10220 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
10221 msgstr ""
10222 "<br />Примітка: Ви можете вставити заповнювачі {QUERY_KW}, які буде замінено "
10223 "ключовими словами запиту."
10224
10225 # OPAC > Appearance
10226 msgid ""
10227 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
10228 "for a search in the OPAC:"
10229 msgstr ""
10230 "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному "
10231 "каталозі: "
10232
10233 # OPAC > OpenURL
10234 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
10235 msgstr "<br />"
10236
10237 # OPAC > OpenURL
10238 msgid ""
10239 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
10240 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
10241 msgstr ""
10242 "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно "
10243 "показувати OpenURL-посилання: "
10244
10245 # OPAC > Self registration and modification
10246 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
10247 msgstr "Дозволити"
10248
10249 # OPAC > Self registration and modification
10250 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
10251 msgstr "Не дозволяти"
10252
10253 # OPAC > Self registration and modification
10254 msgid ""
10255 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
10256 "their contact information from the OPAC."
10257 msgstr ""
10258 "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх "
10259 "контактних даних."
10260
10261 # OPAC > Appearance
10262 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
10263 msgstr "Не відтворювати"
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid ""
10267 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
10268 "on the OPAC record details page."
10269 msgstr ""
10270 "MIDI-представлення музичних партитур на сторінці подробиць про бібзапис в "
10271 "електронному каталозі."
10272
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
10275 msgstr "Відтворювати"
10276
10277 # OPAC > Features
10278 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
10279 msgstr "Не показувати"
10280
10281 # OPAC > Features
10282 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
10283 msgstr "Показувати"
10284
10285 # OPAC > Features
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
10288 "for a combined search on OPAC detail pages."
10289 msgstr ""
10290 "перелік авторів / тематик у спливаючому вікні для комбінованого пошуку на "
10291 "сторінках подробиць про бібзапис у електронному каталозі."
10292
10293 # OPAC > Privacy
10294 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
10295 msgstr "Дозволити"
10296
10297 # OPAC > Privacy
10298 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
10299 msgstr "Не дозволяти"
10300
10301 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
10302 msgid ""
10303 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
10304 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10305 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10306 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10307 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
10308 "preferences."
10309 msgstr ""
10310 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
10311 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10312 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10313 "\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10314 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
10315
10316 # OPAC > OpenURL
10317 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10318 msgstr "<br />"
10319
10320 # OPAC > Features > OPACReportProblem
10321 msgid ""
10322 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10323 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10324 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10325 msgstr ""
10326 "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10327 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10328 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
10329
10330 # OPAC > Privacy
10331 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10332 msgstr "Дозволяти"
10333
10334 # OPAC > Privacy
10335 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10336 msgstr "Не дозволяти"
10337
10338 # OPAC > Features
10339 msgid ""
10340 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10341 "pages to the library or Koha administrator."
10342 msgstr ""
10343 "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо "
10344 "проблем зі сторінками електронного каталогу."
10345
10346 # OPAC > Appearance
10347 msgid ""
10348 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10349 "available for MARC21 and UNIMARC."
10350 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
10351
10352 # OPAC > Appearance
10353 msgid ""
10354 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10355 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
10356
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10359 msgstr "поточної бібліотеки"
10360
10361 # OPAC > Appearance
10362 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10363 msgstr "джерельної бібліотеки"
10364
10365 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10369 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
10370 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
10371 "counts per library.)"
10372 msgstr ""
10373 ". (примітка: для великих консорціумів ми рекомендуємо групувати недоступні "
10374 "елементи за підстанами, враховуючи лише кількість примірників у списку)."
10375
10376 # OPAC > Appearance
10377 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10378 msgstr "Групувати недоступні примірники за: "
10379
10380 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10381 msgid ""
10382 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10383 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
10384 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
10385 "show no more than"
10386 msgstr ""
10387
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10390 msgstr "Показувати не більше"
10391
10392 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10393 msgid ""
10394 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
10395 "search results.<br>"
10396 msgstr ""
10397
10398 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
10402 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
10403 msgstr ""
10404 "(недоступного) окремого примірника для таких категорій, як „Видано“, "
10405 "„Пошкоджено“, „Замовлено“, але лише тоді, коли Ви згрупуєте примірники за "
10406 "підрозділом/бібліотекою.<br>"
10407
10408 # OPAC > Appearance
10409 #, fuzzy
10410 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
10411 msgstr "підрозділом/бібліотекою та підстаном"
10412
10413 # OPAC > Appearance
10414 #, fuzzy
10415 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
10416 msgstr "лише підрозділом/бібліотекою"
10417
10418 # OPAC > Appearance
10419 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
10420 msgstr "лише підстаном"
10421
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid ""
10424 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10425 "OPAC search results:"
10426 msgstr ""
10427 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
10428 "електронному каталозі: "
10429
10430 # OPAC > Appearance
10431 msgid ""
10432 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10433 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
10434 "replaced with information from the displayed record."
10435 msgstr ""
10436 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
10437 "{OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію "
10438 "з висвіченого запису. "
10439
10440 # OPAC > Appearance
10441 msgid ""
10442 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10443 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10444 "disable):"
10445 msgstr ""
10446 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць "
10447 "бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете "
10448 "відключити меню, залиште порожнім): "
10449
10450 # OPAC > Shelf browser
10451 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10452 msgstr "Не показувати"
10453
10454 # OPAC > Shelf browser
10455 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10456 msgstr "Показувати"
10457
10458 # OPAC > Features
10459 msgid ""
10460 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10461 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10462 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10463 "your collection has a large number of items."
10464 msgstr ""
10465 "оглядач полиць на сторінках з подробиць про примірники, що дозволяє "
10466 "відвідувачам бачити, що знаходиться поруч із цим примірником на полиці. "
10467 "Зауважте, що це використовує досить велику кількість ресурсів на Вашому "
10468 "сервері, і цього слід уникати, якщо Ваше зібрання містить велику кількість "
10469 "примірників."
10470
10471 # OPAC > Privacy
10472 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10473 msgstr "Дозволяти"
10474
10475 # OPAC > Privacy
10476 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10477 msgstr "Не дозволяти"
10478
10479 # OPAC > Features
10480 msgid ""
10481 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10482 msgstr ""
10483 "користувачам входити у свої облікові записи за допомогою інших засобів, ніж "
10484 "Shibbolethі."
10485
10486 # OPAC > Appearance
10487 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10488 msgstr "Не показувати"
10489
10490 # OPAC > Appearance
10491 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10492 msgstr "Показувати"
10493
10494 # Staff Client > Options
10495 msgid ""
10496 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10497 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10498 msgstr ""
10499 "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про "
10500 "примірники в електронному каталозі."
10501
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10504 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
10505
10506 # OPAC > Appearance
10507 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10508 msgstr "Показувати замовлення "
10509
10510 # OPAC > Appearance
10511 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10512 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
10513
10514 # OPAC > Appearance
10515 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10516 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
10517
10518 # OPAC > Appearance
10519 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10520 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
10521
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10524 msgstr "Не показувати"
10525
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10528 msgstr "Показувати"
10529
10530 # OPAC > Features
10531 msgid ""
10532 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10533 "details page."
10534 msgstr ""
10535 "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
10536
10537 # OPAC > Features
10538 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10539 msgstr "Вимкнути"
10540
10541 # OPAC > Features
10542 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10543 msgstr "Увімкнути"
10544
10545 # OPAC > Features
10546 msgid ""
10547 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10548 "and detail page."
10549 msgstr ""
10550 "відображення посилання OpenURL в результатах пошуку та на сторінці подробиць "
10551 "в електронному каталозі. "
10552
10553 # OPAC > Appearance
10554 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10555 msgstr "Не показувати"
10556
10557 # OPAC > Appearance
10558 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10559 msgstr "Показувати"
10560
10561 # OPAC > Appearance
10562 msgid ""
10563 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10564 "authority browser."
10565 msgstr ""
10566 "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел "
10567 "електронного каталогу."
10568
10569 # OPAC > Appearance
10570 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10571 msgstr "Вимкнути"
10572
10573 # OPAC > Appearance
10574 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10575 msgstr "Увімкнути"
10576
10577 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10578 msgid ""
10579 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10580 "filling with data from Google Books API."
10581 msgstr ""
10582 "автоматичне заповнення форми пропозицій у електронному каталозі даними з "
10583 "Google Books API."
10584
10585 # OPAC > Policy
10586 msgid ""
10587 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10588 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10589 msgstr ""
10590 "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле "
10591 "„Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
10592
10593 # OPAC > Policy
10594 msgid ""
10595 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10596 "patron purchase suggestions:"
10597 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
10598
10599 # OPAC > Policy
10600 msgid ""
10601 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10602 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10603 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10604 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10605 msgstr ""
10606 "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-"
10607 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10608 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10609 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
10610
10611 # OPAC > Policy
10612 msgid ""
10613 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10614 "patron purchase suggestions:"
10615 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
10616
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid ""
10619 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10620 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10621 msgstr ""
10622 "Коли користувачі натискають посилання на інший веб-сайт із вашого "
10623 "електронного каталогу (наприклад, Amazon або OCLC),"
10624
10625 # OPAC > Appearance
10626 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10627 msgstr "виконувати"
10628
10629 # OPAC > Policy
10630 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10631 msgstr "не виконувати"
10632
10633 # OPAC > Appearance
10634 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10635 msgstr "відкриття сайту у новому вікні."
10636
10637 # OPAC > Appearance
10638 msgid ""
10639 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10640 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
10641
10642 # OPAC > Appearance
10643 msgid ""
10644 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10645 "OPAC:"
10646 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
10647
10648 # OPAC > Appearance
10649 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10650 msgstr "Не показувати"
10651
10652 # OPAC > Appearance
10653 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10654 msgstr "Показувати"
10655
10656 # OPAC > Appearance
10657 msgid ""
10658 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10659 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10660 msgstr ""
10661 "для зареєстрованого користувача зведення щодо видач, прострочень, замовлень "
10662 "та стягнень на початковій сторінці електронного каталогу."
10663
10664 # OPAC > Policy
10665 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10666 msgstr "Не показувати"
10667
10668 # OPAC > Policy
10669 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10670 msgstr "Показувати"
10671
10672 # OPAC > Policy
10673 msgid ""
10674 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10675 "on the OPAC."
10676 msgstr ""
10677 " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
10678
10679 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
10680 msgid ""
10681 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10682 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10683 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10684 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10685 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10686 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10687 msgstr ""
10688 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10689 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
10690 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
10691 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас "
10692 "є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
10693 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
10694
10695 # OPAC > Appearance
10696 msgid ""
10697 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10698 "at: "
10699 msgstr ""
10700 "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-"
10701 "стилів відповідно: "
10702
10703 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
10704 msgid ""
10705 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10706 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10707 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10708 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10709 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10710 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10711 msgstr ""
10712 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10713 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">“ для таблиці стилів "
10714 "за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести "
10715 "URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька "
10716 "таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною "
10717 "мовою інтерфейсу."
10718
10719 # OPAC > Appearance
10720 msgid ""
10721 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10722 "stylesheet at: "
10723 msgstr ""
10724 "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів "
10725 "відповідно: "
10726
10727 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
10728 msgid ""
10729 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10730 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10731 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10732 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10733 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10734 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10735 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10736 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10737 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10738 msgstr ""
10739 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10740 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
10741 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
10742 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
10743 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10744 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
10745 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
10746 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
10747 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
10748
10749 # OPAC > Appearance
10750 msgid ""
10751 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10752 "at: "
10753 msgstr ""
10754 "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці "
10755 "XSLT-стилів відповідно: "
10756
10757 # OPAC > Features
10758 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10759 msgstr "Не показувати"
10760
10761 # OPAC > Features
10762 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10763 msgstr "Показувати"
10764
10765 # OPAC > Features
10766 msgid ""
10767 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10768 "the OPAC."
10769 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
10770
10771 # OPAC > Appearance
10772 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10773 msgstr "Додати"
10774
10775 # OPAC > Appearance
10776 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10777 msgstr "Не додавати"
10778
10779 # OPAC > Appearance
10780 msgid ""
10781 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10782 "the OPAC masthead."
10783 msgstr ""
10784 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
10785
10786 # Staff interface > Appearance
10787 msgid ""
10788 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10789 msgstr "Долучити додаткову таблицю стилів CSS"
10790
10791 # OPAC > Appearance
10792 msgid ""
10793 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10794 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10795 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10796 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10797 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10798 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10799 "to start from your HTTP document root."
10800 msgstr ""
10801 "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням "
10802 "(залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний "
10803 "шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл "
10804 "знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите "
10805 "ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі css для кожної активної теми та мови "
10806 "у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде "
10807 "починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
10808
10809 # OPAC > Advanced search options
10810 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10811 msgstr "Типи одиниць"
10812
10813 # OPAC > Advanced search options
10814 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10815 msgstr "Мова"
10816
10817 # OPAC > Advanced search options
10818 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10819 msgstr "Розташування та доступність"
10820
10821 # OPAC > Advanced search options
10822 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10823 msgstr "Дата публікації"
10824
10825 # OPAC > Advanced search options
10826 msgid ""
10827 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10828 "view:"
10829 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
10830
10831 # OPAC > Advanced search options
10832 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10833 msgstr "Сортування"
10834
10835 # OPAC > Advanced search options
10836 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10837 msgstr "Підтипи"
10838
10839 # OPAC > Advanced search options
10840 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10841 msgstr "Типи одиниць"
10842
10843 # OPAC > Advanced search options
10844 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10845 msgstr "Мова"
10846
10847 # OPAC > Advanced search options
10848 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10849 msgstr "Розташування та доступність"
10850
10851 # OPAC > Advanced search options
10852 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10853 msgstr "Дата публікації"
10854
10855 # OPAC > Advanced search options
10856 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10857 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
10858
10859 # OPAC > Advanced search options
10860 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10861 msgstr "Сортування"
10862
10863 # OPAC > Advanced search options
10864 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10865 msgstr "Підтипи"
10866
10867 # Searching > Search form
10868 msgid ""
10869 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10870 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10871 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10872 msgstr ""
10873 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
10874 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
10875 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
10876
10877 # Searching > Search Form
10878 msgid ""
10879 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10880 "limiting searches on the"
10881 msgstr ""
10882 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку електронного каталогу для обмеження "
10883 "пошуку за полями"
10884
10885 # Searching > Search form
10886 msgid ""
10887 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10888 "appear in the order listed.<br/>"
10889 msgstr ""
10890 " (значення відокремлювати через „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному "
10891 "порядку.<br/>"
10892
10893 # OPAC > Policy
10894 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10895 msgstr "Дозволити"
10896
10897 # OPAC > Policy
10898 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10899 msgstr "Не дозволяти"
10900
10901 # OPAC > Policy
10902 msgid ""
10903 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10904 msgstr ""
10905 "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
10906
10907 # OPAC > Policy
10908 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10909 msgstr "Дозволити"
10910
10911 # OPAC > Policy
10912 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10913 msgstr "Не дозволяти"
10914
10915 # OPAC > Policy
10916 msgid ""
10917 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10918 "with other patrons."
10919 msgstr ""
10920 " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими "
10921 "користувачами."
10922
10923 # OPAC > Features
10924 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10925 msgstr "Дозволити"
10926
10927 # OPAC > Features
10928 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10929 msgstr "Не дозволяти"
10930
10931 # OPAC > Features
10932 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10933 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
10934
10935 # OPAC > Features
10936 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10937 msgstr "Вимкнути"
10938
10939 # OPAC > Features
10940 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10941 msgstr "Увімкнути"
10942
10943 # OPAC > Features
10944 msgid ""
10945 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10946 "OPAC detail page."
10947 msgstr ""
10948 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
10949 "електронному каталозі."
10950
10951 # OPAC > Features
10952 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10953 msgstr "Вимкнути"
10954
10955 # OPAC > Features
10956 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10957 msgstr "Увімкнути"
10958
10959 # OPAC > Features
10960 msgid ""
10961 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10962 "(Elasticsearch only)."
10963 msgstr "інтерфейс для перегляду усіх фондів (лише для Elasticsearch)."
10964
10965 # OPAC > Features
10966 msgid ""
10967 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10968 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10969 "Ask your system administrator to schedule it."
10970 msgstr ""
10971 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
10972 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
10973 "системного адміністратора запланувати його."
10974
10975 # OPAC > Features
10976 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10977 msgstr "Дозволити"
10978
10979 # OPAC > Features
10980 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10981 msgstr "Не дозволяти"
10982
10983 # OPAC > Features
10984 msgid ""
10985 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10986 msgstr ""
10987 "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
10988
10989 # OPAC > Features
10990 msgid ""
10991 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10992 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10993 "Ask your system administrator to schedule it."
10994 msgstr ""
10995 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
10996 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
10997 "системного адміністратора запланувати його."
10998
10999 # OPAC > Features
11000 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
11001 msgstr "Не показувати"
11002
11003 # OPAC > Features
11004 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
11005 msgstr "Показувати"
11006
11007 # OPAC > Features
11008 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
11009 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
11010
11011 # OPAC > Appearance
11012 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
11013 msgstr "BibTeX"
11014
11015 # OPAC > Appearance
11016 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
11017 msgstr "Дублінське ядро"
11018
11019 # OPAC > Appearance
11020 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
11021 msgstr "Бібліографічний опис"
11022
11023 # OPAC > Appearance
11024 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
11025 msgstr "MARC-запис у кодуванні MARC-8"
11026
11027 # OPAC > Appearance
11028 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
11029 msgstr "MARCXML"
11030
11031 # OPAC > Appearance
11032 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
11033 msgstr "MODS"
11034
11035 # OPAC > Appearance
11036 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
11037 msgstr "RIS"
11038
11039 # OPAC > Appearance
11040 msgid ""
11041 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
11042 "from OPAC detail page:"
11043 msgstr ""
11044 "Виберіть параметри експорту, які мають бути доступні на сторінках "
11045 "електронного каталогу:"
11046
11047 # OPAC > Appearance
11048 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
11049 msgstr "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8"
11050
11051 # OPAC > Appearance
11052 msgid ""
11053 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
11054 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
11055 msgstr ""
11056 "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8 без локально-використовуваних полів "
11057 "9xx, x9x, xx9 та підполів"
11058
11059 # OPAC > Appearance
11060 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
11061 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
11062
11063 # OPAC > Appearance
11064 msgid ""
11065 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
11066 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
11067 msgstr ""
11068 " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
11069 "електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
11070 "<code>http://</code>)."
11071
11072 # OPAC > Policy
11073 msgid ""
11074 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
11075 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
11076 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
11077 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
11078 msgstr ""
11079 "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та "
11080 "перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на  сторінці в <a "
11081 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
11082 "\">Koha вікі</a>."
11083
11084 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
11085 msgid ""
11086 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
11087 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11088 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
11089 msgstr ""
11090 "Перелік категорій користувачів, які можуть бачити примірники, приховані для "
11091 "інших відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11092 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“: "
11093
11094 # OPAC > Appearance
11095 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
11096 msgstr "Не приховувати"
11097
11098 # OPAC > Appearance
11099 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
11100 msgstr "Приховувати"
11101
11102 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
11103 msgid ""
11104 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
11105 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11106 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
11107 msgstr ""
11108 "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a "
11109 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11110 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
11111
11112 # OPAC > Appearance
11113 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
11114 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
11115
11116 # OPAC > Appearance
11117 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
11118 msgstr "Не підсвічувати"
11119
11120 # OPAC > Appearance
11121 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
11122 msgstr "Підсвічувати"
11123
11124 # OPAC > Appearance
11125 msgid ""
11126 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
11127 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
11128 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
11129 msgstr ""
11130 "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з "
11131 "подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список "
11132 "таких стоп-слів: "
11133
11134 # OPAC > Features
11135 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
11136 msgstr "Дозволити"
11137
11138 # OPAC > Features
11139 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
11140 msgstr "Не дозволяти"
11141
11142 # OPAC > Features
11143 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
11144 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
11145
11146 # OPAC > Features
11147 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
11148 msgstr "Показувати"
11149
11150 # OPAC > Appearance
11151 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
11152 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
11153
11154 # OPAC > Features
11155 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
11156 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
11157
11158 # OPAC > Features
11159 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
11160 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
11161
11162 # OPAC > Advanced search options
11163 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
11164 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
11165
11166 # OPAC > Features
11167 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
11168 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
11169
11170 # OPAC > Appearance
11171 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
11172 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
11173
11174 # OPAC > Appearance
11175 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
11176 msgstr "Не показувати"
11177
11178 # OPAC > Appearance
11179 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
11180 msgstr "Показувати"
11181
11182 # OPAC > Appearance
11183 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
11184 msgstr "."
11185
11186 # OPAC > Appearance
11187 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
11188 msgstr "Відображати вибір мови "
11189
11190 # OPAC > Appearance
11191 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
11192 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
11193
11194 # OPAC > Appearance
11195 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
11196 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
11197
11198 # OPAC > Features
11199 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
11200 msgstr "лише зверху"
11201
11202 # OPAC > Features
11203 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
11204 msgstr "Показувати"
11205
11206 # OPAC > Appearance
11207 msgid ""
11208 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
11209 "page."
11210 msgstr ""
11211 "для примірників на сторінці подробиць про запис в електронному каталозі."
11212
11213 # OPAC > Appearance
11214 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
11215 msgstr "підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
11216
11217 # Searching > Results Display
11218 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
11219 msgstr ""
11220 "як джерельний підрозділ/бібліотеку так і підрозділ/бібліотеку тимч. "
11221 "зберігання / видачі"
11222
11223 # OPAC > Appearance
11224 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
11225 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотеку"
11226
11227 # OPAC > Appearance
11228 msgid ""
11229 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
11230 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
11231 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
11232 "administration page."
11233 msgstr ""
11234 "<br />Примітка: якщо вибрано „в окремому стовпці“, Вам все одно потрібно "
11235 "увімкнути відображення „item_shelving_location“ на сторінці <a href='/cgi-"
11236 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>налаштування стовпців</a> в модулі "
11237 "керування."
11238
11239 # OPAC > Appearance
11240 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
11241 msgstr "Показувати загальне розташування полиці "
11242
11243 # Searching > Results Display
11244 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
11245 msgstr ""
11246 "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу та бібліотеки/підрозділу тимч. "
11247 "зберігання / видачі"
11248
11249 # OPAC > Appearance
11250 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
11251 msgstr "нижче підрозділу/бібліотеки тимч. зберігання / видачі"
11252
11253 # OPAC > Appearance
11254 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
11255 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу"
11256
11257 # OPAC > Features
11258 msgid ""
11259 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
11260 msgstr ""
11261 "для примірників на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
11262
11263 # OPAC > Self registration and modification
11264 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
11265 msgstr "в окремому стовпчику"
11266
11267 # OPAC > Appearance
11268 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
11269 msgstr "Не показувати"
11270
11271 # OPAC > Appearance
11272 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
11273 msgstr "Показувати"
11274
11275 # OPAC > Appearance
11276 msgid ""
11277 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
11278 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
11279 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
11280 msgstr ""
11281 "попередження про те, що електронний каталог знаходиться на технічному "
11282 "обслуговуванні, замість самого електронного каталогу. Примітка: "
11283 "відображається те саме попередження, що й у випадку, коли базу даних "
11284 "потрібно оновити, але безумовно."
11285
11286 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
11287 msgid ""
11288 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
11289 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
11290 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
11291 msgstr ""
11292 "Показувати наступний HTML-код, коли параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11293 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>“ "
11294 "увімкнено:"
11295
11296 # OPAC > Features
11297 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
11298 msgstr "Відображати до "
11299
11300 # OPAC > Appearance
11301 msgid ""
11302 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
11303 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
11304 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
11305 msgstr ""
11306 "примірників на сторінці подробиць про бібліографічний запис (якщо "
11307 "бібліографічний запис містить більше примірників, замість цього "
11308 "відображається посилання, яке дозволяє користувачу вибрати відображення усіх "
11309 "примірників)."
11310
11311 # OPAC > Appearance
11312 msgid ""
11313 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
11314 "results (160 characters)."
11315 msgstr "Цей опис відображатиметься в результатах пошуку (до 160 символів)."
11316
11317 # OPAC > Features
11318 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
11319 msgstr "Не показувати"
11320
11321 # OPAC > Appearance
11322 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
11323 msgstr "Показувати"
11324
11325 # OPAC > Appearance
11326 msgid ""
11327 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11328 "the OPAC."
11329 msgstr ""
11330 "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу для новин в електронному "
11331 "каталозі."
11332
11333 # Administration > Interface options
11334 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
11335 msgstr "Не показувати"
11336
11337 # Administration > Interface options
11338 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
11339 msgstr "Показувати"
11340
11341 # OPAC > Appearance
11342 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
11343 msgstr " піктограми типів одиниць в електронному каталозі."
11344
11345 # OPAC > Features
11346 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11347 msgstr "Дозволити"
11348
11349 # OPAC > Features
11350 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11351 msgstr "Не дозволяти"
11352
11353 # OPAC > Features
11354 msgid ""
11355 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11356 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11357 msgstr ""
11358 " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що "
11359 "це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
11360
11361 # OPAC > Appearance
11362 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11363 msgstr "Не дозволяти"
11364
11365 # OPAC > Appearance
11366 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11367 msgstr "Дозволити"
11368
11369 # OPAC > Appearance
11370 msgid ""
11371 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11372 "authentication before accessing the OPAC. "
11373 msgstr ""
11374 "електронний каталог Коха як загальнодоступний. Приватний електронний вимагає "
11375 "автентифікації перед доступом до електронного каталогу."
11376
11377 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11378 msgid ""
11379 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11380 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11381 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11382 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11383 msgstr ""
11384 "Примітка: це не впливає на загальнодоступний API, перегляньте „<a href=\"/"
11385 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11386 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11387 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>“ для керування API."
11388
11389 # OPAC > Policy
11390 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11391 msgstr "Дозволити"
11392
11393 # OPAC > Policy
11394 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11395 msgstr "Не дозволяти"
11396
11397 # OPAC > Policy
11398 msgid ""
11399 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11400 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
11401
11402 # OPAC > Policy
11403 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11404 msgstr "„OPACRenew“"
11405
11406 # OPAC > Policy
11407 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11408 msgstr "NULL"
11409
11410 # OPAC > Policy
11411 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11412 msgstr "Використовувати"
11413
11414 # OPAC > Policy
11415 msgid ""
11416 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11417 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
11418
11419 # Circulation > Holds Policy
11420 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11421 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
11422
11423 # Circulation > Checkout Policy
11424 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11425 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
11426
11427 # Circulation > Holds Policy
11428 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11429 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
11430
11431 # OPAC > Policy
11432 msgid ""
11433 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
11434 "OPAC."
11435 msgstr ""
11436 "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному "
11437 "каталозі."
11438
11439 # OPAC > Features
11440 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11441 msgstr "Користувачі бібліотеки"
11442
11443 # OPAC > Features
11444 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11445 msgstr "можуть"
11446
11447 # OPAC > Features
11448 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11449 msgstr "не мають можливості"
11450
11451 # OPAC > Features
11452 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11453 msgstr "Не розділяти"
11454
11455 # OPAC > Advanced search options
11456 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11457 msgstr "Розділяти"
11458
11459 # OPAC > Appearance
11460 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11461 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
11462
11463 # OPAC > Appearance
11464 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11465 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
11466
11467 # OPAC > Appearance
11468 msgid ""
11469 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11470 "second tab will contain all other items."
11471 msgstr ""
11472 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в "
11473 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
11474
11475 # OPAC > Appearance
11476 msgid ""
11477 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11478 "tab contains items whose"
11479 msgstr ""
11480 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
11481 "з"
11482
11483 # OPAC > Appearance
11484 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11485 msgstr "Не показувати"
11486
11487 # OPAC > Appearance
11488 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11489 msgstr "Показувати"
11490
11491 # OPAC > Features
11492 msgid ""
11493 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11494 "masthead."
11495 msgstr "посилання на недавні коментарі у верхньому меню електронного каталогу."
11496
11497 # OPAC > Advanced search options
11498 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11499 msgstr "Показувати оцінювання зірочками на сторінках"
11500
11501 # OPAC > Advanced search options
11502 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11503 msgstr "на жодних не показувати"
11504
11505 # OPAC > Features
11506 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11507 msgstr "лише з подробицями бібзапису"
11508
11509 # OPAC > Advanced search options
11510 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11511 msgstr "."
11512
11513 # OPAC > Appearance
11514 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11515 msgstr "результатів пошуку, подробиць про бібзаписи та користувача"
11516
11517 # OPAC > Appearance
11518 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11519 msgstr "Не показувати"
11520
11521 # OPAC > Appearance
11522 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11523 msgstr "Показувати"
11524
11525 # OPAC > Appearance
11526 msgid ""
11527 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11528 "a suggestion in OPAC."
11529 msgstr ""
11530 " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
11531
11532 # OPAC > Features
11533 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11534 msgstr "Дозволити"
11535
11536 # OPAC > Features
11537 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11538 msgstr "Не дозволяти"
11539
11540 # OPAC > Features
11541 msgid ""
11542 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11543 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11544 "avoided if your collection has a large number of items."
11545 msgstr ""
11546 "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш "
11547 "видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід "
11548 "уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
11549
11550 # OPAC > OpenURL
11551 msgid ""
11552 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11553 "OpenURL.png</code>"
11554 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11555
11556 # OPAC > OpenURL
11557 msgid ""
11558 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11559 "openurl.png</code>"
11560 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11561
11562 # OPAC > Appearance
11563 msgid ""
11564 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11565 "<code>http://</code> or"
11566 msgstr ""
11567 "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
11568
11569 # OPAC > OpenURL
11570 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11571 msgstr "<br />Приклади: "
11572
11573 # OPAC > OpenURL
11574 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11575 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
11576
11577 # OPAC > OpenURL
11578 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11579 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
11580
11581 # OPAC > Appearance
11582 msgid ""
11583 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11584 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11585 msgstr ""
11586 "Повна URL-адреса розв’язувача OpenURL (починається з <code>http://</code> "
11587 "або <code>https://</code>):"
11588
11589 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
11590 msgid ""
11591 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11592 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11593 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11594 msgstr ""
11595 "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/"
11596 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11597 "\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
11598
11599 # OPAC > Self registration and modification
11600 msgid ""
11601 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11602 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11603 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11604 "modification screen:"
11605 msgstr ""
11606 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11607 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11608 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
11609
11610 # OPAC > Self registration and modification
11611 msgid ""
11612 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11613 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11614 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11615 "modification screen:"
11616 msgstr ""
11617 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11618 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
11619 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11620
11621 # OPAC > Self registration and modification
11622 msgid ""
11623 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11624 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11625 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11626 "a> to be set to a valid patron category code."
11627 msgstr ""
11628 "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/"
11629 "koha/admin/preferences.pl?"
11630 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11631 "a>“ дійсного коду категорії користувача."
11632
11633 # OPAC > Self registration and modification
11634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11635 msgstr "Дозволити"
11636
11637 # OPAC > Self registration and modification
11638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11639 msgstr "Не дозволяти"
11640
11641 # OPAC > Features
11642 msgid ""
11643 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11644 "via the OPAC."
11645 msgstr ""
11646 "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного "
11647 "каталогу."
11648
11649 # OPAC > Self registration and modification
11650 msgid ""
11651 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11652 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11653 "( HTML is allowed ):"
11654 msgstr ""
11655 "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно "
11656 "реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
11657
11658 # OPAC > Self registration and modification
11659 msgid ""
11660 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11661 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11662 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11663 "screen:"
11664 msgstr ""
11665 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11666 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
11667 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11668
11669 # OPAC > Self registration and modification
11670 msgid ""
11671 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11672 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11673 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11674 "registration screen:"
11675 msgstr ""
11676 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11677 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11678 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
11679
11680 # OPAC > Self registration and modification
11681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11682 msgstr "Не вимагати"
11683
11684 # OPAC > Self registration and modification
11685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11686 msgstr "Вимагати"
11687
11688 # OPAC > Self registration and modification
11689 msgid ""
11690 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11691 "address by entering it twice."
11692 msgstr ""
11693 "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її "
11694 "двічі."
11695
11696 # OPAC > Self registration and modification
11697 msgid ""
11698 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11699 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11700 msgstr ""
11701 "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача "
11702 "для самостійної реєстрації.</strong>"
11703
11704 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11705 msgid ""
11706 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11707 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11708 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11709 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11710 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11711 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11712 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11713 msgstr ""
11714 "<br>Якщо налаштовано періодичне завдання „<code>misc/cronjobs/"
11715 "cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених і незавершених "
11716 "самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і безповоротно "
11717 "вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a href='/cgi-"
11718 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11719 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11720 "a>“ днів тому (хіба що ця затримка порожня або дорівнює нулю)."
11721
11722 # OPAC > Self registration and modification
11723 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11724 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
11725
11726 # OPAC > Self registration and modification
11727 msgid ""
11728 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11729 "category for patrons registered via the OPAC."
11730 msgstr ""
11731 "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з "
11732 "електронного каталогу."
11733
11734 # OPAC > Self registration and modification
11735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11736 msgstr "Розглядати"
11737
11738 # OPAC > Self registration and modification
11739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11740 msgstr "Не розглядати"
11741
11742 # OPAC > Self registration and modification
11743 msgid ""
11744 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11745 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11746 "already exists in the database."
11747 msgstr ""
11748 "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час "
11749 "самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже "
11750 "існує в базі даних."
11751
11752 # OPAC > Self registration and modification
11753 msgid ""
11754 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11755 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11756 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11757 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11758 "make it empty."
11759 msgstr ""
11760 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
11761 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
11762 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11763 "<br>Жодних користувачів не буде вилучено, якщо Ви встановите значення "
11764 "параметра у нуль або зробите його порожнім."
11765
11766 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
11767 msgid ""
11768 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11769 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11770 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11771 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11772 msgstr ""
11773 "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у "
11774 "системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11775 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11776 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
11777
11778 # OPAC > Self registration and modification
11779 msgid ""
11780 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11781 "account creation."
11782 msgstr "днів після створення облікового запису."
11783
11784 # OPAC > Self registration and modification
11785 msgid ""
11786 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11787 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
11788
11789 # OPAC > Self registration and modification
11790 msgid ""
11791 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11792 "for the following libraries:"
11793 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
11794
11795 # OPAC > Self registration and modification
11796 msgid ""
11797 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11798 "listed."
11799 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
11800
11801 # OPAC > Self registration and modification
11802 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11803 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
11804
11805 # OPAC > Self registration and modification
11806 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11807 msgstr "Показувати та попередньо заповнювати"
11808
11809 # OPAC > Self registration and modification
11810 msgid ""
11811 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11812 "patron has self registered."
11813 msgstr ""
11814 "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно "
11815 "зареєструвався."
11816
11817 # OPAC > Self registration and modification
11818 msgid ""
11819 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11820 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11821 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11822 msgstr ""
11823 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
11824 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
11825 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11826
11827 # OPAC > Self registration and modification
11828 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11829 msgstr "Не вимагати"
11830
11831 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11832 msgstr "Вимагати"
11833
11834 # OPAC > Self registration and modification
11835 msgid ""
11836 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11837 "patron verify themselves via email."
11838 msgstr ""
11839 "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною "
11840 "поштою."
11841
11842 # OPAC > Features
11843 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11844 msgstr "електронний каталог"
11845
11846 # OPAC > Features
11847 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11848 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
11849
11850 # OPAC > Features
11851 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11852 msgstr "."
11853
11854 # OPAC > Features
11855 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11856 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
11857
11858 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11859 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11860 msgstr " (використовуйте „|“ як роздільник)."
11861
11862 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11863 msgid ""
11864 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11865 "as available for reference in OPAC search results:"
11866 msgstr ""
11867 "Перелічіть наступні стани „не для випозичання“ як доступні для довідки в "
11868 "результатах пошуку в електронному каталозі:"
11869
11870 # OPAC > Restricted page
11871 msgid ""
11872 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11873 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11874 msgstr ""
11875 "HTML-код Вашої сторінки для заблокованого вмісту (доступний за адресою /cgi-"
11876 "bin/koha/opac-restrictedpage.pl)."
11877
11878 # OPAC > Restricted page
11879 msgid ""
11880 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11881 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
11882
11883 # OPAC > Restricted page
11884 msgid ""
11885 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11886 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11887 msgstr ""
11888 "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: "
11889 "'127.0.0,127.0.1')."
11890
11891 # OPAC > Restricted page
11892 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11893 msgstr "Використовувати"
11894
11895 # OPAC > Restricted page
11896 msgid ""
11897 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11898 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11899 msgstr ""
11900 "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у "
11901 "верхній частині заблокованої сторінки)."
11902
11903 # OPAC > Policy
11904 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11905 msgstr "Не обмежувати "
11906
11907 # OPAC > Policy
11908 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11909 msgstr "Обмежувати "
11910
11911 # OPAC > Policy
11912 msgid ""
11913 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11914 "registered at."
11915 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
11916
11917 # OPAC > Shelf browser
11918 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11919 msgstr "Не використовувати"
11920
11921 # OPAC > Shelf browser
11922 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11923 msgstr "Використовувати"
11924
11925 # OPAC > Shelf browser
11926 msgid ""
11927 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11928 "for the shelf browser."
11929 msgstr ""
11930 "код зібрання для примірників під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11931
11932 # OPAC > Shelf browser
11933 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11934 msgstr "Не використовувати"
11935
11936 # OPAC > Shelf browser
11937 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11938 msgstr "Використовувати"
11939
11940 # OPAC > Shelf browser
11941 msgid ""
11942 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11943 "items for the shelf browser."
11944 msgstr ""
11945 "джерельну бібліотеку/підрозділ примірника під час пошуку примірників для "
11946 "оглядача полиць."
11947
11948 # OPAC > Shelf browser
11949 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11950 msgstr "Не використовувати"
11951
11952 # OPAC > Shelf browser
11953 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11954 msgstr "Використовувати"
11955
11956 # OPAC > Shelf browser
11957 msgid ""
11958 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11959 "the shelf browser."
11960 msgstr ""
11961 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11962
11963 # OPAC > Features
11964 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11965 msgstr "Показувати"
11966
11967 # OPAC > Features
11968 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11969 msgstr "імʼя"
11970
11971 # OPAC > Features
11972 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11973 msgstr "ініціали імені та прізвище"
11974
11975 # OPAC > Features
11976 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11977 msgstr "повне імʼя"
11978
11979 # OPAC > Features
11980 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11981 msgstr "прізвище"
11982
11983 # OPAC > Features
11984 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11985 msgstr "без імені"
11986
11987 # OPAC > Features
11988 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11989 msgstr "коментатора біля коментарів в електронному каталозі."
11990
11991 # OPAC > Features
11992 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11993 msgstr "імʼя користувача (логін)"
11994
11995 # OPAC > Features
11996 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11997 msgstr "Не показувати"
11998
11999 # OPAC > Features
12000 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
12001 msgstr "Показувати"
12002
12003 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
12004 msgid ""
12005 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
12006 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
12007 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
12008 msgstr ""
12009 "аватар рецензента біля коментарів в електронному каталозі. Пошук аватара "
12010 "здійснюватиметься на сайті <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
12011 "\"_blank\">Libravatar</a> за допомогою адреси електронної пошти користувача."
12012
12013 # OPAC > Features
12014 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
12015 msgstr "електронну пошту"
12016
12017 # OPAC > Features
12018 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
12019 msgstr "Facebook"
12020
12021 # OPAC > Features
12022 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
12023 msgstr "LinkedIn"
12024
12025 # OPAC > Features
12026 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
12027 msgstr "Показувати посилання на соціальні мережі"
12028
12029 # OPAC > Features
12030 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
12031 msgstr "Twitter"
12032
12033 # OPAC > Features
12034 msgid ""
12035 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
12036 msgstr "на сторінках подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
12037
12038 # OPAC > Features
12039 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
12040 msgstr "Не відстежувати"
12041
12042 # OPAC > Appearance
12043 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
12044 msgstr "Відстежувати"
12045
12046 # OPAC > Privacy
12047 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
12048 msgstr "Відстежувати анонімно"
12049
12050 # OPAC > Privacy
12051 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
12052 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
12053
12054 # OPAC > Appearance
12055 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
12056 msgstr "Не показувати"
12057
12058 # OPAC > Appearance
12059 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
12060 msgstr "Показувати"
12061
12062 # OPAC > Appearance
12063 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
12064 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
12065
12066 # OPAC > Features
12067 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
12068 msgstr "Виводити до "
12069
12070 # OPAC > Features
12071 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
12072 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
12073
12074 # OPAC > Features
12075 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
12076 msgstr "Дозволити"
12077
12078 # OPAC > Features
12079 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
12080 msgstr "Не дозволяти"
12081
12082 # OPAC > Features
12083 msgid ""
12084 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
12085 "OPAC."
12086 msgstr ""
12087 " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному "
12088 "каталозі."
12089
12090 # OPAC > Appearance
12091 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12092 msgstr "Використовуйте таблицю стилів CSS"
12093
12094 # OPAC > Appearance
12095 msgid ""
12096 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
12097 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
12098 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
12099 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12100 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12101 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12102 "expected to start from your HTTP document root."
12103 msgstr ""
12104 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
12105 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
12106 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
12107 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
12108 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
12109 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
12110 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
12111
12112 # OPAC > Privacy
12113 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
12114 msgstr "Дозволити"
12115
12116 # OPAC > Privacy
12117 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
12118 msgstr "Не дозволяти"
12119
12120 # OPAC > Privacy
12121 msgid ""
12122 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
12123 "out in the past."
12124 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
12125
12126 # OPAC > Appearance
12127 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
12128 msgstr "Використовувати тему "
12129
12130 # OPAC > Appearance
12131 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
12132 msgstr "для ЕК."
12133
12134 # OPAC > Features
12135 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
12136 msgstr "Дозволити"
12137
12138 # OPAC > Features
12139 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
12140 msgstr "Не дозволяти"
12141
12142 # OPAC > Features
12143 msgid ""
12144 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
12145 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
12146
12147 # OPAC > Features
12148 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
12149 msgstr "Заборонити"
12150
12151 # OPAC > Features
12152 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
12153 msgstr "Дозволити"
12154
12155 # Administration > Google OpenID Connect
12156 msgid ""
12157 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12158 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
12159 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12160 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
12161 "allowed to make purchase suggestions:"
12162 msgstr ""
12163 "Коли пропозиції (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12164 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a>“) дозволені, а параметр "
12165 "„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12166 "op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a>“ вимкнено, "
12167 "наступним категоріям користувачів не дозволяється робити пропозиції щодо "
12168 "придбання:"
12169
12170 # OPAC > Features
12171 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
12172 msgstr ""
12173 "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі.<br>"
12174
12175 # Patrons
12176 msgid "patrons.pref"
12177 msgstr "Користувачі"
12178
12179 # Patrons > General
12180 msgid "patrons.pref General"
12181 msgstr "Загальне"
12182
12183 # Patrons > Membership expiry
12184 msgid "patrons.pref Membership expiry"
12185 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
12186
12187 # Patrons > Notices and notifications
12188 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
12189 msgstr "Примітки та сповіщення"
12190
12191 # Patrons > Patron forms
12192 msgid "patrons.pref Patron forms"
12193 msgstr "Форми для користувача"
12194
12195 # Patrons > Patron relationships
12196 msgid "patrons.pref Patron relationships"
12197 msgstr "Взаємовідношення користувача"
12198
12199 # Patrons > Privacy
12200 msgid "patrons.pref Privacy"
12201 msgstr "Конфіденційність"
12202
12203 # Patrons > Security
12204 msgid "patrons.pref Security"
12205 msgstr "Безпека"
12206
12207 # Patrons > General
12208 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
12209 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
12210
12211 # Patrons > General
12212 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
12213 msgstr "Дозволити користувачам"
12214
12215 # Patrons > General
12216 msgid ""
12217 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
12218 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
12219 "allow/disallow auto-renewal."
12220 msgstr ""
12221 "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо "
12222 "дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/"
12223 "вимкнути автоматичну перереєстрацію."
12224
12225 # Patrons > Patron relationships
12226 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
12227 msgstr "Дозволити"
12228
12229 # Patrons > Patron relationships
12230 msgid ""
12231 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12232 msgstr "Не дозволяти"
12233
12234 # Patrons > Patron relationships
12235 msgid ""
12236 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
12237 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
12238 "OPAC."
12239 msgstr ""
12240 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача "
12241 "зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
12242
12243 # Patrons > Patron relationships
12244 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
12245 msgstr "Дозволити"
12246
12247 # Patrons > Patron relationships
12248 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12249 msgstr "Не дозволяти"
12250
12251 # Patrons > Patron relationships
12252 #, fuzzy
12253 msgid ""
12254 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
12255 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
12256 msgstr ""
12257 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів "
12258 "користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
12259
12260 # Patrons > General
12261 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
12262 msgstr "Вимкнути"
12263
12264 # Patrons > General
12265 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
12266 msgstr "Увімкнути"
12267
12268 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
12269 msgid ""
12270 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
12271 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
12272 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
12273 msgstr ""
12274 "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12275 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
12276 "a>“."
12277
12278 # Patrons > General
12279 msgid ""
12280 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
12281 "detail changes from the OPAC."
12282 msgstr ""
12283 "автоматичне схвалення змін відомостей про користувача з електронного "
12284 "каталогу."
12285
12286 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
12287 msgid ""
12288 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
12289 "WELCOME notice."
12290 msgstr ""
12291 "<br><strong>Примітка:</strong> тут використовується вітальне сповіщення "
12292 "„WELCOME“."
12293
12294 # Patrons > Patron forms
12295 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
12296 msgstr "Не надсилати"
12297
12298 # Patrons > Patron forms
12299 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
12300 msgstr "Надсилати"
12301
12302 # Patrons > Notices and notifications
12303 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
12304 msgstr "електронний лист новоствореним користувачам."
12305
12306 # Patrons > General
12307 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
12308 msgstr "Використовувати"
12309
12310 # Patrons > Patron forms
12311 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
12312 msgstr "запасну"
12313
12314 # Patrons > Notices and notifications
12315 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
12316 msgstr "номер квитка користувача як"
12317
12318 # Patrons > Notices and notifications
12319 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
12320 msgstr "першу чинну"
12321
12322 # Patrons > General
12323 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12324 msgstr "домашню"
12325
12326 # Patrons > Notices and notifications
12327 msgid ""
12328 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12329 "emails."
12330 msgstr ""
12331 "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
12332
12333 # Patrons > General
12334 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12335 msgstr "робочу"
12336
12337 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12338 msgid ""
12339 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12340 "cron switch"
12341 msgstr ""
12342 "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного "
12343 "завдання"
12344
12345 # Patrons > Notices and notifications
12346 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12347 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
12348
12349 # Patrons > Patron forms
12350 msgid ""
12351 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12352 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
12353
12354 # Circulation > Checkout policy
12355 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12356 msgstr "ніколи"
12357
12358 # Patrons > Patron forms
12359 msgid ""
12360 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12361 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12362 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12363 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12364 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12365 "code>."
12366 msgstr ""
12367 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12368 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
12369 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12370 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
12371 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
12372
12373 # Patrons > Patron forms
12374 msgid ""
12375 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12376 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12377 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12378 "screen:"
12379 msgstr ""
12380 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12381 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
12382 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
12383
12384 # Patrons > Membership expiry
12385 msgid ""
12386 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12387 "new expiry date on"
12388 msgstr ""
12389 "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну "
12390 "дії реєстрації використовуючи"
12391
12392 # Patrons > General
12393 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12394 msgstr "поточну дату"
12395
12396 # Patrons > Membership expiry
12397 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12398 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
12399
12400 # Patrons > Membership expiry
12401 msgid ""
12402 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12403 "date."
12404 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
12405
12406 # Patrons > Patron forms
12407 msgid ""
12408 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12409 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12410 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12411 "screen:"
12412 msgstr ""
12413 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12414 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
12415 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
12416
12417 # Patrons > Patron forms
12418 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12419 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
12420
12421 # Patrons > General
12422 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12423 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
12424
12425 # Patrons > Patron forms
12426 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12427 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
12428
12429 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
12430 msgid ""
12431 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12432 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12433 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12434 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12435 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12436 msgstr ""
12437 "Якщо номер квитка користувача (<code>cardnumber</code>) включено до переліку "
12438 "„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12439 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“, "
12440 "мінімальна довжина, якщо тут не вказано, за умовчанням дорівнює одиниці. "
12441 "Максимальна довжина не може перевищувати розмір поля бази даних 32."
12442
12443 # Patrons > Patron forms
12444 msgid ""
12445 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12446 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12447 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12448 msgstr ""
12449 "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, "
12450 "діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму "
12451 "(тобто „макс“)."
12452
12453 # Patrons > General
12454 msgid ""
12455 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
12456 "the current item has been checked out before."
12457 msgstr ""
12458 "історію книговидач позичальника, щоб вияснити, чи був поточний примірник "
12459 "виданий раніше."
12460
12461 # Patrons > Patron forms
12462 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12463 msgstr "Перевіряти"
12464
12465 # Patrons > Patron forms
12466 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12467 msgstr "Не перевіряти"
12468
12469 # Patrons > General
12470 msgid ""
12471 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12472 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, перевіряти"
12473
12474 # Patrons > General
12475 msgid ""
12476 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12477 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, не перевіряти"
12478
12479 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12480 msgid ""
12481 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12482 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12483 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12484 msgstr ""
12485 "Потрібно увімкнути системний параметр „<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12486 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12487 "a>“. Немає обмеження за часом, якщо встановлено у „0“ або порожнє."
12488
12489 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12490 msgid ""
12491 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12492 "has been checked out no longer than"
12493 msgstr "Викликати попередження, якщо поточний примірник був виданий не більше"
12494
12495 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12496 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12497 msgstr "днів тому."
12498
12499 # Patrons > Patron forms
12500 msgid ""
12501 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12502 "identifiers"
12503 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
12504
12505 # Patrons > Patron forms
12506 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12507 msgstr "Запасна адреса"
12508
12509 # Patrons > Patron forms
12510 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12511 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
12512
12513 # Patrons > Patron forms
12514 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12515 msgstr "Контактна інформація"
12516
12517 # Patrons > Patron forms
12518 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12519 msgstr "Дані про поручителя"
12520
12521 # Patrons > Patron forms
12522 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12523 msgstr "Допомога прикутим до дому"
12524
12525 # Patrons > Patron forms
12526 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12527 msgstr "Бібліотечне завідування"
12528
12529 # Patrons > Patron forms
12530 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12531 msgstr "Бібліотечні встановлення"
12532
12533 # Patrons > Patron forms
12534 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12535 msgstr "Основна адреса"
12536
12537 # Patrons > Patron forms
12538 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12539 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
12540
12541 # Patrons > Patron forms
12542 msgid ""
12543 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12544 "patrons)"
12545 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
12546
12547 # Patrons > Patron forms
12548 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12549 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
12550
12551 # Patrons > Patron forms
12552 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12553 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
12554
12555 # Patrons > Patron forms
12556 msgid ""
12557 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12558 "patrons)"
12559 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
12560
12561 # Patrons > Patron forms
12562 msgid ""
12563 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12564 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12565 "still be expanded later):"
12566 msgstr ""
12567 "Додаючи нових або редагуючи наявних користувачів, згортати наступні поля з "
12568 "повної форми (можуть бути розгорнуті пізніше): "
12569
12570 # Patrons > General
12571 msgid ""
12572 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12573 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12574 "option in the patrons or circulation module:"
12575 msgstr ""
12576 "Розділений комами перелік, що визначає поля за умовчанням, які будуть "
12577 "використовуватися під час пошуку користувачів при використанні поля пошуку "
12578 "„стандартно“ у модулі користувачів або обігу:"
12579
12580 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
12581 msgid ""
12582 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12583 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
12584 "fields added to this preference will be added as search options in the "
12585 "dropdown menu on the patron search page."
12586 msgstr ""
12587 "Якщо поле не заповнене, то за замовчуванням буде використано „firstname,"
12588 "middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid“. Додаткові поля, додані до "
12589 "цього параметра, будуть додані як варіанти пошуку у випадаючому меню на "
12590 "сторінці пошуку користувачів."
12591
12592 # Patrons > General
12593 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12594 msgstr "Надавати"
12595
12596 # Patrons > General
12597 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12598 msgstr "Не надавати"
12599
12600 # Patrons > General
12601 msgid ""
12602 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12603 "arbitrary files to a borrower record."
12604 msgstr ""
12605 " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового "
12606 "запису користувача."
12607
12608 # Patrons > General
12609 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12610 msgstr "Не задіювати"
12611
12612 # Patrons > General
12613 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12614 msgstr "Задіяти"
12615
12616 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12617 msgid ""
12618 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
12619 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12620 msgstr ""
12621 "Якщо не задіяно, користувачі повинні використовувати функцію „Забули свій "
12622 "пароль“ або звертатися до персоналу"
12623
12624 # Patrons > Security
12625 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12626 msgstr "щоб скинути всій пароль."
12627
12628 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12629 msgid ""
12630 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12631 "reset their password when it is expired."
12632 msgstr ""
12633 "можливість користувачам безпосередньо скидати свій пароль, коли він "
12634 "прострочений."
12635
12636 # Patrons > Notices and notifications
12637 msgid ""
12638 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12639 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12640 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12641 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12642 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12643 msgstr ""
12644 "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. "
12645 "Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, "
12646 "використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12647 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12648 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
12649
12650 # Patrons > Notices and notifications
12651 msgid ""
12652 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12653 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12654 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12655 "your system administrator to schedule them."
12656 msgstr ""
12657 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних "
12658 "сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/"
12659 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора "
12660 "запланувати їх."
12661
12662 # Patrons > Notices and notifications
12663 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12664 msgstr "Дозволити"
12665
12666 # Patrons > Notices and notifications
12667 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12668 msgstr "Не дозволяти"
12669
12670 # Patrons > Notices and notifications
12671 msgid ""
12672 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12673 "patrons will receive and when they will receive them."
12674 msgstr ""
12675 "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі "
12676 "та коли вони їх отримуватимуть."
12677
12678 # Patrons > Notices and notifications
12679 msgid ""
12680 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12681 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12682 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12683 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12684 msgstr ""
12685 "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12686 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12687 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен бути задіяний."
12688
12689 # Patrons > Notices and notifications
12690 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12691 msgstr "Не показувати"
12692
12693 # Patrons > Notices and notifications
12694 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12695 msgstr "Показувати"
12696
12697 # Patrons > Notices and notifications
12698 msgid ""
12699 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12700 "the OPAC."
12701 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
12702
12703 # Patrons > General
12704 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12705 msgstr "Не задіювати"
12706
12707 # Patrons > General
12708 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12709 msgstr "Задіяти"
12710
12711 # Patrons > General
12712 msgid ""
12713 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12714 "custom attributes on patrons."
12715 msgstr ""
12716 "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
12717
12718 # Patrons > Security
12719 msgid ""
12720 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12721 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
12722
12723 # Patrons > Security
12724 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12725 msgstr "невдалих спроб входу."
12726
12727 # Patrons > Privacy
12728 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12729 msgstr "Вимкнено"
12730
12731 # Circulation > Interface
12732 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12733 msgstr "Увімкнуто"
12734
12735 # Patrons > Notices and notifications
12736 msgid ""
12737 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12738 "SMS if no patron email is defined."
12739 msgstr ""
12740 "надсилання повідомлень із пропозиціями на придбання за допомогою SMS, якщо "
12741 "електронна адреса користувача не визначена."
12742
12743 # Patrons > Norwegian patron database
12744 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12745 msgstr "Здійснювати"
12746
12747 # Patrons > General
12748 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12749 msgstr "Не здійснювати"
12750
12751 # Patrons > General
12752 msgid ""
12753 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12754 "to a category with an enrollment fee."
12755 msgstr ""
12756 "стягнення оплати, коли користувач змінює категорію з платою за реєстрацію."
12757
12758 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12759 msgid ""
12760 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
12761 "patron deletion, use borrowernumber "
12762 msgstr ""
12763 "<br/>При зміні власника при вилученні користувача, використовуйте номер "
12764 "користувача „borrowernumber“ "
12765
12766 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12767 msgid ""
12768 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
12769 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
12770 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
12771 msgstr ""
12772 " Усі загальнодоступні або спільні списки цього користувача будуть вилучені "
12773 "або передані новому користувачеві на Ваш вибір; інші приватні списки (які не "
12774 "є спільними) будуть вилучені."
12775
12776 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12777 msgid ""
12778 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
12779 "owns public or shared lists,"
12780 msgstr ""
12781 "При вилученні користувача, який володіє загальнодоступними або спільними "
12782 "списками, "
12783
12784 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12785 msgid ""
12786 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
12787 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
12788 "deletes the patron."
12789 msgstr ""
12790 "для нового власника списку, або залиште це поле порожнім, щоб змінити "
12791 "власника на активного працівника бібліотеки, який вилучає користувача."
12792
12793 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12794 msgid ""
12795 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
12796 msgstr "змінювати власника цих списків."
12797
12798 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12799 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
12800 msgstr "вилучати ці списки."
12801
12802 # OPAC > Self registration and modification
12803 msgid ""
12804 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12805 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12806 "system administrator to schedule it."
12807 msgstr ""
12808 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
12809 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
12810 "періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора "
12811 "запланувати його."
12812
12813 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12814 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12815 msgstr "Блокувати користувачів зі завершеним терміном реєстрації після"
12816
12817 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12818 msgid ""
12819 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12820 msgstr "днів. Залиште пустим, щоб вимкнути таку поведінку."
12821
12822 # Patrons > General
12823 msgid ""
12824 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12825 "specified in the circulation rules matrix."
12826 msgstr ""
12827 "Порожнє значення означає відсутність обмежень. Обмеження окремих позицій "
12828 "вказуються у матриці правил обігу."
12829
12830 # Patrons > General
12831 msgid ""
12832 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12833 msgstr "Штраф за прострочений термін для усіх книговидач зростає лише до суми"
12834
12835 # Circulation > Checkout Policy
12836 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12837 msgstr "[% local_currency %]."
12838
12839 # Patrons > Membership expiry
12840 msgid ""
12841 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12842 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12843 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12844 msgstr ""
12845 "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного "
12846 "сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть "
12847 "системного адміністратора запланувати його."
12848
12849 # Patrons > Membership expiry
12850 msgid ""
12851 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12852 "when a patron's card will expire in"
12853 msgstr ""
12854 "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача "
12855 "завчасно: "
12856
12857 # Patrons > Membership expiry
12858 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12859 msgstr " (дні)."
12860
12861 # Patrons > Membership expiry
12862 msgid ""
12863 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12864 "to expire or has expired"
12865 msgstr ""
12866 "Показувати сповіщення, якщо термін реєстрації користувача скоро завершиться "
12867 "або залишилося "
12868
12869 # Patrons > General
12870 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12871 msgstr " днів до цього."
12872
12873 # OPAC > Features
12874 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
12875 msgstr "Не сповіщати"
12876
12877 # OPAC > Features
12878 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
12879 msgstr "Сповіщати"
12880
12881 # Patrons > Security
12882 msgid ""
12883 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
12884 "changed."
12885 msgstr " користувачів про зміну їхнього пароля."
12886
12887 # Patrons > Patron forms
12888 msgid ""
12889 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12890 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12891 "target='blank'>database columns</a>:"
12892 msgstr ""
12893 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12894 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
12895
12896 # Patrons > Patron forms
12897 msgid ""
12898 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12899 "possible duplicates when adding a new patron."
12900 msgstr ""
12901 "будуть використовуватися для виявлення можливих дублікатів під час додавання "
12902 "нового користувача."
12903
12904 # Patrons > Patron forms
12905 msgid ""
12906 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12907 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12908 "columns</a>:"
12909 msgstr ""
12910 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12911 "borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
12912
12913 # Patrons > Patron forms
12914 msgid ""
12915 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12916 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12917 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12918 "individual fields in that form will be ignored."
12919 msgstr ""
12920 "будуть додані до форми швидкого додавання користувача під час реєстрації "
12921 "нового користувача. Відображатимуться лише обов’язкові поля та поля, вказані "
12922 "тут. Якщо доступно, також буде показана форма додавання поручителя, тоді "
12923 "окремі поля у цій формі ігноруватимуться."
12924
12925 # Patrons > General
12926 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12927 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
12928
12929 # Staff Client > Appearance
12930 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12931 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
12932
12933 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
12934 msgid ""
12935 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12936 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12937 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12938 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12939 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12940 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12941 msgstr ""
12942 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/"
12943 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12944 "\">PhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12945 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12946 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
12947
12948 # Patrons > Privacy
12949 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12950 msgstr "Вимкнути"
12951
12952 # Circulation > Stock rotation module
12953 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12954 msgstr "Увімкнути"
12955
12956 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12957 msgid ""
12958 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12959 "plugin will be required to process the phone notifications."
12960 msgstr ""
12961 "генерацію сповіщень на телефон користувача. Для обробки телефонних сповіщень "
12962 "потрібен додаток."
12963
12964 # Patrons > Patron forms
12965 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12966 msgstr "Запасна адреса — адреса"
12967
12968 # Patrons > Patron forms
12969 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12970 msgstr "Запасна адреса — адреса 2"
12971
12972 # Patrons > Patron forms
12973 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12974 msgstr "Запасна адреса — населений пункт"
12975
12976 # Patrons > Patron forms
12977 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12978 msgstr "Запасна адреса — примітка щодо зв’язку"
12979
12980 # Patrons > Patron forms
12981 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12982 msgstr "Запасна адреса — країна"
12983
12984 # Patrons > Patron forms
12985 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12986 msgstr "Запасна адреса — адреса електронної пошти"
12987
12988 # Patrons > Patron forms
12989 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12990 msgstr "Запасна адреса — телефон"
12991
12992 # Patrons > Patron forms
12993 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12994 msgstr "Запасна адреса — область, район"
12995
12996 # Patrons > Patron forms
12997 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12998 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
12999
13000 # Patrons > Patron forms
13001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
13002 msgstr "Запасна адреса — тип вулиці"
13003
13004 # Patrons > Patron forms
13005 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
13006 msgstr "Запасна адреса — поштовий індекс"
13007
13008 # Patrons > Patron forms
13009 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
13010 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса"
13011
13012 # Patrons > Patron forms
13013 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
13014 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса 2"
13015
13016 # Patrons > Patron forms
13017 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
13018 msgstr "Запасні дані для зв’язку — населений пункт"
13019
13020 # Patrons > Patron forms
13021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
13022 msgstr "Запасні дані для зв’язку — країна"
13023
13024 # Patrons > Patron forms
13025 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
13026 msgstr "Запасні дані для зв’язку — ім’я"
13027
13028 # Patrons > Patron forms
13029 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
13030 msgstr "Запасні дані для зв’язку — телефон"
13031
13032 # Patrons > Patron forms
13033 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
13034 msgstr "Запасні дані для зв’язку — область, район"
13035
13036 # Patrons > Patron forms
13037 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
13038 msgstr "Запасні дані для зв’язку — прізвище"
13039
13040 # Patrons > Patron forms
13041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
13042 msgstr "Запасні дані для зв’язку — поштовий пункт"
13043
13044 # Patrons > Patron forms
13045 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
13046 msgstr "Контактна інформація — факс"
13047
13048 # Patrons > Patron relationships
13049 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
13050 msgstr "Контактна інформація — інший телефон"
13051
13052 # Patrons > Patron forms
13053 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
13054 msgstr "Контактна інформація — основна електронна пошта"
13055
13056 # Patrons > Patron forms
13057 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
13058 msgstr "Контактна інформація — основний телефон"
13059
13060 # Patrons > Patron forms
13061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
13062 msgstr "Контактна інформація — додаткова електронна пошта"
13063
13064 # Patrons > Patron relationships
13065 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
13066 msgstr "Контактна інформація — додатковий телефон"
13067
13068 # Patrons > Patron forms
13069 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
13070 msgstr "Основна адреса — адреса"
13071
13072 # Patrons > Patron forms
13073 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
13074 msgstr "Основна адреса — адреса 2"
13075
13076 # Patrons > Patron forms
13077 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
13078 msgstr "Основна адреса — населений пункт"
13079
13080 # Patrons > Patron forms
13081 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
13082 msgstr "Основна адреса — країна"
13083
13084 # Patrons > Patron forms
13085 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
13086 msgstr "Основна адреса — область, район"
13087
13088 # Patrons > Patron forms
13089 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
13090 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
13091
13092 # Patrons > Patron forms
13093 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
13094 msgstr "Основна адреса — тип вулиці"
13095
13096 # Patrons > Patron forms
13097 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
13098 msgstr "Основна адреса — поштовий пункт"
13099
13100 # Patrons > Patron forms
13101 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
13102 msgstr "Прізвище"
13103
13104 # Patrons > Patron relationships
13105 msgid ""
13106 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
13107 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
13108 "the guarantors record:"
13109 msgstr ""
13110 "При додаванні особи на поруках до користувача-поручителя заповнювати "
13111 "наступні поля у формі запису користувача на поруках із запису поручителя:"
13112
13113 # Patrons > Privacy
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
13117 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
13118 "permissive, Koha will warn but not enforce."
13119 msgstr ""
13120 ". GDPR — загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте "
13121 "„заставляти“, користувачі повинні дати згоду перед використанням "
13122 "електронного каталогу. Якщо Ви встановите „допустимо“, Коха буде "
13123 "попереджати, але не заставляти."
13124
13125 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
13126 #, fuzzy
13127 msgid ""
13128 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
13129 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
13130 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13131 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
13132 msgstr ""
13133 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> якщо Ви увімкнете це, Вам також доведеться "
13134 "вказати URL-адресу Вашої публічної політики конфіденційності за допомогою "
13135 "параметра <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13136 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
13137
13138 # Patrons > Privacy
13139 #, fuzzy
13140 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
13141 msgstr "Встановити правила GDPR на:"
13142
13143 # Patrons > Privacy
13144 #, fuzzy
13145 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
13146 msgstr "вимкнено"
13147
13148 # Patrons > Privacy
13149 #, fuzzy
13150 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
13151 msgstr "заставляти"
13152
13153 # Patrons > Privacy
13154 #, fuzzy
13155 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
13156 msgstr "допустимо"
13157
13158 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
13159 msgid ""
13160 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
13161 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13162 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
13163 msgstr ""
13164 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> URL-адреса буде відображатися, лише якщо "
13165 "встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13166 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a>“."
13167
13168 # Patrons > Privacy
13169 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
13170 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
13171
13172 # Patrons > Privacy
13173 #, fuzzy
13174 msgid ""
13175 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
13176 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
13177 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
13178 msgstr ""
13179 "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про "
13180 "конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR "
13181 "(Загальний регламент захисту даних), переконайтесь, що ця сторінка не "
13182 "заблокована)."
13183
13184 # Patrons > General
13185 msgid ""
13186 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
13187 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
13188 msgstr ""
13189 "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець "
13190 "„permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є "
13191 "супербібліотекарем)."
13192
13193 # Patrons > General
13194 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
13195 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
13196
13197 # Patrons > General
13198 msgid ""
13199 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
13200 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
13201
13202 # Patrons > General
13203 msgid ""
13204 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
13205 "superlibrarian privileges."
13206 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
13207
13208 # Patrons > Security
13209 msgid ""
13210 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
13211 "transactions:"
13212 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
13213
13214 # Patrons > Security
13215 msgid ""
13216 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
13217 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
13218
13219 # Patrons > Patron relationships
13220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
13221 msgstr "населений пункт"
13222
13223 # Circulation > Checkout Policy
13224 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
13225 msgstr "зібрання"
13226
13227 # Patrons > Patron forms
13228 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
13229 msgstr "країна"
13230
13231 # Patrons > Security
13232 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
13233 msgstr "дата і час дії"
13234
13235 # Patrons > Security
13236 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
13237 msgstr "дата створення користувача у Коха"
13238
13239 # Patrons > Privacy
13240 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
13241 msgstr "Вимкнути"
13242
13243 # Patrons > General
13244 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
13245 msgstr "Задіяти"
13246
13247 # Patrons > Security
13248 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
13249 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
13250
13251 # Patrons > Security
13252 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
13253 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
13254
13255 # Patrons > Security
13256 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
13257 msgstr "тип одиниці"
13258
13259 # Patrons > Security
13260 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
13261 msgstr "шифр зберігання примірника"
13262
13263 # Patrons > Security
13264 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
13265 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
13266
13267 # Patrons > Security
13268 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
13269 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
13270
13271 # Patrons > Patron relationships
13272 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
13273 msgstr "розташування, місце (location)"
13274
13275 # Patrons > Norwegian patron database
13276 #, fuzzy
13277 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
13278 msgstr "категорія користувача"
13279
13280 # Patrons > Patron forms
13281 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
13282 msgstr "стать користувача"
13283
13284 # Circulation > Holds Policy
13285 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
13286 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
13287
13288 # Patrons > Patron forms
13289 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
13290 msgstr "титул користувача"
13291
13292 # Patrons > Security
13293 #, fuzzy
13294 msgid ""
13295 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
13296 "separate table for statistical purposes."
13297 msgstr ""
13298 "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних "
13299 "цілей."
13300
13301 # Patrons > Patron forms
13302 #, fuzzy
13303 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
13304 msgstr "сортувальне поле № 1"
13305
13306 # Patrons > Patron forms
13307 #, fuzzy
13308 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
13309 msgstr "сортувальне поле № 2"
13310
13311 # Patrons > Security
13312 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
13313 msgstr "область, район"
13314
13315 # Patrons > Patron relationships
13316 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
13317 msgstr "Тип дії"
13318
13319 # Patrons > Patron relationships
13320 #, fuzzy
13321 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
13322 msgstr "поштовий індекс"
13323
13324 # Patrons > Security
13325 #, fuzzy
13326 msgid ""
13327 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
13328 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
13329 msgstr ""
13330 "псевдонімізацію для відповідності GDPR (Загальний регламент захисту даних) "
13331 "щодо особистої інформації."
13332
13333 msgid ""
13334 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
13335 "lowercase and one uppercase)."
13336 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
13337
13338 # Patrons > General
13339 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
13340 msgstr "Не вимагати"
13341
13342 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
13343 msgstr "Вимагати"
13344
13345 # Patrons > General
13346 msgid ""
13347 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
13348 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
13349
13350 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
13351 msgid ""
13352 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
13353 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
13354 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
13355 msgstr ""
13356 "<br><strong>Примітка:</strong> багато мобільних провайдерів вже не "
13357 "підтримують цю функцію, і ми не рекомендуємо використовувати її, якщо у Вас "
13358 "немає спеціального шлюзу для надсилання SMS на електронну пошту."
13359
13360 # Patrons > General
13361 msgid ""
13362 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
13363 "set SMSSendDriver to: Email"
13364 msgstr ""
13365 "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, "
13366 "встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
13367
13368 # Patrons > Notices and notifications
13369 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
13370 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
13371
13372 # Patrons > Notices and notifications
13373 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13374 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
13375
13376 # Patrons > Notices and notifications
13377 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13378 msgstr ". Перевизначення адреси відправника"
13379
13380 # Patrons > Notices and notifications
13381 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13382 msgstr "Встановлення імені користувача (логін)"
13383
13384 # Patrons > Norwegian patron database
13385 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13386 msgstr "та пароля"
13387
13388 # Patrons > Notices and notifications
13389 msgid ""
13390 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13391 msgstr ""
13392 "для електронних листів, надісланих за допомогою драйвера надсилання "
13393 "„електронна пошта“."
13394
13395 # Patrons > General
13396 msgid ""
13397 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13398 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
13399
13400 # Patrons > General
13401 msgid ""
13402 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13403 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13404 msgstr ""
13405 "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців "
13406 "на вкладці статистики в записі про користувача: "
13407
13408 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
13409 msgid ""
13410 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13411 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13412 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13413 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13414 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13415 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13416 msgstr ""
13417 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/"
13418 "koha/admin/preferences.pl?"
13419 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13420 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/"
13421 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13422 "\">PhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
13423
13424 # Patrons > Privacy
13425 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13426 msgstr "Вимкнути"
13427
13428 # Circulation > Stock rotation module
13429 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13430 msgstr "Увімкнути"
13431
13432 # Patrons > Notices and notifications
13433 msgid ""
13434 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13435 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13436 "supported)."
13437 msgstr ""
13438 "телефонні сповіщення користувачів за допомогою служби „Talking Tech i-"
13439 "tiva“ (наразі підтримуються сповіщення про прострочення, замовлення та "
13440 "попередження про терміни)."
13441
13442 # Patrons > Patron forms
13443 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13444 msgstr "Відстежувати"
13445
13446 # Patrons > General
13447 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13448 msgstr "Не відстежувати"
13449
13450 # Patrons > General
13451 msgid ""
13452 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13453 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13454 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13455 msgstr ""
13456 "Перший раз кожного дня, коли користувач вперше входить в електронний "
13457 "каталог, підключається до Koha через SIP чи ILS-DI або здійснюється видача "
13458 "примірника, значення „borrowers.lastseen“ буде оновлено поточними датою і "
13459 "часом."
13460
13461 # Patrons > General
13462 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13463 msgstr "останню активність користувача."
13464
13465 # Patrons > Privacy
13466 msgid ""
13467 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13468 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13469 msgstr ""
13470 "Блокувати / завершувати реєстрацію користувачів, які подали запит на "
13471 "відписку (відмовилися від згоди) через "
13472
13473 # Patrons > Privacy
13474 msgid ""
13475 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13476 "accounts after"
13477 msgstr " днів та вилучати анонімізовані облікові записи користувачів через "
13478
13479 # Patrons > Privacy
13480 msgid ""
13481 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13482 "accounts after"
13483 msgstr ""
13484 " днів, анонімізувати заблокованих / зі завершеною реєстрацією облікових "
13485 "записів через "
13486
13487 # Patrons > Privacy
13488 msgid ""
13489 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13490 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13491 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13492 "cleanup database cron job."
13493 msgstr ""
13494 " днів.<br> Важливо: коли ці затримки порожні (без тексту), ніяких дій не "
13495 "виконується. Але нульове значення („0“) інтерпретується як відсутність "
13496 "відстрочки (виконати зараз)! Дії виконуються періодичним завданням cron для "
13497 "очищення бази даних."
13498
13499 # Patrons > Patron forms
13500 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13501 msgstr "Не надсилати"
13502
13503 # Patrons > Patron forms
13504 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13505 msgstr "Надсилати"
13506
13507 # Patrons > Notices and notifications
13508 msgid ""
13509 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13510 "writeoffs."
13511 msgstr "користувачам електронною поштою квитанції про оплати та списання."
13512
13513 # Patrons > Patron forms
13514 msgid ""
13515 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13516 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13517 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13518 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13519 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13520 "code>."
13521 msgstr ""
13522 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13523 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
13524 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13525 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
13526 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
13527
13528 # Patrons > Patron forms
13529 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13530 msgstr "Генерувати"
13531
13532 # Patrons > Patron forms
13533 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13534 msgstr "Не генерувати"
13535
13536 # Patrons > Patron forms
13537 msgid ""
13538 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13539 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13540 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13541 "default to 26345000012942)."
13542 msgstr ""
13543 "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) "
13544 "відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, "
13545 "якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить "
13546 "26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
13547
13548 # Patrons > General
13549 msgid ""
13550 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13551 "Leave empty to deactivate."
13552 msgstr ""
13553 "(введіть кілька варіантів, розділених вертикальною рискою „|“). Для "
13554 "деактивації залиште порожнім."
13555
13556 # Patrons > Patron relationships
13557 msgid ""
13558 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13559 "they guarantee:"
13560 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
13561
13562 # Patrons > General
13563 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13564 msgstr "Дозволити"
13565
13566 # Patrons > General
13567 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13568 msgstr "Не дозволяти"
13569
13570 # Patrons > General
13571 msgid ""
13572 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13573 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13574 "allowed access or not)."
13575 msgstr ""
13576 "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача "
13577 "(історія читання все ще зберігається, незалежно від того, надано доступ "
13578 "працівникам чи ні)."
13579
13580 # Patrons > General
13581 msgid ""
13582 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13583 "be at least"
13584 msgstr ""
13585 "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із "
13586 "щонайменше "
13587
13588 # Patrons > Security
13589 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13590 msgstr " символів."
13591
13592 # Patrons > General
13593 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13594 msgstr "Дозволити"
13595
13596 # Patrons > General
13597 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13598 msgstr "Не дозволяти"
13599
13600 # Patrons > General
13601 msgid ""
13602 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13603 "the staff interface."
13604 msgstr ""
13605 "вивантажувати та відображати зображення користувачів у бібліотечному "
13606 "інтерфейсі."
13607
13608 # Patrons > Patron forms
13609 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13610 msgstr "Все ж "
13611
13612 # Patrons > Patron forms
13613 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13614 msgstr "Не "
13615
13616 # Patrons > Patron forms
13617 msgid ""
13618 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13619 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
13620
13621 # Patrons > General
13622 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13623 msgstr "Дозволити"
13624
13625 # Patrons > General
13626 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13627 msgstr "Не дозволяти"
13628
13629 # Patrons > General
13630 msgid ""
13631 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13632 "to request a discharge."
13633 msgstr ""
13634 "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
13635
13636 # Searching
13637 msgid "searching.pref"
13638 msgstr "Пошуки"
13639
13640 # Searching > Did you mean/spell checking
13641 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13642 msgstr "Ви мали на увазі / перевірка орфографії"
13643
13644 # Searching > Features
13645 msgid "searching.pref Features"
13646 msgstr "Можливості"
13647
13648 # Searching > Results display
13649 msgid "searching.pref Results display"
13650 msgstr "Відображення результатів"
13651
13652 # Searching > Search form
13653 msgid "searching.pref Search form"
13654 msgstr "Пошукова форма"
13655
13656 # Searching > Search form
13657 msgid ""
13658 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13659 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13660 msgstr ""
13661 "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть "
13662 "<em>ita|fre</em>."
13663
13664 # Searching > Search form
13665 msgid ""
13666 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13667 "values with | or ,)."
13668 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
13669
13670 # Searching > Search form
13671 msgid ""
13672 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13673 "advanced search drop-down to the"
13674 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
13675
13676 # Searching > Search form
13677 msgid ""
13678 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13679 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13680 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13681 msgstr ""
13682 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
13683 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
13684 "поличне розташування (<strong>loc</strong>)."
13685
13686 # Searching > Search Form
13687 msgid ""
13688 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13689 "advanced search for limiting searches on the"
13690 msgstr ""
13691 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку інтерфейсу бібліотекаря для "
13692 "обмеження пошуку за "
13693
13694 # Searching > Search form
13695 msgid ""
13696 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13697 "appear in the order listed.<br/>"
13698 msgstr ""
13699 " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку."
13700 "<br/>"
13701
13702 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
13703 msgid ""
13704 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
13705 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13706 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13707 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13708 "preference is set to bibliographic record."
13709 msgstr ""
13710 "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та "
13711 "результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця "
13712 "інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/"
13713 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13714 "level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
13715
13716 # Searching > Features
13717 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13718 msgstr "Не показувати"
13719
13720 # Searching > Results Display
13721 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13722 msgstr "Показувати"
13723
13724 # OPAC > Features
13725 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13726 msgstr "Вимкнути"
13727
13728 # OPAC > Features
13729 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13730 msgstr "Увімкнути"
13731
13732 # OPAC > Features
13733 msgid ""
13734 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13735 "bibliographic record detail page in staff interface."
13736 msgstr ""
13737 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про бібзапис у "
13738 "інтерфейсі бібліотекаря."
13739
13740 # Searching > Results display
13741 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13742 msgstr "Показувати грані для "
13743
13744 # Searching > Results display
13745 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13746 msgstr ""
13747 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
13748
13749 # Searching > Results display
13750 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13751 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
13752
13753 # Searching > Results display
13754 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13755 msgstr "джерельної бібліотеки"
13756
13757 # Searching > Features
13758 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13759 msgstr "Вимкнути"
13760
13761 # Searching > Features
13762 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13763 msgstr "Задіяти"
13764
13765 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13766 msgid ""
13767 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13768 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13769 "query.html#type-cross-fields"
13770 msgstr ""
13771 "Перегляньте документацію за адресою https://www.elastic.co/guide/en/"
13772 "elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-"
13773 "fields"
13774
13775 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13776 msgid ""
13777 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13778 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13779 msgstr ""
13780 "опцію перехресних полів („cross_fields“) для пошуку Elasticsearch, "
13781 "підтримується в Elasticsearch 6.X та вище."
13782
13783 # Searching > Features
13784 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13785 msgstr "Не зберігати"
13786
13787 # Searching > Features
13788 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13789 msgstr "Зберігати"
13790
13791 # Searching > Features
13792 msgid ""
13793 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13794 "interface."
13795 msgstr " історію пошуків користувача в інтерфейсі бібліотекаря."
13796
13797 # Searching > Results display
13798 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13799 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
13800
13801 # Searching > Results display
13802 msgid ""
13803 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13804 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
13805 msgstr ""
13806 " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря (ВИМАГАЄ РУШІЯ "
13807 "ZEBRA)."
13808
13809 # Searching > Results display
13810 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13811 msgstr "Показувати до "
13812
13813 # Searching > Results display
13814 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13815 msgstr " граней для кожної категорії."
13816
13817 # Searching > Results display
13818 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13819 msgstr "Сортувати грані"
13820
13821 # Searching > Features
13822 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13823 msgstr "за алфавітом"
13824
13825 # Searching > Results display
13826 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13827 msgstr "за частотою використання"
13828
13829 # Searching > Results display
13830 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13831 msgstr " для кожної категорії."
13832
13833 # Searching > Features
13834 msgid ""
13835 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13836 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13837 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13838 msgstr ""
13839 " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь "
13840 "ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу "
13841 "даних при зміні цього налаштування."
13842
13843 # Searching > Features
13844 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13845 msgstr "Не долучати"
13846
13847 # Searching > Features
13848 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13849 msgstr "Долучати"
13850
13851 # Searching > Search Form
13852 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13853 msgstr "За умовчанням, "
13854
13855 # Searching > Features
13856 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13857 msgstr "не використовувати"
13858
13859 # Searching > Search form
13860 msgid ""
13861 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13862 "callnumber and standard number staff interface searches."
13863 msgstr ""
13864 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-"
13865 "яким стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
13866
13867 # Searching > Search form
13868 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13869 msgstr "використовувати"
13870
13871 # Searching > Did you mean/spell checking
13872 msgid ""
13873 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13874 "bibspell."
13875 msgstr "Можна отримати за адресою http://api.libris.kb.se/bibspell."
13876
13877 # Searching > Did you mean/spell checking
13878 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13879 msgstr "Ключ API перевірки орфографії LIBRIS"
13880
13881 # Searching > Did you mean/spell checking
13882 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13883 msgstr "Шведська служба перевірки орфографії.<br/>"
13884
13885 # Enhanced Content > Adlibris
13886 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13887 msgstr "Основна URL-адреса LIBRIS "
13888
13889 # Searching > Did you mean/spell checking
13890 msgid ""
13891 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13892 "changing."
13893 msgstr ""
13894 "Будь ласка, змінюйте це, лише якщо Ви впевнені, що це потрібно змінити."
13895
13896 # Searching > Features
13897 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13898 msgstr "Додавати"
13899
13900 # Searching > Features
13901 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13902 msgstr "Не додавати"
13903
13904 # Searching > Features
13905 msgid ""
13906 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13907 "unlogged user to the next patron logging in."
13908 msgstr ""
13909 "історію пошуку незареєстрованого користувача до історії пошуків користувача, "
13910 "що увійшов в систему наступним."
13911
13912 # Searching > Results display
13913 msgid ""
13914 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13915 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13916 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13917 msgstr ""
13918 "<br/>Стани доступності можуть некоректно відображатися в результатах пошуку, "
13919 "якщо запис містить більше примірників, ніж установлено обмеженням. У "
13920 "подробицях бібзапису стани відображатимуться коректно."
13921
13922 # Searching > Results display
13923 msgid ""
13924 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13925 "for no limit."
13926 msgstr "<br/>Залиште порожнім, щоб не було обмежень."
13927
13928 # Searching > Results display
13929 msgid ""
13930 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13931 "many items, only check the availability status for the first"
13932 msgstr ""
13933 "Для записів із багатьма примірниками перевіряти статус доступності лише для "
13934 "перших "
13935
13936 # Searching > Results display
13937 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13938 msgstr "примірників."
13939
13940 # Searching > Search Form
13941 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13942 msgstr "За умовчанням, "
13943
13944 # Searching > Features
13945 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13946 msgstr "не використовувати"
13947
13948 # Searching > Search form
13949 msgid ""
13950 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13951 "callnumber and standard number OPAC searches."
13952 msgstr ""
13953 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-"
13954 "яким стандартним номером в електронному каталозі."
13955
13956 # Searching > Search form
13957 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13958 msgstr "використовувати"
13959
13960 # Searching > Results display
13961 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13962 msgstr ", "
13963
13964 # Searching > Results display
13965 msgid ""
13966 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13967 "OPAC by"
13968 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в електронному каталозі за"
13969
13970 # Searching > Results display
13971 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13972 msgstr "за зростанням."
13973
13974 # Searching > Results display
13975 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13976 msgstr "автором"
13977
13978 # Searching > Results display
13979 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13980 msgstr "шифром зберігання"
13981
13982 # Searching > Results display
13983 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13984 msgstr "датою додавання"
13985
13986 # Searching > Results Display
13987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13988 msgstr "датою публікації"
13989
13990 # Searching > Results display
13991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13992 msgstr "за спаданням."
13993
13994 # Searching > Results display
13995 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13996 msgstr "від А до Я."
13997
13998 # Searching > Results display
13999 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
14000 msgstr "від Я до А."
14001
14002 # Searching > Results display
14003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
14004 msgstr "ранжуванням"
14005
14006 # Searching > Results Display
14007 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
14008 msgstr "назвою"
14009
14010 # Searching > Results display
14011 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
14012 msgstr "загальною кількістю видач"
14013
14014 # Searching > Search form
14015 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
14016 msgstr "За умовчанням, показувати"
14017
14018 # OPAC > Features
14019 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
14020 msgstr "результатів пошуку на сторінку в електронному каталозі."
14021
14022 # Searching > Results display
14023 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
14024 msgstr "Не показувати"
14025
14026 # Searching > Results display
14027 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
14028 msgstr "Показувати"
14029
14030 # Searching > Results display
14031 msgid ""
14032 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
14033 "OPAC search results."
14034 msgstr ""
14035 "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку "
14036 "електронного каталогу."
14037
14038 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
14039 msgid ""
14040 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
14041 "displayed using other methods."
14042 msgstr ""
14043 "<br/>За умовчанням — „не робити“, примірники відображаються іншими методами."
14044
14045 # Searching > Search Form
14046 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
14047 msgstr "Робити"
14048
14049 # Searching > Features
14050 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
14051 msgstr "Не робити"
14052
14053 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
14054 msgid ""
14055 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
14056 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
14057 "results pages."
14058 msgstr ""
14059 "поля примірників з MARC-полів (995 для UNIMARC, 952 для MARC21) доступними "
14060 "для таблиць стилів XSLT на сторінках результатів в електронному каталозі та "
14061 "в інтерфейсі бібліотекаря."
14062
14063 # Searching > Features
14064 msgid ""
14065 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
14066 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
14067 msgstr ""
14068 " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> "
14069 "або <cite>*logging</cite>.)"
14070
14071 # Searching > Features
14072 msgid ""
14073 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
14074 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
14075 "cite>)"
14076 msgstr ""
14077 "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за "
14078 "<cite>Har</cite> також буде відповідати <cite>Harry</cite> та <cite>harp</"
14079 "cite>) "
14080
14081 # Searching > Features
14082 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
14083 msgstr " автоматично."
14084
14085 # Searching > Features
14086 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
14087 msgstr " лише, якщо додано *."
14088
14089 # Searching > Features
14090 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
14091 msgstr "Не намагатися "
14092
14093 # Searching > Features
14094 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
14095 msgstr "Намагатися "
14096
14097 # Searching > Features
14098 msgid ""
14099 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
14100 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
14101 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
14102 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
14103 msgstr ""
14104 " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</"
14105 "cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; "
14106 "наразі це стосується лише пошуку з рушієм Zebra. Будь-який термін пошуку з "
14107 "Elasticsearch можна зробити нечітким, додавши ~ безпосередньо після терміна)."
14108
14109 # Searching > Features
14110 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
14111 msgstr "Не виконувати екранування"
14112
14113 # Searching > Features
14114 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
14115 msgstr "Виконувати екранування"
14116
14117 # Searching > Features
14118 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
14119 msgstr "Скасовувати екранування"
14120
14121 # Searching > Features
14122 msgid ""
14123 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
14124 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
14125 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
14126 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
14127 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
14128 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
14129 msgstr ""
14130 " регулярних виразів у рядках запиту. Якщо вибрано „Виконувати екранування“, "
14131 "випадки „/“ у термінах пошуку будуть автоматично екрановані, а регулярні "
14132 "вирази інтерпретуватимуться як звичайні рядки. Якщо вибрано «Скасовувати "
14133 "екранування“, це дозволить писати регулярні вирази „\\/як це\\/“, тоді як „/"
14134 "це/“, „або/це“ буде екрановано та інтерпретуватиметься як звичайні рядки "
14135 "(лише для Elasticsearch)."
14136
14137 # Searching > Features
14138 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
14139 msgstr "Не намагатися "
14140
14141 # Searching > Features
14142 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
14143 msgstr "Намагатися "
14144
14145 # Searching > Features
14146 msgid ""
14147 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
14148 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
14149 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
14150 msgstr ""
14151 " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за "
14152 "<cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та "
14153 "<cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
14154
14155 # Searching > Features
14156 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
14157 msgstr "Вимкнути "
14158
14159 # Searching > Features
14160 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
14161 msgstr "Задіяти "
14162
14163 # Searching > Features
14164 msgid ""
14165 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
14166 "(REQUIRES ZEBRA)."
14167 msgstr ""
14168 " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
14169
14170 # Searching > Features
14171 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
14172 msgstr "Не зберігати"
14173
14174 # Searching > Features
14175 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
14176 msgstr "Зберігати"
14177
14178 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
14179 msgid ""
14180 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
14181 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
14182 msgstr ""
14183 "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладці „пошук у каталозі“ "
14184 "заголовку інтерфейсу бібліотекаря."
14185
14186 # Searching > Features
14187 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
14188 msgstr "Не зберігати"
14189
14190 # Searching > Features
14191 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
14192 msgstr "Зберігати"
14193
14194 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14195 msgid ""
14196 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
14197 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
14198 "interface header."
14199 msgstr ""
14200 "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладках „Видача“ та „Пошук "
14201 "за користувачами“ у шапці інтерфейсу для бібліотекарів."
14202
14203 # Searching > Features
14204 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
14205 msgstr "На задіювати"
14206
14207 # Searching > Features
14208 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
14209 msgstr "Задіяти"
14210
14211 # Searching > Features > SavedSearchFilters
14212 msgid ""
14213 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
14214 "create/edit custom saved search filters."
14215 msgstr ""
14216 "можливість для персоналу бібліотеки мати привілей створювати/редагувати "
14217 "власні збережені фільтри пошуку."
14218
14219 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
14220 msgid ""
14221 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
14222 "library or library group, limit by the item's"
14223 msgstr ""
14224 "Обмежуючи результати пошуку бібліотекою/підрозділом чи групою бібліотек/"
14225 "підрозділів, обмежтеся примірниками"
14226
14227 # Searching > Results display
14228 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
14229 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
14230
14231 # Searching > Results display
14232 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
14233 msgstr ""
14234 "як джерельної бібліотеки/підрозділу так і бібліотеки/підрозділу тимч. "
14235 "зберігання / видачі"
14236
14237 # Searching > Results display
14238 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
14239 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
14240
14241 # Searching > Results display
14242 msgid ""
14243 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
14244 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
14245
14246 # Searching > Results display
14247 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
14248 msgstr " не шукати "
14249
14250 # Searching > Results Display
14251 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
14252 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
14253
14254 # Searching > Results display
14255 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
14256 msgstr " шукати "
14257
14258 # Searching > Results display
14259 msgid ""
14260 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
14261 msgstr "Під час пошуку за індексом ISSN, "
14262
14263 # Searching > Results display
14264 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
14265 msgstr "не шукати"
14266
14267 # Searching > Results Display
14268 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
14269 msgstr "за всіма варіантами ISSN."
14270
14271 # Searching > Results display
14272 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
14273 msgstr "шукати"
14274
14275 # Searching > Results display
14276 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
14277 msgstr "Не показувати"
14278
14279 # Searching > Results display
14280 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
14281 msgstr "Показувати"
14282
14283 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
14284 msgid ""
14285 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
14286 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
14287 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
14288 msgstr ""
14289 ", чи містить авторитетний запис встановлену рубрику, яка відповідає правилам "
14290 "описової каталогізації, а отже, може бути використана як основний/додатковий "
14291 "запис, тема або назва серії."
14292
14293 # Searching > Features
14294 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
14295 msgstr "Не примушувати"
14296
14297 # Searching > Results display
14298 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
14299 msgstr "Примушувати"
14300
14301 # Searching > Features
14302 msgid ""
14303 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
14304 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
14305 msgstr ""
14306 "трасування тематик в електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря при "
14307 "пошуку співпадіння лише за повним підполем."
14308
14309 # Searching > Features
14310 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
14311 msgstr "Не долучати"
14312
14313 # Searching > Features
14314 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
14315 msgstr "Долучати"
14316
14317 # Searching > Features
14318 msgid ""
14319 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
14320 "by clicking on subject tracings."
14321 msgstr ""
14322 "підрозділення для пошукових запитів, створених шляхом натискання на "
14323 "трасування тематик."
14324
14325 # Searching > Results display
14326 msgid ""
14327 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
14328 "separator for UNIMARC authors facets"
14329 msgstr ""
14330 "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
14331
14332 # Searching > Features
14333 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
14334 msgstr "Не використовувати"
14335
14336 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
14337 msgid ""
14338 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
14339 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
14340 msgstr ""
14341 "лапки в ICU-стилі ({}) під час трасування тематик. За умовчанням "
14342 "використовуються стандартні лапки (\"\")."
14343
14344 # Searching > Features
14345 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
14346 msgstr "Використовувати"
14347
14348 # Searching > Results display
14349 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
14350 msgstr ", "
14351
14352 # Searching > Results Display
14353 msgid ""
14354 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
14355 "staff interface by"
14356 msgstr ""
14357 "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
14358
14359 # Searching > Results display
14360 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
14361 msgstr "за зростанням."
14362
14363 # Searching > Results display
14364 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
14365 msgstr "автором"
14366
14367 # Searching > Results display
14368 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
14369 msgstr "шифром зберігання"
14370
14371 # Searching > Results display
14372 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
14373 msgstr "датою додавання"
14374
14375 # Searching > Results display
14376 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
14377 msgstr "датою піблікації"
14378
14379 # Searching > Results display
14380 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
14381 msgstr "за спаданням."
14382
14383 # Searching > Results display
14384 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
14385 msgstr "від А до Я."
14386
14387 # Searching > Results display
14388 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
14389 msgstr "від Я до А."
14390
14391 # Searching > Results display
14392 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
14393 msgstr "ранжуванням"
14394
14395 # Searching > Results Display
14396 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
14397 msgstr "назвою"
14398
14399 # Searching > Results display
14400 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
14401 msgstr "загальною кількістю видач"
14402
14403 # Searching > Results display
14404 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
14405 msgstr "Не показувати"
14406
14407 # Searching > Results display
14408 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
14409 msgstr "Показувати"
14410
14411 # Searching > Results display
14412 msgid ""
14413 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
14414 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14415 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
14416 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
14417 msgstr ""
14418 " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення "
14419 "параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14420 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>“. "
14421 "Застосовується до електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекаря."
14422
14423 # Searching > Search Form
14424 msgid ""
14425 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
14426 "interface advanced search pages."
14427 msgstr ""
14428 " „більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному "
14429 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
14430
14431 # Searching > Search form
14432 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
14433 msgstr "За умовчанням "
14434
14435 # Searching > Search form
14436 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
14437 msgstr " не відображати "
14438
14439 # Searching > Search form
14440 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
14441 msgstr " відображати "
14442
14443 # Searching > Results display
14444 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
14445 msgstr "Показати до "
14446
14447 # Searching > Results display
14448 msgid ""
14449 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
14450 "the search results"
14451 msgstr " примірників на бібліографічний запис в результатах пошуку."
14452
14453 # Searching > Results display
14454 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14455 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
14456
14457 # Searching > Results display
14458 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14459 msgstr " записів з результатів пошуку."
14460
14461 # Searching > Search form
14462 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14463 msgstr "За умовчанням, показувати"
14464
14465 # Staff Client > Appearance
14466 msgid ""
14467 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14468 msgstr " результатів пошуку на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
14469
14470 # Searching > Search form
14471 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14472 msgstr "Не показувати"
14473
14474 # Searching > Results display
14475 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14476 msgstr "Показувати"
14477
14478 # Searching > Results display
14479 msgid ""
14480 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14481 "interface search results."
14482 msgstr ""
14483 "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку "
14484 "інтерфейсу бібліотекаря. "
14485
14486 # Serials
14487 msgid "serials.pref"
14488 msgstr "Серіальні видання"
14489
14490 # Searching > Features
14491 msgid "serials.pref Features"
14492 msgstr "Можливості"
14493
14494 # Serials
14495 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14496 msgstr "Показувати "
14497
14498 # Serials
14499 msgid ""
14500 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14501 "OPAC."
14502 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
14503
14504 # Serials
14505 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14506 msgstr "Заповнювати"
14507
14508 # Serials
14509 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14510 msgstr "Не заповнювати"
14511
14512 # Serials
14513 msgid ""
14514 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14515 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14516 msgstr ""
14517 " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час "
14518 "створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
14519
14520 # Serials
14521 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14522 msgstr "Додавати"
14523
14524 # Serials
14525 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14526 msgstr "Не додавати"
14527
14528 # Serials
14529 msgid ""
14530 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14531 "record when its attached serial is renewed."
14532 msgstr ""
14533 " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання "
14534 "оновлене."
14535
14536 # Serials
14537 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14538 msgstr "Не розміщувати"
14539
14540 # Serials
14541 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14542 msgstr "Розміщувати"
14543
14544 # Serials
14545 msgid ""
14546 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14547 "a routing list."
14548 msgstr ""
14549 " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
14550
14551 # Serials
14552 msgid ""
14553 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14554 "lists:"
14555 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
14556
14557 # Serials
14558 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14559 msgstr "Не використовувати"
14560
14561 # Serials
14562 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14563 msgstr "Використовувати"
14564
14565 # Serials
14566 msgid ""
14567 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14568 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
14569
14570 # Serials
14571 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14572 msgstr "Показувати "
14573
14574 # Serials
14575 msgid ""
14576 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14577 "the staff interface."
14578 msgstr " попередніх випусків серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
14579
14580 # Serials
14581 msgid ""
14582 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14583 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14584 msgstr ""
14585 "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата "
14586 "(відокремлювати символом „|“): "
14587
14588 # Serials
14589 msgid ""
14590 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14591 "for a bibliographic record, preselect"
14592 msgstr ""
14593 "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо "
14594 "виберіть "
14595
14596 # Serials
14597 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14598 msgstr "перегляд короткої хронології"
14599
14600 # Serials
14601 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14602 msgstr "перегляд повної хронології"
14603
14604 # Serials
14605 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14606 msgstr "випусків серіальних видань. "
14607
14608 # Serials
14609 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14610 msgstr "Не робити"
14611
14612 # Serials
14613 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14614 msgstr "Робити"
14615
14616 # Serials
14617 msgid ""
14618 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14619 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14620 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14621 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14622 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14623 "specific item."
14624 msgstr ""
14625 " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового "
14626 "випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути "
14627 "встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, "
14628 "що системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14629 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ має бути "
14630 "встановлено на конкретний примірник."
14631
14632 # Serials
14633 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14634 msgstr "Показувати"
14635
14636 # Serials
14637 msgid ""
14638 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14639 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14640 "UNIMARC."
14641 msgstr ""
14642 " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть "
14643 "увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для "
14644 "формату UNIMARC."
14645
14646 # Serials
14647 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14648 msgstr "вкладку наявних примірників"
14649
14650 # Serials
14651 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14652 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
14653
14654 # Serials
14655 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14656 msgstr "вкладку передплати"
14657
14658 # Staff interface > Options
14659 msgid "staff_interface.pref"
14660 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
14661
14662 # Staff interface > Appearance
14663 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14664 msgstr "Зовнішній вигляд"
14665
14666 # Staff interface > Options
14667 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14668 msgstr "Автентифікація"
14669
14670 # Staff interface > Options
14671 msgid "staff_interface.pref Options"
14672 msgstr "Опції"
14673
14674 # Staff Client > Options
14675 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14676 msgstr "Не задіювати"
14677
14678 # Staff Client > Options
14679 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14680 msgstr "Задіювати"
14681
14682 # Staff Client > Options
14683 msgid ""
14684 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14685 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14686 "administration."
14687 msgstr ""
14688 "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-"
14689 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
14690
14691 # Staff interface > Appearance
14692 msgid ""
14693 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14694 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14695 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14696 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14697 msgstr ""
14698 "<br />Опції:<ul><li>введіть шлях для визначення xslt-файлу</li><li>додайте "
14699 "URL-адресу зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>{langcode} буде замінено "
14700 "поточною мовою інтерфейсу, а {authtypecode} буде замінено кодом типу "
14701 "авторитетного джерела"
14702
14703 # Staff interface > Appearance
14704 msgid ""
14705 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14706 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14707 msgstr ""
14708 "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в інтерфейсі "
14709 "бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
14710
14711 # Staff interface > Appearance
14712 msgid ""
14713 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14714 "option must be turned on."
14715 msgstr ". Примітка: необхідно увімкнути відповідний XSLT-параметр."
14716
14717 # Staff interface > Options
14718 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14719 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
14720
14721 # Staff Client > Options
14722 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14723 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
14724
14725 # Staff interface > Appearance
14726 msgid ""
14727 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14728 "as an image on: "
14729 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
14730
14731 # Staff interface > Options
14732 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14733 msgstr ""
14734 "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
14735
14736 # Staff interface > Appearance
14737 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14738 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
14739
14740 # Staff Client > Appearance
14741 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14742 msgstr "Не показувати"
14743
14744 # Staff Client > Appearance
14745 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14746 msgstr "Показувати"
14747
14748 # OPAC > Appearance
14749 msgid ""
14750 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14751 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14752 "staff interface."
14753 msgstr ""
14754 "піктограми та описи формату, аудиторії та типу матеріалу у XSLT-шаблонах "
14755 "MARC21 для результатів пошуку та сторінок із подробицями в бібліотечному "
14756 "інтерфейсі."
14757
14758 # Staff Client > Options
14759 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14760 msgstr "Не показувати"
14761
14762 # Staff Client > Options
14763 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14764 msgstr "Показувати"
14765
14766 # Staff Client > Options
14767 msgid ""
14768 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14769 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14770 msgstr ""
14771 " імена користувачів (які взяли на руки примірники або замовили) на сторінці "
14772 "подробиць про бібзапис чи на сторінці „встановлення замовлення“."
14773
14774 # Staff interface > Options
14775 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
14776 msgstr "Не показувати"
14777
14778 # Staff interface > Options
14779 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
14780 msgstr "Показувати"
14781
14782 # OPAC > Appearance
14783 msgid ""
14784 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
14785 "pulldown menu on the staff header search."
14786 msgstr ""
14787 "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу у заголовному вікні пошуку."
14788
14789 # Staff interface > Options
14790 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14791 msgstr "Не показувати"
14792
14793 # Staff interface > Options
14794 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14795 msgstr "Показувати"
14796
14797 # Staff interface > Options
14798 msgid ""
14799 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14800 "for 'Search the catalog' boxes."
14801 msgstr "випадаюче меню з варіантами полів пошуку для рядку „Пошук у каталозі“."
14802
14803 # Staff Client > Appearance
14804 msgid ""
14805 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14806 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14807 msgstr ""
14808 "Показати наступний HTML-код у власному div-блоці внизу домашньої сторінки "
14809 "модуля обігу:"
14810
14811 # Staff Client > Appearance
14812 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14813 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
14814
14815 # Staff Client > Appearance
14816 msgid ""
14817 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14818 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14819 msgstr ""
14820 " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
14821 "бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
14822 "<code>http://</code>)."
14823
14824 # Staff Client > Appearance
14825 msgid ""
14826 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14827 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14828 "of links or blank):"
14829 msgstr ""
14830 "Показувати наступний HTML-код ліворуч від меню „Більше“ у верхній частині "
14831 "кожної сторінки інтерфейсу бібліотекаря (має бути список посилань або бути "
14832 "порожнім):"
14833
14834 # Staff Client > Appearance
14835 msgid ""
14836 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14837 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14838 msgstr ""
14839 "Показати наступний HTML-код у відповідному div-блоці на домашній сторінці "
14840 "модуля звітів: "
14841
14842 # Staff interface > Appearance
14843 msgid ""
14844 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14845 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14846 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14847 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14848 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14849 msgstr ""
14850 "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний "
14851 "опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14852 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у "
14853 "документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/"
14854 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
14855
14856 # Staff interface > Appearance
14857 msgid ""
14858 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14859 "in the staff interface:"
14860 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
14861
14862 # Staff interface > Appearance
14863 msgid ""
14864 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14865 "pages in the staff interface:"
14866 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
14867
14868 # Staff Client > Appearance
14869 msgid ""
14870 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14871 "own column on the main page of the staff interface:"
14872 msgstr ""
14873 "Показати наступний HTML-код у окремій колонці на головній сторінці "
14874 "бібліотечного інтерфейсу: "
14875
14876 # Staff interface > Appearance
14877 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14878 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
14879
14880 # Staff Client > Appearance
14881 msgid ""
14882 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14883 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14884 msgstr ""
14885 "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи "
14886 "з <code>http://</code>)."
14887
14888 # Staff interface > Options
14889 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14890 msgstr "Вимкнути"
14891
14892 # Staff interface > Options
14893 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14894 msgstr "Увімкнути"
14895
14896 # Staff interface > Options
14897 msgid ""
14898 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14899 "detail page."
14900 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
14901
14902 # OPAC > Appearance
14903 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14904 msgstr "Не підсвічувати"
14905
14906 # OPAC > Appearance
14907 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14908 msgstr "Підсвічувати"
14909
14910 # Staff interface > Appearance
14911 msgid ""
14912 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14913 "interface search results pages."
14914 msgstr ""
14915 "слова, які Ви шукаєте, на сторінках результатів пошуку в інтерфейсі "
14916 "бібліотекарів."
14917
14918 # Staff interface > Appearance
14919 msgid ""
14920 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14921 msgstr "Відображати вибір мови "
14922
14923 # Staff interface > Options
14924 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14925 msgstr "зверху і знизу"
14926
14927 # Staff interface > Options
14928 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14929 msgstr "знизу"
14930
14931 # Staff interface > Options
14932 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14933 msgstr "зверху"
14934
14935 # Staff interface > Appearance
14936 msgid ""
14937 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14938 "staff interface login page"
14939 msgstr ""
14940 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
14941
14942 # Staff Client > Options
14943 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14944 msgstr "Не задіювати"
14945
14946 # Staff interface > Options
14947 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14948 msgstr "Задіяти"
14949
14950 # Staff interface > Options
14951 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
14952 msgstr "Примушувати"
14953
14954 # Administration > CAS authentication
14955 msgid ""
14956 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14957 "(2FA) for staff members."
14958 msgstr "двофакторну автентифікацію (2FA) для працівників бібліотеки."
14959
14960 # Staff Client > Options
14961 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14962 msgstr "Не показувати"
14963
14964 # Staff Client > Options
14965 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14966 msgstr "Показувати"
14967
14968 # Staff Client > Options
14969 msgid ""
14970 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14971 "editing certain HTML system preferences."
14972 msgstr ""
14973 " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
14974
14975 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
14976 msgid ""
14977 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14978 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14979 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14980 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14981 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14982 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14983 "language."
14984 msgstr ""
14985 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14986 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
14987 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
14988 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас "
14989 "є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
14990 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
14991
14992 # Staff interface > Appearance
14993 msgid ""
14994 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14995 "interface using XSLT stylesheet at: "
14996 msgstr ""
14997 "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
14998 "стилів відповідно: "
14999
15000 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
15001 msgid ""
15002 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
15003 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
15004 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
15005 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
15006 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
15007 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
15008 msgstr ""
15009 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
15010 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці "
15011 "стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
15012 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас "
15013 "є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
15014 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
15015
15016 # Staff interface > Appearance
15017 msgid ""
15018 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
15019 "using XSLT stylesheet at: "
15020 msgstr ""
15021 "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
15022 "стилів відповідно: "
15023
15024 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
15025 msgid ""
15026 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
15027 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
15028 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
15029 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
15030 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15031 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
15032 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
15033 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
15034 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
15035 "interface language."
15036 msgstr ""
15037 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
15038 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
15039 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
15040 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
15041 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15042 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
15043 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
15044 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
15045 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
15046
15047 # Staff interface > Appearance
15048 msgid ""
15049 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
15050 "interface using XSLT stylesheet at: "
15051 msgstr ""
15052 "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці "
15053 "XSLT-стилів відповідно: "
15054
15055 # Staff interface > Appearance
15056 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
15057 msgstr "Використовувати долучені файли з теки"
15058
15059 # Staff interface > Appearance
15060 msgid ""
15061 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
15062 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
15063 msgstr ""
15064 "у теці шаблону замість <code>includes/</code> (залиште порожнім, щоб "
15065 "вимкнути)."
15066
15067 # Staff Client > Options
15068 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
15069 msgstr "Не показувати"
15070
15071 # Staff Client > Options
15072 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
15073 msgstr "Показувати"
15074
15075 # Staff Client > Options
15076 msgid ""
15077 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
15078 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
15079
15080 # Staff interface > Appearance
15081 msgid ""
15082 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
15083 "stylesheet"
15084 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
15085
15086 # OPAC > Appearance
15087 msgid ""
15088 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
15089 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
15090 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
15091 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
15092 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
15093 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
15094 "expected to start from your HTTP document root."
15095 msgstr ""
15096 "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням "
15097 "(залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний "
15098 "шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл "
15099 "знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите "
15100 "ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі „css“ для кожної активної теми та "
15101 "мови у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде "
15102 "починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
15103
15104 # Staff interface > Appearance
15105 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
15106 msgstr "Використовувати таблицю стилів CSS"
15107
15108 # OPAC > Appearance
15109 msgid ""
15110 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
15111 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
15112 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
15113 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
15114 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
15115 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
15116 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
15117 "root."
15118 msgstr ""
15119 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
15120 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
15121 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
15122 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
15123 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
15124 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
15125 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
15126
15127 # Staff interface > Options
15128 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
15129 msgstr "Не показувати"
15130
15131 # Staff interface > Options
15132 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
15133 msgstr "Показувати"
15134
15135 # Staff interface > Options
15136 msgid ""
15137 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
15138 "the staff interface."
15139 msgstr ""
15140 "посилання на останнього шуканого користувача в бібліотечному інтерфейсі."
15141
15142 # Staff interface > Options
15143 msgid ""
15144 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
15145 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
15146
15147 # OPAC > Appearance
15148 msgid ""
15149 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
15150 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
15151 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
15152 "work.)"
15153 msgstr ""
15154 "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
15155 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
15156 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та "
15157 "load_testing)."
15158
15159 # Staff interface > Options
15160 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
15161 msgstr "Дозволити"
15162
15163 # Staff interface > Options
15164 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
15165 msgstr "Не дозволяти"
15166
15167 # Staff interface > Options
15168 msgid ""
15169 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
15170 "shibboleth."
15171 msgstr ""
15172 "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
15173
15174 # Staff Client > Appearance
15175 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
15176 msgstr "Використовувати жупан "
15177
15178 # Staff Client > Appearance
15179 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
15180 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
15181
15182 # Staff interface > Options
15183 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
15184 msgstr "Дозволити"
15185
15186 # Staff interface > Options
15187 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
15188 msgstr "Не дозволяти"
15189
15190 # Staff interface > Options
15191 msgid ""
15192 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
15193 "staff interface."
15194 msgstr ""
15195 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
15196 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
15197
15198 # Staff interface > Options
15199 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
15200 msgstr "Дозволяти"
15201
15202 # Staff interface > Options
15203 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
15204 msgstr "Не дозволяти"
15205
15206 # Staff Client > Options
15207 msgid ""
15208 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
15209 "form on the staff interface."
15210 msgstr ""
15211 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з "
15212 "мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
15213
15214 # Staff interface > Options
15215 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
15216 msgstr "Дозволяти"
15217
15218 # Staff interface > Options
15219 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
15220 msgstr "Не дозволяти"
15221
15222 # Staff Client > Options
15223 msgid ""
15224 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
15225 "the staff interface."
15226 msgstr ""
15227 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК "
15228 "в інтерфейсі бібліотекаря."
15229
15230 # Tools
15231 msgid "tools.pref"
15232 msgstr "Інструменти"
15233
15234 # Tools > Barcodes
15235 msgid "tools.pref Barcodes"
15236 msgstr "Штрих-коди"
15237
15238 # Tools > Batch item
15239 msgid "tools.pref Batch item"
15240 msgstr "Пакети примірників"
15241
15242 # Tools > News
15243 msgid "tools.pref News"
15244 msgstr "Новини"
15245
15246 # Tools > Patron cards
15247 msgid "tools.pref Patron cards"
15248 msgstr "Читацькі квитки"
15249
15250 # Tools > Upload
15251 msgid "tools.pref Upload"
15252 msgstr "Вивантаження"
15253
15254 # Tools > News
15255 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
15256 msgstr "."
15257
15258 # Tools > Reports
15259 msgid ""
15260 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
15261 "news items with"
15262 msgstr "За умовчанням редагувати додатковий вміст і новини за допомогою"
15263
15264 # Tools > News
15265 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15266 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
15267
15268 # Tools > News
15269 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
15270 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
15271
15272 # Tools > Barcodes
15273 msgid ""
15274 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
15275 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
15276
15277 # Tools > Barcodes
15278 msgid ""
15279 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
15280 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
15281 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
15282 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
15283 msgstr ""
15284 "для пакетного редагування примірників та інвентаризації.<br/>Примітка: "
15285 "вводьте \\r для повернення каретки, \\n для нового рядка та \\s для пробілу. "
15286 "Можливими кандидатами для включення також є вертикальна риска |, дефіс (з "
15287 "передуючою зворотньою косою рискою), кома, крапка з комою, крапка і т.п."
15288
15289 # Tools > Patron cards
15290 msgid ""
15291 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
15292 "database to"
15293 msgstr ""
15294 "Обмежте кількість зображень користувача, що зберігаються у базі даних, "
15295
15296 # Tools > Patron cards
15297 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
15298 msgstr "зображеннями."
15299
15300 # Authorities > General
15301 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
15302 msgstr "Відображати до"
15303
15304 # Tools > Batch item
15305 msgid ""
15306 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
15307 "batch."
15308 msgstr "примірників в одному пакеті для вилучення примірників."
15309
15310 # Authorities > General
15311 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
15312 msgstr "Відображати до"
15313
15314 # Tools > Batch item
15315 msgid ""
15316 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
15317 "batch."
15318 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
15319
15320 # Tools > Batch item
15321 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
15322 msgstr "Опрацьовувати до"
15323
15324 # Tools > Batch item
15325 msgid ""
15326 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
15327 "batch."
15328 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
15329
15330 # Tools > News
15331 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
15332 msgstr "."
15333
15334 # Tools > News
15335 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
15336 msgstr "лише для електронного каталогу"
15337
15338 # Tools > Reports
15339 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
15340 msgstr "Показувати автора новин:"
15341
15342 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
15343 msgstr "для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
15344
15345 # Tools > News
15346 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
15347 msgstr "ніде не показувати"
15348
15349 # OPAC > Features
15350 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
15351 msgstr "лише для бібліотечного інтерфейсу"
15352
15353 # Tools > Upload
15354 msgid ""
15355 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
15356 "uploads older than"
15357 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
15358
15359 # Tools > Upload
15360 msgid ""
15361 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
15362 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
15363 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
15364 msgstr ""
15365 " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо "
15366 "ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. "
15367 "З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
15368
15369 # Web services
15370 msgid "web_services.pref"
15371 msgstr "Веб-сервіси"
15372
15373 # Web services > General
15374 msgid "web_services.pref General"
15375 msgstr "Загальне"
15376
15377 # Web services > ILS-DI
15378 msgid "web_services.pref ILS-DI"
15379 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
15380
15381 # Web services > IdRef
15382 msgid "web_services.pref IdRef"
15383 msgstr "Веб-сервіси"
15384
15385 # Web services
15386 msgid "web_services.pref Mana KB"
15387 msgstr "База знань Mana"
15388
15389 # Web services > OAI-PMH
15390 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15391 msgstr ""
15392 "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
15393
15394 # Web services > ILS-DI
15395 msgid "web_services.pref REST API"
15396 msgstr "REST API-інтерфейс"
15397
15398 # Web services > Reporting
15399 msgid "web_services.pref Reporting"
15400 msgstr "Звітність"
15401
15402 # Web services > Reporting
15403 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15404 msgstr "."
15405
15406 # Web services > General
15407 msgid ""
15408 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15409 "Origin header to"
15410 msgstr "Встановити для заголовка „Access-Control-Allow-Origin“ значення: "
15411
15412 # Web services > Mana KB
15413 msgid ""
15414 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15415 "KB:"
15416 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
15417
15418 # Web services > Mana KB
15419 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15420 msgstr "передплати"
15421
15422 # Web services > ILS-DI
15423 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15424 msgstr "Вимкнути "
15425
15426 # Web services > ILS-DI
15427 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15428 msgstr "Задіяти "
15429
15430 # Web services > ILS-DI
15431 msgid ""
15432 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15433 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15434 msgstr ""
15435 "служби ILS-DI для користувачів електронного каталогу (доступні за адресою: /"
15436 "cgi-bin/koha/ilsdi.pl)."
15437
15438 # Web services > ILS-DI
15439 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15440 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
15441
15442 # Web services > ILS-DI
15443 msgid ""
15444 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15445 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15446 "the field blank to allow any IP address."
15447 msgstr ""
15448 "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси "
15449 "комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-"
15450 "адреси."
15451
15452 # Web services > IdRef
15453 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15454 msgstr "Вимкнути "
15455
15456 # Web services > IdRef
15457 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15458 msgstr "Задіяти "
15459
15460 # OPAC > Appearance
15461 msgid ""
15462 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15463 "UNIMARC."
15464 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
15465
15466 # Web services > IdRef
15467 msgid ""
15468 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15469 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15470 msgstr ""
15471 "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє "
15472 "запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
15473
15474 # Web services > OAI-PMH
15475 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15476 msgstr "Вимкнути"
15477
15478 # Web services > OAI-PMH
15479 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15480 msgstr "Увімкнути"
15481
15482 # Web services > Mana KB
15483 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15484 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
15485
15486 # Web services > Mana KB
15487 msgid ""
15488 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15489 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15490 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15491 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15492 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15493 "license</a>"
15494 msgstr ""
15495 "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між "
15496 "іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, "
15497 "постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та "
15498 "коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, "
15499 "поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
15500 "\">ліцензії CC-0</a>"
15501
15502 # Web services > Mana KB
15503 msgid ""
15504 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15505 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15506 msgstr ""
15507 "Отримайте маркер безпеки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
15508 "\">сторінці адміністрування бази знань Mana</a>."
15509
15510 # Web services > Mana KB
15511 msgid ""
15512 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15513 msgstr ""
15514 "Маркер безпеки, який використовується для автентифікації у базі знань Mana: "
15515
15516 # Web services > OAI-PMH
15517 msgid ""
15518 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15519 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15520 msgstr ""
15521 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Koha "
15522 "(доступний за адресою: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)."
15523
15524 # Web services > OAI-PMH
15525 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15526 msgstr "Вимкнути "
15527
15528 # Web services > OAI-PMH
15529 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15530 msgstr "Задіяти "
15531
15532 # Web services > OAI-PMH
15533 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15534 msgstr " "
15535
15536 # Web services > OAI-PMH
15537 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15538 msgstr "Вимкнути"
15539
15540 # Web services > OAI-PMH
15541 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15542 msgstr "Увімкнути"
15543
15544 # Web services > OAI-PMH
15545 msgid ""
15546 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15547 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15548 msgstr ""
15549 " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні "
15550 "бібліографічного чи примірникового запису."
15551
15552 # Administration > Share anonymous usage statistics
15553 msgid ""
15554 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15555 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15556 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15557 "syspref to be enabled."
15558 msgstr ""
15559 "<br><strong>Примітка</strong>: для цього потрібно увімкнути системний "
15560 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15561 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>“."
15562
15563 # Web services > OAI-PMH
15564 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15565 msgstr "Вимкнути"
15566
15567 # Web services > OAI-PMH
15568 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15569 msgstr "Увімкнути"
15570
15571 # Web services > OAI-PMH
15572 msgid ""
15573 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15574 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15575 msgstr ""
15576 "вбудовування примірникових даних під час автоматичного оновлення наборів OAI-"
15577 "PMH."
15578
15579 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
15580 msgid ""
15581 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15582 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15583 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15584 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15585 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15586 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15587 "records."
15588 msgstr ""
15589 ". Якщо порожньо, то Koha OAI сервер працює у звичайному режимі, в іншому "
15590 "випадку він працює у розширеному режимі. У розширеному режимі можна задавати "
15591 "інші формати, окрім marcxml або Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15592 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
15593 "вказує на файл конфігурації YAML, який містить список доступних форматів "
15594 "метаданих та XSL файл, який використовується для їх створення із marcxml-"
15595 "записів."
15596
15597 # Web services > OAI-PMH
15598 msgid ""
15599 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15600 msgstr "Файл конфігурації сервера YAML OAI Koha:"
15601
15602 # Web services > OAI-PMH
15603 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15604 msgstr "."
15605
15606 # Web services > OAI-PMH
15607 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15608 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
15609
15610 # Web services > OAI-PMH
15611 msgid ""
15612 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15613 "some point (transient)"
15614 msgstr ""
15615 "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий "
15616 "процес)"
15617
15618 # Web services > OAI-PMH
15619 msgid ""
15620 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15621 "(persistent)"
15622 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
15623
15624 # Web services > OAI-PMH
15625 msgid ""
15626 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15627 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
15628
15629 # Web services > OAI-PMH
15630 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15631 msgstr "Повертати лише "
15632
15633 # Web services > OAI-PMH
15634 msgid ""
15635 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15636 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15637 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
15638
15639 # Web services > OAI-PMH
15640 msgid ""
15641 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
15642 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15643 msgstr ""
15644 ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. "
15645 "Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
15646
15647 # Web services > OAI-PMH
15648 msgid ""
15649 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15650 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15651 msgstr ""
15652 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15653 "\">Інструкції з впровадження</a>. "
15654
15655 # Web services > OAI-PMH
15656 msgid ""
15657 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15658 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
15659
15660 # Web services > OAI-PMH
15661 msgid ""
15662 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15663 "prefix"
15664 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
15665
15666 # Web services > REST API
15667 msgid ""
15668 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15669 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15670 "the REST API."
15671 msgstr ""
15672 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
15673 "\"_blank\">базову автентифікацію</a> для REST API."
15674
15675 # Web services > OAI-PMH
15676 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15677 msgstr "Вимкнути"
15678
15679 # Web services > OAI-PMH
15680 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15681 msgstr "Увімкнути"
15682
15683 # Web services > OAI-PMH
15684 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15685 msgstr "Вимкнути"
15686
15687 # Web services > OAI-PMH
15688 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15689 msgstr "Увімкнути"
15690
15691 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
15692 msgid ""
15693 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15694 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15695 msgstr ""
15696 "надання облікових даних клієнта OAuth2 для REST API. Потрібно встановити "
15697 "Perl-модуль „Net::OAuth2::AuthorizationServer“."
15698
15699 # Web services > ILS-DI
15700 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15701 msgstr "Вимкнути"
15702
15703 # Web services > ILS-DI
15704 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15705 msgstr "Увімкнути"
15706
15707 # Web services > REST API
15708 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15709 msgstr "простір імен /public API."
15710
15711 # Web services > IdRef
15712 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15713 msgstr "Вимкнути"
15714
15715 # Web services > IdRef
15716 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15717 msgstr "Увімкнути"
15718
15719 # Web services > REST API
15720 msgid ""
15721 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15722 "routes (that don't require authenticated access)"
15723 msgstr ""
15724 "анонімний доступ до публічних маршрутів (які не вимагають автентифікованого "
15725 "доступу)"
15726
15727 # Web services > REST API
15728 msgid ""
15729 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15730 "returned by the REST API endpoints to"
15731 msgstr ""
15732 "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки "
15733 "REST API"
15734
15735 # Web services > IdRef
15736 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15737 msgstr "на сторінку."
15738
15739 # Web services > Reporting
15740 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15741 msgstr "Повертати лише "
15742
15743 # Web services > Reporting
15744 msgid ""
15745 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15746 "reports web service."
15747 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."
15748
15749 # Administration > Interface options
15750 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15751 #~ msgstr "так"
15752
15753 # Authorities > General
15754 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
15755 #~ msgstr "При редагуванні записів "
15756
15757 # Authorities > General
15758 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
15759 #~ msgstr "задіяти"
15760
15761 # Authorities > General
15762 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
15763 #~ msgstr "не задіювати"
15764
15765 # Authorities > General
15766 #~ msgid ""
15767 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
15768 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
15769 #~ "authorities."
15770 #~ msgstr ""
15771 #~ " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних "
15772 #~ "записів, замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
15773
15774 # Circulation > Interlibrary loans
15775 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
15776 #~ msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
15777
15778 # Circulation > Interface
15779 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15780 #~ msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
15781
15782 # Enhanced Content > Google
15783 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
15784 #~ msgstr "RecordedBooks"
15785
15786 # Enhanced Content > Local Cover Images
15787 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15788 #~ msgstr "Відображати"
15789
15790 # Enhanced content > Local or remote cover images
15791 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15792 #~ msgstr "Відображати"
15793
15794 # Enhanced content > Local or remote cover images
15795 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15796 #~ msgstr "Відображати"
15797
15798 # Enhanced Content > Novelist Select
15799 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
15800 #~ msgstr "."
15801
15802 # Enhanced content > RecordedBooks
15803 #~ msgid ""
15804 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
15805 #~ "availability information with the client secret"
15806 #~ msgstr ""
15807 #~ "Включити інформацію про наявність RecordedBooks із секретним клієнтським "
15808 #~ "кодом"
15809
15810 # Enhanced Content > Novelist Select
15811 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
15812 #~ msgstr "Домен RecordedBooks"
15813
15814 # Enhanced Content > Open Library
15815 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
15816 #~ msgstr "."
15817
15818 # Enhanced Content > Open Library
15819 #~ msgid ""
15820 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
15821 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
15822 #~ msgstr ""
15823 #~ "Показувати одиниці з каталогу RecordedBooks за ідентифікатором бібліотеки"
15824
15825 # Logging > Debugging
15826 #~ msgid ""
15827 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
15828 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15829 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15830 #~ "to be visible."
15831 #~ msgstr ""
15832 #~ "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає "
15833 #~ "включення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15834 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
15835
15836 # Administration > Interface options
15837 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15838 #~ msgstr "так"
15839
15840 # OPAC > Features
15841 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15842 #~ msgstr "Приховувати"
15843
15844 # OPAC > Features
15845 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
15846 #~ msgstr "Не дозволяти"