Bug 21351: Rename the Taiwanese language pack to use correct file name
authorMartin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Fri, 26 Oct 2018 11:32:20 +0000 (12:32 +0100)
committerMartin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Fri, 26 Oct 2018 11:33:56 +0000 (12:33 +0100)
commit2cae3d86bd64ed39d4963b549583c7f514b3f9ad
tree41604da0ce358da276df3d5dcfbe827a3c7894f7
parentbb14c23343f08d578de4a813299bdd5e1277eff3
Bug 21351: Rename the Taiwanese language pack to use correct file name

The words "Han (Simplified variant)" is appearing in the language name
because the file is titled "zh-Hans-TW" when it should be titled
"zh-Hant-TW". The database is set up to use "Hant" but it just
incorrectly named.

Test plan
1. Apply patch.
2. Install zh-Hant-TW on your Koha server.
3. Navagate to I18N/L10N preferences and confirm that the english text description states (Traditional variant).

Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Files on translate.kc.org have already been fixed by Bernardo.
Signed-off-by: Chris Cormack <chrisc@catalyst.net.nz>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
(cherry picked from commit fd0df2ad55f9a5ff180dc0dfa22fede5f0ad37cd)
Converted to removal of files rather than rename as translation merges
had already created the new files as expected.
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
misc/translator/po/zh-Hans-TW-marc-MARC21.po [deleted file]
misc/translator/po/zh-Hans-TW-marc-NORMARC.po [deleted file]
misc/translator/po/zh-Hans-TW-marc-UNIMARC.po [deleted file]
misc/translator/po/zh-Hans-TW-opac-bootstrap.po [deleted file]
misc/translator/po/zh-Hans-TW-pref.po [deleted file]
misc/translator/po/zh-Hans-TW-staff-help.po [deleted file]
misc/translator/po/zh-Hans-TW-staff-prog.po [deleted file]