3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 10:58+0200\n"
7 "Last-Translator: Karam Qubsi <karamqubsi@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
74 msgstr "360,000,00 (法郎)"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
78 msgstr "360,000.00 (美元)"
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
84 # Acquisitions > Printing
85 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
98 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>資料庫欄位</a>,在館藏內應是唯一的:"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
102 msgstr "(輸入數值格式,0.12 不用 12%。第一個數值為預設值,多個數值間以 | 區隔)"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
112 # Administration > CAS Authentication
113 msgid "admin.pref CAS Authentication"
116 # Administration > Interface options
117 msgid "admin.pref Interface options"
120 # Administration > Login options
121 msgid "admin.pref Login options"
124 # Administration > Mozilla Persona
125 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
128 # Administration > Search Engine
129 msgid "admin.pref Search Engine"
132 # Administration > CAS Authentication
133 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
136 # Administration > CAS Authentication
137 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
140 # Administration > CAS Authentication
141 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
144 # Administration > CAS Authentication
145 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
148 # Administration > CAS Authentication
149 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
152 # Administration > Login options
153 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
156 # Administration > Login options
157 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
160 # Administration > Login options
161 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
162 msgstr "館員從圖書館<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>(若已指定)。"
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
170 msgstr "發生錯誤時,送出除錯資訊。"
172 # Administration > Interface options
173 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
176 # Administration > Interface options
177 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
180 # Administration > Interface options
181 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
184 # Administration > Login options
185 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
188 # Administration > Login options
189 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
192 # Administration > Login options
193 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
194 msgstr "館員(不含超級館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。"
196 # Administration > Interface options
197 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
200 # Administration > Interface options
201 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
202 msgstr "Koha 管理者的電子郵件。(這是預設的:給電子郵件用的地址,除非還有特定的圖書館,以及發生內部錯誤時使用。)"
204 # Administration > Mozilla Persona
205 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
208 # Administration > Mozilla Persona
209 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
212 # Administration > Mozilla Persona
213 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
216 # Administration > Search Engine
217 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
220 # Administration > Search Engine
221 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
224 # Administration > Search Engine
225 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
228 # Administration > Login options
229 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
230 msgstr "儲存登入Session的資料"
232 # Administration > Login options
233 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
236 # Administration > Login options
237 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
246 msgstr "在 PostgreSQL 資料庫(不支援)。"
248 # Administration > CAS Authentication
249 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
250 msgstr "採用CAS 中央認證系統。"
252 # Administration > CAS Authentication
253 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
256 # Administration > CAS Authentication
257 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
260 # Administration > CAS Authentication
261 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
264 # Administration > CAS Authentication
265 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
268 # Administration > CAS Authentication
269 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
270 msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。"
272 # Administration > CAS Authentication
273 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
274 msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在"
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
282 msgstr "匯出檔案時,欄位間隔符號採用"
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
320 # Administration > Login options
321 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
324 # Administration > Login options
325 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
326 msgstr "秒閒置。加上 d,表示日數,如 1d 表示一天。"
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
338 msgstr "館員及讀者可以新增與檢視儲存的虛擬書架。"
341 msgid "authorities.pref"
344 # Authorities > General
345 msgid "authorities.pref General"
348 # Authorities > Linker
349 msgid "authorities.pref Linker"
352 # Authorities > General
353 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
356 # Authorities > General
357 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
360 # Authorities > General
361 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
362 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
364 # Authorities > General
365 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
368 # Authorities > General
369 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
370 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
372 # Authorities > General
373 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
376 # Authorities > General
377 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
380 # Authorities > General
381 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
384 # Authorities > General
385 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
388 # Authorities > General
389 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
392 # Authorities > General
393 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
394 msgstr "需要自動新增權威記錄時,仍需參照既有的權威記錄。"
396 # Authorities > Linker
397 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
400 # Authorities > Linker
401 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
406 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
408 # Authorities > Linker
409 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
412 # Authorities > Linker
413 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
416 # Authorities > Linker
417 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
418 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有的連結至權威記錄的標目。"
420 # Authorities > Linker
421 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
424 # Authorities > Linker
425 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
428 # Authorities > Linker
429 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
432 # Authorities > Linker
433 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
436 # Authorities > Linker
437 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
438 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
440 # Authorities > Linker
441 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
444 # Authorities > Linker
445 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
446 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
448 # Authorities > Linker
449 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
452 # Authorities > Linker
453 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
456 # Authorities > Linker
457 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
458 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
460 # Authorities > General
461 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
462 msgstr "在機讀編目格式權威控制欄位 008 位址 06-39(定長欄細目)裡,使用以下的文字;不要使用在日期(位址00-05)。"
464 # Authorities > General
465 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
466 msgstr "以下列字串做為UNIMARC權威欄位100的位址(定長欄細目)。不要納入日期(位址00-05)"
468 # Authorities > General
469 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
472 # Authorities > General
473 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
476 # Authorities > General
477 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
478 msgstr "權威記錄編碼;從追尋項檢索時,停用字串。"
480 # Authorities > General
481 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
484 # Authorities > General
485 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
488 # Authorities > General
489 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
490 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附屬書目。若為關,請要求你的管理員啟用merge_authority.pl 排程。"
493 msgid "cataloguing.pref"
496 # Cataloging > Display
497 msgid "cataloguing.pref Display"
500 # Cataloging > Interface
501 msgid "cataloguing.pref Interface"
504 # Cataloging > Record Structure
505 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
508 # Cataloging > Spine Labels
509 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
512 # Cataloging > Record Structure
513 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
516 # Cataloging > Record Structure
517 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
520 # Cataloging > Record Structure
521 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
522 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在<code>852abhi</code>等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
524 # Cataloging > Interface
525 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
528 # Cataloging > Interface
529 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
532 # Cataloging > Record Structure
533 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
536 # Cataloging > Record Structure
537 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
538 msgstr "在欄位 008 位址 35-37 填入預設的語系(如 eng 或 chi,見<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">機讀編目格式語文代碼</a>)"
540 # Cataloging > Interface
541 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
544 # Cataloging > Interface
545 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
548 # Cataloging > Interface
549 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
550 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
552 # Cataloging > Display
553 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
554 msgstr "使用以下的國際標準書目著錄模版:"
556 # Cataloging > Display
557 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
558 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
560 # Cataloging > Display
561 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
562 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
564 # Cataloging > Display
565 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
568 # Cataloging > Display
569 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
572 # Cataloging > Display
573 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
576 # Cataloging > Display
577 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
580 # Cataloging > Display
581 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
584 # Cataloging > Display
585 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
588 # Cataloging > Record Structure
589 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
590 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
592 # Cataloging > Record Structure
593 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
594 msgstr "預設為新的機讀編目格式(空白表示不用它)。"
596 # Cataloging > Record Structure
597 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
598 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
600 # Cataloging > Record Structure
601 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
602 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其館藏地為"
604 # Cataloging > Display
605 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
608 # Cataloging > Display
609 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
612 # Cataloging > Display
613 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
614 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如<code>192.168.</code>。)"
616 # Cataloging > Display
617 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
620 # Cataloging > Display
621 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
624 # Cataloging > Display
625 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
626 msgstr "限制 IP 在指定 IP 範圍內"
628 # Cataloging > Display
629 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
630 msgstr "若該館藏被標示為隱藏,必須在 Zebra 設定<code>隱藏</code>索引,至少有一筆隱藏館藏,否則會當機。"
632 # Cataloging > Record Structure
633 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
636 # Cataloging > Record Structure
637 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
638 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
640 # Cataloging > Record Structure
641 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
642 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
644 # Cataloging > Display
645 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
648 # Cataloging > Display
649 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
652 # Cataloging > Display
653 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
656 # Cataloging > Display
657 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
660 # Cataloging > Display
661 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
664 # Cataloging > Display
665 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
668 # Cataloging > Spine Labels
669 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
672 # Cataloging > Spine Labels
673 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
676 # Cataloging > Spine Labels
677 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
680 # Cataloging > Spine Labels
681 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
684 # Cataloging > Spine Labels
685 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
686 msgstr " (從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
688 # Cataloging > Spine Labels
689 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
690 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
692 # Cataloging > Spine Labels
693 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
696 # Cataloging > Spine Labels
697 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
700 # Cataloging > Spine Labels
701 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
702 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印書標"
704 # Cataloging > Record Structure
705 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
706 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
708 # Cataloging > Record Structure
709 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
712 # Cataloging > Record Structure
713 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
716 # Cataloging > Display
717 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
720 # Cataloging > Display
721 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
722 msgstr "為連結的文字,打開機讀編目格式記錄"
724 # Cataloging > Display
725 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
728 # Cataloging > Display
729 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
732 # Cataloging > Display
733 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
734 msgstr "書目控制號碼(分欄 $w)及控制碼(001),以連結書目記錄。"
736 # Cataloging > Interface
737 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
740 # Cataloging > Interface
741 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
744 # Cataloging > Interface
745 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
746 msgstr "機讀編目格式編輯器裡的欄位及分欄說明。"
748 # Cataloging > Display
749 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
752 # Cataloging > Display
753 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
754 msgstr "以此符號區別多個作者、集叢或主題"
756 # Cataloging > Record Structure
757 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
760 # Cataloging > Record Structure
761 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
762 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
764 # Cataloging > Record Structure
765 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
766 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
768 # Cataloging > Record Structure
769 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
772 # Cataloging > Record Structure
773 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
774 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
776 # Cataloging > Record Structure
777 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
780 # Cataloging > Display
781 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
784 # Cataloging > Display
785 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
788 # Cataloging > Display
789 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
790 msgstr "以機讀編目格式檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
792 # Cataloging > Record Structure
793 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
796 # Cataloging > Record Structure
797 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
798 msgstr "當成權威記錄類型(決定流通、罰款等事宜)。"
800 # Cataloging > Record Structure
801 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
804 # Cataloging > Record Structure
805 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
808 # Cataloging > Record Structure
809 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
812 # Cataloging > Record Structure
813 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
814 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄,如:<code>082ab</code> 參照至欄號082的分欄a與b。)<br />如:<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>)"
816 # Cataloging > Record Structure
817 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
818 msgstr "解讀與儲存機讀編目格式在"
820 # Cataloging > Record Structure
821 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
824 # Cataloging > Record Structure
825 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
828 # Cataloging > Record Structure
829 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
832 # Cataloging > Record Structure
833 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
836 # Cataloging > Record Structure
837 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
840 # Cataloging > Record Structure
841 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
844 # Cataloging > Record Structure
845 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
846 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
848 # Cataloging > Record Structure
849 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
850 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)"
853 msgid "circulation.pref"
856 # Circulation > Checkin Policy
857 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
860 # Circulation > Checkout Policy
861 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
864 # Circulation > Fines Policy
865 msgid "circulation.pref Fines Policy"
868 # Circulation > Holds Policy
869 msgid "circulation.pref Holds Policy"
872 # Circulation > Interface
873 msgid "circulation.pref Interface"
876 # Circulation > Self Checkout
877 msgid "circulation.pref Self Checkout"
880 # Circulation > Checkout Policy
881 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
882 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (bar) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至機讀編目格式的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的機讀編目格式欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
884 # Circulation > Checkout Policy
885 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
886 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
888 # Circulation > Checkout Policy
889 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
892 # Circulation > Checkout Policy
893 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
896 # Circulation > Checkout Policy
897 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
898 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏"
900 # Circulation > Checkout Policy
901 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
904 # Circulation > Checkout Policy
905 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
908 # Circulation > Checkout Policy
909 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
910 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
912 # Circulation > Interface
913 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
916 # Circulation > Interface
917 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
920 # Circulation > Interface
921 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
922 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
924 # Circulation > Checkout Policy
925 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
928 # Circulation > Checkout Policy
929 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
932 # Circulation > Checkout Policy
933 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
934 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
936 # Circulation > Holds Policy
937 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
940 # Circulation > Holds Policy
941 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
944 # Circulation > Holds Policy
945 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
946 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才加正式預約,加入等候清單。"
948 # Circulation > Holds Policy
949 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
952 # Circulation > Holds Policy
953 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
956 # Circulation > Holds Policy
957 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
958 msgstr "館員在辦理預約時,調整預約政策。"
960 # Circulation > Holds Policy
961 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
964 # Circulation > Holds Policy
965 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
968 # Circulation > Holds Policy
969 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
972 # Circulation > Holds Policy
973 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
976 # Circulation > Holds Policy
977 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
980 # Circulation > Holds Policy
981 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
984 # Circulation > Checkout Policy
985 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
988 # Circulation > Checkout Policy
989 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
992 # Circulation > Checkout Policy
993 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
994 msgstr "把已經被預約的館藏借給其他讀者,若允許這麼做,不要產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示,也允許自助借出該等館藏。"
996 # Circulation > Checkout Policy
997 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1000 # Circulation > Checkout Policy
1001 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1004 # Circulation > Checkout Policy
1005 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1006 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
1008 # Circulation > Holds Policy
1009 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1012 # Circulation > Holds Policy
1013 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1016 # Circulation > Holds Policy
1017 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1020 # Circulation > Checkout Policy
1021 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1024 # Circulation > Checkout Policy
1025 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1028 # Circulation > Checkout Policy
1029 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1030 msgstr "館員調整續借限制,即使超過續借期限,仍可借出。"
1032 # Circulation > Checkout Policy
1033 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1036 # Circulation > Checkout Policy
1037 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1038 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
1040 # Circulation > Checkout Policy
1041 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1042 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
1044 # Circulation > Checkout Policy
1045 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1046 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
1048 # Circulation > Checkout Policy
1049 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1052 # Circulation > Self Checkout
1053 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1056 # Circulation > Self Checkout
1057 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1060 # Circulation > Self Checkout
1061 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1062 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
1064 # Circulation > Holds Policy
1065 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1068 # Circulation > Holds Policy
1069 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1072 # Circulation > Holds Policy
1073 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1074 msgstr "在指定的日期自動預約。"
1076 # Circulation > Self Checkout
1077 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1080 # Circulation > Self Checkout
1081 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1084 # Circulation > Self Checkout
1085 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1088 # Circulation > Self Checkout
1089 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1092 # Circulation > Self Checkout
1093 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1094 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
1096 # Circulation > Checkout Policy
1097 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1100 # Circulation > Checkout Policy
1101 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1104 # Circulation > Checkout Policy
1105 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1106 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
1108 # Circulation > Checkin Policy
1109 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1112 # Circulation > Checkin Policy
1113 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1116 # Circulation > Checkin Policy
1117 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1120 # Circulation > Checkin Policy
1121 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1122 msgstr "<br /><b>說明,若借出期限以小時計,應打開此設定。</b>"
1124 # Circulation > Checkin Policy
1125 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1128 # Circulation > Checkin Policy
1129 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1132 # Circulation > Checkin Policy
1133 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1134 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
1136 # Circulation > Interface
1137 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1140 # Circulation > Interface
1141 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1142 msgstr "流通時,送出空白的條碼欄位"
1144 # Circulation > Interface
1145 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1148 # Circulation > Interface
1149 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1152 # Circulation > Interface
1153 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1156 # Circulation > Interface
1157 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1158 msgstr "此時,祗能顯示前面10筆結果。"
1160 # Circulation > Interface
1161 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1164 # Circulation > Interface
1165 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1166 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
1168 # Circulation > Checkout Policy
1169 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1172 # Circulation > Checkout Policy
1173 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1176 # Circulation > Checkout Policy
1177 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1180 # Circulation > Checkout Policy
1181 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1184 # Circulation > Interface
1185 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1188 # Circulation > Interface
1189 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1192 # Circulation > Interface
1193 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1194 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
1196 # Circulation > Holds Policy
1197 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1200 # Circulation > Holds Policy
1201 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1204 # Circulation > Holds Policy
1205 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1206 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
1208 # Circulation > Holds Policy
1209 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1212 # Circulation > Holds Policy
1213 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1216 # Circulation > Holds Policy
1217 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1218 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效。"
1220 # Circulation > Holds Policy
1221 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1222 msgstr " 設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,預約失效時,讀者可以付費保留預約。"
1224 # Circulation > Interface
1225 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1226 msgstr "(欄位間以空格區隔,如 100a 200b 300c)"
1228 # Circulation > Interface
1229 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1230 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
1232 # Circulation > Interface
1233 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1234 msgstr "匯出讀者借閱記錄(輸入 CSV 檔名)為 CSV 格式"
1236 # Circulation > Interface
1237 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1240 # Circulation > Interface
1241 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1244 # Circulation > Interface
1245 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1248 # Circulation > Interface
1249 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1250 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
1252 # Circulation > Interface
1253 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1256 # Circulation > Interface
1257 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1260 # Circulation > Interface
1261 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1262 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
1264 # Circulation > Fines Policy
1265 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1268 # Circulation > Fines Policy
1269 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1272 # Circulation > Fines Policy
1273 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1276 # Circulation > Interface
1277 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1278 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
1280 # Circulation > Interface
1281 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1284 # Circulation > Checkout Policy
1285 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1288 # Circulation > Checkout Policy
1289 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1292 # Circulation > Checkout Policy
1293 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1296 # Circulation > Checkout Policy
1297 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1300 # Circulation > Checkout Policy
1301 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1304 # Circulation > Checkout Policy
1305 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1308 # Circulation > Checkout Policy
1309 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1312 # Circulation > Checkout Policy
1313 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1316 # Circulation > Checkout Policy
1317 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1318 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
1320 # Circulation > Checkout Policy
1321 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1324 # Circulation > Checkout Policy
1325 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1326 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時,"
1328 # Circulation > Checkout Policy
1329 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1332 # Circulation > Checkout Policy
1333 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1336 # Circulation > Checkout Policy
1337 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1340 # Circulation > Checkout Policy
1341 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1344 # Circulation > Checkout Policy
1345 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1348 # Circulation > Checkout Policy
1349 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1350 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
1352 # Circulation > Checkout Policy
1353 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1356 # Circulation > Checkout Policy
1357 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1360 # Circulation > Checkout Policy
1361 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1364 # Circulation > Interface
1365 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1368 # Circulation > Interface
1369 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1370 msgstr "說明。(應該是完整的網址,以 <code>http:// </code>起頭)"
1372 # Circulation > Holds Policy
1373 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1376 # Circulation > Holds Policy
1377 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1380 # Circulation > Holds Policy
1381 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1382 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)"
1384 # Circulation > Holds Policy
1385 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1388 # Circulation > Holds Policy
1389 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1392 # Circulation > Holds Policy
1393 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1394 msgstr "讀者選擇提取預約資料的圖書館。"
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1398 msgstr "以密件副本方式,將所有的通知寄送到這個 email。"
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1408 # Circulation > Checkout Policy
1409 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1412 # Circulation > Checkout Policy
1413 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1414 msgstr "借出給逾期待處理的讀者。"
1416 # Circulation > Checkout Policy
1417 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1422 msgstr "筆逾期通知;超過此筆數時,提醒讀者查看帳號內完整的逾期館藏記錄。設定為0,則印出所有的逾期通知,不論多少筆。"
1424 # Circulation > Interface
1425 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1428 # Circulation > Interface
1429 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1432 # Circulation > Interface
1433 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1434 msgstr "還入不外借館藏時,納入館內使用。"
1436 # Circulation > Fines Policy
1437 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1440 # Circulation > Fines Policy
1441 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1444 # Circulation > Fines Policy
1445 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1448 # Circulation > Checkout Policy
1449 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1450 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
1452 # Circulation > Checkout Policy
1453 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1456 # Circulation > Checkout Policy
1457 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1460 # Circulation > Checkout Policy
1461 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1464 # Circulation > Checkout Policy
1465 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1468 # Circulation > Checkout Policy
1469 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1472 # Circulation > Checkout Policy
1473 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1476 # Circulation > Checkout Policy
1477 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1480 # Circulation > Checkout Policy
1481 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1484 # Circulation > Holds Policy
1485 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1488 # Circulation > Holds Policy
1489 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1492 # Circulation > Holds Policy
1493 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1496 # Circulation > Holds Policy
1497 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1500 # Circulation > Holds Policy
1501 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1502 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
1504 # Circulation > Holds Policy
1505 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1508 # Circulation > Holds Policy
1509 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1512 # Circulation > Holds Policy
1513 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1516 # Circulation > Holds Policy
1517 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1518 msgstr "對已經還入的館藏預約時,標記此預約為到館待提取。"
1520 # Circulation > Checkout Policy
1521 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1530 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
1532 # Circulation > Checkout Policy
1533 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1536 # Circulation > Checkout Policy
1537 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1540 # Circulation > Checkout Policy
1541 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1542 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
1544 # Circulation > Self Checkout
1545 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1548 # Circulation > Self Checkout
1549 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1552 # Circulation > Self Checkout
1553 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1554 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
1556 # Circulation > Self Checkout
1557 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1558 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
1560 # Circulation > Self Checkout
1561 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1564 # Circulation > Self Checkout
1565 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1568 # Circulation > Self Checkout
1569 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1570 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
1572 # Circulation > Self Checkout
1573 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1576 # Circulation > Self Checkout
1577 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1580 # Circulation > Self Checkout
1581 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1584 # Circulation > Self Checkout
1585 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1586 msgstr "使用自助借出系統時,必須先匯入讀者照片。"
1588 # Circulation > Interface
1589 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1592 # Circulation > Interface
1593 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1596 # Circulation > Interface
1597 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1600 # Circulation > Holds Policy
1601 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1602 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
1604 # Circulation > Holds Policy
1605 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1608 # Circulation > Holds Policy
1609 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1612 # Circulation > Holds Policy
1613 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1616 # Circulation > Holds Policy
1617 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1620 # Circulation > Holds Policy
1621 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1624 # Circulation > Holds Policy
1625 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1628 # Circulation > Holds Policy
1629 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1632 # Circulation > Holds Policy
1633 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1636 # Circulation > Holds Policy
1637 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1638 msgstr "暫停從線上公用目錄預約"
1640 # Circulation > Holds Policy
1641 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1644 # Circulation > Holds Policy
1645 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1648 # Circulation > Holds Policy
1649 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1650 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1654 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1658 msgstr "天之內,未被對方收到。"
1660 # Circulation > Interface
1661 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1664 # Circulation > Interface
1665 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1668 # Circulation > Interface
1669 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1670 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
1672 # Circulation > Checkout Policy
1673 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1676 # Circulation > Checkout Policy
1677 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1680 # Circulation > Checkout Policy
1681 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1684 # Circulation > Checkout Policy
1685 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1688 # Circulation > Checkout Policy
1689 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1692 # Circulation > Checkout Policy
1693 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1696 # Circulation > Interface
1697 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1700 # Circulation > Interface
1701 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1704 # Circulation > Interface
1705 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1706 msgstr "排序功能,在流通畫面排序讀者的借出資料。<br/>說明:啟用此功能,可能拖累流通速度。"
1708 # Circulation > Checkout Policy
1709 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1712 # Circulation > Checkout Policy
1713 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1714 msgstr "計算各館間預約的轉移費用"
1716 # Circulation > Checkout Policy
1717 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1720 # Circulation > Interface
1721 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1724 # Circulation > Interface
1725 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1728 # Circulation > Interface
1729 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1730 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
1732 # Circulation > Self Checkout
1733 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1736 # Circulation > Self Checkout
1737 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1740 # Circulation > Self Checkout
1741 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1742 msgstr "網頁介面的自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1744 # Circulation > Holds Policy
1745 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1748 # Circulation > Holds Policy
1749 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1752 # Circulation > Holds Policy
1753 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1756 # Circulation > Holds Policy
1757 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1760 # Circulation > Holds Policy
1761 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1764 # Circulation > Holds Policy
1765 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1766 msgstr "days for items with more than"
1768 # Circulation > Holds Policy
1769 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1772 # Circulation > Holds Policy
1773 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1776 # Circulation > Holds Policy
1777 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1780 # Circulation > Holds Policy
1781 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1784 # Circulation > Holds Policy
1785 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1786 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
1788 # Circulation > Fines Policy
1789 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1790 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
1792 # Circulation > Fines Policy
1793 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1796 # Circulation > Fines Policy
1797 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1800 # Circulation > Fines Policy
1801 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1802 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
1804 # Circulation > Fines Policy
1805 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1808 # Circulation > Fines Policy
1809 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1812 # Circulation > Fines Policy
1813 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1814 msgstr "罰款 (當 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 已執行)。"
1816 # Circulation > Interface
1817 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1818 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
1820 # Circulation > Interface
1821 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1822 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
1824 # Circulation > Interface
1825 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1828 # Circulation > Interface
1829 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1830 msgstr "EAN-13碼或塞零的UPC-A碼"
1832 # Circulation > Interface
1833 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1836 # Circulation > Interface
1837 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1840 # Circulation > Interface
1841 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1844 # Circulation > Checkout Policy
1845 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1846 msgstr "讀者不能從線上公用目錄預約,如果超過"
1848 # Circulation > Checkout Policy
1849 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1850 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1852 # Circulation > Holds Policy
1853 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1856 # Circulation > Holds Policy
1857 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1860 # Circulation > Checkout Policy
1861 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1862 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
1864 # Circulation > Checkout Policy
1865 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1866 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1868 # Circulation > Interface
1869 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1872 # Circulation > Interface
1873 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1874 msgstr "還入時,顯示上次還入的館藏。"
1876 # Circulation > Interface
1877 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1878 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
1880 # Circulation > Interface
1881 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1884 # Circulation > Interface
1885 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1888 # Circulation > Interface
1889 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1892 # Circulation > Interface
1893 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1896 # Circulation > Interface
1897 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1900 # Circulation > Interface
1901 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1902 msgstr "館員辦理流通時,發出音效。此功能不支援所有的瀏覽器。"
1904 # Circulation > Interface
1905 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1906 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
1908 # Circulation > Interface
1909 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1912 # Circulation > Interface
1913 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1916 # Circulation > Interface
1917 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1920 # Circulation > Checkout Policy
1921 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1924 # Circulation > Checkout Policy
1925 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1928 # Circulation > Checkout Policy
1929 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1930 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日。"
1932 # Circulation > Checkout Policy
1933 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1937 msgid "creators.pref"
1940 # Creators > Patron Cards
1941 msgid "creators.pref Patron Cards"
1944 # Creators > Patron Cards
1945 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1946 msgstr "限制儲存在資料庫的照片數"
1948 # Creators > Patron Cards
1949 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1953 msgid "enhanced_content.pref"
1956 # Enhanced Content > All
1957 msgid "enhanced_content.pref All"
1960 # Enhanced Content > Amazon
1961 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1964 # Enhanced Content > Babelthèque
1965 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1968 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1969 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1972 # Enhanced Content > Google
1973 msgid "enhanced_content.pref Google"
1976 # Enhanced Content > HTML5 Media
1977 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
1980 # Enhanced Content > IDreamLibraries
1981 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
1984 # Enhanced Content > Library Thing
1985 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1986 msgstr "Library Thing網站"
1988 # Enhanced Content > Local Cover Images
1989 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1992 # Enhanced Content > Novelist Select
1993 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1994 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
1996 # Enhanced Content > OCLC
1997 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1998 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
2000 # Enhanced Content > Open Library
2001 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2004 # Enhanced Content > Plugins
2005 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2008 # Enhanced Content > Syndetics
2009 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2010 msgstr "Syndetics書目中心"
2012 # Enhanced Content > Tagging
2013 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2016 # Enhanced Content > Local Cover Images
2017 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2020 # Enhanced Content > Local Cover Images
2021 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2024 # Enhanced Content > Local Cover Images
2025 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2026 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
2028 # Enhanced Content > Amazon
2029 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2032 # Enhanced Content > Amazon
2033 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2034 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
2036 # Enhanced Content > Amazon
2037 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2040 # Enhanced Content > Amazon
2041 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2044 # Enhanced Content > Amazon
2045 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2046 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
2048 # Enhanced Content > Amazon
2049 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2052 # Enhanced Content > Amazon
2053 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2056 # Enhanced Content > Amazon
2057 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2060 # Enhanced Content > Amazon
2061 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2064 # Enhanced Content > Amazon
2065 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2068 # Enhanced Content > Amazon
2069 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2072 # Enhanced Content > Amazon
2073 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2074 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
2076 # Enhanced Content > Amazon
2077 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2080 # Enhanced Content > Babelthèque
2081 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2084 # Enhanced Content > Babelthèque
2085 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2088 # Enhanced Content > Babelthèque
2089 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2090 msgstr "加入來自法國文學圖書館的(書評與引文)資訊,在線上公用目錄。"
2092 # Enhanced Content > Babelthèque
2093 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2094 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2096 # Enhanced Content > Babelthèque
2097 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2098 msgstr "設定網址,以便定期更新 Babeltheque (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2100 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2101 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2102 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
2104 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2105 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2106 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
2108 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2109 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2112 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2113 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2114 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於線上公用目錄與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
2116 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2117 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2120 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2121 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2124 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2125 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2126 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
2128 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2129 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2132 # Enhanced Content > All
2133 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2136 # Enhanced Content > All
2137 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2140 # Enhanced Content > All
2141 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2142 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
2144 # Enhanced Content > Google
2145 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2148 # Enhanced Content > Google
2149 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2152 # Enhanced Content > Google
2153 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2154 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在線上公用目錄。"
2156 # Enhanced Content > HTML5 Media
2157 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2160 # Enhanced Content > HTML5 Media
2161 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2164 # Enhanced Content > HTML5 Media
2165 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2168 # Enhanced Content > HTML5 Media
2169 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2172 # Enhanced Content > HTML5 Media
2173 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2176 # Enhanced Content > HTML5 Media
2177 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2180 # Enhanced Content > HTML5 Media
2181 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2184 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2185 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2188 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2189 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2192 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2193 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2196 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2197 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2200 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2201 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2204 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2205 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2208 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2209 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2212 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2213 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2216 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2217 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2220 # Enhanced Content > Library Thing
2221 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2222 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\"> 登入</a>,然後輸入您的帳號。"
2224 # Enhanced Content > Library Thing
2225 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2228 # Enhanced Content > Library Thing
2229 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2232 # Enhanced Content > Library Thing
2233 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2234 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在線上公用目錄。若選擇顯示,您需要"
2236 # Enhanced Content > Library Thing
2237 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2240 # Enhanced Content > Library Thing
2241 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2242 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
2244 # Enhanced Content > Library Thing
2245 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2246 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
2248 # Enhanced Content > Library Thing
2249 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2252 # Enhanced Content > Library Thing
2253 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2256 # Enhanced Content > Local Cover Images
2257 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2260 # Enhanced Content > Local Cover Images
2261 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2264 # Enhanced Content > Local Cover Images
2265 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2266 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
2268 # Enhanced Content > Novelist Select
2269 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2272 # Enhanced Content > Novelist Select
2273 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2276 # Enhanced Content > Novelist Select
2277 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2278 msgstr "線上公用目錄的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
2280 # Enhanced Content > Novelist Select
2281 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2284 # Enhanced Content > Novelist Select
2285 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2286 msgstr "以使用者帳號近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
2288 # Enhanced Content > Novelist Select
2289 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2292 # Enhanced Content > Novelist Select
2293 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2296 # Enhanced Content > Novelist Select
2297 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2298 msgstr "顯示EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
2300 # Enhanced Content > Novelist Select
2301 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2304 # Enhanced Content > Novelist Select
2305 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2308 # Enhanced Content > Novelist Select
2309 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2312 # Enhanced Content > Novelist Select
2313 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2316 # Enhanced Content > OCLC
2317 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2318 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
2320 # Enhanced Content > OCLC
2321 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2322 msgstr ",近用xISBN服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
2324 # Enhanced Content > Amazon
2325 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2328 # Enhanced Content > Amazon
2329 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2332 # Enhanced Content > Amazon
2333 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2334 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在線上公用目錄。"
2336 # Enhanced Content > All
2337 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2340 # Enhanced Content > All
2341 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2344 # Enhanced Content > All
2345 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2346 msgstr "館藏的其他版本資訊,在線上公用目錄。"
2348 # Enhanced Content > Local Cover Images
2349 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2352 # Enhanced Content > Local Cover Images
2353 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2356 # Enhanced Content > Local Cover Images
2357 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2358 msgstr "在地封面供線上公用目錄及詳情頁面使用。"
2360 # Enhanced Content > Open Library
2361 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2364 # Enhanced Content > Open Library
2365 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2368 # Enhanced Content > Open Library
2369 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2370 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊,"
2372 # Enhanced Content > Syndetics
2373 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2376 # Enhanced Content > Syndetics
2377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2380 # Enhanced Content > Syndetics
2381 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2382 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註,在線上公用目錄。"
2384 # Enhanced Content > Syndetics
2385 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2388 # Enhanced Content > Syndetics
2389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2392 # Enhanced Content > Syndetics
2393 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2394 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊,在線上公用目錄。"
2396 # Enhanced Content > Syndetics
2397 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2400 # Enhanced Content > Syndetics
2401 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2402 msgstr "進入 Syndetics 書目中心"
2404 # Enhanced Content > Syndetics
2405 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2408 # Enhanced Content > Syndetics
2409 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2412 # Enhanced Content > Syndetics
2413 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2414 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在線上公用目錄。"
2416 # Enhanced Content > Syndetics
2417 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2420 # Enhanced Content > Syndetics
2421 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2424 # Enhanced Content > Syndetics
2425 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2428 # Enhanced Content > Syndetics
2429 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2432 # Enhanced Content > Syndetics
2433 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2436 # Enhanced Content > Syndetics
2437 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2438 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在線上公用目錄(當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
2440 # Enhanced Content > Syndetics
2441 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2444 # Enhanced Content > Syndetics
2445 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2448 # Enhanced Content > Syndetics
2449 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2450 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容;必須先登入,並輸入客戶碼。"
2452 # Enhanced Content > Syndetics
2453 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2456 # Enhanced Content > Syndetics
2457 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2460 # Enhanced Content > Syndetics
2461 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2462 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2464 # Enhanced Content > Syndetics
2465 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2468 # Enhanced Content > Syndetics
2469 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2472 # Enhanced Content > Syndetics
2473 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2474 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評,在線上公用目錄。"
2476 # Enhanced Content > Syndetics
2477 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2480 # Enhanced Content > Syndetics
2481 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2484 # Enhanced Content > Syndetics
2485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2486 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的相關資訊,在線上公用目錄。"
2488 # Enhanced Content > Syndetics
2489 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2492 # Enhanced Content > Syndetics
2493 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2496 # Enhanced Content > Syndetics
2497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2498 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2500 # Enhanced Content > Syndetics
2501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2504 # Enhanced Content > Syndetics
2505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2508 # Enhanced Content > Syndetics
2509 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2510 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次,在線上公用目錄。"
2512 # Enhanced Content > Tagging
2513 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2516 # Enhanced Content > Tagging
2517 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2520 # Enhanced Content > Tagging
2521 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2522 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
2524 # Enhanced Content > Tagging
2525 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2526 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
2528 # Enhanced Content > Tagging
2529 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2532 # Enhanced Content > Tagging
2533 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2536 # Enhanced Content > Tagging
2537 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2540 # Enhanced Content > Tagging
2541 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2542 msgstr "讀者從線上公用目錄輸入標籤。"
2544 # Enhanced Content > Tagging
2545 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2548 # Enhanced Content > Tagging
2549 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2552 # Enhanced Content > Tagging
2553 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2554 msgstr "讀者從線上公用目錄的檢索結果頁面,輸入標籤。"
2556 # Enhanced Content > Tagging
2557 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2560 # Enhanced Content > Tagging
2561 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2564 # Enhanced Content > Tagging
2565 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2566 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
2568 # Enhanced Content > Tagging
2569 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2572 # Enhanced Content > Tagging
2573 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2574 msgstr "個標籤,在線上公用目錄詳情頁面。"
2576 # Enhanced Content > Tagging
2577 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2580 # Enhanced Content > Tagging
2581 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2582 msgstr "個標籤,線上公用目錄的檢索結果頁面。"
2584 # Enhanced Content > Library Thing
2585 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2588 # Enhanced Content > Library Thing
2589 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2592 # Enhanced Content > Library Thing
2593 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2594 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
2596 # Enhanced Content > Plugins
2597 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2600 # Enhanced Content > Plugins
2601 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2604 # Enhanced Content > Plugins
2605 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2608 # Enhanced Content > OCLC
2609 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2612 # Enhanced Content > OCLC
2613 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2616 # Enhanced Content > OCLC
2617 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2618 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
2620 # Enhanced Content > OCLC
2621 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2622 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
2624 # Enhanced Content > OCLC
2625 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2626 msgstr "次,若沒有付費,取得 xISBN 的帳號密碼,則此數字停留在 999(詳情如上)。"
2629 msgid "i18n_l10n.pref"
2633 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2637 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2641 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2645 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2646 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
2649 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2653 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2657 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2661 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2665 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2669 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2673 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2677 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2681 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2685 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2689 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2693 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2694 msgstr "館員介面使用以下語文:"
2697 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2698 msgstr "線上公用目錄介面使用以下語文:"
2701 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2705 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2709 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2710 msgstr "讀者更改其線上公用目錄介面的語文。"
2713 msgid "local_use.pref"
2721 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2725 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2729 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2733 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2737 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2741 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2745 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2749 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2753 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2754 msgstr ",改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
2757 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2761 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2765 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2769 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2773 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2777 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2781 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2785 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2789 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2793 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2797 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2801 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2805 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2809 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2813 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2814 msgstr ",當新增、刪除或修改期刊。"
2821 msgid "opac.pref Appearance"
2825 msgid "opac.pref Features"
2829 msgid "opac.pref Policy"
2833 msgid "opac.pref Privacy"
2836 # OPAC > Self Registration
2837 msgid "opac.pref Self Registration"
2840 # OPAC > Shelf Browser
2841 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2845 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2849 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2853 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2854 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
2857 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2861 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2865 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2866 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結。"
2869 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2873 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2874 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)。"
2877 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2881 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2885 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2886 msgstr "照片,在線上公用目錄的檢索結果與館藏詳情,做為 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\"> 容許值 </a> (如:遺失狀態及位置)。"
2889 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2893 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2894 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
2897 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2901 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2905 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2906 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在線上公用目錄的檢索結果。 <br/>警告:啟用此功能將減慢線上公用目錄的反應時間。"
2909 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2913 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2917 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
2921 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
2925 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
2929 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2933 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2937 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2938 msgstr "在線上公用目錄的讀者檢索記錄。"
2941 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
2945 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
2949 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
2953 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
2957 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
2961 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
2965 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2969 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2970 msgstr ",做為線上公用目錄顯示的圖書館名稱。"
2973 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2974 msgstr "。(此網址係供RSS、unAPI、及檢索外掛程式之用。)"
2977 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2978 msgstr "線上公用目錄的網址為 http://"
2981 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2985 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2989 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2990 msgstr "顯示欄位 856u 連結的影像:"
2993 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2997 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2998 msgstr "說明:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
3001 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3005 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3006 msgstr "讀者可從線上公用目錄續借,如果罰款少於"
3009 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3010 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
3013 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3017 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3021 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3022 msgstr "從線上公用目錄我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
3025 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3029 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3033 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3034 msgstr "讀者從線上公用目錄預約館藏。若停用此功能,讀者祗能預約可用的館藏。"
3037 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3038 msgstr "包括以下的 CSS 供線上公用目錄所有的頁面之用:"
3041 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3042 msgstr "<br />說明:預約資訊 {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} 及 {AUTHOR} 將取代顯示的記錄。"
3045 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3046 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入線上公用目錄時,包括在\"我的摘要\"與\"我的閱讀記錄\"分頁裡的\"連結\"欄位:"
3049 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3053 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3054 msgstr "線上公用目錄找不到結果時,顯示下列HTML:"
3057 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3061 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3065 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3066 msgstr "讀者從線上公用目錄告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
3069 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3073 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3077 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3081 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3085 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3089 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3090 msgstr "讀者從閱讀記錄裡,設定自己的隱私。此功能需要設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron 參數。"
3093 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3094 msgstr "在線上公用目錄的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
3097 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3098 msgstr "<br />說明:代理者{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 將被顯示記錄的資訊取代。"
3101 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3102 msgstr "在線上公用目錄的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
3104 # OPAC > Shelf Browser
3105 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3108 # OPAC > Shelf Browser
3109 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3112 # OPAC > Shelf Browser
3113 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3114 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
3117 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3121 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3125 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3126 msgstr "在預約分頁的館藏條碼。"
3129 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3133 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3137 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3138 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在線上公用目錄。"
3141 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3145 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3149 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3153 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3157 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3161 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3165 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3169 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3170 msgstr "在線上公用目錄權威瀏覽時,不使用權威"
3173 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3174 msgstr "讀者從線上公用目錄點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或美國國際圖書館電腦中心)時,"
3177 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3181 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3185 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3189 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3190 msgstr "在線上公用目錄使用下列的串聯樣式表:"
3193 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3197 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3201 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3202 msgstr "線上公用目錄其他讀者的採購建議。"
3205 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3206 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
3209 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3210 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
3213 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3214 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
3217 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3218 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
3221 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3225 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3229 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3230 msgstr "在線上公用目錄顯示讀者的照片。"
3233 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3237 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3241 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3242 msgstr "圖書館下拉選單,在線上公用目錄的標題列。"
3245 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3249 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3253 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3254 msgstr "線上公用目錄使用者新增公共虛擬書架"
3257 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3261 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3265 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3266 msgstr "線上公用目錄的讀者可以和別人共享建立的私有書架,此功能即將啟用。"
3269 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3273 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3277 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3278 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
3281 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3285 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3289 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3290 msgstr "從線上公用目錄詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
3293 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3297 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3301 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3302 msgstr "讀者從線上公用目錄瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
3305 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3309 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3313 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3314 msgstr "線上公用目錄的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3317 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3318 msgstr "<br />說明:可用的選項是:BIBTEX (<code>bibtex</code>)、Dublin Core (<code>dc</code>),"
3321 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3322 msgstr "匯出書架的選項,應在線上公用目錄詳情頁面,以 | 區隔:"
3325 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3326 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 以 MARC 編碼(<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼(<code>utf8</code>),"
3329 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3330 msgstr "Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼,未使用在地的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄 (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3333 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3337 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3338 msgstr "線上公用目錄的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
3341 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3342 msgstr "允許設定客製化規則,於線上公用目錄隱藏特定館藏,詳情請見 docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3345 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3349 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3353 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3354 msgstr "讀者搜尋的字詞顯示搜尋結果與詳情頁面。"
3357 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3361 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3365 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3369 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3373 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3377 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3378 msgstr "在線上公用目錄的下緣出現'Powered by Koha'。"
3381 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3385 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3389 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3390 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的HTML內容:"
3393 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3394 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的 HTML 內容(行動版):"
3397 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3401 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3405 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3406 msgstr "警語,線上公用目錄維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
3409 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3410 msgstr "顯示以下的HTML內容,在主頁的左邊,以及線上公用目錄的讀者帳號:"
3413 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3414 msgstr "在首頁左邊的欄位及線上公用目錄的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
3417 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3418 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
3421 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3425 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3429 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3430 msgstr "讀者不能使用單一帳號認證,從線上公用目錄更改密碼。"
3433 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3437 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3441 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3442 msgstr "Koha 的線上公用目錄是公開的,不需認證即可使用;私有的線上公用目錄則需要認證。"
3445 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3449 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3453 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3454 msgstr "讀者從線上公用目錄續借。"
3457 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3458 msgstr "'OPACRenew'"
3461 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3465 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3469 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3470 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
3473 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3477 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3481 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3485 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3489 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3493 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3497 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3501 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3505 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3509 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3513 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3517 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3518 msgstr "行動版線上公用目錄的搜尋篩選下拉選單。"
3521 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3525 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3529 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3530 msgstr "行動版線上公用目錄的圖書館下拉選單。"
3533 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3537 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3541 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3542 msgstr "從線上公用目錄的刊頭,連結至最近的書評。"
3545 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3549 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3553 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3557 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3561 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3565 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3569 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3573 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3574 msgstr "讀者從線上公用目錄近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
3576 # OPAC > Self Registration
3577 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3580 # OPAC > Self Registration
3581 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3584 # OPAC > Self Registration
3585 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3588 # OPAC > Self Registration
3589 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3592 # OPAC > Self Registration
3593 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3596 # OPAC > Self Registration
3597 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3600 # OPAC > Self Registration
3601 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3604 # OPAC > Self Registration
3605 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3608 # OPAC > Self Registration
3609 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3612 # OPAC > Self Registration
3613 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3616 # OPAC > Self Registration
3617 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3620 # OPAC > Self Registration
3621 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3624 # OPAC > Self Registration
3625 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3628 # OPAC > Self Registration
3629 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3632 # OPAC > Self Registration
3633 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3637 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3641 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3645 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3646 msgstr "線上公用目錄首頁的每日一句"
3649 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3653 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3657 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3658 msgstr "讀者從線上公用目錄預約。"
3661 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3665 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3669 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3670 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
3672 # OPAC > Shelf Browser
3673 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3676 # OPAC > Shelf Browser
3677 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3680 # OPAC > Shelf Browser
3681 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3682 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼"
3684 # OPAC > Shelf Browser
3685 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3688 # OPAC > Shelf Browser
3689 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3692 # OPAC > Shelf Browser
3693 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3694 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3696 # OPAC > Shelf Browser
3697 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3700 # OPAC > Shelf Browser
3701 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3704 # OPAC > Shelf Browser
3705 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3706 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3709 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3713 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3717 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3721 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3725 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3729 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3733 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3734 msgstr "在線上公用目錄的評論者及其評論。"
3737 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3741 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3745 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3749 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3750 msgstr "評論者的照片在線上公用目錄的評論旁"
3753 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3757 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3761 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3762 msgstr "社會網路連結至線上公用目錄的詳細頁面"
3765 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3769 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3773 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3777 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3781 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3785 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3789 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3790 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
3793 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3797 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3798 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
3801 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3805 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3809 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3810 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在線上公用目錄的 \"借書籃\" 。"
3813 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3817 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3818 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
3821 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3822 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料。"
3825 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3826 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容。"
3829 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3833 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3834 msgstr "在線上公用目錄的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
3837 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3841 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3845 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3846 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
3849 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3853 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3854 msgstr "於線上公用目錄的標頭,取代原來的 Koha 圖示,可以客製化。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code> 開始。)"
3857 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3861 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3862 msgstr "於線上公用目錄的布景。"
3865 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3866 msgstr "下列的 JavaScript,使用於線上公用目錄所有的頁面。"
3869 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3873 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3877 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3878 msgstr "讀者從線上公用目錄登入。"
3881 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3885 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3889 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3890 msgstr "讀者從線上公用目錄寫書評。"
3893 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3897 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3901 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3902 msgstr "讀者從線上公用目錄選擇其所屬分館,或和索書號同時顯示其分館名稱"
3905 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3909 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3913 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3914 msgstr "讀者從線上公用目錄推薦購買。"
3917 msgid "patrons.pref"
3921 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3925 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3929 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3933 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3937 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3941 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3945 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3946 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方"
3949 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3953 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3957 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3961 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3965 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3969 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3970 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
3973 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3977 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3978 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3981 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3982 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> 資料庫欄位</a>必須填入資料:"
3985 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3986 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
3989 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3993 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3997 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3998 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
4001 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4002 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
4005 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4006 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
4009 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4013 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4017 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4021 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4022 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
4025 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4029 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4033 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4034 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。此選項祗適用於特定的訊息。"
4037 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4041 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4045 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4046 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
4049 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4050 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
4053 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4057 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4058 msgstr " [% local_currency %]。"
4061 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4062 msgstr "顯示訊息,告知讀者證將到期"
4065 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4069 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4073 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4074 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
4077 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4078 msgstr "使用 SMS::Send::"
4081 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4085 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4086 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
4089 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4090 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
4093 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4097 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4101 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4102 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
4105 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4109 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4113 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4114 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
4117 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4118 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
4121 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4122 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
4125 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4129 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4133 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4134 msgstr "檢查與建構讀者證號碼,採用 Katipo 格式;以此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
4137 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4141 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4145 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4146 msgstr "館員近用讀者的借出記錄(與儲存無關)"
4149 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4153 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4157 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4158 msgstr "讀者與所屬機構連結(必須是機構的員工)。"
4161 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4162 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
4165 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4169 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4173 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4177 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4178 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
4181 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4185 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4189 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4193 msgid "searching.pref"
4196 # Searching > Features
4197 msgid "searching.pref Features"
4200 # Searching > Results Display
4201 msgid "searching.pref Results Display"
4204 # Searching > Search Form
4205 msgid "searching.pref Search Form"
4208 # Searching > Search Form
4209 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4210 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
4212 # Searching > Search Form
4213 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4214 msgstr "在線上公用目錄顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
4216 # Searching > Search Form
4217 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4218 msgstr "(以 | 區隔),依序顯示標籤。<br/>"
4220 # Searching > Results Display
4221 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4224 # Searching > Results Display
4225 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4226 msgstr "字元,在線上公用目錄/館員介面。"
4228 # Searching > Features
4229 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4230 msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
4232 # Searching > Features
4233 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4236 # Searching > Features
4237 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4240 # Searching > Search Form
4241 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4244 # Searching > Search Form
4245 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4248 # Searching > Search Form
4249 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4250 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元'phr'"
4252 # Searching > Search Form
4253 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4256 # Searching > Results Display
4257 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4260 # Searching > Results Display
4261 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4264 # Searching > Results Display
4265 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4266 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在線上公用目錄的檢索結果。"
4268 # Searching > Search Form
4269 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4272 # Searching > Search Form
4273 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4276 # Searching > Search Form
4277 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4278 msgstr "搜尋線上公用目錄的索書號與標準號碼運算元'phr'"
4280 # Searching > Search Form
4281 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4284 # Searching > Results Display
4285 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4288 # Searching > Results Display
4289 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4290 msgstr "線上公用目錄的檢索結果,預設的排序為"
4292 # Searching > Results Display
4293 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4296 # Searching > Results Display
4297 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4300 # Searching > Results Display
4301 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4304 # Searching > Results Display
4305 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4308 # Searching > Results Display
4309 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4312 # Searching > Results Display
4313 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4316 # Searching > Results Display
4317 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4320 # Searching > Results Display
4321 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4324 # Searching > Results Display
4325 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4328 # Searching > Results Display
4329 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4332 # Searching > Results Display
4333 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4336 # Searching > Results Display
4337 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4340 # Searching > Results Display
4341 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4342 msgstr "個檢索結果,在線上公用目錄的每頁。"
4344 # Searching > Features
4345 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4348 # Searching > Features
4349 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4350 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在線上公用目錄;必須先設定 PazPar2,並啟用它。"
4352 # Searching > Features
4353 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4356 # Searching > Features
4357 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4358 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
4360 # Searching > Features
4361 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4362 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
4364 # Searching > Features
4365 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4368 # Searching > Features
4369 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4372 # Searching > Features
4373 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4376 # Searching > Features
4377 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4380 # Searching > Features
4381 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4382 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
4384 # Searching > Features
4385 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4388 # Searching > Features
4389 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4392 # Searching > Features
4393 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4394 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
4396 # Searching > Features
4397 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4400 # Searching > Features
4401 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4404 # Searching > Features
4405 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4406 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
4408 # Searching > Features
4409 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4412 # Searching > Features
4413 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4416 # Searching > Features
4417 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4418 msgstr "在線上公用目錄與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
4420 # Searching > Features
4421 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4424 # Searching > Features
4425 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4428 # Searching > Features
4429 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4430 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
4432 # Searching > Results Display
4433 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4434 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
4436 # Searching > Features
4437 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4438 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
4440 # Searching > Features
4441 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4444 # Searching > Features
4445 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4448 # Searching > Features
4449 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4452 # Searching > Features
4453 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4456 # Searching > Features
4457 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4460 # Searching > Results Display
4461 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4464 # Searching > Results Display
4465 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4466 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
4468 # Searching > Results Display
4469 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4472 # Searching > Results Display
4473 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4476 # Searching > Results Display
4477 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4480 # Searching > Results Display
4481 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4484 # Searching > Results Display
4485 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4488 # Searching > Results Display
4489 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4492 # Searching > Results Display
4493 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4496 # Searching > Results Display
4497 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4500 # Searching > Results Display
4501 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4504 # Searching > Results Display
4505 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4508 # Searching > Results Display
4509 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4512 # Searching > Results Display
4513 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4516 # Searching > Results Display
4517 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4520 # Searching > Results Display
4521 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4522 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於線上公用目錄與館員介面。"
4524 # Searching > Search Form
4525 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4526 msgstr " \"更多選項\" 於線上公用目錄與館員介面。"
4528 # Searching > Search Form
4529 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4532 # Searching > Search Form
4533 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4536 # Searching > Search Form
4537 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4540 # Searching > Results Display
4541 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4544 # Searching > Results Display
4545 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4546 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數。"
4548 # Searching > Results Display
4549 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4552 # Searching > Results Display
4553 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4554 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
4556 # Searching > Results Display
4557 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4560 # Searching > Results Display
4561 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4562 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
4565 msgid "serials.pref"
4569 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4573 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4574 msgstr "在線上公用目錄顯示過期的期刊。"
4577 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4581 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4585 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4586 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
4589 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4593 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4597 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4598 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
4601 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4602 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
4605 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4609 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4613 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4614 msgstr "收到期刊,置於傳閱清單。"
4617 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4621 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4625 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4626 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
4629 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4630 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
4633 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4637 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4641 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4645 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4649 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4653 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4657 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4661 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4662 msgstr "設為期刊的預設鈕,在線上公用目錄。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
4665 msgid "staff_client.pref"
4668 # Staff Client > Appearance
4669 msgid "staff_client.pref Appearance"
4672 # Staff Client > Options
4673 msgid "staff_client.pref Options"
4676 # Staff Client > Appearance
4677 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4678 msgstr "結果與細節頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4680 # Staff Client > Appearance
4681 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4684 # Staff Client > Appearance
4685 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4686 msgstr "在 856u 欄位的網址,以圖片顯示在:"
4688 # Staff Client > Appearance
4689 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4690 msgstr "沒有詳細頁面與結果頁面"
4692 # Staff Client > Appearance
4693 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4694 msgstr "說明:必須打開對應的 XSLT 選項。"
4696 # Staff Client > Appearance
4697 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4698 msgstr "結果頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4700 # Staff Client > Appearance
4701 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4704 # Staff Client > Appearance
4705 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4708 # Staff Client > Appearance
4709 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4712 # Staff Client > Options
4713 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4716 # Staff Client > Options
4717 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4720 # Staff Client > Options
4721 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4722 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
4724 # Staff Client > Appearance
4725 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4728 # Staff Client > Appearance
4729 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4730 msgstr "做為館員介面的標識(必須以 <code>http://</code> 開頭的完整網址)。"
4732 # Staff Client > Appearance
4733 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4734 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
4736 # Staff Client > Appearance
4737 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4738 msgstr "以此 JavaScript 列印收條。至少設定 printThenClose() 函數。如,在 Firefox PlugIn jsPrintSetup,見 http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4740 # Staff Client > Appearance
4741 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4742 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
4744 # Staff Client > Appearance
4745 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4746 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
4748 # Staff Client > Appearance
4749 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4752 # Staff Client > Appearance
4753 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4754 msgstr "在期數與預約單內。(應是完整的網址,以 <code>http:// </code> 開始。)"
4756 # Staff Client > Appearance
4757 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4760 # Staff Client > Appearance
4761 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4764 # Staff Client > Appearance
4765 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4766 msgstr "圖片,供檢索結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
4768 # Staff Client > Appearance
4769 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4770 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
4772 # Staff Client > Appearance
4773 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4774 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4776 # Staff Client > Appearance
4777 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4778 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
4780 # Staff Client > Appearance
4781 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4782 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4784 # Staff Client > Appearance
4785 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4788 # Staff Client > Appearance
4789 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4790 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
4792 # Staff Client > Options
4793 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4796 # Staff Client > Options
4797 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4800 # Staff Client > Options
4801 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4802 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
4804 # Staff Client > Appearance
4805 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4806 msgstr "使用串接樣式表 <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4808 # Staff Client > Appearance
4809 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4810 msgstr "在館員介面的所有頁面。(空白表示停用)"
4812 # Staff Client > Appearance
4813 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4816 # Staff Client > Appearance
4817 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4818 msgstr "館員介面的所有頁面,不用預設值。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code>開頭。)"
4820 # Staff Client > Appearance
4821 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4822 msgstr "在館員介面的所有頁面裡,包括以下的 Javascript:"
4824 # Staff Client > Appearance
4825 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4828 # Staff Client > Appearance
4829 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4830 msgstr "館員介面位於:http://"
4832 # Staff Client > Appearance
4833 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4836 # Staff Client > Appearance
4837 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4840 # Staff Client > Options
4841 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4844 # Staff Client > Options
4845 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4848 # Staff Client > Options
4849 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4850 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
4852 # Staff Client > Options
4853 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4856 # Staff Client > Options
4857 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4860 # Staff Client > Options
4861 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4862 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
4864 # Staff Client > Options
4865 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4868 # Staff Client > Options
4869 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4872 # Staff Client > Options
4873 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4874 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
4876 # Staff Client > Appearance
4877 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4878 msgstr "使用雅虎 UI 圖書館時,"
4880 # Staff Client > Appearance
4881 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4882 msgstr "從雅虎本身的伺服器(少有圖書館使用它)。"
4884 # Staff Client > Appearance
4885 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4886 msgstr "納入 Koha(較快,即使沒有網際網路也能運作)。"
4889 msgid "web_services.pref"
4892 # Web services > ILS-DI
4893 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4894 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
4896 # Web services > OAI-PMH
4897 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4898 msgstr "擷取後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
4900 # Web services > Reporting
4901 msgid "web_services.pref Reporting"
4904 # Web services > ILS-DI
4905 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4908 # Web services > ILS-DI
4909 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4912 # Web services > ILS-DI
4913 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4914 msgstr "供線上公用目錄讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
4916 # Web services > ILS-DI
4917 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4918 msgstr "允許此等 IP 使用整合圖書館系統發掘介面服務。"
4920 # Web services > OAI-PMH
4921 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4922 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
4924 # Web services > OAI-PMH
4925 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4928 # Web services > OAI-PMH
4929 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4932 # Web services > OAI-PMH
4933 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4936 # Web services > OAI-PMH
4937 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4940 # Web services > OAI-PMH
4941 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4944 # Web services > OAI-PMH
4945 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4946 msgstr "新增或更新書目記錄時,自動更新擷取後設資料之開放檔案近用協議的內容"
4948 # Web services > OAI-PMH
4949 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4952 # Web services > OAI-PMH
4953 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4954 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
4956 # Web services > OAI-PMH
4957 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4960 # Web services > OAI-PMH
4961 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4962 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
4964 # Web services > Reporting
4965 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4968 # Web services > Reporting
4969 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
4970 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"