3 "Project-Id-Version: compendium-eu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 msgid "acquisitions.pref"
15 msgstr "acquisitions.pref"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref Policy"
19 msgstr "acquisitions.pref Araua"
21 # Acquisitions > Printing
22 msgid "acquisitions.pref Printing"
23 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
27 msgstr "Sortu elementu bat"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
31 msgstr "erregistroa katalogatzean."
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
35 msgstr "eskabide bat egitean."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
39 msgstr "eskabide bat jasotzean."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
51 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
55 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
59 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
63 msgstr "Erakutsi saskiak"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
67 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
71 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
75 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
87 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
91 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
95 msgstr "eskatu beti baieztapena."
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
99 msgstr "ez eskatu baieztapena."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
111 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
115 msgstr "360 000,00 (FR)"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
119 msgstr "360,000.00 (US)"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
123 msgstr "360,000.00 (US)"
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
127 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
131 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
139 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
143 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
153 # Acquisitions > Printing
154 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
155 msgstr "Ingelesa 2-orri"
157 # Acquisitions > Printing
158 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
159 msgstr "Ingelesez 3-orri"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
163 msgstr "Frantsesez 3-orri"
165 # Acquisitions > Printing
166 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
167 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
173 # Acquisitions > Printing
174 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
175 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
179 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
195 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
201 # Administration > CAS authentication
202 msgid "admin.pref CAS authentication"
203 msgstr "CAS authentication"
205 # Administration > Google OpenID Connect
206 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
207 msgstr "Google OpenID konexioa"
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref Interface options"
211 msgstr "Interfaze aukerak"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref Login options"
215 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
217 # Administration > SSL client certificate authentication
218 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
219 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
221 # Administration > Search Engine
222 msgid "admin.pref Search Engine"
225 # Administration > Share anonymous usage statistics
226 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
227 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
229 # Administration > SSL client certificate authentication
230 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
231 msgstr "Izen arrunta"
233 # Administration > SSL client certificate authentication
234 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
235 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
237 # Administration > SSL client certificate authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
241 # Administration > SSL client certificate authentication
242 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
243 msgstr "Helbide elektronikoa"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
247 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
255 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
267 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
279 msgstr "liburutegi guztiak"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
283 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
287 msgstr "hasi saioa liburutegian"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
291 msgstr "liburutegi guztiak"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
295 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
299 msgstr "hasi saioa liburutegian"
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
303 msgstr "Liburutegi guztiak"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
307 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
311 msgstr "hasi saioa liburutegian"
313 # Administration > Google OpenID Connect
314 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
315 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
317 # Administration > Google OpenID Connect
318 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
319 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
321 # Administration > Google OpenID Connect
322 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
325 # Administration > Google OpenID Connect
326 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
327 msgstr "Google OpenID Connect login."
329 # Administration > Google OpenID Connect
330 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
333 # Administration > Google OpenID Connect
334 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
335 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
337 # Administration > Google OpenID Connect
338 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
339 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
343 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
345 # Administration > Login options
346 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
347 msgstr "Aurrea hartu"
349 # Administration > Login options
350 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
351 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak) eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
353 # Administration > Login options
354 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
355 msgstr "Aurrea hartu"
357 # Administration > Login options
358 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
361 # Administration > Login options
362 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
363 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
369 # Administration > Interface options
370 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
371 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
379 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
383 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
387 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
389 # Administration > Search Engine
390 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
391 msgstr "Elasticsearch"
393 # Administration > Search Engine
394 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
395 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
397 # Administration > Search Engine
398 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
401 # Administration > Login options
402 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
403 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
405 # Administration > Login options
406 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
407 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
409 # Administration > Login options
410 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
413 # Administration > Login options
414 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
417 # Administration > Login options
418 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
419 msgstr "memcached zerbitzari batean."
421 # Administration > Login options
422 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
423 msgstr "MySQL datu basean."
425 # Administration > Login options
426 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
427 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
429 # Administration > Login options
430 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
431 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
435 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
437 # Administration > Share anonymous usage statistics
438 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
441 # Administration > Share anonymous usage statistics
442 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
443 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
445 # Administration > Share anonymous usage statistics
446 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
449 # Administration > Share anonymous usage statistics
450 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
453 # Administration > Share anonymous usage statistics
454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
455 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
457 # Administration > Share anonymous usage statistics
458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
461 # Administration > Share anonymous usage statistics
462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
465 # Administration > Share anonymous usage statistics
466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
469 # Administration > Share anonymous usage statistics
470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
473 # Administration > Share anonymous usage statistics
474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
477 # Administration > Share anonymous usage statistics
478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
479 msgstr "Antigua eta Barbuda"
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
489 # Administration > Share anonymous usage statistics
490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
501 # Administration > Share anonymous usage statistics
502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
513 # Administration > Share anonymous usage statistics
514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
543 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
587 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
647 msgstr "Dominikar Errepublika"
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
651 msgstr "Ekialdeko Timor"
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
667 msgstr "Ekuatore Ginea"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
731 msgstr "Ginea Bissau"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
855 msgstr "Liechtenstein"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
895 msgstr "Marshall Uharteak"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
959 msgstr "Zeelanda Berria"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
979 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
999 msgstr "Papua Ginea Berria"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1039 msgstr "Saint Vincent"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1055 msgstr "Saudi Arabia"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1071 msgstr "Sierra Leona"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1087 msgstr "Salomon Uharteak"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1107 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1111 msgstr "Santa Luzia"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1123 msgstr "Swazilandia"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1155 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1159 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1171 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1183 msgstr "Turkmenistan"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1191 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1207 msgstr "Erresuma Batua"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1251 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1255 msgstr "Ez partekatu"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1259 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1267 msgstr "Liburutegiaren izena"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1271 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1275 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1279 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1287 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1291 msgstr "Liburutegi mota"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1299 msgstr "korporatiboa"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1303 msgstr "gubernamentala"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1315 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1327 msgstr "elkartea edo erakundea"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1335 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1339 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1341 # Administration > CAS authentication
1342 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1345 # Administration > CAS authentication
1346 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1347 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1349 # Administration > CAS authentication
1350 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1353 # Administration > CAS authentication
1354 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1355 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1357 # Administration > CAS authentication
1358 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1361 # Administration > CAS authentication
1362 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1365 # Administration > CAS authentication
1366 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1367 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1369 # Administration > Interface options
1370 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1373 # Administration > Interface options
1374 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1375 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1377 # Administration > Interface options
1378 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1379 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1381 # Administration > Interface options
1382 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1383 msgstr "komen bidez"
1385 # Administration > Interface options
1386 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1387 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1389 # Administration > Interface options
1390 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1391 msgstr "barren bidez"
1393 # Administration > Interface options
1394 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1395 msgstr "tabuladoreen bidez"
1397 # Administration > Interface options
1398 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1401 # Administration > Interface options
1402 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1403 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1405 # Administration > Interface options
1406 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1409 # Administration > Login options
1410 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1411 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1413 # Administration > Login options
1414 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1415 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1417 # Administration > Interface options
1418 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1419 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1421 # Administration > Interface options
1422 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1425 # Administration > Interface options
1426 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1430 msgid "authorities.pref"
1431 msgstr "authorities.pref"
1433 # Authorities > General
1434 msgid "authorities.pref General"
1437 # Authorities > Linker
1438 msgid "authorities.pref Linker"
1441 # Authorities > General
1442 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1445 # Authorities > General
1446 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1447 msgstr "Ez bistaratu"
1449 # Authorities > General
1450 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1453 # Authorities > General
1454 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1457 # Authorities > General
1458 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1461 # Authorities > General
1462 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1465 # Authorities > General
1466 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1469 # Authorities > General
1470 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1473 # Authorities > General
1474 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1477 # Authorities > General
1478 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1479 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1481 # Authorities > General
1482 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1483 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1485 # Authorities > General
1486 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1489 # Authorities > General
1490 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1493 # Authorities > General
1494 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1495 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1497 # Authorities > General
1498 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1501 # Authorities > General
1502 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1505 # Authorities > General
1506 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1507 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1509 # Authorities > Linker
1510 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1513 # Authorities > Linker
1514 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1517 # Authorities > Linker
1518 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1519 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1521 # Authorities > Linker
1522 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1525 # Authorities > Linker
1526 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1529 # Authorities > Linker
1530 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1533 # Authorities > Linker
1534 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1537 # Authorities > Linker
1538 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1539 msgstr "Lehen aukera"
1541 # Authorities > Linker
1542 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1543 msgstr "Azken aukera"
1545 # Authorities > Linker
1546 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1549 # Authorities > Linker
1550 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1551 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1553 # Authorities > Linker
1554 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1555 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1557 # Authorities > Linker
1558 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1559 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1561 # Authorities > Linker
1562 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1565 # Authorities > Linker
1566 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1569 # Authorities > Linker
1570 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1571 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1573 # Authorities > General
1574 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1575 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1577 # Authorities > General
1578 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1579 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1581 # Authorities > General
1582 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1585 # Authorities > General
1586 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1589 # Authorities > General
1590 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1591 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1594 msgid "cataloguing.pref"
1595 msgstr "cataloguing.pref"
1597 # Cataloging > Display
1598 msgid "cataloguing.pref Display"
1601 # Cataloging > Exporting
1602 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1603 msgstr "Esportatzen"
1605 # Cataloging > Importing
1606 msgid "cataloguing.pref Importing"
1607 msgstr "Inportatzen"
1609 # Cataloging > Interface
1610 msgid "cataloguing.pref Interface"
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1615 msgstr "Erregistro egitura"
1617 # Cataloging > Spine Labels
1618 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1619 msgstr "Bizkar-etiketak"
1621 # Cataloging > Display
1622 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1625 # Cataloging > Display
1626 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1627 msgstr "Ez bistaratu"
1629 # Cataloging > Display
1630 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1631 msgstr "eskurapenen xehetasunak bibliografiaren xehetasun-orrian."
1633 # Cataloging > Importing
1634 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1635 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1637 # Cataloging > Importing
1638 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1639 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1641 # Cataloging > Importing
1642 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1645 # Cataloging > Importing
1646 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1649 # Cataloging > Importing
1650 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1651 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1653 # Cataloging > Importing
1654 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1655 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1657 # Cataloging > Importing
1658 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1661 # Cataloging > Importing
1662 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1665 # Cataloging > Record Structure
1666 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1669 # Cataloging > Record Structure
1670 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1671 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1673 # Cataloging > Record Structure
1674 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1675 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1677 # Cataloging > Display
1678 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1681 # Cataloging > Display
1682 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1683 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1685 # Cataloging > Exporting
1686 # Cataloging > Exporting
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1691 # Cataloging > Exporting
1692 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1693 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1695 # Cataloging > Exporting
1696 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1697 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1699 # Cataloging > Exporting
1700 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1701 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1703 # Cataloging > Exporting
1704 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1705 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1707 # Cataloging > Exporting
1708 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1709 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1711 # Cataloging > Interface
1712 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1715 # Cataloging > Interface
1716 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1717 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1719 # Cataloging > Record Structure
1720 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1721 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1723 # Cataloging > Record Structure
1724 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1727 # Cataloging > Interface
1728 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1731 # Cataloging > Interface
1732 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1733 msgstr "Ez bistaratu"
1735 # Cataloging > Interface
1736 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1737 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1739 # Cataloging > Display
1740 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1741 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1743 # Cataloging > Display
1744 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1745 msgstr "Modu lehenetsian, bistaratu bibliografia erregistroak"
1747 # Cataloging > Display
1748 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1749 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1751 # Cataloging > Display
1752 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1753 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1757 msgstr "MARC formatuan."
1759 # Cataloging > Display
1760 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1761 msgstr "formatu arruntan."
1763 # Cataloging > Display
1764 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1773 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
1775 # Cataloging > Record Structure
1776 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1777 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
1779 # Cataloging > Record Structure
1780 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1781 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1785 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1789 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1793 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
1795 # Cataloging > Display
1796 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1797 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
1799 # Cataloging > Display
1800 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1805 msgstr "bistaratzeak:"
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1809 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1813 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
1815 # Cataloging > Record Structure
1816 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1817 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
1819 # Cataloging > Display
1820 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1821 msgstr "Ez erakutsi hauek"
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1825 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1829 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1833 msgstr "Bistaratu ondorengo mezua redirekzionatzeko orrian bibliografia ezabatzeko"
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1837 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1841 msgstr "<br />Murriztu IP helbideen ezabapena IP interbalotik kanpora"
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1845 msgstr "Ez ezkutatu"
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1851 # Cataloging > Display
1852 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1853 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
1855 # Cataloging > Display
1856 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1857 msgstr "OPAC bilaketa emaitzetan ezabatuak agertzen diren elementuak"
1859 # Cataloging > Display
1860 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1861 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
1863 # Cataloging > Record Structure
1864 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1865 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
1867 # Cataloging > Record Structure
1868 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1869 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
1871 # Cataloging > Record Structure
1872 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1873 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
1875 # Cataloging > Exporting
1876 # Cataloging > Exporting
1877 # Cataloging > Exporting
1878 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1881 # Cataloging > Exporting
1882 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1883 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1885 # Cataloging > Exporting
1886 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1887 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
1889 # Cataloging > Exporting
1890 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1891 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
1893 # Cataloging > Exporting
1894 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1895 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
1897 # Cataloging > Exporting
1898 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1899 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1911 msgstr "alearen liburutegia"
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1915 msgstr "jatorri-liburutegia"
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1919 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1923 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
1925 # Cataloging > Spine Labels
1926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1927 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
1929 # Cataloging > Spine Labels
1930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1931 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
1933 # Cataloging > Spine Labels
1934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1937 # Cataloging > Spine Labels
1938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1941 # Cataloging > Spine Labels
1942 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1943 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan < eta > artean.)"
1945 # Cataloging > Spine Labels
1946 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1947 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
1949 # Cataloging > Spine Labels
1950 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1953 # Cataloging > Spine Labels
1954 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1955 msgstr "Ez bistaratu"
1957 # Cataloging > Spine Labels
1958 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1959 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
1961 # Cataloging > Record Structure
1962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1963 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
1965 # Cataloging > Record Structure
1966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1967 msgstr " Adibideak:"
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1971 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1975 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1979 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1983 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1987 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1995 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1999 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2003 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2007 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2011 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2015 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2019 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2027 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2039 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2041 # Cataloging > Interface
2042 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2045 # Cataloging > Interface
2046 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2047 msgstr "Ez erakutsi"
2049 # Cataloging > Interface
2050 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2051 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2055 msgstr "Barra kodeak"
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2059 msgstr "<branchcode>uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2063 msgstr "<urtea>-0001, <urtea>-0002 formatuan sortzen dira."
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2067 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2069 # Cataloging > Record Structure
2070 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2071 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2075 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2083 msgstr "Ez bistaratu"
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2087 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2091 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2095 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2099 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliografia erregistroa"
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2103 msgstr "elementu jakina"
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2107 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2111 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2115 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2125 # Cataloging > Record Structure
2126 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2133 # Cataloging > Record Structure
2134 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2143 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2145 # Cataloging > Record Structure
2146 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2147 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2150 msgid "circulation.pref"
2151 msgstr "circulation.pref"
2153 # Circulation > Article Requests
2154 msgid "circulation.pref Article Requests"
2155 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2157 # Circulation > Batch checkout
2158 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2159 msgstr "Loteen mailegua"
2161 # Circulation > Checkin Policy
2162 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2163 msgstr "Mailegu-politika"
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2167 msgstr "Mailegu-politika"
2169 # Circulation > Course Reserves
2170 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2171 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2173 # Circulation > Fines Policy
2174 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2175 msgstr "Isun-politika"
2177 # Circulation > Holds Policy
2178 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2179 msgstr "Erreserba-politika"
2181 # Circulation > Housebound module
2182 msgid "circulation.pref Housebound module"
2183 msgstr "Erreserba-politika"
2185 # Circulation > Interface
2186 msgid "circulation.pref Interface"
2189 # Circulation > Self Checkout
2190 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2191 msgstr "Automailegua"
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2199 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2205 # Circulation > Checkout Policy
2206 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2209 # Circulation > Checkout Policy
2210 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2211 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2217 # Circulation > Checkout Policy
2218 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2223 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2225 # Circulation > Interface
2226 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2229 # Circulation > Interface
2230 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2233 # Circulation > Interface
2234 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2235 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2237 # Circulation > Interface
2238 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2241 # Circulation > Interface
2242 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2245 # Circulation > Interface
2246 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2247 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2259 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2261 # Circulation > Holds Policy
2262 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2265 # Circulation > Holds Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2269 # Circulation > Holds Policy
2270 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2271 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2273 # Circulation > Holds Policy
2274 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2283 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2295 msgstr "langileei erreserba-politikak baliogabetzen erreserbak egiten dituztenean."
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2307 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2321 # Circulation > Checkout Policy
2322 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2325 # Circulation > Checkout Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2329 # Circulation > Checkout Policy
2330 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2331 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2337 # Circulation > Checkout Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2341 # Circulation > Checkout Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2343 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2349 # Circulation > Checkout Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2353 # Circulation > Checkout Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2355 msgstr "Bazkideak mailegatu erregistro beraren elementuak. (OHARRA: Honek bakarrik eragina edukiko du harpidetzarik ez duten erregistroetan.)"
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2367 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2369 # Circulation > Interface
2370 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2373 # Circulation > Interface
2374 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2377 # Circulation > Interface
2378 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2379 msgstr "Offline zirkulazioa normalean erabiltzen diren postuetan (OHARRA: sistemaren lehentasun honek ez dio afektatuko Firefox plugin-ari ezta mahai gaineko ordenagailu aplikazioari ere)."
2381 # Circulation > Holds Policy
2382 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2385 # Circulation > Holds Policy
2386 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2389 # Circulation > Holds Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2391 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2403 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2407 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2411 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2415 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2419 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2421 # Circulation > Checkout Policy
2422 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2423 msgstr "edozein liburutegi"
2425 # Circulation > Self Checkout
2426 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2433 # Circulation > Self Checkout
2434 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2435 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2447 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2449 # Circulation > Article Requests
2450 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2453 # Circulation > Article Requests
2454 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2457 # Circulation > Article Requests
2458 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2459 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2461 # Circulation > Article Requests
2462 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2465 # Circulation > Article Requests
2466 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2469 # Circulation > Article Requests
2470 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2481 # Circulation > Checkout Policy
2482 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2483 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2493 # Circulation > Holds Policy
2494 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2495 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2497 # Circulation > Self Checkout
2498 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2501 # Circulation > Self Checkout
2502 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2505 # Circulation > Self Checkout
2506 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2509 # Circulation > Self Checkout
2510 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2511 msgstr "eta pasahitz hau"
2513 # Circulation > Self Checkout
2514 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2515 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2521 # Circulation > Checkout Policy
2522 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2525 # Circulation > Checkout Policy
2526 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2527 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2529 # Circulation > Batch checkout
2530 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2533 # Circulation > Batch checkout
2534 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2537 # Circulation > Batch checkout
2538 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2539 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2541 # Circulation > Batch checkout
2542 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2543 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2545 # Circulation > Batch checkout
2546 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2547 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2549 # Circulation > Checkin Policy
2550 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2553 # Circulation > Checkin Policy
2554 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2555 msgstr "Ez blokeatu"
2557 # Circulation > Checkin Policy
2558 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2559 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2561 # Circulation > Checkin Policy
2562 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2563 msgstr "<br /><b>OHARRA Mailegua orduka ari bazara egiten orduan hau eduki behar duzu kontutan.</b>"
2565 # Circulation > Checkin Policy
2566 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2569 # Circulation > Checkin Policy
2570 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2573 # Circulation > Checkin Policy
2574 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2575 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2577 # Circulation > Interface
2578 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2581 # Circulation > Interface
2582 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2583 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2585 # Circulation > Interface
2586 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2587 msgstr "Garbitu pantaila"
2589 # Circulation > Interface
2590 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2591 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2593 # Circulation > Interface
2594 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2595 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2603 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
2605 # Circulation > Interface
2606 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2609 # Circulation > Interface
2610 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2611 msgstr "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide bilaketa idazten den bitartean."
2613 # Circulation > Checkout Policy
2614 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2615 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2619 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2621 # Circulation > Checkout Policy
2622 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2623 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2625 # Circulation > Checkout Policy
2626 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2627 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2635 msgstr "Ez kalkulatu"
2637 # Circulation > Interface
2638 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2639 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2641 # Circulation > Holds Policy
2642 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2643 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2647 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
2649 # Circulation > Checkout Policy
2650 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2651 msgstr "Kontuan hartu"
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2655 msgstr "Ez hartu kontuan"
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2659 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
2661 # Circulation > Checkout Policy
2662 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2663 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2667 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
2669 # Circulation > Checkin Policy
2670 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2673 # Circulation > Checkin Policy
2674 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2677 # Circulation > Checkin Policy
2678 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2679 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2683 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2687 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2691 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2695 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean --lost parameter gabe)"
2697 # Circulation > Checkout Policy
2698 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2699 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2703 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2707 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
2709 # Circulation > Checkout Policy
2710 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2715 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2717 # Circulation > Interface
2718 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2719 msgstr "Ez erakutsi"
2721 # Circulation > Interface
2722 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2725 # Circulation > Interface
2726 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2727 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
2729 # Circulation > Holds Policy
2730 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2733 # Circulation > Holds Policy
2734 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2737 # Circulation > Holds Policy
2738 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2739 msgstr "erreserbak hainbat erregistrotan egiteko aukera bilaketa emaitzetatik abiatuta"
2741 # Circulation > Holds Policy
2742 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2745 # Circulation > Holds Policy
2746 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2749 # Circulation > Holds Policy
2750 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2753 # Circulation > Holds Policy
2754 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2757 # Circulation > Holds Policy
2758 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2761 # Circulation > Holds Policy
2762 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2763 msgstr "Automatikoki amaitu ReservesMaxPickUpDelay delakoan ez bada periodo bat zehaztua izan"
2765 # Circulation > Holds Policy
2766 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2767 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
2769 # Circulation > Holds Policy
2770 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2773 # Circulation > Holds Policy
2774 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2777 # Circulation > Holds Policy
2778 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2779 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
2781 # Circulation > Interface
2782 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2783 msgstr "Ez erakutsi"
2785 # Circulation > Interface
2786 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2789 # Circulation > Interface
2790 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2791 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
2793 # Circulation > Interface
2794 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2795 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
2797 # Circulation > Interface
2798 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2799 msgstr "Ondorengo eremuak kanpoan geratu beharko lukete erabiltzaile-maileguaren esportazio batetik, bai CSV baita ISO2709-a ere"
2801 # Circulation > Interface
2802 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2805 # Circulation > Interface
2806 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2811 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2815 msgstr "Ez jakinarazi"
2817 # Circulation > Interface
2818 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2821 # Circulation > Interface
2822 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2823 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
2825 # Circulation > Fines Policy
2826 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2829 # Circulation > Fines Policy
2830 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2833 # Circulation > Fines Policy
2834 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2835 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
2837 # Circulation > Fines Policy
2838 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2839 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
2841 # Circulation > Fines Policy
2842 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2843 msgstr "denbora batera "
2845 # Circulation > Fines Policy
2846 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2847 msgstr "denbora batera "
2849 # Circulation > Fines Policy
2850 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2851 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2861 # Circulation > Checkout Policy
2862 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2863 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2867 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2871 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
2873 # Circulation > Checkout Policy
2874 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2875 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2879 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
2881 # Circulation > Checkout Policy
2882 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2883 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
2885 # Circulation > Housebound module
2886 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2889 # Circulation > Housebound module
2890 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2893 # Circulation > Housebound module
2894 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2897 # Circulation > Checkout Policy
2898 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2907 msgstr "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen direnean."
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2915 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2919 msgstr "Bistaratu mezua"
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2923 msgstr "ez egin ezer"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2927 msgstr "baieztapena eskatzen du"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2939 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
2941 # Circulation > Holds Policy
2942 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2945 # Circulation > Holds Policy
2946 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2949 # Circulation > Holds Policy
2950 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2951 msgstr "alearen liburutegia"
2953 # Circulation > Holds Policy
2954 # Circulation > Holds Policy
2955 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2956 msgstr "jatorri-liburutegia"
2958 # Circulation > Holds Policy
2959 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2960 msgstr "elementu-koinzidenteak"
2962 # Circulation > Holds Policy
2963 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2964 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
2966 # Circulation > Holds Policy
2967 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2968 msgstr "alearen liburutegia"
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2980 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2984 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2988 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2992 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2996 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3004 msgstr "ordu zehatza."
3006 # Circulation > Checkout Policy
3007 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3008 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3010 # Circulation > Interface
3011 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3012 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3014 # Circulation > Interface
3015 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3016 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3028 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3040 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3056 msgstr "berritzea utzi"
3058 # Circulation > Holds Policy
3059 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3072 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3082 # Circulation > Checkout Policy
3083 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3086 # Circulation > Checkout Policy
3087 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3088 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3100 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3104 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3108 msgstr "Egutegia erabili"
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3112 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3116 msgstr "Eskatu berrespena"
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3124 msgstr "Ez blokeatu"
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3128 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3132 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3136 msgstr "berritzea utzi"
3138 # Circulation > Checkout Policy
3139 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3140 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3144 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3146 # Circulation > Checkout Policy
3147 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3148 msgstr "Gehitu gehienez"
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3152 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3154 # Circulation > Interface
3155 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3156 msgstr "Ez erregistratu"
3158 # Circulation > Interface
3159 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3160 msgstr "Erregistroa"
3162 # Circulation > Interface
3163 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3164 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3166 # Circulation > Fines Policy
3167 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3168 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3170 # Circulation > Fines Policy
3171 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3172 msgstr "Diru-itzultzea"
3174 # Circulation > Fines Policy
3175 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3176 msgstr "Ez diru-itzuli"
3178 # Circulation > Fines Policy
3179 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3180 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3182 # Circulation > Checkout Policy
3183 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3184 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3188 msgstr "egungo data."
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3192 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3194 # Circulation > Checkout Policy
3195 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3204 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3208 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3220 msgstr "baieztatzeko"
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3230 # Circulation > Checkout Policy
3231 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3232 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3234 # Circulation > Holds Policy
3235 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3238 # Circulation > Holds Policy
3239 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3240 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3242 # Circulation > Holds Policy
3243 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3244 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3248 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3252 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3256 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3260 msgstr "Automatikoki"
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3264 msgstr "Automatikoki ez"
3266 # Circulation > Holds Policy
3267 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3268 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3280 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3284 msgstr "elementuak berritu"
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3296 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3308 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
3310 # Circulation > Self Checkout
3311 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3312 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3314 # Circulation > Self Checkout
3315 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3316 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3318 # Circulation > Self Checkout
3319 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3320 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3322 # Circulation > Self Checkout
3323 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3324 msgstr "Ez erakutsi"
3326 # Circulation > Self Checkout
3327 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3330 # Circulation > Self Checkout
3331 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3332 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3334 # Circulation > Self Checkout
3335 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3336 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3338 # Circulation > Self Checkout
3339 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3340 msgstr "segundu pasa ondoren."
3342 # Circulation > Self Checkout
3343 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3344 msgstr "Barra kodea"
3346 # Circulation > Self Checkout
3347 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3348 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3350 # Circulation > Self Checkout
3351 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3352 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3356 msgstr "Ez erakutsi"
3358 # Circulation > Interface
3359 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3362 # Circulation > Interface
3363 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3364 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3366 # Circulation > Self Checkout
3367 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3368 msgstr "Ez erakutsi"
3370 # Circulation > Self Checkout
3371 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3374 # Circulation > Self Checkout
3375 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3376 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3386 # Circulation > Interface
3387 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3388 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3398 # Circulation > Interface
3399 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3400 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3404 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3408 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
3410 # Circulation > Checkout Policy
3411 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3412 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
3414 # Circulation > Holds Policy
3415 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3416 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
3418 # Circulation > Holds Policy
3419 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3420 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
3422 # Circulation > Holds Policy
3423 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3424 msgstr "ausazko ordenan."
3426 # Circulation > Holds Policy
3427 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3428 msgstr "ordena horretan."
3430 # Circulation > Holds Policy
3431 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3434 # Circulation > Holds Policy
3435 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3436 msgstr "ireki edo itxi"
3438 # Circulation > Holds Policy
3439 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3442 # Circulation > Holds Policy
3443 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3446 # Circulation > Holds Policy
3447 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3450 # Circulation > Holds Policy
3451 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3452 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
3454 # Circulation > Holds Policy
3455 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3458 # Circulation > Holds Policy
3459 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3462 # Circulation > Holds Policy
3463 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3464 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3476 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3478 # Circulation > Holds Policy
3479 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3480 msgstr "Ez transferitu"
3482 # Circulation > Holds Policy
3483 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3484 msgstr "Transferitu"
3486 # Circulation > Holds Policy
3487 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3488 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3492 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3496 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
3498 # Circulation > Checkin Policy
3499 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3500 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
3502 # Circulation > Checkin Policy
3503 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3506 # Circulation > Checkin Policy
3507 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3508 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
3510 # Circulation > Interface
3511 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3514 # Circulation > Interface
3515 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3518 # Circulation > Interface
3519 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3526 # Circulation > Checkout Policy
3527 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3530 # Circulation > Checkout Policy
3531 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3534 # Circulation > Checkout Policy
3535 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3536 msgstr "bilduma kodea"
3538 # Circulation > Checkout Policy
3539 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3540 msgstr "elementu mota"
3542 # Circulation > Checkout Policy
3543 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3544 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
3546 # Circulation > Course Reserves
3547 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3550 # Circulation > Course Reserves
3551 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3554 # Circulation > Course Reserves
3555 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3556 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3564 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3570 # Circulation > Interface
3571 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3572 msgstr "Ez jakinarazi"
3574 # Circulation > Interface
3575 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3578 # Circulation > Interface
3579 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3580 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
3582 # Circulation > Self Checkout
3583 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3586 # Circulation > Self Checkout
3587 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3590 # Circulation > Self Checkout
3591 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3592 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3594 # Circulation > Fines Policy
3595 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3598 # Circulation > Fines Policy
3599 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3602 # Circulation > Fines Policy
3603 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3604 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
3606 # Circulation > Fines Policy
3607 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3610 # Circulation > Fines Policy
3611 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3614 # Circulation > Fines Policy
3615 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3616 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
3618 # Circulation > Holds Policy
3619 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3622 # Circulation > Holds Policy
3623 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3624 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
3626 # Circulation > Holds Policy
3627 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3628 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
3630 # Circulation > Holds Policy
3631 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3632 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
3634 # Circulation > Holds Policy
3635 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3642 # Circulation > Holds Policy
3643 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3644 msgstr "hau baino gehiago duten elementuentzat egunak"
3646 # Circulation > Holds Policy
3647 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3650 # Circulation > Holds Policy
3651 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3652 msgstr "erregistroan"
3654 # Circulation > Holds Policy
3655 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3656 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
3658 # Circulation > Holds Policy
3659 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3660 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3662 # Circulation > Holds Policy
3663 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3666 # Circulation > Holds Policy
3667 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3670 # Circulation > Holds Policy
3671 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3672 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
3674 # Circulation > Fines Policy
3675 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3676 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
3678 # Circulation > Fines Policy
3679 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3684 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3688 msgstr "<br><b>Oharra:</b> Zigorrak ezarri daitezke CalculateFinesOnReturn lehentasun sistema bidez."
3690 # Circulation > Fines Policy
3691 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3692 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3696 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3700 msgstr "Ez kalkulatu"
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3704 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
3706 # Circulation > Interface
3707 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3710 # Circulation > Interface
3711 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3714 # Circulation > Interface
3715 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3716 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3720 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
3722 # Circulation > Interface
3723 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3724 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
3726 # Circulation > Interface
3727 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3730 # Circulation > Interface
3731 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3732 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
3734 # Circulation > Interface
3735 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3736 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
3738 # Circulation > Interface
3739 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3740 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
3742 # Circulation > Interface
3743 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3744 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
3746 # Circulation > Checkout Policy
3747 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3748 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
3750 # Circulation > Checkout Policy
3751 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3752 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3756 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3760 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3764 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
3766 # Circulation > Checkout Policy
3767 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3768 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
3770 # Circulation > Interface
3771 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3774 # Circulation > Interface
3775 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3776 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
3778 # Circulation > Interface
3779 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3780 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
3782 # Circulation > Interface
3783 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3784 msgstr "itzultze dataren arabera."
3786 # Circulation > Interface
3787 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3788 msgstr "zaharrenetik hasita."
3790 # Circulation > Interface
3791 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3792 msgstr "berrienetik hasita."
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3796 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3800 msgstr "itzultze dataren arabera."
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3804 msgstr "zaharrenetik hasita"
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3808 msgstr "berrienetik hasita"
3810 # Circulation > Checkout Policy
3811 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3812 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
3814 # Circulation > Checkout Policy
3815 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3816 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
3818 # Circulation > Checkout Policy
3819 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3820 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
3822 # Circulation > Checkout Policy
3823 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3824 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
3827 msgid "enhanced_content.pref"
3828 msgstr "enhanced_content.pref"
3830 # Enhanced Content > All
3831 msgid "enhanced_content.pref All"
3834 # Enhanced Content > Amazon
3835 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3838 # Enhanced Content > Babelthèque
3839 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3840 msgstr "Babelthèque"
3842 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3843 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3844 msgstr "Baker and Taylor"
3846 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3847 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3848 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
3850 # Enhanced Content > Google
3851 msgid "enhanced_content.pref Google"
3854 # Enhanced Content > HTML5 Media
3855 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3856 msgstr "Medio HTML5"
3858 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3859 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3860 msgstr "IDreamLibraries"
3862 # Enhanced Content > Library Thing
3863 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3864 msgstr "Library Thing"
3866 # Enhanced Content > Local Cover Images
3867 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3868 msgstr "Bertako azalen irudiak"
3870 # Enhanced Content > Novelist Select
3871 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3872 msgstr "Novelist Select"
3874 # Enhanced Content > OCLC
3875 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3878 # Enhanced Content > Open Library
3879 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3880 msgstr "Open Library"
3882 # Enhanced Content > OverDrive
3883 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3886 # Enhanced Content > Plugins
3887 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3890 # Enhanced Content > Syndetics
3891 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3894 # Enhanced Content > Tagging
3895 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3896 msgstr "Etiketatzea"
3898 # Enhanced Content > All
3899 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3900 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
3902 # Enhanced Content > Local Cover Images
3903 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3906 # Enhanced Content > Local Cover Images
3907 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3910 # Enhanced Content > Local Cover Images
3911 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3912 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
3914 # Enhanced Content > Amazon
3915 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3916 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
3918 # Enhanced Content > Amazon
3919 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3920 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
3922 # Enhanced Content > Amazon
3923 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3924 msgstr "Ez erakutsi"
3926 # Enhanced Content > Amazon
3927 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3930 # Enhanced Content > Amazon
3931 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3932 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
3934 # Enhanced Content > Amazon
3935 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3938 # Enhanced Content > Amazon
3939 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3940 msgstr "Britainiarra"
3942 # Enhanced Content > Amazon
3943 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3946 # Enhanced Content > Amazon
3947 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3950 # Enhanced Content > Amazon
3951 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3954 # Enhanced Content > Amazon
3955 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3958 # Enhanced Content > Amazon
3959 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3960 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
3962 # Enhanced Content > Amazon
3963 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3964 msgstr "bere webgunetik."
3966 # Enhanced Content > Babelthèque
3967 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3970 # Enhanced Content > Babelthèque
3971 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3974 # Enhanced Content > Babelthèque
3975 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3976 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
3978 # Enhanced Content > Babelthèque
3979 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3980 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3982 # Enhanced Content > Babelthèque
3983 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3984 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3986 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3987 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3988 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
3990 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3991 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3992 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
3994 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3995 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3998 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3999 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4000 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4002 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4003 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4006 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4007 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4010 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4011 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4012 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4014 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4015 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4016 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4018 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4019 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4022 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4023 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4026 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4027 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4028 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
4030 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4031 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4032 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4034 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4035 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4036 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4038 # Enhanced Content > All
4039 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4040 msgstr "Ez erakutsi"
4042 # Enhanced Content > All
4043 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4046 # Enhanced Content > All
4047 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4048 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4050 # Enhanced Content > Google
4051 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4054 # Enhanced Content > Google
4055 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4058 # Enhanced Content > Google
4059 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4060 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4062 # Enhanced Content > HTML5 Media
4063 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4064 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4066 # Enhanced Content > HTML5 Media
4067 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4068 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4070 # Enhanced Content > HTML5 Media
4071 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4074 # Enhanced Content > HTML5 Media
4075 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4076 msgstr "langile-interfazean"
4078 # Enhanced Content > HTML5 Media
4079 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4080 msgstr "inondik ere ez"
4082 # Enhanced Content > HTML5 Media
4083 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4084 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4086 # Enhanced Content > HTML5 Media
4087 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4088 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4090 # Enhanced Content > HTML5 Media
4091 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4094 # Enhanced Content > HTML5 Media
4095 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4098 # Enhanced Content > HTML5 Media
4099 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4100 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4102 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4103 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4106 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4107 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4110 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4111 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4112 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4114 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4115 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4118 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4119 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4122 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4123 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4124 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4126 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4127 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4130 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4131 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4134 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4135 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4136 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4138 # Enhanced Content > Library Thing
4139 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4140 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">erregistratu</a>, eta, ondoren, idatzi zure IDa behean."
4142 # Enhanced Content > Library Thing
4143 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4144 msgstr "Ez erakutsi"
4146 # Enhanced Content > Library Thing
4147 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4150 # Enhanced Content > Library Thing
4151 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4152 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
4154 # Enhanced Content > Library Thing
4155 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4158 # Enhanced Content > Library Thing
4159 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4160 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
4162 # Enhanced Content > Library Thing
4163 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4164 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
4166 # Enhanced Content > Library Thing
4167 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4168 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
4170 # Enhanced Content > Library Thing
4171 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4174 # Enhanced Content > Local Cover Images
4175 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4178 # Enhanced Content > Local Cover Images
4179 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4180 msgstr "Ez bistaratu"
4182 # Enhanced Content > Local Cover Images
4183 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4184 msgstr "Azaleko irudiak Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
4186 # Enhanced Content > Novelist Select
4187 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4190 # Enhanced Content > Novelist Select
4191 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4194 # Enhanced Content > Novelist Select
4195 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4196 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4198 # Enhanced Content > Novelist Select
4199 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4202 # Enhanced Content > Novelist Select
4203 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4204 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
4206 # Enhanced Content > Novelist Select
4207 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4208 msgstr "eta pasahitza"
4210 # Enhanced Content > Novelist Select
4211 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4214 # Enhanced Content > Novelist Select
4215 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4218 # Enhanced Content > Novelist Select
4219 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4220 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4222 # Enhanced Content > Novelist Select
4223 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4226 # Enhanced Content > Novelist Select
4227 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4228 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4230 # Enhanced Content > Novelist Select
4231 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4232 msgstr "aleen taularen gainean"
4234 # Enhanced Content > Novelist Select
4235 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4236 msgstr "aleen taularen azpian"
4238 # Enhanced Content > Novelist Select
4239 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4240 msgstr "OPAC taulan"
4242 # Enhanced Content > Novelist Select
4243 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4246 # Enhanced Content > Novelist Select
4247 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4248 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4250 # Enhanced Content > Novelist Select
4251 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4252 msgstr "aleen taularen gainean"
4254 # Enhanced Content > Novelist Select
4255 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4256 msgstr "aleen taularen azpian"
4258 # Enhanced Content > Novelist Select
4259 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4260 msgstr "OPAC taulan"
4262 # Enhanced Content > Novelist Select
4263 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4264 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
4266 # Enhanced Content > OCLC
4267 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4268 msgstr "Erabili <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC bazkidearen IDa</a>"
4270 # Enhanced Content > OCLC
4271 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4272 msgstr "xISBN zerbitzura sartzeko. Kontuan izan ID batekin erregistratu ez bazara, egunean gehienez 1000 kontsulta egin ahal izango dituzula."
4274 # Enhanced Content > Amazon
4275 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4276 msgstr "Ez erakutsi"
4278 # Enhanced Content > Amazon
4279 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4282 # Enhanced Content > Amazon
4283 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4284 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4286 # Enhanced Content > All
4287 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4288 msgstr "Ez erakutsi"
4290 # Enhanced Content > All
4291 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4294 # Enhanced Content > All
4295 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4296 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
4298 # Enhanced Content > Local Cover Images
4299 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4302 # Enhanced Content > Local Cover Images
4303 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4304 msgstr "Ez bistaratu"
4306 # Enhanced Content > Local Cover Images
4307 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4308 msgstr "Azaleko irudiak OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
4310 # Enhanced Content > Open Library
4311 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4314 # Enhanced Content > Open Library
4315 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4318 # Enhanced Content > Open Library
4319 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4320 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
4322 # Enhanced Content > Open Library
4323 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4324 msgstr "Ez erakutsi"
4326 # Enhanced Content > Open Library
4327 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4330 # Enhanced Content > Open Library
4331 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4332 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
4334 # Enhanced Content > OverDrive
4335 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4338 # Enhanced Content > OverDrive
4339 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4342 # Enhanced Content > OverDrive
4343 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4346 # Enhanced Content > OverDrive
4347 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4350 # Enhanced Content > OverDrive
4351 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4352 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4354 # Enhanced Content > OverDrive
4355 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4358 # Enhanced Content > OverDrive
4359 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4362 # Enhanced Content > OverDrive
4363 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4364 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
4366 # Enhanced Content > OverDrive
4367 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4368 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
4370 # Enhanced Content > OverDrive
4371 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4374 # Enhanced Content > OverDrive
4375 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4376 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4378 # Enhanced Content > Syndetics
4379 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4380 msgstr "Ez erakutsi"
4382 # Enhanced Content > Syndetics
4383 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4386 # Enhanced Content > Syndetics
4387 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4388 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4390 # Enhanced Content > Syndetics
4391 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4392 msgstr "Ez erakutsi"
4394 # Enhanced Content > Syndetics
4395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4398 # Enhanced Content > Syndetics
4399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4400 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4402 # Enhanced Content > Syndetics
4403 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4404 msgstr "Erabili bezero kodea"
4406 # Enhanced Content > Syndetics
4407 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4408 msgstr "Syndectisera sartzeko."
4410 # Enhanced Content > Syndetics
4411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4412 msgstr "Ez erakutsi"
4414 # Enhanced Content > Syndetics
4415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4418 # Enhanced Content > Syndetics
4419 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4420 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
4422 # Enhanced Content > Syndetics
4423 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4426 # Enhanced Content > Syndetics
4427 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4430 # Enhanced Content > Syndetics
4431 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4434 # Enhanced Content > Syndetics
4435 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4436 msgstr "Ez erakutsi"
4438 # Enhanced Content > Syndetics
4439 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4442 # Enhanced Content > Syndetics
4443 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4444 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4446 # Enhanced Content > Syndetics
4447 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4450 # Enhanced Content > Syndetics
4451 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4454 # Enhanced Content > Syndetics
4455 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4456 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
4458 # Enhanced Content > Syndetics
4459 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4460 msgstr "Ez erakutsi"
4462 # Enhanced Content > Syndetics
4463 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4466 # Enhanced Content > Syndetics
4467 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4468 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4470 # Enhanced Content > Syndetics
4471 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4472 msgstr "Ez erakutsi"
4474 # Enhanced Content > Syndetics
4475 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4478 # Enhanced Content > Syndetics
4479 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4480 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4482 # Enhanced Content > Syndetics
4483 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4484 msgstr "Ez erakutsi"
4486 # Enhanced Content > Syndetics
4487 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4490 # Enhanced Content > Syndetics
4491 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4492 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4494 # Enhanced Content > Syndetics
4495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4496 msgstr "Ez erakutsi"
4498 # Enhanced Content > Syndetics
4499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4502 # Enhanced Content > Syndetics
4503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4504 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4506 # Enhanced Content > Syndetics
4507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4508 msgstr "Ez erakutsi"
4510 # Enhanced Content > Syndetics
4511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4516 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4518 # Enhanced Content > Tagging
4519 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4522 # Enhanced Content > Tagging
4523 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4526 # Enhanced Content > Tagging
4527 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4528 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
4530 # Enhanced Content > Tagging
4531 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4532 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
4534 # Enhanced Content > Tagging
4535 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4536 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
4538 # Enhanced Content > Tagging
4539 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4542 # Enhanced Content > Tagging
4543 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4546 # Enhanced Content > Tagging
4547 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4548 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4550 # Enhanced Content > Tagging
4551 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4554 # Enhanced Content > Tagging
4555 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4558 # Enhanced Content > Tagging
4559 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4560 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
4562 # Enhanced Content > Tagging
4563 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4566 # Enhanced Content > Tagging
4567 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4570 # Enhanced Content > Tagging
4571 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4572 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
4574 # Enhanced Content > Tagging
4575 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4578 # Enhanced Content > Tagging
4579 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4580 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4582 # Enhanced Content > Tagging
4583 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4586 # Enhanced Content > Tagging
4587 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4588 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
4590 # Enhanced Content > Library Thing
4591 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4594 # Enhanced Content > Library Thing
4595 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4598 # Enhanced Content > Library Thing
4599 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4600 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
4602 # Enhanced Content > Plugins
4603 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4606 # Enhanced Content > Plugins
4607 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4610 # Enhanced Content > Plugins
4611 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4612 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
4614 # Enhanced Content > OCLC
4615 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4618 # Enhanced Content > OCLC
4619 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4622 # Enhanced Content > OCLC
4623 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4624 msgstr "OCLCren xISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4626 # Enhanced Content > OCLC
4627 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4628 msgstr "Erabili xISBN zerbitzua egunean"
4630 # Enhanced Content > OCLC
4631 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4632 msgstr "aldiz bakarrik. xISBN zerbitzua erabiltzeagatik ordaintzen ez baduzu, hori 999 balio lehenetsian utzi beharko duzu (beherago azaltzen den moduan)."
4635 msgid "i18n_l10n.pref"
4636 msgstr "i18n_l10n.pref"
4639 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4640 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
4643 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4644 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4647 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4648 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
4651 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4652 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4655 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4659 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4663 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4667 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4671 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4675 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4679 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4683 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4687 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4688 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
4691 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4692 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
4695 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4696 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
4699 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4700 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
4703 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4704 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
4707 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4711 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4715 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4719 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4720 msgstr "Erabili alfabetoa"
4723 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4727 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4728 msgstr "Erabili alfabetoa"
4731 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4732 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
4735 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4736 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
4739 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4740 msgstr "Honako data formatu hauek:"
4743 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4747 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4751 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4755 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4759 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4760 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
4763 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4764 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
4767 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4771 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4775 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4776 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
4783 msgid "labs.pref All"
4787 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4788 msgstr "<br/> OHARRA:"
4791 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4795 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4799 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4803 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4804 msgstr "Katalogazio aurreratuko editorea"
4807 msgid "local_use.pref"
4808 msgstr "local_use.pref"
4811 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4812 msgstr "Oraindik definitu gabe."
4818 # Logging > Debugging
4819 msgid "logs.pref Debugging"
4820 msgstr "Erregistroa"
4823 msgid "logs.pref Logging"
4824 msgstr "Erregistroa"
4827 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4828 msgstr "Ez errgistratu"
4831 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4832 msgstr "Erregistratu"
4835 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4836 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
4839 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4840 msgstr "Ez erregistratu"
4843 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4844 msgstr "Erregistratu"
4847 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4848 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
4851 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4852 msgstr "Ez erregistratu"
4855 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4856 msgstr "Erregistratu"
4859 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4860 msgstr "elementu edo bibliografia erregistroetako edozein aldaketa. Liburu bat maileguan hartzen edo uzten den bakoitzean aldaketa gertatzen denez, funtzio hau ez gaitzea gomendatzen da."
4863 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4867 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4871 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4872 msgstr "cron errutinen informazioa."
4874 # Logging > Debugging
4875 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4878 # Logging > Debugging
4879 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4882 # Logging > Debugging
4883 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4884 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
4886 # Logging > Debugging
4887 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4890 # Logging > Debugging
4891 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4894 # Logging > Debugging
4895 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4896 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
4899 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4900 msgstr "Ez erregistratu"
4903 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4904 msgstr "Erregistratu"
4907 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4908 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
4911 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4915 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4919 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4923 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4924 msgstr "Ez erregistratu"
4927 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4928 msgstr "Erregistratu"
4931 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4932 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
4935 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4936 msgstr "Ez erregistratu"
4939 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4940 msgstr "Erregistratu"
4943 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4944 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
4947 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
4948 msgstr "Ez erregistratu"
4951 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
4952 msgstr "Erregistratu"
4955 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
4956 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
4959 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4963 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4967 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4968 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
4971 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4972 msgstr "Ez erregistratu"
4975 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4976 msgstr "Erregistratu"
4979 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4980 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
4983 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4984 msgstr "Ez erregistratu"
4987 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4988 msgstr "Erregistratu"
4991 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4992 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
4998 # OPAC > Advanced Search Options
4999 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5000 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5003 msgid "opac.pref Appearance"
5007 msgid "opac.pref Features"
5008 msgstr "Ezaugarriak"
5011 msgid "opac.pref Payments"
5012 msgstr "Ordainketak"
5015 msgid "opac.pref Policy"
5019 msgid "opac.pref Privacy"
5020 msgstr "Pribatutasuna"
5022 # OPAC > Restricted page
5023 msgid "opac.pref Restricted page"
5026 # OPAC > Self Registration
5027 msgid "opac.pref Self Registration"
5028 msgstr "Auto-erregistroa"
5030 # OPAC > Shelf Browser
5031 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5032 msgstr "Apal arakatzailea"
5035 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5039 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5043 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5044 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5047 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5051 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5055 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5056 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5059 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5063 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5067 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5068 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
5071 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5072 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
5075 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5076 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
5079 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5080 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
5083 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5084 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
5087 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5088 msgstr "formatu sinplean."
5091 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5092 msgstr "euren MARC formatuan."
5095 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5099 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5100 msgstr "Ez blokeatu"
5103 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5107 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5108 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan. <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
5111 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5115 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5119 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5120 msgstr "Ez erakutsi"
5123 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5127 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5128 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
5131 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5135 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5139 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5140 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
5143 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5147 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5151 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5155 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5159 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5163 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5164 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
5167 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5168 msgstr "Ez erakutsi"
5171 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5172 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
5175 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5179 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5183 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5187 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5191 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5192 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
5195 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5196 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
5199 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5200 msgstr "emaitzak hemendik"
5203 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5207 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5208 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
5211 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5215 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5219 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5220 msgstr "Erakutsi ondorengo HTMLa OPAC moduan bezero bat saioa-hasi gabe dagoenean hemen:"
5223 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5227 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5228 msgstr "Ez bistaratu"
5231 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5232 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
5235 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5236 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
5239 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5240 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
5243 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5244 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
5247 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5248 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
5251 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5252 msgstr "Dataile-orria soilik"
5255 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5256 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
5259 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5260 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
5263 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5264 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
5267 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5271 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5272 msgstr "Hasierako karga"
5275 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5279 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5280 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
5283 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5284 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
5287 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5288 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
5291 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5295 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5299 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5300 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
5303 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5304 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
5307 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5308 msgstr "alearen liburutegia"
5311 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5312 msgstr "jatorri-liburutegia"
5315 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5316 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
5319 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5320 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
5323 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5324 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
5327 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5328 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik). "
5331 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5332 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
5335 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5336 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
5339 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5340 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
5343 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5347 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5351 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5352 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
5355 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5359 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5360 msgstr "Ez bistaratu"
5363 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5367 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5371 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5375 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5376 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
5379 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5380 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
5383 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5384 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
5387 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5388 msgstr "egungo kokalekua"
5391 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5392 msgstr "jatorri-liburutegia"
5395 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5396 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
5399 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5400 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
5403 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5404 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
5406 # OPAC > Shelf Browser
5407 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5408 msgstr "Ez erakutsi"
5410 # OPAC > Shelf Browser
5411 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5414 # OPAC > Shelf Browser
5415 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5416 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
5419 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5420 msgstr "Ez erakutsi"
5423 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5427 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5428 msgstr "Elementuen barra-kodea aleen fitxan."
5431 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5432 msgstr "Ez erakutsi"
5435 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5439 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5440 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5443 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5444 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
5447 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5448 msgstr "Erakutsi aldeak"
5451 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5452 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
5455 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5456 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
5459 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5460 msgstr "bazkideei OPACean."
5463 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5464 msgstr "Ez erakutsi"
5467 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5471 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5472 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
5475 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5479 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5480 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
5483 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5484 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
5487 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5491 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5495 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5496 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
5499 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5500 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
5503 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5504 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
5507 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5508 msgstr "Ez erakutsi"
5511 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5515 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5516 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
5519 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5520 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5523 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5524 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5527 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5528 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5531 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5532 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5535 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5536 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5539 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5540 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5543 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5544 msgstr "Ez erakutsi"
5547 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5551 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5552 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
5555 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5559 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5563 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5564 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
5567 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5568 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
5571 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5572 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
5574 # OPAC > Advanced Search Options
5575 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5576 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
5578 # OPAC > Advanced Search Options
5579 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5580 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
5583 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5587 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5591 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5592 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
5595 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5599 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5603 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5604 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
5607 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5611 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5615 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5616 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
5619 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5623 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5627 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5628 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
5631 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5635 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5639 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5640 msgstr "bazkideei gai-autoritateak arakatzen OPACen (exekutatu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl arakatzaile zerrenda sortzeko)"
5643 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5644 msgstr "Ez erakutsi"
5647 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5651 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5652 msgstr "OPACean hitz hodeia (sartu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl generatzeko)"
5655 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5656 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
5659 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5660 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak OPACeko xehetasun-orritik "
5663 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5667 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5668 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
5671 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5672 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
5675 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5676 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
5679 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5680 msgstr "Ez nabarmendu"
5683 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5687 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5688 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
5691 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5695 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5699 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5703 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5707 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5708 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
5711 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5712 msgstr "bilduma kodea"
5715 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5716 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
5719 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5723 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5724 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
5727 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5728 msgstr "Ez erakutsi"
5731 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5735 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5736 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
5739 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5740 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
5743 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5744 msgstr "orri-oinean soilik"
5747 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5751 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5755 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5756 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
5759 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5760 msgstr "alearen liburutegia"
5763 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5764 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
5767 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5768 msgstr "jatorri-liburutegia"
5771 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5772 msgstr "alearen liburutegia"
5775 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5776 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
5779 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5780 msgstr "alearen liburutegia"
5783 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5784 msgstr "jatorri-liburutegietan eta aleen liburutegietan"
5787 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5788 msgstr "jatorri-liburutegia"
5791 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5792 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
5795 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5796 msgstr "Ez erakutsi"
5799 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5803 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5804 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
5807 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5808 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
5811 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5812 msgstr "Bistaratu honaino"
5815 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5816 msgstr "erregistro bibliografikoko xehetasun-orriko elementuak (erregistro bibliografikoak hauek baino elementu gehiago baldin badauzka, horien ordez lotura bat erakusten da modu horretan erabiltzaileari elementu guztiak bistartzeko aukera uzten zaio)."
5819 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5820 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
5823 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5824 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
5827 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5828 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
5831 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5835 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5836 msgstr "Ez bistaratu"
5839 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5840 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
5843 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5847 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5851 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5852 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
5855 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5859 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5863 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5864 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
5867 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5871 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5875 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5876 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
5879 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5880 msgstr "'OPACRenew'"
5883 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5887 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5891 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5892 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
5895 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5896 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
5899 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5900 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
5903 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5904 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
5907 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5908 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
5911 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5912 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
5915 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5919 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5923 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5927 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5931 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5932 msgstr "alearen liburutegia"
5935 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5936 msgstr "jatorri-liburutegia"
5939 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5940 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
5943 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5944 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
5947 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5948 msgstr "Ez erakutsi"
5951 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5955 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5956 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
5959 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5960 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
5963 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5967 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5968 msgstr "xehetasunak soilik"
5971 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5975 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5976 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
5979 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5980 msgstr "Ez erakutsi"
5983 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5987 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5988 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
5991 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5995 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5999 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6000 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
6002 # OPAC > Self Registration
6003 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6004 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6006 # OPAC > Self Registration
6007 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6010 # OPAC > Self Registration
6011 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6014 # OPAC > Self Registration
6015 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6018 # OPAC > Self Registration
6019 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6020 msgstr "liburutegiko erabiltzaileek bere kontua OPAC bidez erregistratzea edo moldatzea. Oharra: Honek eskatzen du PatronSelfRegistrationDefaultCategory konfiguratua egotea baliagarria den erabiltzailearen kategoria-kode batekin."
6022 # OPAC > Self Registration
6023 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6024 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
6026 # OPAC > Self Registration
6027 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6028 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6030 # OPAC > Self Registration
6031 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6032 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6034 # OPAC > Self Registration
6035 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6036 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6038 # OPAC > Self Registration
6039 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6042 # OPAC > Self Registration
6043 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6044 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
6046 # OPAC > Self Registration
6047 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6048 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6050 # OPAC > Self Registration
6051 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6054 # OPAC > Self Registration
6055 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6058 # OPAC > Self Registration
6059 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6062 # OPAC > Self Registration
6063 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6064 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
6066 # OPAC > Self Registration
6067 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6070 # OPAC > Self Registration
6071 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6072 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6074 # OPAC > Self Registration
6075 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6076 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6078 # OPAC > Self Registration
6079 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6082 # OPAC > Self Registration
6083 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6086 # OPAC > Self Registration
6087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6090 # OPAC > Self Registration
6091 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6092 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6094 # OPAC > Self Registration
6095 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6098 # OPAC > Self Registration
6099 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6102 # OPAC > Self Registration
6103 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6104 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6107 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6108 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
6111 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6112 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
6115 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6116 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
6119 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6120 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
6123 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6127 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6131 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6132 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
6135 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6139 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6143 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6144 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
6146 # OPAC > Restricted page
6147 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6148 msgstr "Zure murriztutako orriaren HTML edukia"
6150 # OPAC > Restricted page
6151 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6152 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
6154 # OPAC > Restricted page
6155 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6156 msgstr "ez du baieztapena behar (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
6158 # OPAC > Restricted page
6159 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6162 # OPAC > Restricted page
6163 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6164 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
6167 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6171 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6175 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6176 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
6178 # OPAC > Shelf Browser
6179 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6182 # OPAC > Shelf Browser
6183 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6186 # OPAC > Shelf Browser
6187 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6188 msgstr "шифр зібрання"
6190 # OPAC > Shelf Browser
6191 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6194 # OPAC > Shelf Browser
6195 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6198 # OPAC > Shelf Browser
6199 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6200 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6202 # OPAC > Shelf Browser
6203 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6206 # OPAC > Shelf Browser
6207 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6210 # OPAC > Shelf Browser
6211 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6212 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6219 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6223 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6224 msgstr "izena eta lehen abizena"
6227 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6231 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6235 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6236 msgstr "izenik gabe"
6239 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6240 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
6243 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6244 msgstr "erabiltzailea"
6247 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6251 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6255 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6256 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
6259 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6263 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6267 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6268 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
6271 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6275 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6279 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6280 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
6283 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6287 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6291 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6292 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
6295 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6296 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
6299 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6300 msgstr "Ez erakutsi"
6303 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6307 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6308 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
6311 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6315 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6316 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
6319 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6323 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6327 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6328 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
6331 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6332 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
6335 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6336 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
6339 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6340 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
6343 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6344 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
6347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6351 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6355 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6356 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
6359 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6363 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6364 msgstr "gaia OPACen."
6367 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6371 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6375 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6376 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
6379 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6383 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6387 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6388 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
6391 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6395 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6399 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6400 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
6403 msgid "patrons.pref"
6404 msgstr "patrons.pref"
6407 msgid "patrons.pref General"
6410 # Patrons > Norwegian patron database
6411 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6412 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basea"
6415 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6419 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6423 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6424 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
6427 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6431 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6435 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6436 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
6439 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6443 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6447 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6448 msgstr "رقم البطاقة"
6451 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6452 msgstr "lehen balidazioa"
6455 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6459 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6460 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
6463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6467 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6468 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
6471 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6475 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6476 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6479 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6480 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
6483 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6484 msgstr "egungo data"
6487 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6488 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6491 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6492 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6495 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6496 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
6499 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6503 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6504 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
6507 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6508 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
6511 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6512 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
6515 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6519 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6520 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
6523 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6527 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6531 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6535 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6539 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6543 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6547 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6551 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6555 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6556 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
6559 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6563 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6567 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6568 msgstr "Lankileei ze abisu jasoko dituzten eta noiz jasoko dituzten kudeatzera. Oharra: hau kortesiazko oharretan soilik ezarriko da. Erabiltzaileak ezarpen honetara sartzeko edo ez kudeatzeko erabili EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6571 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6572 msgstr "Ez erakutsi"
6575 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6579 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6580 msgstr "erabiltzaileen mezuen ezarpenak OPACean (oharra: EnhancedMessagingPreferences aukera gaitua egon behar du)"
6583 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6587 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6591 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6592 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
6594 # Patrons > Norwegian patron database
6595 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6598 # Patrons > Norwegian patron database
6599 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6603 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6607 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6611 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6612 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
6615 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6616 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
6619 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6620 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
6623 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6624 msgstr " [% local_currency %] izango da."
6627 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6631 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6634 # Patrons > Norwegian patron database
6635 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6638 # Patrons > Norwegian patron database
6639 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6642 # Patrons > Norwegian patron database
6643 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6644 msgstr "azken puntua."
6646 # Patrons > Norwegian patron database
6647 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6648 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basearekin harremanetan jartzeko gaitasuna bide honetatik:"
6650 # Patrons > Norwegian patron database
6651 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6654 # Patrons > Norwegian patron database
6655 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6658 # Patrons > Norwegian patron database
6659 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6660 msgstr "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se encontró un resultado en la búsqueda local."
6662 # Patrons > Norwegian patron database
6663 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6664 msgstr "Lor ditzakezu hauek hemendik can get these from \"Base Bibliotek\", zeina Norbegiako Biblioteka Nazionalak mantentzen duen."
6666 # Patrons > Norwegian patron database
6667 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6668 msgstr "Komunikatu Norbegiako datu-base nazionalarekin erabiltzaile-izen honekin"
6670 # Patrons > Norwegian patron database
6671 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6672 msgstr "eta pasahitza"
6675 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6676 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
6679 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6680 msgstr "egun lehenago."
6683 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6684 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
6687 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6691 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6692 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
6695 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6696 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
6699 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6700 msgstr "Zehaztu erabiltzaile-izena/hasi saioa"
6703 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6704 msgstr "Erabili SMS::Send::"
6707 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6708 msgstr "eta pasahitza"
6711 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6712 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
6715 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6716 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
6719 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6723 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6727 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6731 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6732 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
6735 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6739 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6743 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6747 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6748 msgstr "bazkide orokor motak"
6751 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6755 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6759 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6763 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6764 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
6767 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6768 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
6771 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6772 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
6775 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6779 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6783 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6784 msgstr "kontrolatu eta sortu bazkideen txartel zenbakiak Katipo estiloan. Gaituta badago, <code>autoMemberNum</code> baliogabetuko du."
6787 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6791 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6795 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6796 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
6799 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6800 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
6803 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6804 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
6807 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6811 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6815 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6816 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
6819 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6823 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6827 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6828 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
6831 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6835 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6839 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6840 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
6843 msgid "searching.pref"
6844 msgstr "searching.pref"
6846 # Searching > Features
6847 msgid "searching.pref Features"
6848 msgstr "Ezaugarriak"
6850 # Searching > Results Display
6851 msgid "searching.pref Results Display"
6852 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
6854 # Searching > Search Form
6855 msgid "searching.pref Search Form"
6856 msgstr "Bilaketa modua"
6858 # Searching > Search Form
6859 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6860 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
6862 # Searching > Search Form
6863 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6864 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
6866 # Searching > Search Form
6867 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6868 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
6870 # Searching > Search Form
6871 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6872 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
6874 # Searching > Search Form
6875 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6876 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
6878 # Searching > Search Form
6879 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6880 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
6882 # Searching > Results Display
6883 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6884 msgstr "Erakutsi fazetak "
6886 # Searching > Results Display
6887 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6888 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
6890 # Searching > Results Display
6891 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6892 msgstr "alearen liburutegia"
6894 # Searching > Results Display
6895 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6896 msgstr "jatorri-liburutegia"
6898 # Searching > Features
6899 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6902 # Searching > Features
6903 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6906 # Searching > Features
6907 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6908 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
6910 # Searching > Results Display
6911 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6912 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
6914 # Searching > Results Display
6915 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6916 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
6918 # Searching > Results Display
6919 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6922 # Searching > Results Display
6923 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6924 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
6926 # Searching > Features
6927 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6928 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
6930 # Searching > Features
6931 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6934 # Searching > Features
6935 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6938 # Searching > Search Form
6939 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6940 msgstr "Modu lehenetsian,"
6942 # Searching > Search Form
6943 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6946 # Searching > Search Form
6947 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6948 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
6950 # Searching > Search Form
6951 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6954 # Searching > Search Form
6955 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
6958 # Searching > Search Form
6959 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
6962 # Searching > Search Form
6963 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
6964 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
6966 # Searching > Search Form
6967 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
6968 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
6970 # Searching > Results Display
6971 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6972 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
6974 # Searching > Results Display
6975 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6976 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
6978 # Searching > Results Display
6979 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6980 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
6982 # Searching > Results Display
6983 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6984 msgstr "elementuak."
6986 # Searching > Results Display
6987 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6988 msgstr "Ez erakutsi"
6990 # Searching > Results Display
6991 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6994 # Searching > Results Display
6995 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6996 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
6998 # Searching > Search Form
6999 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7000 msgstr "Modu lehenetsian"
7002 # Searching > Search Form
7003 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7006 # Searching > Search Form
7007 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7008 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
7010 # Searching > Search Form
7011 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7014 # Searching > Results Display
7015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7018 # Searching > Results Display
7019 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7020 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
7022 # Searching > Results Display
7023 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7024 msgstr "goranzko moduan."
7026 # Searching > Results Display
7027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7028 msgstr "egilearen arabera"
7030 # Searching > Results Display
7031 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7032 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7034 # Searching > Results Display
7035 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7036 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7038 # Searching > Results Display
7039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7040 msgstr "argitaratze dataren arabera"
7042 # Searching > Results Display
7043 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7044 msgstr "beheranzko moduan."
7046 # Searching > Results Display
7047 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7050 # Searching > Results Display
7051 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7054 # Searching > Results Display
7055 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7056 msgstr "garrantziaren arabera"
7058 # Searching > Results Display
7059 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7060 msgstr "izenburuaren arabera"
7062 # Searching > Results Display
7063 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7064 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7066 # Searching > Results Display
7067 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7068 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
7070 # Searching > Results Display
7071 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7072 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
7074 # Searching > Features
7075 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7078 # Searching > Features
7079 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7080 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
7082 # Searching > Features
7083 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7086 # Searching > Features
7087 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7088 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
7090 # Searching > Features
7091 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7092 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
7094 # Searching > Features
7095 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7096 msgstr "automatikoki."
7098 # Searching > Features
7099 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7100 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
7102 # Searching > Features
7103 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7106 # Searching > Features
7107 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7110 # Searching > Features
7111 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7112 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7114 # Searching > Features
7115 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7118 # Searching > Features
7119 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7122 # Searching > Features
7123 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7124 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7126 # Searching > Features
7127 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7130 # Searching > Features
7131 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7134 # Searching > Features
7135 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7136 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7138 # Searching > Results Display
7139 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7140 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
7142 # Searching > Results Display
7143 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7146 # Searching > Results Display
7147 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7148 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
7150 # Searching > Results Display
7151 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7154 # Searching > Features
7155 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7156 msgstr "Ez derrigortu"
7158 # Searching > Features
7159 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7162 # Searching > Features
7163 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7164 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
7166 # Searching > Features
7167 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7170 # Searching > Features
7171 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7174 # Searching > Features
7175 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7176 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
7178 # Searching > Results Display
7179 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7180 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
7182 # Searching > Features
7183 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7184 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
7186 # Searching > Features
7187 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7190 # Searching > Features
7191 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7194 # Searching > Features
7195 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7198 # Searching > Features
7199 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7202 # Searching > Features
7203 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7204 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
7206 # Searching > Results Display
7207 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7210 # Searching > Results Display
7211 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7212 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
7214 # Searching > Results Display
7215 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7216 msgstr "goranzko moduan."
7218 # Searching > Results Display
7219 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7220 msgstr "egilearen arabera"
7222 # Searching > Results Display
7223 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7224 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7226 # Searching > Results Display
7227 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7228 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7230 # Searching > Results Display
7231 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7232 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
7234 # Searching > Results Display
7235 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7236 msgstr "beheranzko moduan."
7238 # Searching > Results Display
7239 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7242 # Searching > Results Display
7243 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7246 # Searching > Results Display
7247 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7248 msgstr "garrantziaren arabera"
7250 # Searching > Results Display
7251 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7252 msgstr "izenburuaren arabera"
7254 # Searching > Results Display
7255 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7256 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7258 # Searching > Results Display
7259 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7260 msgstr "Ez erakutsi"
7262 # Searching > Results Display
7263 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7266 # Searching > Results Display
7267 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7268 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
7270 # Searching > Search Form
7271 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7272 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
7274 # Searching > Search Form
7275 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7276 msgstr "Modu lehenetsian, "
7278 # Searching > Search Form
7279 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7280 msgstr "ez erakutsi"
7282 # Searching > Search Form
7283 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7286 # Searching > Results Display
7287 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7288 msgstr "Показати до"
7290 # Searching > Results Display
7291 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7292 msgstr "elementu erregistro bakoitzeko bilaketa emaitzetan"
7294 # Searching > Results Display
7295 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7296 msgstr "Sortu fazetak"
7298 # Searching > Results Display
7299 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7300 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
7302 # Searching > Results Display
7303 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7304 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7306 # Searching > Results Display
7307 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7308 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
7311 msgid "serials.pref"
7312 msgstr "serials.pref"
7315 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7319 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7320 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
7323 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7327 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7331 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7332 msgstr "bibliografia proposamena erantsitako aldizkako argitalpena berritzen denean."
7335 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7339 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7343 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7344 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
7347 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7348 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
7351 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7355 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7359 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7360 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
7363 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7367 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7368 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
7371 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7372 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
7375 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7376 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
7379 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7380 msgstr "historia laburra"
7383 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7384 msgstr "historial osoa"
7387 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7388 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
7391 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7395 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7399 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7403 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7404 msgstr "Aleak fitxa"
7407 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7408 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
7411 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7415 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7416 msgstr "Harpidetzak fitxa"
7419 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7420 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
7423 msgid "staff_client.pref"
7424 msgstr "staff_client.pref"
7426 # Staff Client > Appearance
7427 msgid "staff_client.pref Appearance"
7430 # Staff Client > Options
7431 msgid "staff_client.pref Options"
7434 # Staff Client > Options
7435 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7438 # Staff Client > Options
7439 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7442 # Staff Client > Options
7443 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7446 # Staff Client > Appearance
7447 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7448 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
7450 # Staff Client > Appearance
7451 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7452 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
7454 # Staff Client > Appearance
7455 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7456 msgstr "Xehetasun orria soilik"
7458 # Staff Client > Appearance
7459 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7460 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
7462 # Staff Client > Appearance
7463 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7464 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
7466 # Staff Client > Appearance
7467 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7468 msgstr "Emaitzen orria"
7470 # Staff Client > Appearance
7471 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7472 msgstr "Ez erakutsi"
7474 # Staff Client > Appearance
7475 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7478 # Staff Client > Appearance
7479 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7480 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
7482 # Staff Client > Options
7483 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7484 msgstr "Ez erakutsi"
7486 # Staff Client > Options
7487 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7490 # Staff Client > Options
7491 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7492 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
7494 # Staff Client > Options
7495 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7496 msgstr "Ez erakutsi"
7498 # Staff Client > Options
7499 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7502 # Staff Client > Options
7503 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7506 # Staff Client > Appearance
7507 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7508 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7510 # Staff Client > Appearance
7511 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7514 # Staff Client > Appearance
7515 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7516 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
7518 # Staff Client > Appearance
7519 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7520 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko... (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
7522 # Staff Client > Appearance
7523 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7524 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7526 # Staff Client > Appearance
7527 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7530 # Staff Client > Appearance
7531 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7532 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
7534 # Staff Client > Appearance
7535 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7536 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
7538 # Staff Client > Appearance
7539 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7540 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
7542 # Staff Client > Appearance
7543 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7544 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
7546 # Staff Client > Appearance
7547 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7548 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
7550 # Staff Client > Options
7551 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7554 # Staff Client > Options
7555 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7558 # Staff Client > Options
7559 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7560 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
7562 # Staff Client > Options
7563 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7564 msgstr "Ez erakutsi"
7566 # Staff Client > Options
7567 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7570 # Staff Client > Options
7571 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7572 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
7574 # Staff Client > Appearance
7575 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7576 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7578 # Staff Client > Appearance
7579 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7580 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7582 # Staff Client > Appearance
7583 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7584 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7586 # Staff Client > Appearance
7587 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7588 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7590 # Staff Client > Appearance
7591 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7592 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7594 # Staff Client > Appearance
7595 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7596 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7598 # Staff Client > Appearance
7599 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7600 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
7602 # Staff Client > Appearance
7603 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7604 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
7606 # Staff Client > Options
7607 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7608 msgstr "Ez erakutsi"
7610 # Staff Client > Options
7611 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7614 # Staff Client > Options
7615 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7616 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
7618 # Staff Client > Appearance
7619 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7620 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
7622 # Staff Client > Appearance
7623 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7624 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
7626 # Staff Client > Appearance
7627 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7628 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
7630 # Staff Client > Appearance
7631 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7632 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
7634 # Staff Client > Appearance
7635 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7636 msgstr "Ez gehitu barra eroria (/) URL amaieran"
7638 # Staff Client > Appearance
7639 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7640 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
7642 # Staff Client > Appearance
7643 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7646 # Staff Client > Appearance
7647 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7648 msgstr "gaia langileen interfazean."
7650 # Staff Client > Options
7651 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7654 # Staff Client > Options
7655 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7658 # Staff Client > Options
7659 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7660 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
7662 # Staff Client > Options
7663 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7666 # Staff Client > Options
7667 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7670 # Staff Client > Options
7671 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7672 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
7674 # Staff Client > Options
7675 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7678 # Staff Client > Options
7679 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7682 # Staff Client > Options
7683 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7684 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
7690 # Tools > Batch item
7691 msgid "tools.pref Batch item"
7692 msgstr "tools.pref Batch item"
7695 msgid "tools.pref News"
7696 msgstr "tools.pref News"
7698 # Tools > Patron cards
7699 msgid "tools.pref Patron cards"
7700 msgstr "tools.pref Patron cards"
7703 msgid "tools.pref Reports"
7704 msgstr "tools.pref News"
7707 msgid "tools.pref Upload"
7710 # Tools > Patron cards
7711 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7712 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
7714 # Tools > Patron cards
7715 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7718 # Tools > Batch item
7719 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7720 msgstr "Bisualizatu hemen"
7722 # Tools > Batch item
7723 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7724 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
7726 # Tools > Batch item
7727 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7728 msgstr "Procesatu hemen"
7730 # Tools > Batch item
7731 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7732 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
7735 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7736 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
7739 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7740 msgstr "Inondik ere ez"
7743 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7744 msgstr "OPAC bakarra"
7747 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7748 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
7751 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7752 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
7755 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7756 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7759 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7760 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
7763 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7767 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7771 msgid "web_services.pref"
7772 msgstr "web_services.pref"
7774 # Web services > ILS-DI
7775 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7778 # Web services > IdRef
7779 msgid "web_services.pref IdRef"
7780 msgstr "web_services.pref IdRef"
7782 # Web services > OAI-PMH
7783 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7786 # Web services > Reporting
7787 msgid "web_services.pref Reporting"
7788 msgstr "web_services.pref Reporting"
7790 # Web services > ILS-DI
7791 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7794 # Web services > ILS-DI
7795 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7798 # Web services > ILS-DI
7799 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7800 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7802 # Web services > ILS-DI
7803 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7804 msgstr "Utzi IP helbidea"
7806 # Web services > ILS-DI
7807 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7808 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
7810 # Web services > IdRef
7811 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7814 # Web services > IdRef
7815 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7818 # Web services > IdRef
7819 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7820 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
7822 # Web services > IdRef
7823 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7824 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
7826 # Web services > OAI-PMH
7827 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7828 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
7830 # Web services > OAI-PMH
7831 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7834 # Web services > OAI-PMH
7835 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7838 # Web services > OAI-PMH
7839 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7842 # Web services > OAI-PMH
7843 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7846 # Web services > OAI-PMH
7847 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7850 # Web services > OAI-PMH
7851 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7852 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
7854 # Web services > OAI-PMH
7855 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7856 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
7858 # Web services > OAI-PMH
7859 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7860 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
7862 # Web services > OAI-PMH
7863 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7866 # Web services > OAI-PMH
7867 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7868 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
7870 # Web services > OAI-PMH
7871 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7872 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
7874 # Web services > OAI-PMH
7875 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7876 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
7878 # Web services > OAI-PMH
7879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7880 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
7882 # Web services > OAI-PMH
7883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7884 msgstr "itzuli bakarrik"
7886 # Web services > OAI-PMH
7887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7888 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
7890 # Web services > OAI-PMH
7891 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7894 # Web services > OAI-PMH
7895 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7896 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
7898 # Web services > Reporting
7899 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7900 msgstr "Itzultzeko soilik"
7902 # Web services > Reporting
7903 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7904 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"