]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/eu-pref.po
Translation updates for Koha 17.05.07
[koha.git] / misc / translator / po / eu-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: compendium-eu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 # Acquisitions
14 msgid "acquisitions.pref"
15 msgstr "acquisitions.pref"
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref Policy"
19 msgstr "acquisitions.pref Araua"
20
21 # Acquisitions > Printing
22 msgid "acquisitions.pref Printing"
23 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
27 msgstr "Sortu elementu bat"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
31 msgstr "erregistroa katalogatzean."
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
35 msgstr "eskabide bat egitean."
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
39 msgstr "eskabide bat jasotzean."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
43 msgstr "Bai"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
47 msgstr "Ez"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
51 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
55 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
59 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
63 msgstr "Erakutsi saskiak"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
67 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
71 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
75 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
79 msgstr "Ez abisatu"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
83 msgstr "Abisatu"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
87 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
91 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
95 msgstr "eskatu beti baieztapena."
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
99 msgstr "ez eskatu baieztapena."
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
103 msgstr "Ez bidali"
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
107 msgstr "Bidali"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
111 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
115 msgstr "360 000,00 (FR)"
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
119 msgstr "360,000.00 (US)"
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
123 msgstr "360,000.00 (US)"
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
127 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
131 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
135 msgstr ""
136
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
139 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
140
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
143 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
144
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
147 msgstr ""
148
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
151 msgstr ""
152
153 # Acquisitions > Printing
154 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
155 msgstr "Ingelesa 2-orri"
156
157 # Acquisitions > Printing
158 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
159 msgstr "Ingelesez 3-orri"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
163 msgstr "Frantsesez 3-orri"
164
165 # Acquisitions > Printing
166 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
167 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
168
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
171 msgstr "Erabili"
172
173 # Acquisitions > Printing
174 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
175 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
179 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
183 msgstr ""
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
187 msgstr ""
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
191 msgstr ""
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
195 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
196
197 # Administration
198 msgid "admin.pref"
199 msgstr "admin.pref"
200
201 # Administration > CAS authentication
202 msgid "admin.pref CAS authentication"
203 msgstr "CAS authentication"
204
205 # Administration > Google OpenID Connect
206 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
207 msgstr "Google OpenID konexioa"
208
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref Interface options"
211 msgstr "Interfaze aukerak"
212
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref Login options"
215 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
216
217 # Administration > SSL client certificate authentication
218 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
219 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
220
221 # Administration > Search Engine
222 msgid "admin.pref Search Engine"
223 msgstr "Bilatzailea"
224
225 # Administration > Share anonymous usage statistics
226 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
227 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
228
229 # Administration > SSL client certificate authentication
230 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
231 msgstr "Izen arrunta"
232
233 # Administration > SSL client certificate authentication
234 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
235 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
236
237 # Administration > SSL client certificate authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
239 msgstr "Ez"
240
241 # Administration > SSL client certificate authentication
242 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
243 msgstr "Helbide elektronikoa"
244
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
247 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
248
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
251 msgstr "Ez eskatu"
252
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
255 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
256
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
259 msgstr "Ez eskatu"
260
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
263 msgstr "bat ere ez"
264
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
267 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
271 msgstr "batzuk"
272
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
275 msgstr "batzuk"
276
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
279 msgstr "liburutegi guztiak"
280
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
283 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
284
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
287 msgstr "hasi saioa liburutegian"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
291 msgstr "liburutegi guztiak"
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
295 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
296
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
299 msgstr "hasi saioa liburutegian"
300
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
303 msgstr "Liburutegi guztiak"
304
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
307 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
308
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
311 msgstr "hasi saioa liburutegian"
312
313 # Administration > Google OpenID Connect
314 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
315 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
316
317 # Administration > Google OpenID Connect
318 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
319 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
320
321 # Administration > Google OpenID Connect
322 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
323 msgstr "Erabili"
324
325 # Administration > Google OpenID Connect
326 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
327 msgstr "Google OpenID Connect login."
328
329 # Administration > Google OpenID Connect
330 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
331 msgstr "Erabili"
332
333 # Administration > Google OpenID Connect
334 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
335 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu  google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
336
337 # Administration > Google OpenID Connect
338 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
339 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
340
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
343 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
344
345 # Administration > Login options
346 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
347 msgstr "Aurrea hartu"
348
349 # Administration > Login options
350 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
351 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak)  eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
352
353 # Administration > Login options
354 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
355 msgstr "Aurrea hartu"
356
357 # Administration > Login options
358 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
359 msgstr "Utzi"
360
361 # Administration > Login options
362 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
363 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
364
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
367 msgstr "Utzi"
368
369 # Administration > Interface options
370 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
371 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
372
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
375 msgstr "Erabili"
376
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
379 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
380
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
383 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
384
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
387 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
388
389 # Administration > Search Engine
390 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
391 msgstr "Elasticsearch"
392
393 # Administration > Search Engine
394 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
395 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
396
397 # Administration > Search Engine
398 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
399 msgstr "Zebra"
400
401 # Administration > Login options
402 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
403 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
404
405 # Administration > Login options
406 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
407 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
408
409 # Administration > Login options
410 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
411 msgstr "Gaitu"
412
413 # Administration > Login options
414 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
415 msgstr "Gaitu"
416
417 # Administration > Login options
418 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
419 msgstr "memcached zerbitzari batean."
420
421 # Administration > Login options
422 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
423 msgstr "MySQL datu basean."
424
425 # Administration > Login options
426 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
427 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
428
429 # Administration > Login options
430 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
431 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
432
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
435 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
436
437 # Administration > Share anonymous usage statistics
438 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
439 msgstr "Partekatu"
440
441 # Administration > Share anonymous usage statistics
442 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
443 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
444
445 # Administration > Share anonymous usage statistics
446 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
447 msgstr "Partekatu"
448
449 # Administration > Share anonymous usage statistics
450 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
451 msgstr ""
452
453 # Administration > Share anonymous usage statistics
454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
455 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
456
457 # Administration > Share anonymous usage statistics
458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
459 msgstr "Afganistan"
460
461 # Administration > Share anonymous usage statistics
462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
463 msgstr "Albania"
464
465 # Administration > Share anonymous usage statistics
466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
467 msgstr "Algeria"
468
469 # Administration > Share anonymous usage statistics
470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
471 msgstr "Andorra"
472
473 # Administration > Share anonymous usage statistics
474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
475 msgstr "Angola"
476
477 # Administration > Share anonymous usage statistics
478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
479 msgstr "Antigua eta Barbuda"
480
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
483 msgstr "Argentina"
484
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
487 msgstr "Armenia"
488
489 # Administration > Share anonymous usage statistics
490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
491 msgstr "Australia"
492
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
495 msgstr "Austria"
496
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
499 msgstr "Azerbaijan"
500
501 # Administration > Share anonymous usage statistics
502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
503 msgstr "Bahamak"
504
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
507 msgstr "Bahrain"
508
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
511 msgstr "Bangladesh"
512
513 # Administration > Share anonymous usage statistics
514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
515 msgstr "Barbados"
516
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
519 msgstr "Bielorrusia"
520
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
523 msgstr "Belgika"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
527 msgstr "Belize"
528
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
531 msgstr "Benin"
532
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
535 msgstr "Bhutan"
536
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
539 msgstr "Bolivia"
540
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
543 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
544
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
547 msgstr "Botswana"
548
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
551 msgstr "Brasil"
552
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
555 msgstr "Brunei"
556
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
559 msgstr "Bulgaria"
560
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
563 msgstr "Burkina"
564
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
567 msgstr "Burundi"
568
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
571 msgstr "Kanbodia"
572
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
575 msgstr "Kamerun"
576
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
579 msgstr "Kanada"
580
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
583 msgstr "Cabo Verde"
584
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
587 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
588
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
591 msgstr "Txad"
592
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
595 msgstr "Txile"
596
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
599 msgstr "Txina"
600
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
603 msgstr "Kolonbia"
604
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
607 msgstr "Komoreak"
608
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
611 msgstr "Kongo"
612
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
615 msgstr "Costa Rica"
616
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
619 msgstr "Kroazia"
620
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
623 msgstr "Kuba"
624
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
627 msgstr "Zipre"
628
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
631 msgstr "Txekia"
632
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
635 msgstr "Danimarka"
636
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
639 msgstr "Djibuti"
640
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
643 msgstr "Dominika"
644
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
647 msgstr "Dominikar Errepublika"
648
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
651 msgstr "Ekialdeko Timor"
652
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
655 msgstr "Ekuador"
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
659 msgstr "Egipto"
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
663 msgstr "El Salvador"
664
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
667 msgstr "Ekuatore Ginea"
668
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
671 msgstr "Eritrea"
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
675 msgstr "Estonia"
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
679 msgstr "Etiopia"
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
683 msgstr "Fiji"
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
687 msgstr "Finlandia"
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
691 msgstr "Frantzia"
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
695 msgstr "Gabon"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
699 msgstr "Gambia"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
703 msgstr "Georgia"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
707 msgstr "Alemania"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
711 msgstr "Ghana"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
715 msgstr "Grezia"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
719 msgstr "Grenada"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
723 msgstr "Guatemala"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
727 msgstr "Ginea"
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
731 msgstr "Ginea Bissau"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
735 msgstr "Guyana"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
739 msgstr "Haiti"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
743 msgstr "Honduras"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
747 msgstr "Hungaria"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
751 msgstr "Islandia"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
755 msgstr "India"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
759 msgstr "Indonesia"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
763 msgstr "Iran"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
767 msgstr "Irak"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
771 msgstr "Irlanda"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
775 msgstr "Israel"
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
779 msgstr "Italia"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
783 msgstr "Boli Kosta"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
787 msgstr "Jamaika"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
791 msgstr "Japonia"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
795 msgstr "Jordania"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
799 msgstr "Kazakhstan"
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
803 msgstr "Kenya"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
807 msgstr "Kiribati"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
811 msgstr "Ipar Korea"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
815 msgstr "Hego Korea"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
819 msgstr "Kosovo"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
823 msgstr "Kuwait"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
827 msgstr "Kirgizistan"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
831 msgstr "Laos"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
835 msgstr "Letonia"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
839 msgstr "Libano"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
843 msgstr "Lesotho"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
847 msgstr "Liberia"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
851 msgstr "Libia"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
855 msgstr "Liechtenstein"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
859 msgstr "Lituania"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
863 msgstr "Luxenburgo"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
867 msgstr "Mazedonia"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
871 msgstr "Madagaskar"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
875 msgstr "Malawi"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
879 msgstr "Malaysia"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
883 msgstr "Maldivak"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
887 msgstr "Mali"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
891 msgstr "Malta"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
895 msgstr "Marshall Uharteak"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
899 msgstr "Mauritania"
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
903 msgstr "Maurizio"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
907 msgstr "Mexiko"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
911 msgstr "Mikronesia"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
915 msgstr "Moldavia"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
919 msgstr "Monako"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
923 msgstr "Mongolia"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
927 msgstr "Montenegro"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
931 msgstr "Maroko"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
935 msgstr "Mozambike"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
939 msgstr "Myanmar"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
943 msgstr "Namibia"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
947 msgstr "Nauru"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
951 msgstr "Nepal"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
955 msgstr "Herbehereak"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
959 msgstr "Zeelanda Berria"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
963 msgstr "Nikaragua"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
967 msgstr "Niger"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
971 msgstr "Nigeria"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
975 msgstr "Norvegia"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
979 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
983 msgstr "Oman"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
987 msgstr "Pakistan"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
991 msgstr "Palau"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
995 msgstr "Panama"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
999 msgstr "Papua Ginea Berria"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1003 msgstr "Paraguai"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1007 msgstr "Peru"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1011 msgstr "Filipinak"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1015 msgstr "Polonia"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1019 msgstr "Portugal"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1023 msgstr "Qatar"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1027 msgstr "Errumania"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1031 msgstr "Errusia"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1035 msgstr "Ruanda"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1039 msgstr "Saint Vincent"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1043 msgstr "Samoa"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1047 msgstr "San Marino"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1051 msgstr "Sao Tome"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1055 msgstr "Saudi Arabia"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1059 msgstr "Senegal"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1063 msgstr "Serbia"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1067 msgstr "Seychelles"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1071 msgstr "Sierra Leona"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1075 msgstr "Singapur"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1079 msgstr "Eslovakia"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1083 msgstr "Eslovenia"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1087 msgstr "Salomon Uharteak"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1091 msgstr "Somalia"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1095 msgstr "Hegoafrika"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1099 msgstr "Espainia"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1103 msgstr "Sri Lanka"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1107 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1111 msgstr "Santa Luzia"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1115 msgstr "Sudan"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1119 msgstr "Surinam"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1123 msgstr "Swazilandia"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1127 msgstr "Suedia"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1131 msgstr "Suitza"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1135 msgstr "Siria"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1139 msgstr "Taiwan"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1143 msgstr "Tajikistan"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1147 msgstr "Tanzania"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1151 msgstr "Thailandia"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1155 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1159 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1163 msgstr "Togo"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1167 msgstr "Tonga"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1171 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1175 msgstr "Tunisia"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1179 msgstr "Turkia"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1183 msgstr "Turkmenistan"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1187 msgstr "Tuvalu"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1191 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1195 msgstr "AEB"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1199 msgstr "Uganda"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1203 msgstr "Ukraina"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1207 msgstr "Erresuma Batua"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1211 msgstr "Uruguai"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1215 msgstr "Uzbekistan"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1219 msgstr "Vanuatu"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1223 msgstr "Vatikanoa"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1227 msgstr "Venezuela"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1231 msgstr "Vietnam"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1235 msgstr "Yemen"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1239 msgstr "Zambia"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1243 msgstr "Zimbabwe"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1247 msgstr "Guatemala"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1251 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1255 msgstr "Ez partekatu"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1259 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1263 msgstr "Partekatu"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1267 msgstr "Liburutegiaren izena"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1271 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1275 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1279 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1283 msgstr "publikoa"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1287 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1291 msgstr "Liburutegi mota"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1295 msgstr "akademikoa"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1299 msgstr "korporatiboa"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1303 msgstr "gubernamentala"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1307 msgstr "pribatua"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1311 msgstr "publikoa"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1315 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1319 msgstr "ikerketa"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1323 msgstr "eskola"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1327 msgstr "elkartea edo erakundea"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1331 msgstr "harpidetza"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1335 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1339 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1340
1341 # Administration > CAS authentication
1342 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1343 msgstr "Erabili"
1344
1345 # Administration > CAS authentication
1346 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1347 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1348
1349 # Administration > CAS authentication
1350 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1351 msgstr "Erabili"
1352
1353 # Administration > CAS authentication
1354 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1355 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1356
1357 # Administration > CAS authentication
1358 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1359 msgstr "Irten"
1360
1361 # Administration > CAS authentication
1362 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1363 msgstr "Irten"
1364
1365 # Administration > CAS authentication
1366 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1367 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1368
1369 # Administration > Interface options
1370 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1371 msgstr "#"
1372
1373 # Administration > Interface options
1374 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1375 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1376
1377 # Administration > Interface options
1378 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1379 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1380
1381 # Administration > Interface options
1382 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1383 msgstr "komen bidez"
1384
1385 # Administration > Interface options
1386 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1387 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1388
1389 # Administration > Interface options
1390 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1391 msgstr "barren bidez"
1392
1393 # Administration > Interface options
1394 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1395 msgstr "tabuladoreen bidez"
1396
1397 # Administration > Interface options
1398 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1399 msgstr "Erakutsi"
1400
1401 # Administration > Interface options
1402 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1403 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1404
1405 # Administration > Interface options
1406 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1407 msgstr "Erakutsi"
1408
1409 # Administration > Login options
1410 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1411 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1412
1413 # Administration > Login options
1414 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1415 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1416
1417 # Administration > Interface options
1418 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1419 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1420
1421 # Administration > Interface options
1422 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1423 msgstr "Utzi"
1424
1425 # Administration > Interface options
1426 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1427 msgstr "Utzi"
1428
1429 # Authorities
1430 msgid "authorities.pref"
1431 msgstr "authorities.pref"
1432
1433 # Authorities > General
1434 msgid "authorities.pref General"
1435 msgstr "Orokorra"
1436
1437 # Authorities > Linker
1438 msgid "authorities.pref Linker"
1439 msgstr "Loturakoa"
1440
1441 # Authorities > General
1442 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1443 msgstr "Bistaratu"
1444
1445 # Authorities > General
1446 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1447 msgstr "Ez bistaratu"
1448
1449 # Authorities > General
1450 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1451 msgstr ""
1452
1453 # Authorities > General
1454 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1455 msgstr ""
1456
1457 # Authorities > General
1458 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # Authorities > General
1462 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1463 msgstr ""
1464
1465 # Authorities > General
1466 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1467 msgstr "Bai"
1468
1469 # Authorities > General
1470 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1471 msgstr ""
1472
1473 # Authorities > General
1474 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1475 msgstr "Erabili"
1476
1477 # Authorities > General
1478 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1479 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1480
1481 # Authorities > General
1482 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1483 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1484
1485 # Authorities > General
1486 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1487 msgstr "ez sortu"
1488
1489 # Authorities > General
1490 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1491 msgstr "sortu"
1492
1493 # Authorities > General
1494 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1495 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1496
1497 # Authorities > General
1498 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1499 msgstr "utzi"
1500
1501 # Authorities > General
1502 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1503 msgstr "ez utzi"
1504
1505 # Authorities > General
1506 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1507 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1508
1509 # Authorities > Linker
1510 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1511 msgstr "Bai"
1512
1513 # Authorities > Linker
1514 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1515 msgstr "Ez"
1516
1517 # Authorities > Linker
1518 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1519 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1520
1521 # Authorities > Linker
1522 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1523 msgstr "Bai"
1524
1525 # Authorities > Linker
1526 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1527 msgstr "Ez"
1528
1529 # Authorities > Linker
1530 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1531 msgstr ""
1532
1533 # Authorities > Linker
1534 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1535 msgstr "Lehenetsia"
1536
1537 # Authorities > Linker
1538 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1539 msgstr "Lehen aukera"
1540
1541 # Authorities > Linker
1542 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1543 msgstr "Azken aukera"
1544
1545 # Authorities > Linker
1546 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1547 msgstr "Erabili"
1548
1549 # Authorities > Linker
1550 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1551 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1552
1553 # Authorities > Linker
1554 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1555 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1556
1557 # Authorities > Linker
1558 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1559 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1560
1561 # Authorities > Linker
1562 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1563 msgstr "Bai"
1564
1565 # Authorities > Linker
1566 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1567 msgstr "Ez"
1568
1569 # Authorities > Linker
1570 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1571 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1572
1573 # Authorities > General
1574 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1575 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1576
1577 # Authorities > General
1578 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1579 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1580
1581 # Authorities > General
1582 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1583 msgstr "Ez erabili"
1584
1585 # Authorities > General
1586 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1587 msgstr "Erabili"
1588
1589 # Authorities > General
1590 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1591 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1592
1593 # Cataloging
1594 msgid "cataloguing.pref"
1595 msgstr "cataloguing.pref"
1596
1597 # Cataloging > Display
1598 msgid "cataloguing.pref Display"
1599 msgstr "Bistaratu"
1600
1601 # Cataloging > Exporting
1602 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1603 msgstr "Esportatzen"
1604
1605 # Cataloging > Importing
1606 msgid "cataloguing.pref Importing"
1607 msgstr "Inportatzen"
1608
1609 # Cataloging > Interface
1610 msgid "cataloguing.pref Interface"
1611 msgstr "Interfazea"
1612
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1615 msgstr "Erregistro egitura"
1616
1617 # Cataloging > Spine Labels
1618 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1619 msgstr "Bizkar-etiketak"
1620
1621 # Cataloging > Display
1622 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1623 msgstr "Bistaratu"
1624
1625 # Cataloging > Display
1626 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1627 msgstr "Ez bistaratu"
1628
1629 # Cataloging > Display
1630 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1631 msgstr "eskurapenen xehetasunak bibliografiaren xehetasun-orrian."
1632
1633 # Cataloging > Importing
1634 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1635 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1636
1637 # Cataloging > Importing
1638 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1639 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1640
1641 # Cataloging > Importing
1642 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1643 msgstr "bai"
1644
1645 # Cataloging > Importing
1646 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1647 msgstr "ez"
1648
1649 # Cataloging > Importing
1650 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1651 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1652
1653 # Cataloging > Importing
1654 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1655 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1656
1657 # Cataloging > Importing
1658 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1659 msgstr "bai"
1660
1661 # Cataloging > Importing
1662 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1663 msgstr "ez"
1664
1665 # Cataloging > Record Structure
1666 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1667 msgstr "."
1668
1669 # Cataloging > Record Structure
1670 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1671 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1672
1673 # Cataloging > Record Structure
1674 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1675 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1676
1677 # Cataloging > Display
1678 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1679 msgstr " ."
1680
1681 # Cataloging > Display
1682 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1683 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1684
1685 # Cataloging > Exporting
1686 # Cataloging > Exporting
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1689 msgstr "<br/>"
1690
1691 # Cataloging > Exporting
1692 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1693 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1694
1695 # Cataloging > Exporting
1696 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1697 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1698
1699 # Cataloging > Exporting
1700 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1701 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1702
1703 # Cataloging > Exporting
1704 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1705 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1706
1707 # Cataloging > Exporting
1708 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1709 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1710
1711 # Cataloging > Interface
1712 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1713 msgstr "Erabili"
1714
1715 # Cataloging > Interface
1716 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1717 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1718
1719 # Cataloging > Record Structure
1720 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1721 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1722
1723 # Cataloging > Record Structure
1724 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1725 msgstr ""
1726
1727 # Cataloging > Interface
1728 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1729 msgstr "Bistaratu"
1730
1731 # Cataloging > Interface
1732 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1733 msgstr "Ez bistaratu"
1734
1735 # Cataloging > Interface
1736 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1737 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1738
1739 # Cataloging > Display
1740 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1741 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1742
1743 # Cataloging > Display
1744 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1745 msgstr "Modu lehenetsian, bistaratu bibliografia erregistroak"
1746
1747 # Cataloging > Display
1748 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1749 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1750
1751 # Cataloging > Display
1752 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1753 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
1754
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1757 msgstr "MARC formatuan."
1758
1759 # Cataloging > Display
1760 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1761 msgstr "formatu arruntan."
1762
1763 # Cataloging > Display
1764 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1765 msgstr "Bai"
1766
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1769 msgstr "Ez"
1770
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1773 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
1774
1775 # Cataloging > Record Structure
1776 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1777 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
1778
1779 # Cataloging > Record Structure
1780 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1781 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
1782
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1785 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
1786
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1789 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
1790
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1793 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
1794
1795 # Cataloging > Display
1796 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1797 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
1798
1799 # Cataloging > Display
1800 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1801 msgstr "<ul>"
1802
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1805 msgstr "bistaratzeak:"
1806
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1809 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
1810
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1813 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
1814
1815 # Cataloging > Record Structure
1816 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1817 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
1818
1819 # Cataloging > Display
1820 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1821 msgstr "Ez erakutsi hauek"
1822
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1825 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute  eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1826
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1829 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
1830
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1833 msgstr "Bistaratu ondorengo mezua redirekzionatzeko orrian bibliografia ezabatzeko"
1834
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1837 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
1838
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1841 msgstr "<br />Murriztu IP helbideen ezabapena IP interbalotik kanpora"
1842
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1845 msgstr "Ez ezkutatu"
1846
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1849 msgstr "Ezkutatu"
1850
1851 # Cataloging > Display
1852 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1853 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
1854
1855 # Cataloging > Display
1856 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1857 msgstr "OPAC bilaketa emaitzetan ezabatuak agertzen diren elementuak"
1858
1859 # Cataloging > Display
1860 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1861 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
1862
1863 # Cataloging > Record Structure
1864 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1865 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
1866
1867 # Cataloging > Record Structure
1868 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1869 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
1870
1871 # Cataloging > Record Structure
1872 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1873 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
1874
1875 # Cataloging > Exporting
1876 # Cataloging > Exporting
1877 # Cataloging > Exporting
1878 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1879 msgstr "<br/>"
1880
1881 # Cataloging > Exporting
1882 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1883 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1884
1885 # Cataloging > Exporting
1886 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1887 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
1888
1889 # Cataloging > Exporting
1890 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1891 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
1892
1893 # Cataloging > Exporting
1894 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1895 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
1896
1897 # Cataloging > Exporting
1898 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1899 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
1900
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1903 msgstr "Ez banatu"
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1907 msgstr "Banatu"
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1911 msgstr "alearen liburutegia"
1912
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1915 msgstr "jatorri-liburutegia"
1916
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1919 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
1920
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1923 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
1924
1925 # Cataloging > Spine Labels
1926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1927 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
1928
1929 # Cataloging > Spine Labels
1930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1931 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
1932
1933 # Cataloging > Spine Labels
1934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1935 msgstr "Ez"
1936
1937 # Cataloging > Spine Labels
1938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1939 msgstr "Bai"
1940
1941 # Cataloging > Spine Labels
1942 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1943 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan &lt; eta &gt; artean.)"
1944
1945 # Cataloging > Spine Labels
1946 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1947 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
1948
1949 # Cataloging > Spine Labels
1950 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1951 msgstr "Bistaratu"
1952
1953 # Cataloging > Spine Labels
1954 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1955 msgstr "Ez bistaratu"
1956
1957 # Cataloging > Spine Labels
1958 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1959 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
1960
1961 # Cataloging > Record Structure
1962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1963 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
1964
1965 # Cataloging > Record Structure
1966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1967 msgstr " Adibideak:"
1968
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1971 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
1972
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1975 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1976
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1979 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
1980
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1983 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1984
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1987 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
1988
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1991 msgstr "Adibideak:"
1992
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1995 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
1996
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1999 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2000
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2003 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2004
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2007 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2008
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2011 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2012
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2015 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2016
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2019 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2023 msgstr "Erakutsi"
2024
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2027 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2028
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2031 msgstr "Ez erabili"
2032
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2035 msgstr "Erabili"
2036
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2039 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2040
2041 # Cataloging > Interface
2042 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2043 msgstr "Erakutsi"
2044
2045 # Cataloging > Interface
2046 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2047 msgstr "Ez erakutsi"
2048
2049 # Cataloging > Interface
2050 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2051 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2055 msgstr "Barra kodeak"
2056
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2059 msgstr "&lt;branchcode&gt;uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2060
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2063 msgstr "&lt;urtea&gt;-0001, &lt;urtea&gt;-0002 formatuan sortzen dira."
2064
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2067 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2068
2069 # Cataloging > Record Structure
2070 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2071 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2072
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2075 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2076
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2079 msgstr "Bistaratu"
2080
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2083 msgstr "Ez bistaratu"
2084
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2087 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2088
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2091 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2092
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2095 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2096
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2099 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliografia erregistroa"
2100
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2103 msgstr "elementu jakina"
2104
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2107 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2108
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2111 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2112
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2115 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2116
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2119 msgstr "MARC21"
2120
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2123 msgstr "NORMARC"
2124
2125 # Cataloging > Record Structure
2126 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2127 msgstr "UNIMARC"
2128
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2131 msgstr "formatuan."
2132
2133 # Cataloging > Record Structure
2134 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2135 msgstr "Kopiatu"
2136
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2139 msgstr "Ez kopiatu"
2140
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2143 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2144
2145 # Cataloging > Record Structure
2146 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2147 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2148
2149 # Circulation
2150 msgid "circulation.pref"
2151 msgstr "circulation.pref"
2152
2153 # Circulation > Article Requests
2154 msgid "circulation.pref Article Requests"
2155 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2156
2157 # Circulation > Batch checkout
2158 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2159 msgstr "Loteen mailegua"
2160
2161 # Circulation > Checkin Policy
2162 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2163 msgstr "Mailegu-politika"
2164
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2167 msgstr "Mailegu-politika"
2168
2169 # Circulation > Course Reserves
2170 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2171 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2172
2173 # Circulation > Fines Policy
2174 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2175 msgstr "Isun-politika"
2176
2177 # Circulation > Holds Policy
2178 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2179 msgstr "Erreserba-politika"
2180
2181 # Circulation > Housebound module
2182 msgid "circulation.pref Housebound module"
2183 msgstr "Erreserba-politika"
2184
2185 # Circulation > Interface
2186 msgid "circulation.pref Interface"
2187 msgstr "Interfazea"
2188
2189 # Circulation > Self Checkout
2190 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2191 msgstr "Automailegua"
2192
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2195 msgstr ""
2196
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2199 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2200
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2203 msgstr "Utzi"
2204
2205 # Circulation > Checkout Policy
2206 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2207 msgstr "Ez utzi"
2208
2209 # Circulation > Checkout Policy
2210 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2211 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2212
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2215 msgstr "Ez eskatu"
2216
2217 # Circulation > Checkout Policy
2218 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2219 msgstr "Eskatu"
2220
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2223 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2224
2225 # Circulation > Interface
2226 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2227 msgstr "Utzi"
2228
2229 # Circulation > Interface
2230 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2231 msgstr "Ez utzi"
2232
2233 # Circulation > Interface
2234 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2235 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2236
2237 # Circulation > Interface
2238 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2239 msgstr "Utzi"
2240
2241 # Circulation > Interface
2242 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2243 msgstr "Ez utzi"
2244
2245 # Circulation > Interface
2246 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2247 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2248
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2251 msgstr "Utzi"
2252
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2255 msgstr "Ez utzi"
2256
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2259 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2260
2261 # Circulation > Holds Policy
2262 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2263 msgstr "Utzi"
2264
2265 # Circulation > Holds Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2267 msgstr "Ez utzi"
2268
2269 # Circulation > Holds Policy
2270 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2271 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2272
2273 # Circulation > Holds Policy
2274 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2275 msgstr "Utzi"
2276
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2279 msgstr "Ez utzi"
2280
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2283 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2284
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2287 msgstr "Utzi"
2288
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2291 msgstr "Ez utzi"
2292
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2295 msgstr "langileei erreserba-politikak baliogabetzen erreserbak egiten dituztenean."
2296
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2299 msgstr "Utzi"
2300
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2303 msgstr "Ez utzi"
2304
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2307 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2308
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2311 msgstr "Utzi"
2312
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2315 msgstr "Ez utzi"
2316
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2319 msgstr ""
2320
2321 # Circulation > Checkout Policy
2322 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2323 msgstr "Utzi"
2324
2325 # Circulation > Checkout Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2327 msgstr "Ez utzi"
2328
2329 # Circulation > Checkout Policy
2330 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2331 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2332
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2335 msgstr "Utzi"
2336
2337 # Circulation > Checkout Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2339 msgstr "Ez utzi"
2340
2341 # Circulation > Checkout Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2343 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2344
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2347 msgstr "Utzi"
2348
2349 # Circulation > Checkout Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2351 msgstr "Ez utzi"
2352
2353 # Circulation > Checkout Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2355 msgstr "Bazkideak mailegatu erregistro beraren elementuak. (OHARRA: Honek bakarrik eragina edukiko du harpidetzarik ez duten erregistroetan.)"
2356
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2359 msgstr "Utzi"
2360
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2363 msgstr "Ez utzi"
2364
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2367 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2368
2369 # Circulation > Interface
2370 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2371 msgstr "Ez gaitu"
2372
2373 # Circulation > Interface
2374 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2375 msgstr "Gaitu"
2376
2377 # Circulation > Interface
2378 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2379 msgstr "Offline zirkulazioa normalean erabiltzen diren postuetan (OHARRA: sistemaren lehentasun honek ez dio afektatuko Firefox plugin-ari ezta mahai gaineko ordenagailu aplikazioari ere)."
2380
2381 # Circulation > Holds Policy
2382 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2383 msgstr "Utzi"
2384
2385 # Circulation > Holds Policy
2386 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2387 msgstr "Ez utzi"
2388
2389 # Circulation > Holds Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2391 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2392
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2395 msgstr "Utzi"
2396
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2399 msgstr "Ez utzi"
2400
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2403 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2404
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2407 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2408
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2411 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2412
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2415 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2416
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2419 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2420
2421 # Circulation > Checkout Policy
2422 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2423 msgstr "edozein liburutegi"
2424
2425 # Circulation > Self Checkout
2426 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2427 msgstr "Utzi"
2428
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2431 msgstr "Ez utzi"
2432
2433 # Circulation > Self Checkout
2434 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2435 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2436
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2439 msgstr "Utzi"
2440
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2443 msgstr "Ez utzi"
2444
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2447 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2448
2449 # Circulation > Article Requests
2450 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2451 msgstr "Ez gaitu"
2452
2453 # Circulation > Article Requests
2454 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2455 msgstr "Gaitu"
2456
2457 # Circulation > Article Requests
2458 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2459 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2460
2461 # Circulation > Article Requests
2462 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2463 msgstr ""
2464
2465 # Circulation > Article Requests
2466 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2467 msgstr ""
2468
2469 # Circulation > Article Requests
2470 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2471 msgstr ""
2472
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2475 msgstr "Bai"
2476
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2479 msgstr "Ez"
2480
2481 # Circulation > Checkout Policy
2482 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2483 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2484
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2487 msgstr "Utzi"
2488
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2491 msgstr "Ez utzi"
2492
2493 # Circulation > Holds Policy
2494 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2495 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2496
2497 # Circulation > Self Checkout
2498 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2499 msgstr "."
2500
2501 # Circulation > Self Checkout
2502 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2503 msgstr "Utzi"
2504
2505 # Circulation > Self Checkout
2506 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2507 msgstr "Ez utzi"
2508
2509 # Circulation > Self Checkout
2510 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2511 msgstr "eta pasahitz hau"
2512
2513 # Circulation > Self Checkout
2514 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2515 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2516
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2519 msgstr "Bai"
2520
2521 # Circulation > Checkout Policy
2522 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2523 msgstr "Ez"
2524
2525 # Circulation > Checkout Policy
2526 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2527 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2528
2529 # Circulation > Batch checkout
2530 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2531 msgstr "Utzi"
2532
2533 # Circulation > Batch checkout
2534 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2535 msgstr "Ez utzi"
2536
2537 # Circulation > Batch checkout
2538 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2539 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2540
2541 # Circulation > Batch checkout
2542 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2543 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2544
2545 # Circulation > Batch checkout
2546 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2547 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2548
2549 # Circulation > Checkin Policy
2550 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2551 msgstr "Blokeatu"
2552
2553 # Circulation > Checkin Policy
2554 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2555 msgstr "Ez blokeatu"
2556
2557 # Circulation > Checkin Policy
2558 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2559 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2560
2561 # Circulation > Checkin Policy
2562 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2563 msgstr "<br /><b>OHARRA Mailegua orduka ari bazara egiten orduan hau eduki behar duzu kontutan.</b>"
2564
2565 # Circulation > Checkin Policy
2566 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2567 msgstr "Bai"
2568
2569 # Circulation > Checkin Policy
2570 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2571 msgstr "Ez"
2572
2573 # Circulation > Checkin Policy
2574 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2575 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2576
2577 # Circulation > Interface
2578 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2579 msgstr " ."
2580
2581 # Circulation > Interface
2582 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2583 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2584
2585 # Circulation > Interface
2586 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2587 msgstr "Garbitu pantaila"
2588
2589 # Circulation > Interface
2590 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2591 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2592
2593 # Circulation > Interface
2594 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2595 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2596
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2599 msgstr "Ez saiatu"
2600
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2603 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
2604
2605 # Circulation > Interface
2606 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2607 msgstr "Saiatu"
2608
2609 # Circulation > Interface
2610 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2611 msgstr "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide bilaketa idazten den bitartean."
2612
2613 # Circulation > Checkout Policy
2614 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2615 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2616
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2619 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2620
2621 # Circulation > Checkout Policy
2622 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2623 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2624
2625 # Circulation > Checkout Policy
2626 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2627 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2628
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2631 msgstr "Gaitu"
2632
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2635 msgstr "Ez kalkulatu"
2636
2637 # Circulation > Interface
2638 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2639 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2640
2641 # Circulation > Holds Policy
2642 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2643 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
2644
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2647 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
2648
2649 # Circulation > Checkout Policy
2650 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2651 msgstr "Kontuan hartu"
2652
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2655 msgstr "Ez hartu kontuan"
2656
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2659 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
2660
2661 # Circulation > Checkout Policy
2662 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2663 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
2664
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2667 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
2668
2669 # Circulation > Checkin Policy
2670 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2671 msgstr "Utzi"
2672
2673 # Circulation > Checkin Policy
2674 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2675 msgstr "Ez utzi"
2676
2677 # Circulation > Checkin Policy
2678 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2679 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
2680
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2683 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
2684
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2687 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
2688
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2691 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat  bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
2692
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2695 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean  --lost parameter gabe)"
2696
2697 # Circulation > Checkout Policy
2698 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2699 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2700
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2703 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
2704
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2707 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
2708
2709 # Circulation > Checkout Policy
2710 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2711 msgstr "egunak"
2712
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2715 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2716
2717 # Circulation > Interface
2718 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2719 msgstr "Ez erakutsi"
2720
2721 # Circulation > Interface
2722 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2723 msgstr "Erakutsi"
2724
2725 # Circulation > Interface
2726 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2727 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
2728
2729 # Circulation > Holds Policy
2730 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2731 msgstr "Ez gaitu"
2732
2733 # Circulation > Holds Policy
2734 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2735 msgstr "Gaitu"
2736
2737 # Circulation > Holds Policy
2738 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2739 msgstr "erreserbak hainbat erregistrotan egiteko aukera bilaketa emaitzetatik abiatuta"
2740
2741 # Circulation > Holds Policy
2742 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2743 msgstr "Utzi"
2744
2745 # Circulation > Holds Policy
2746 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2747 msgstr ""
2748
2749 # Circulation > Holds Policy
2750 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2751 msgstr "Ez utzi"
2752
2753 # Circulation > Holds Policy
2754 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2755 msgstr "Utzi"
2756
2757 # Circulation > Holds Policy
2758 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2759 msgstr "Ez utzi"
2760
2761 # Circulation > Holds Policy
2762 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2763 msgstr "Automatikoki amaitu ReservesMaxPickUpDelay delakoan ez bada periodo bat zehaztua izan"
2764
2765 # Circulation > Holds Policy
2766 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2767 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
2768
2769 # Circulation > Holds Policy
2770 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2771 msgstr "Utzi"
2772
2773 # Circulation > Holds Policy
2774 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2775 msgstr "Ez utzi"
2776
2777 # Circulation > Holds Policy
2778 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2779 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
2780
2781 # Circulation > Interface
2782 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2783 msgstr "Ez erakutsi"
2784
2785 # Circulation > Interface
2786 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2787 msgstr "Erakutsi"
2788
2789 # Circulation > Interface
2790 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2791 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
2792
2793 # Circulation > Interface
2794 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2795 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
2796
2797 # Circulation > Interface
2798 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2799 msgstr "Ondorengo eremuak kanpoan geratu beharko lukete  erabiltzaile-maileguaren esportazio batetik, bai CSV baita ISO2709-a ere"
2800
2801 # Circulation > Interface
2802 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2803 msgstr "Ez eskatu"
2804
2805 # Circulation > Interface
2806 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2807 msgstr "Eskatu"
2808
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2811 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
2812
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2815 msgstr "Ez jakinarazi"
2816
2817 # Circulation > Interface
2818 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2819 msgstr "Jakinarazi"
2820
2821 # Circulation > Interface
2822 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2823 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
2824
2825 # Circulation > Fines Policy
2826 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2827 msgstr "Ez gehitu"
2828
2829 # Circulation > Fines Policy
2830 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2831 msgstr "Gehitu"
2832
2833 # Circulation > Fines Policy
2834 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2835 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
2836
2837 # Circulation > Fines Policy
2838 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2839 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
2840
2841 # Circulation > Fines Policy
2842 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2843 msgstr "denbora batera "
2844
2845 # Circulation > Fines Policy
2846 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2847 msgstr "denbora batera "
2848
2849 # Circulation > Fines Policy
2850 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2851 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
2852
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2855 msgstr "Ez gehitu"
2856
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2859 msgstr "Gehitu"
2860
2861 # Circulation > Checkout Policy
2862 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2863 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
2864
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2867 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
2868
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2871 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
2872
2873 # Circulation > Checkout Policy
2874 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2875 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2876
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2879 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
2880
2881 # Circulation > Checkout Policy
2882 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2883 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
2884
2885 # Circulation > Housebound module
2886 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2887 msgstr "Gaitu"
2888
2889 # Circulation > Housebound module
2890 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2891 msgstr "Gaitu"
2892
2893 # Circulation > Housebound module
2894 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2895 msgstr "Ez gaitu"
2896
2897 # Circulation > Checkout Policy
2898 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2899 msgstr "Ez mugitu"
2900
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2903 msgstr "Mugitu"
2904
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2907 msgstr "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen direnean."
2908
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2911 msgstr " ."
2912
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2915 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
2916
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2919 msgstr "Bistaratu mezua"
2920
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2923 msgstr "ez egin ezer"
2924
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2927 msgstr "baieztapena eskatzen du"
2928
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2931 msgstr "Utzi"
2932
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2935 msgstr "Ez utzi"
2936
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2939 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
2940
2941 # Circulation > Holds Policy
2942 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2943 msgstr "Ez eman"
2944
2945 # Circulation > Holds Policy
2946 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2947 msgstr "Eman"
2948
2949 # Circulation > Holds Policy
2950 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2951 msgstr "alearen liburutegia"
2952
2953 # Circulation > Holds Policy
2954 # Circulation > Holds Policy
2955 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2956 msgstr "jatorri-liburutegia"
2957
2958 # Circulation > Holds Policy
2959 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2960 msgstr "elementu-koinzidenteak"
2961
2962 # Circulation > Holds Policy
2963 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2964 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
2965
2966 # Circulation > Holds Policy
2967 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2968 msgstr "alearen liburutegia"
2969
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2972 msgstr "Ez gehitu"
2973
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2976 msgstr "Gehitu"
2977
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2980 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
2981
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2984 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
2985
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2988 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2992 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
2993
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2996 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
2997
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3000 msgstr "data."
3001
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3004 msgstr "ordu zehatza."
3005
3006 # Circulation > Checkout Policy
3007 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3008 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3009
3010 # Circulation > Interface
3011 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3012 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3013
3014 # Circulation > Interface
3015 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3016 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3017
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3020 msgstr "Utzi"
3021
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3024 msgstr "Ez utzi"
3025
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3028 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3029
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3032 msgstr "Utzi"
3033
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3036 msgstr "Ez utzi"
3037
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3040 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3041
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3044 msgstr "Utzi"
3045
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3048 msgstr "Blokeatu"
3049
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3052 msgstr ""
3053
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3056 msgstr "berritzea utzi"
3057
3058 # Circulation > Holds Policy
3059 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3060 msgstr "Utzi"
3061
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3064 msgstr "Ez utzi"
3065
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3068 msgstr ""
3069
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3072 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3073
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3076 msgstr ""
3077
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3080 msgstr "Desgaitu"
3081
3082 # Circulation > Checkout Policy
3083 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3084 msgstr "Gaitu"
3085
3086 # Circulation > Checkout Policy
3087 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3088 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3089
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3092 msgstr "Desgaitu"
3093
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3096 msgstr "Gaitu"
3097
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3100 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3101
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3104 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3105
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3108 msgstr "Egutegia erabili"
3109
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3112 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3113
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3116 msgstr "Eskatu berrespena"
3117
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3120 msgstr "Blokeatu"
3121
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3124 msgstr "Ez blokeatu"
3125
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3128 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3129
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3132 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3133
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3136 msgstr "berritzea utzi"
3137
3138 # Circulation > Checkout Policy
3139 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3140 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3141
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3144 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3145
3146 # Circulation > Checkout Policy
3147 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3148 msgstr "Gehitu gehienez"
3149
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3152 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3153
3154 # Circulation > Interface
3155 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3156 msgstr "Ez erregistratu"
3157
3158 # Circulation > Interface
3159 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3160 msgstr "Erregistroa"
3161
3162 # Circulation > Interface
3163 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3164 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3165
3166 # Circulation > Fines Policy
3167 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3168 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3169
3170 # Circulation > Fines Policy
3171 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3172 msgstr "Diru-itzultzea"
3173
3174 # Circulation > Fines Policy
3175 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3176 msgstr "Ez diru-itzuli"
3177
3178 # Circulation > Fines Policy
3179 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3180 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3181
3182 # Circulation > Checkout Policy
3183 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3184 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3185
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3188 msgstr "egungo data."
3189
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3192 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3193
3194 # Circulation > Checkout Policy
3195 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3196 msgstr "Ez bidali"
3197
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3200 msgstr "Bidali"
3201
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3204 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3205
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3208 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3209
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3212 msgstr "galdetu"
3213
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3216 msgstr "ez galdetu"
3217
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3220 msgstr "baieztatzeko"
3221
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3224 msgstr "Ez gehitu"
3225
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3228 msgstr "Gehitu"
3229
3230 # Circulation > Checkout Policy
3231 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3232 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3233
3234 # Circulation > Holds Policy
3235 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3236 msgstr "Egiaztatu"
3237
3238 # Circulation > Holds Policy
3239 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3240 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3241
3242 # Circulation > Holds Policy
3243 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3244 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3245
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3248 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3249
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3252 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3253
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3256 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3257
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3260 msgstr "Automatikoki"
3261
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3264 msgstr "Automatikoki ez"
3265
3266 # Circulation > Holds Policy
3267 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3268 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3269
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3272 msgstr "Utzi"
3273
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3276 msgstr "Blokeatu"
3277
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3280 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3281
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3284 msgstr "elementuak berritu"
3285
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3288 msgstr "Ez eskatu"
3289
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3292 msgstr "Eskatu"
3293
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3296 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3297
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3300 msgstr "Ez mugitu"
3301
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3304 msgstr "Mugitu"
3305
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3308 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
3309
3310 # Circulation > Self Checkout
3311 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3312 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3313
3314 # Circulation > Self Checkout
3315 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3316 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3317
3318 # Circulation > Self Checkout
3319 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3320 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3321
3322 # Circulation > Self Checkout
3323 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3324 msgstr "Ez erakutsi"
3325
3326 # Circulation > Self Checkout
3327 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3328 msgstr "Erakutsi"
3329
3330 # Circulation > Self Checkout
3331 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3332 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3333
3334 # Circulation > Self Checkout
3335 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3336 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3337
3338 # Circulation > Self Checkout
3339 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3340 msgstr "segundu pasa ondoren."
3341
3342 # Circulation > Self Checkout
3343 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3344 msgstr "Barra kodea"
3345
3346 # Circulation > Self Checkout
3347 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3348 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3349
3350 # Circulation > Self Checkout
3351 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3352 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3353
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3356 msgstr "Ez erakutsi"
3357
3358 # Circulation > Interface
3359 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3360 msgstr "Erakutsi"
3361
3362 # Circulation > Interface
3363 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3364 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3365
3366 # Circulation > Self Checkout
3367 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3368 msgstr "Ez erakutsi"
3369
3370 # Circulation > Self Checkout
3371 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3372 msgstr "Erakutsi"
3373
3374 # Circulation > Self Checkout
3375 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3376 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3377
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3380 msgstr "Utzi"
3381
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3384 msgstr "Ez utzi"
3385
3386 # Circulation > Interface
3387 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3388 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
3389
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3392 msgstr "Utzi"
3393
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3396 msgstr "Ez utzi"
3397
3398 # Circulation > Interface
3399 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3400 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
3401
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3404 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
3405
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3408 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
3409
3410 # Circulation > Checkout Policy
3411 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3412 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
3413
3414 # Circulation > Holds Policy
3415 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3416 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
3417
3418 # Circulation > Holds Policy
3419 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3420 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
3421
3422 # Circulation > Holds Policy
3423 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3424 msgstr "ausazko ordenan."
3425
3426 # Circulation > Holds Policy
3427 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3428 msgstr "ordena horretan."
3429
3430 # Circulation > Holds Policy
3431 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3432 msgstr "ireki"
3433
3434 # Circulation > Holds Policy
3435 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3436 msgstr "ireki edo itxi"
3437
3438 # Circulation > Holds Policy
3439 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3440 msgstr "daudenean"
3441
3442 # Circulation > Holds Policy
3443 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3444 msgstr "Utzi"
3445
3446 # Circulation > Holds Policy
3447 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3448 msgstr "Ez utzi"
3449
3450 # Circulation > Holds Policy
3451 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3452 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
3453
3454 # Circulation > Holds Policy
3455 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3456 msgstr "Utzi"
3457
3458 # Circulation > Holds Policy
3459 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3460 msgstr "Ez utzi"
3461
3462 # Circulation > Holds Policy
3463 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3464 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
3465
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3468 msgstr "Ez utzi"
3469
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3472 msgstr "Desgaitu"
3473
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3476 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3477
3478 # Circulation > Holds Policy
3479 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3480 msgstr "Ez transferitu"
3481
3482 # Circulation > Holds Policy
3483 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3484 msgstr "Transferitu"
3485
3486 # Circulation > Holds Policy
3487 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3488 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
3489
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3492 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
3493
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3496 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
3497
3498 # Circulation > Checkin Policy
3499 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3500 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
3501
3502 # Circulation > Checkin Policy
3503 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3504 msgstr ""
3505
3506 # Circulation > Checkin Policy
3507 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3508 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
3509
3510 # Circulation > Interface
3511 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3512 msgstr "Bai"
3513
3514 # Circulation > Interface
3515 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3516 msgstr "Ez"
3517
3518 # Circulation > Interface
3519 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3520 msgstr ""
3521
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3524 msgstr "."
3525
3526 # Circulation > Checkout Policy
3527 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3528 msgstr "Ez ezarri"
3529
3530 # Circulation > Checkout Policy
3531 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3532 msgstr "ezarri"
3533
3534 # Circulation > Checkout Policy
3535 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3536 msgstr "bilduma kodea"
3537
3538 # Circulation > Checkout Policy
3539 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3540 msgstr "elementu mota"
3541
3542 # Circulation > Checkout Policy
3543 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3544 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
3545
3546 # Circulation > Course Reserves
3547 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3548 msgstr "Ez erabili"
3549
3550 # Circulation > Course Reserves
3551 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3552 msgstr "Erabili"
3553
3554 # Circulation > Course Reserves
3555 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3556 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
3557
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3560 msgstr "Ez erabili"
3561
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3564 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
3565
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3568 msgstr "Erabili"
3569
3570 # Circulation > Interface
3571 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3572 msgstr "Ez jakinarazi"
3573
3574 # Circulation > Interface
3575 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3576 msgstr "Jakinarazi"
3577
3578 # Circulation > Interface
3579 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3580 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
3581
3582 # Circulation > Self Checkout
3583 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3584 msgstr "Ez gaitu"
3585
3586 # Circulation > Self Checkout
3587 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3588 msgstr "Gaitu"
3589
3590 # Circulation > Self Checkout
3591 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3592 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3593
3594 # Circulation > Fines Policy
3595 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3596 msgstr "Kargatu"
3597
3598 # Circulation > Fines Policy
3599 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3600 msgstr "Ez kargatu"
3601
3602 # Circulation > Fines Policy
3603 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3604 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
3605
3606 # Circulation > Fines Policy
3607 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3608 msgstr "Ez barkatu"
3609
3610 # Circulation > Fines Policy
3611 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3612 msgstr "Barkatu"
3613
3614 # Circulation > Fines Policy
3615 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3616 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
3617
3618 # Circulation > Holds Policy
3619 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3620 msgstr "Utzi"
3621
3622 # Circulation > Holds Policy
3623 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3624 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
3625
3626 # Circulation > Holds Policy
3627 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3628 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
3629
3630 # Circulation > Holds Policy
3631 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3632 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
3633
3634 # Circulation > Holds Policy
3635 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3636 msgstr "Desgaitu"
3637
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3640 msgstr "Gaitu"
3641
3642 # Circulation > Holds Policy
3643 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3644 msgstr "hau baino gehiago duten elementuentzat egunak"
3645
3646 # Circulation > Holds Policy
3647 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3648 msgstr "erreserbak"
3649
3650 # Circulation > Holds Policy
3651 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3652 msgstr "erregistroan"
3653
3654 # Circulation > Holds Policy
3655 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3656 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
3657
3658 # Circulation > Holds Policy
3659 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3660 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3661
3662 # Circulation > Holds Policy
3663 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3664 msgstr "Ez gaitu"
3665
3666 # Circulation > Holds Policy
3667 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3668 msgstr "Gaitu"
3669
3670 # Circulation > Holds Policy
3671 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3672 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
3673
3674 # Circulation > Fines Policy
3675 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3676 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
3677
3678 # Circulation > Fines Policy
3679 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3680 msgstr "zuzenean."
3681
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3684 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
3685
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3688 msgstr "<br><b>Oharra:</b> Zigorrak ezarri daitezke CalculateFinesOnReturn lehentasun sistema bidez."
3689
3690 # Circulation > Fines Policy
3691 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3692 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
3693
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3696 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
3697
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3700 msgstr "Ez kalkulatu"
3701
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3704 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
3705
3706 # Circulation > Interface
3707 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3708 msgstr "Desgaitu"
3709
3710 # Circulation > Interface
3711 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3712 msgstr "Gaitu"
3713
3714 # Circulation > Interface
3715 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3716 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
3717
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3720 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
3721
3722 # Circulation > Interface
3723 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3724 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
3725
3726 # Circulation > Interface
3727 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3728 msgstr "Ez iragazi"
3729
3730 # Circulation > Interface
3731 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3732 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
3733
3734 # Circulation > Interface
3735 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3736 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
3737
3738 # Circulation > Interface
3739 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3740 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
3741
3742 # Circulation > Interface
3743 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3744 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
3745
3746 # Circulation > Checkout Policy
3747 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3748 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
3749
3750 # Circulation > Checkout Policy
3751 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3752 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
3753
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3756 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
3757
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3760 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
3761
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3764 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
3765
3766 # Circulation > Checkout Policy
3767 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3768 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
3769
3770 # Circulation > Interface
3771 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3772 msgstr "Erakutsi"
3773
3774 # Circulation > Interface
3775 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3776 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
3777
3778 # Circulation > Interface
3779 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3780 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
3781
3782 # Circulation > Interface
3783 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3784 msgstr "itzultze dataren arabera."
3785
3786 # Circulation > Interface
3787 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3788 msgstr "zaharrenetik hasita."
3789
3790 # Circulation > Interface
3791 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3792 msgstr "berrienetik hasita."
3793
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3796 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
3797
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3800 msgstr "itzultze dataren arabera."
3801
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3804 msgstr "zaharrenetik hasita"
3805
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3808 msgstr "berrienetik hasita"
3809
3810 # Circulation > Checkout Policy
3811 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3812 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
3813
3814 # Circulation > Checkout Policy
3815 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3816 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
3817
3818 # Circulation > Checkout Policy
3819 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3820 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
3821
3822 # Circulation > Checkout Policy
3823 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3824 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
3825
3826 # Enhanced Content
3827 msgid "enhanced_content.pref"
3828 msgstr "enhanced_content.pref"
3829
3830 # Enhanced Content > All
3831 msgid "enhanced_content.pref All"
3832 msgstr "Guztiak"
3833
3834 # Enhanced Content > Amazon
3835 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3836 msgstr "Amazon"
3837
3838 # Enhanced Content > Babelthèque
3839 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3840 msgstr "Babelthèque"
3841
3842 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3843 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3844 msgstr "Baker and Taylor"
3845
3846 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3847 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3848 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
3849
3850 # Enhanced Content > Google
3851 msgid "enhanced_content.pref Google"
3852 msgstr "Google"
3853
3854 # Enhanced Content > HTML5 Media
3855 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3856 msgstr "Medio HTML5"
3857
3858 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3859 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3860 msgstr "IDreamLibraries"
3861
3862 # Enhanced Content > Library Thing
3863 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3864 msgstr "Library Thing"
3865
3866 # Enhanced Content > Local Cover Images
3867 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3868 msgstr "Bertako azalen irudiak"
3869
3870 # Enhanced Content > Novelist Select
3871 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3872 msgstr "Novelist Select"
3873
3874 # Enhanced Content > OCLC
3875 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3876 msgstr "OCLC"
3877
3878 # Enhanced Content > Open Library
3879 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3880 msgstr "Open Library"
3881
3882 # Enhanced Content > OverDrive
3883 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3884 msgstr "OverDrive"
3885
3886 # Enhanced Content > Plugins
3887 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3888 msgstr "Plugins"
3889
3890 # Enhanced Content > Syndetics
3891 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3892 msgstr "Syndetics"
3893
3894 # Enhanced Content > Tagging
3895 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3896 msgstr "Etiketatzea"
3897
3898 # Enhanced Content > All
3899 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3900 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
3901
3902 # Enhanced Content > Local Cover Images
3903 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3904 msgstr "Utzi"
3905
3906 # Enhanced Content > Local Cover Images
3907 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3908 msgstr "Ez utzi"
3909
3910 # Enhanced Content > Local Cover Images
3911 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3912 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
3913
3914 # Enhanced Content > Amazon
3915 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3916 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
3917
3918 # Enhanced Content > Amazon
3919 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3920 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
3921
3922 # Enhanced Content > Amazon
3923 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3924 msgstr "Ez erakutsi"
3925
3926 # Enhanced Content > Amazon
3927 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3928 msgstr "Erakutsi"
3929
3930 # Enhanced Content > Amazon
3931 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3932 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
3933
3934 # Enhanced Content > Amazon
3935 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3936 msgstr "Amerikarra"
3937
3938 # Enhanced Content > Amazon
3939 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3940 msgstr "Britainiarra"
3941
3942 # Enhanced Content > Amazon
3943 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3944 msgstr "Kanadarra"
3945
3946 # Enhanced Content > Amazon
3947 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3948 msgstr "Frantsesa"
3949
3950 # Enhanced Content > Amazon
3951 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3952 msgstr "Alemana"
3953
3954 # Enhanced Content > Amazon
3955 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3956 msgstr "Japoniarra"
3957
3958 # Enhanced Content > Amazon
3959 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3960 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
3961
3962 # Enhanced Content > Amazon
3963 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3964 msgstr "bere webgunetik."
3965
3966 # Enhanced Content > Babelthèque
3967 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3968 msgstr "Bai"
3969
3970 # Enhanced Content > Babelthèque
3971 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3972 msgstr "Ez"
3973
3974 # Enhanced Content > Babelthèque
3975 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3976 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
3977
3978 # Enhanced Content > Babelthèque
3979 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3980 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3981
3982 # Enhanced Content > Babelthèque
3983 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3984 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3985
3986 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3987 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3988 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
3989
3990 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3991 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3992 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
3993
3994 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3995 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3996 msgstr "Gehitu"
3997
3998 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3999 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4000 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4001
4002 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4003 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4004 msgstr "Ez gehitu"
4005
4006 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4007 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4008 msgstr "."
4009
4010 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4011 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4012 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4013
4014 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4015 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4016 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4017
4018 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4019 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4020 msgstr "Desgaitu"
4021
4022 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4023 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4024 msgstr "Gaitu"
4025
4026 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4027 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4028 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
4029
4030 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4031 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4032 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4033
4034 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4035 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4036 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4037
4038 # Enhanced Content > All
4039 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4040 msgstr "Ez erakutsi"
4041
4042 # Enhanced Content > All
4043 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4044 msgstr "Erakutsi"
4045
4046 # Enhanced Content > All
4047 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4048 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4049
4050 # Enhanced Content > Google
4051 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4052 msgstr "Gehitu"
4053
4054 # Enhanced Content > Google
4055 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4056 msgstr "Ez gehitu"
4057
4058 # Enhanced Content > Google
4059 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4060 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4061
4062 # Enhanced Content > HTML5 Media
4063 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4064 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4065
4066 # Enhanced Content > HTML5 Media
4067 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4068 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4069
4070 # Enhanced Content > HTML5 Media
4071 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4072 msgstr "OPACean"
4073
4074 # Enhanced Content > HTML5 Media
4075 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4076 msgstr "langile-interfazean"
4077
4078 # Enhanced Content > HTML5 Media
4079 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4080 msgstr "inondik ere ez"
4081
4082 # Enhanced Content > HTML5 Media
4083 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4084 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4085
4086 # Enhanced Content > HTML5 Media
4087 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4088 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4089
4090 # Enhanced Content > HTML5 Media
4091 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4092 msgstr "Ez hartu"
4093
4094 # Enhanced Content > HTML5 Media
4095 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4096 msgstr "Hartu"
4097
4098 # Enhanced Content > HTML5 Media
4099 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4100 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4101
4102 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4103 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4104 msgstr "Gehitu"
4105
4106 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4107 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4108 msgstr "Ez gehitu"
4109
4110 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4111 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4112 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4113
4114 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4115 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4116 msgstr "Gehitu"
4117
4118 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4119 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4120 msgstr "Ez gehitu"
4121
4122 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4123 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4124 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4125
4126 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4127 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4128 msgstr "Gehitu"
4129
4130 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4131 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4132 msgstr "Ez gehitu"
4133
4134 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4135 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4136 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4137
4138 # Enhanced Content > Library Thing
4139 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4140 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">erregistratu</a>, eta, ondoren, idatzi zure IDa behean."
4141
4142 # Enhanced Content > Library Thing
4143 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4144 msgstr "Ez erakutsi"
4145
4146 # Enhanced Content > Library Thing
4147 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4148 msgstr "Erakutsi"
4149
4150 # Enhanced Content > Library Thing
4151 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4152 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
4153
4154 # Enhanced Content > Library Thing
4155 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4156 msgstr "."
4157
4158 # Enhanced Content > Library Thing
4159 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4160 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
4161
4162 # Enhanced Content > Library Thing
4163 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4164 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
4165
4166 # Enhanced Content > Library Thing
4167 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4168 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
4169
4170 # Enhanced Content > Library Thing
4171 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4172 msgstr "fitxetan."
4173
4174 # Enhanced Content > Local Cover Images
4175 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4176 msgstr "Bistaratu"
4177
4178 # Enhanced Content > Local Cover Images
4179 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4180 msgstr "Ez bistaratu"
4181
4182 # Enhanced Content > Local Cover Images
4183 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4184 msgstr "Azaleko irudiak  Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
4185
4186 # Enhanced Content > Novelist Select
4187 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4188 msgstr "Gehitu"
4189
4190 # Enhanced Content > Novelist Select
4191 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4192 msgstr "Ez gehitu"
4193
4194 # Enhanced Content > Novelist Select
4195 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4196 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4197
4198 # Enhanced Content > Novelist Select
4199 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4200 msgstr " ."
4201
4202 # Enhanced Content > Novelist Select
4203 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4204 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
4205
4206 # Enhanced Content > Novelist Select
4207 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4208 msgstr "eta pasahitza"
4209
4210 # Enhanced Content > Novelist Select
4211 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4212 msgstr "Gehitu"
4213
4214 # Enhanced Content > Novelist Select
4215 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4216 msgstr "Ez gehitu"
4217
4218 # Enhanced Content > Novelist Select
4219 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4220 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4221
4222 # Enhanced Content > Novelist Select
4223 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4224 msgstr " ."
4225
4226 # Enhanced Content > Novelist Select
4227 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4228 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4229
4230 # Enhanced Content > Novelist Select
4231 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4232 msgstr "aleen taularen gainean"
4233
4234 # Enhanced Content > Novelist Select
4235 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4236 msgstr "aleen taularen azpian"
4237
4238 # Enhanced Content > Novelist Select
4239 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4240 msgstr "OPAC taulan"
4241
4242 # Enhanced Content > Novelist Select
4243 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4244 msgstr " ."
4245
4246 # Enhanced Content > Novelist Select
4247 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4248 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4249
4250 # Enhanced Content > Novelist Select
4251 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4252 msgstr "aleen taularen gainean"
4253
4254 # Enhanced Content > Novelist Select
4255 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4256 msgstr "aleen taularen azpian"
4257
4258 # Enhanced Content > Novelist Select
4259 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4260 msgstr "OPAC taulan"
4261
4262 # Enhanced Content > Novelist Select
4263 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4264 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
4265
4266 # Enhanced Content > OCLC
4267 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4268 msgstr "Erabili <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC bazkidearen IDa</a>"
4269
4270 # Enhanced Content > OCLC
4271 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4272 msgstr "xISBN zerbitzura sartzeko. Kontuan izan ID batekin erregistratu ez bazara, egunean gehienez 1000 kontsulta egin ahal izango dituzula."
4273
4274 # Enhanced Content > Amazon
4275 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4276 msgstr "Ez erakutsi"
4277
4278 # Enhanced Content > Amazon
4279 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4280 msgstr "Erakutsi"
4281
4282 # Enhanced Content > Amazon
4283 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4284 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4285
4286 # Enhanced Content > All
4287 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4288 msgstr "Ez erakutsi"
4289
4290 # Enhanced Content > All
4291 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4292 msgstr "Erakutsi"
4293
4294 # Enhanced Content > All
4295 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4296 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
4297
4298 # Enhanced Content > Local Cover Images
4299 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4300 msgstr "Bistaratu"
4301
4302 # Enhanced Content > Local Cover Images
4303 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4304 msgstr "Ez bistaratu"
4305
4306 # Enhanced Content > Local Cover Images
4307 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4308 msgstr "Azaleko irudiak  OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
4309
4310 # Enhanced Content > Open Library
4311 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4312 msgstr "Gehitu"
4313
4314 # Enhanced Content > Open Library
4315 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4316 msgstr "Ez gehitu"
4317
4318 # Enhanced Content > Open Library
4319 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4320 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
4321
4322 # Enhanced Content > Open Library
4323 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4324 msgstr "Ez erakutsi"
4325
4326 # Enhanced Content > Open Library
4327 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4328 msgstr "Erakutsi"
4329
4330 # Enhanced Content > Open Library
4331 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4332 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
4333
4334 # Enhanced Content > OverDrive
4335 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4336 msgstr "Desgaitu"
4337
4338 # Enhanced Content > OverDrive
4339 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4340 msgstr " ."
4341
4342 # Enhanced Content > OverDrive
4343 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4344 msgstr ""
4345
4346 # Enhanced Content > OverDrive
4347 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4348 msgstr ""
4349
4350 # Enhanced Content > OverDrive
4351 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4352 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4353
4354 # Enhanced Content > OverDrive
4355 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4356 msgstr " ."
4357
4358 # Enhanced Content > OverDrive
4359 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4360 msgstr " ."
4361
4362 # Enhanced Content > OverDrive
4363 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4364 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
4365
4366 # Enhanced Content > OverDrive
4367 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4368 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
4369
4370 # Enhanced Content > OverDrive
4371 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4372 msgstr " ."
4373
4374 # Enhanced Content > OverDrive
4375 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4376 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4377
4378 # Enhanced Content > Syndetics
4379 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4380 msgstr "Ez erakutsi"
4381
4382 # Enhanced Content > Syndetics
4383 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4384 msgstr "Erakutsi"
4385
4386 # Enhanced Content > Syndetics
4387 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4388 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4389
4390 # Enhanced Content > Syndetics
4391 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4392 msgstr "Ez erakutsi"
4393
4394 # Enhanced Content > Syndetics
4395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4396 msgstr "Erakutsi"
4397
4398 # Enhanced Content > Syndetics
4399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4400 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4401
4402 # Enhanced Content > Syndetics
4403 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4404 msgstr "Erabili bezero kodea"
4405
4406 # Enhanced Content > Syndetics
4407 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4408 msgstr "Syndectisera sartzeko."
4409
4410 # Enhanced Content > Syndetics
4411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4412 msgstr "Ez erakutsi"
4413
4414 # Enhanced Content > Syndetics
4415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4416 msgstr "Erakutsi"
4417
4418 # Enhanced Content > Syndetics
4419 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4420 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
4421
4422 # Enhanced Content > Syndetics
4423 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4424 msgstr "handia"
4425
4426 # Enhanced Content > Syndetics
4427 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4428 msgstr "ertaina"
4429
4430 # Enhanced Content > Syndetics
4431 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4432 msgstr "."
4433
4434 # Enhanced Content > Syndetics
4435 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4436 msgstr "Ez erakutsi"
4437
4438 # Enhanced Content > Syndetics
4439 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4440 msgstr "Erakutsi"
4441
4442 # Enhanced Content > Syndetics
4443 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4444 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4445
4446 # Enhanced Content > Syndetics
4447 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4448 msgstr "Ez erabili"
4449
4450 # Enhanced Content > Syndetics
4451 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4452 msgstr "Erabili"
4453
4454 # Enhanced Content > Syndetics
4455 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4456 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
4457
4458 # Enhanced Content > Syndetics
4459 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4460 msgstr "Ez erakutsi"
4461
4462 # Enhanced Content > Syndetics
4463 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4464 msgstr "Erakutsi"
4465
4466 # Enhanced Content > Syndetics
4467 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4468 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4469
4470 # Enhanced Content > Syndetics
4471 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4472 msgstr "Ez erakutsi"
4473
4474 # Enhanced Content > Syndetics
4475 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4476 msgstr "Erakutsi"
4477
4478 # Enhanced Content > Syndetics
4479 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4480 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4481
4482 # Enhanced Content > Syndetics
4483 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4484 msgstr "Ez erakutsi"
4485
4486 # Enhanced Content > Syndetics
4487 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4488 msgstr "Erakutsi"
4489
4490 # Enhanced Content > Syndetics
4491 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4492 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4493
4494 # Enhanced Content > Syndetics
4495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4496 msgstr "Ez erakutsi"
4497
4498 # Enhanced Content > Syndetics
4499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4500 msgstr "Erakutsi"
4501
4502 # Enhanced Content > Syndetics
4503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4504 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4505
4506 # Enhanced Content > Syndetics
4507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4508 msgstr "Ez erakutsi"
4509
4510 # Enhanced Content > Syndetics
4511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4512 msgstr "Erakutsi"
4513
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4516 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4517
4518 # Enhanced Content > Tagging
4519 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4520 msgstr "Utzi"
4521
4522 # Enhanced Content > Tagging
4523 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4524 msgstr "Ez utzi"
4525
4526 # Enhanced Content > Tagging
4527 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4528 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
4529
4530 # Enhanced Content > Tagging
4531 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4532 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
4533
4534 # Enhanced Content > Tagging
4535 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4536 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
4537
4538 # Enhanced Content > Tagging
4539 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4540 msgstr "Utzi"
4541
4542 # Enhanced Content > Tagging
4543 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4544 msgstr "Ez utzi"
4545
4546 # Enhanced Content > Tagging
4547 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4548 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4549
4550 # Enhanced Content > Tagging
4551 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4552 msgstr "Utzi"
4553
4554 # Enhanced Content > Tagging
4555 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4556 msgstr "Ez utzi"
4557
4558 # Enhanced Content > Tagging
4559 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4560 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
4561
4562 # Enhanced Content > Tagging
4563 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4564 msgstr "Eskatu"
4565
4566 # Enhanced Content > Tagging
4567 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4568 msgstr "Ez eskatu "
4569
4570 # Enhanced Content > Tagging
4571 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4572 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
4573
4574 # Enhanced Content > Tagging
4575 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4576 msgstr "Erakutsi"
4577
4578 # Enhanced Content > Tagging
4579 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4580 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4581
4582 # Enhanced Content > Tagging
4583 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4584 msgstr "Erakutsi"
4585
4586 # Enhanced Content > Tagging
4587 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4588 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
4589
4590 # Enhanced Content > Library Thing
4591 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4592 msgstr "Ez erabili"
4593
4594 # Enhanced Content > Library Thing
4595 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4596 msgstr "Erabili"
4597
4598 # Enhanced Content > Library Thing
4599 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4600 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
4601
4602 # Enhanced Content > Plugins
4603 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4604 msgstr "Ez gaitu"
4605
4606 # Enhanced Content > Plugins
4607 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4608 msgstr "Gaitu"
4609
4610 # Enhanced Content > Plugins
4611 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4612 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
4613
4614 # Enhanced Content > OCLC
4615 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4616 msgstr "Ez erabili"
4617
4618 # Enhanced Content > OCLC
4619 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4620 msgstr "Erabili"
4621
4622 # Enhanced Content > OCLC
4623 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4624 msgstr "OCLCren xISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4625
4626 # Enhanced Content > OCLC
4627 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4628 msgstr "Erabili xISBN zerbitzua egunean"
4629
4630 # Enhanced Content > OCLC
4631 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4632 msgstr "aldiz bakarrik. xISBN zerbitzua erabiltzeagatik ordaintzen ez baduzu, hori 999 balio lehenetsian utzi beharko duzu (beherago azaltzen den moduan)."
4633
4634 # I18N/L10N
4635 msgid "i18n_l10n.pref"
4636 msgstr "i18n_l10n.pref"
4637
4638 # I18N/L10N
4639 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4640 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
4641
4642 # I18N/L10N
4643 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4644 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4645
4646 # I18N/L10N
4647 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4648 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
4649
4650 # I18N/L10N
4651 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4652 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4653
4654 # I18N/L10N
4655 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4656 msgstr "Ostirala"
4657
4658 # I18N/L10N
4659 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4660 msgstr "Astelehena"
4661
4662 # I18N/L10N
4663 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4664 msgstr "Larunbata"
4665
4666 # I18N/L10N
4667 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4668 msgstr "Igandea"
4669
4670 # I18N/L10N
4671 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4672 msgstr "Osteguna"
4673
4674 # I18N/L10N
4675 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4676 msgstr "Asteartea"
4677
4678 # I18N/L10N
4679 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4680 msgstr "Erabili"
4681
4682 # I18N/L10N
4683 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4684 msgstr "Asteazkena"
4685
4686 # I18N/L10N
4687 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4688 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
4689
4690 # I18N/L10N
4691 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4692 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
4693
4694 # I18N/L10N
4695 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4696 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
4697
4698 # I18N/L10N
4699 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4700 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
4701
4702 # I18N/L10N
4703 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4704 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
4705
4706 # I18N/L10N
4707 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4708 msgstr "Utzi"
4709
4710 # I18N/L10N
4711 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4712 msgstr "Ez utzi"
4713
4714 # I18N/L10N
4715 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4716 msgstr ""
4717
4718 # I18N/L10N
4719 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4720 msgstr "Erabili alfabetoa"
4721
4722 # I18N/L10N
4723 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4724 msgstr ""
4725
4726 # I18N/L10N
4727 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4728 msgstr "Erabili alfabetoa"
4729
4730 # I18N/L10N
4731 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4732 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
4733
4734 # I18N/L10N
4735 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4736 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
4737
4738 # I18N/L10N
4739 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4740 msgstr "Honako data formatu hauek:"
4741
4742 # I18N/L10N
4743 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4744 msgstr "dd.mm.yyyy"
4745
4746 # I18N/L10N
4747 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4748 msgstr "ee/hh/uuuu"
4749
4750 # I18N/L10N
4751 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4752 msgstr "hh/ee/uuu"
4753
4754 # I18N/L10N
4755 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4756 msgstr "yyyy-mm-dd"
4757
4758 # I18N/L10N
4759 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4760 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
4761
4762 # I18N/L10N
4763 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4764 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
4765
4766 # I18N/L10N
4767 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4768 msgstr "Utzi"
4769
4770 # I18N/L10N
4771 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4772 msgstr "Ez utzi"
4773
4774 # I18N/L10N
4775 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4776 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
4777
4778 # Labs
4779 msgid "labs.pref"
4780 msgstr "Guztiak"
4781
4782 # Labs > All
4783 msgid "labs.pref All"
4784 msgstr "Guztiak"
4785
4786 # Labs > All
4787 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4788 msgstr "<br/> OHARRA:"
4789
4790 # Labs > All
4791 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4792 msgstr "Ez gaitu"
4793
4794 # Labs > All
4795 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4796 msgstr "Gaitu"
4797
4798 # Labs > All
4799 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4800 msgstr ""
4801
4802 # Labs > All
4803 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4804 msgstr "Katalogazio aurreratuko editorea"
4805
4806 # Local Use
4807 msgid "local_use.pref"
4808 msgstr "local_use.pref"
4809
4810 # Local Use
4811 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4812 msgstr "Oraindik definitu gabe."
4813
4814 # Logging
4815 msgid "logs.pref"
4816 msgstr "logs.pref"
4817
4818 # Logging > Debugging
4819 msgid "logs.pref Debugging"
4820 msgstr "Erregistroa"
4821
4822 # Logging > Logging
4823 msgid "logs.pref Logging"
4824 msgstr "Erregistroa"
4825
4826 # Logging > Logging
4827 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4828 msgstr "Ez errgistratu"
4829
4830 # Logging > Logging
4831 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4832 msgstr "Erregistratu"
4833
4834 # Logging > Logging
4835 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4836 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
4837
4838 # Logging > Logging
4839 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4840 msgstr "Ez erregistratu"
4841
4842 # Logging > Logging
4843 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4844 msgstr "Erregistratu"
4845
4846 # Logging > Logging
4847 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4848 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
4849
4850 # Logging > Logging
4851 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4852 msgstr "Ez erregistratu"
4853
4854 # Logging > Logging
4855 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4856 msgstr "Erregistratu"
4857
4858 # Logging > Logging
4859 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4860 msgstr "elementu edo bibliografia erregistroetako edozein aldaketa. Liburu bat maileguan hartzen edo uzten den bakoitzean aldaketa gertatzen denez, funtzio hau ez gaitzea gomendatzen da."
4861
4862 # Logging > Logging
4863 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4864 msgstr "Ez sartu"
4865
4866 # Logging > Logging
4867 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4868 msgstr "Sartu"
4869
4870 # Logging > Logging
4871 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4872 msgstr "cron errutinen informazioa."
4873
4874 # Logging > Debugging
4875 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4876 msgstr "Bai"
4877
4878 # Logging > Debugging
4879 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4880 msgstr "Ez"
4881
4882 # Logging > Debugging
4883 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4884 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
4885
4886 # Logging > Debugging
4887 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4888 msgstr "Bai"
4889
4890 # Logging > Debugging
4891 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4892 msgstr "Ez"
4893
4894 # Logging > Debugging
4895 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4896 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
4897
4898 # Logging > Logging
4899 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4900 msgstr "Ez erregistratu"
4901
4902 # Logging > Logging
4903 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4904 msgstr "Erregistratu"
4905
4906 # Logging > Logging
4907 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4908 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
4909
4910 # Logging > Logging
4911 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4912 msgstr "Ez sartu"
4913
4914 # Logging > Logging
4915 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4916 msgstr "Sartu"
4917
4918 # Logging > Logging
4919 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4920 msgstr ""
4921
4922 # Logging > Logging
4923 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4924 msgstr "Ez erregistratu"
4925
4926 # Logging > Logging
4927 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4928 msgstr "Erregistratu"
4929
4930 # Logging > Logging
4931 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4932 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
4933
4934 # Logging > Logging
4935 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4936 msgstr "Ez erregistratu"
4937
4938 # Logging > Logging
4939 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4940 msgstr "Erregistratu"
4941
4942 # Logging > Logging
4943 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4944 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
4945
4946 # Logging > Logging
4947 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
4948 msgstr "Ez erregistratu"
4949
4950 # Logging > Logging
4951 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
4952 msgstr "Erregistratu"
4953
4954 # Logging > Logging
4955 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
4956 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
4957
4958 # Logging > Logging
4959 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4960 msgstr "Ez sartu"
4961
4962 # Logging > Logging
4963 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4964 msgstr "Sartu"
4965
4966 # Logging > Logging
4967 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4968 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
4969
4970 # Logging > Logging
4971 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4972 msgstr "Ez erregistratu"
4973
4974 # Logging > Logging
4975 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4976 msgstr "Erregistratu"
4977
4978 # Logging > Logging
4979 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4980 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
4981
4982 # Logging > Logging
4983 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4984 msgstr "Ez erregistratu"
4985
4986 # Logging > Logging
4987 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4988 msgstr "Erregistratu"
4989
4990 # Logging > Logging
4991 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4992 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
4993
4994 # OPAC
4995 msgid "opac.pref"
4996 msgstr "opac.pref"
4997
4998 # OPAC > Advanced Search Options
4999 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5000 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5001
5002 # OPAC > Appearance
5003 msgid "opac.pref Appearance"
5004 msgstr "Itxura"
5005
5006 # OPAC > Features
5007 msgid "opac.pref Features"
5008 msgstr "Ezaugarriak"
5009
5010 # OPAC > Payments
5011 msgid "opac.pref Payments"
5012 msgstr "Ordainketak"
5013
5014 # OPAC > Policy
5015 msgid "opac.pref Policy"
5016 msgstr "Politika"
5017
5018 # OPAC > Privacy
5019 msgid "opac.pref Privacy"
5020 msgstr "Pribatutasuna"
5021
5022 # OPAC > Restricted page
5023 msgid "opac.pref Restricted page"
5024 msgstr "Erabili"
5025
5026 # OPAC > Self Registration
5027 msgid "opac.pref Self Registration"
5028 msgstr "Auto-erregistroa"
5029
5030 # OPAC > Shelf Browser
5031 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5032 msgstr "Apal arakatzailea"
5033
5034 # OPAC > Privacy
5035 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5036 msgstr "Utzi"
5037
5038 # OPAC > Privacy
5039 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5040 msgstr "Ez utzi"
5041
5042 # OPAC > Privacy
5043 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5044 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5045
5046 # OPAC > Policy
5047 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5048 msgstr "Utzi"
5049
5050 # OPAC > Policy
5051 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5052 msgstr "Ez utzi"
5053
5054 # OPAC > Policy
5055 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5056 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5057
5058 # OPAC > Privacy
5059 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5060 msgstr "Utzi"
5061
5062 # OPAC > Privacy
5063 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5064 msgstr "Ez utzi"
5065
5066 # OPAC > Privacy
5067 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5068 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
5069
5070 # OPAC > Privacy
5071 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5072 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
5073
5074 # OPAC > Privacy
5075 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5076 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
5077
5078 # OPAC > Appearance
5079 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5080 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
5081
5082 # OPAC > Appearance
5083 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5084 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
5085
5086 # OPAC > Appearance
5087 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5088 msgstr "formatu sinplean."
5089
5090 # OPAC > Appearance
5091 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5092 msgstr "euren MARC formatuan."
5093
5094 # OPAC > Policy
5095 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5096 msgstr "Blokeatu"
5097
5098 # OPAC > Policy
5099 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5100 msgstr "Ez blokeatu"
5101
5102 # OPAC > Policy
5103 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5104 msgstr ""
5105
5106 # OPAC > Appearance
5107 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5108 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan.  <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
5109
5110 # OPAC > Appearance
5111 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5112 msgstr "Ez gehitu"
5113
5114 # OPAC > Appearance
5115 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5116 msgstr "Gehitu"
5117
5118 # OPAC > Appearance
5119 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5120 msgstr "Ez erakutsi"
5121
5122 # OPAC > Appearance
5123 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5124 msgstr "Erakutsi"
5125
5126 # OPAC > Appearance
5127 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5128 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
5129
5130 # OPAC > Privacy
5131 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5132 msgstr "Ez gorde"
5133
5134 # OPAC > Privacy
5135 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5136 msgstr "Gorde"
5137
5138 # OPAC > Privacy
5139 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5140 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
5141
5142 # OPAC > Payments
5143 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5144 msgstr "Utzi"
5145
5146 # OPAC > Payments
5147 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5148 msgstr "Ez utzi"
5149
5150 # OPAC > Payments
5151 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5152 msgstr "Ekoizpena"
5153
5154 # OPAC > Payments
5155 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5156 msgstr "Sandbox"
5157
5158 # OPAC > Payments
5159 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5160 msgstr "modua."
5161
5162 # OPAC > Payments
5163 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5164 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
5165
5166 # OPAC > Appearance
5167 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5168 msgstr "Ez erakutsi"
5169
5170 # OPAC > Appearance
5171 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5172 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
5173
5174 # OPAC > Appearance
5175 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5176 msgstr "Erakutsi"
5177
5178 # OPAC > Appearance
5179 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5180 msgstr ""
5181
5182 # OPAC > Appearance
5183 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5184 msgstr "Ez hanpatu"
5185
5186 # OPAC > Appearance
5187 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5188 msgstr "Hanpatu"
5189
5190 # OPAC > Appearance
5191 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5192 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
5193
5194 # OPAC > Appearance
5195 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5196 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
5197
5198 # OPAC > Appearance
5199 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5200 msgstr "emaitzak hemendik"
5201
5202 # OPAC > Appearance
5203 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5204 msgstr "Erakutsi"
5205
5206 # OPAC > Appearance
5207 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5208 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
5209
5210 # OPAC > Policy
5211 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5212 msgstr "Ez utzi"
5213
5214 # OPAC > Policy
5215 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5216 msgstr ""
5217
5218 # OPAC > Appearance
5219 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5220 msgstr "Erakutsi ondorengo HTMLa OPAC moduan bezero bat saioa-hasi gabe dagoenean hemen:"
5221
5222 # OPAC > Features
5223 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5224 msgstr "Bistaratu"
5225
5226 # OPAC > Features
5227 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5228 msgstr "Ez bistaratu"
5229
5230 # OPAC > Features
5231 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5232 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
5233
5234 # OPAC > Appearance
5235 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5236 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
5237
5238 # OPAC > Appearance
5239 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5240 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
5241
5242 # OPAC > Appearance
5243 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5244 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
5245
5246 # OPAC > Appearance
5247 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5248 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
5249
5250 # OPAC > Appearance
5251 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5252 msgstr "Dataile-orria soilik"
5253
5254 # OPAC > Appearance
5255 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5256 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
5257
5258 # OPAC > Appearance
5259 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5260 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
5261
5262 # OPAC > Appearance
5263 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5264 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
5265
5266 # OPAC > Appearance
5267 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5268 msgstr "Erabili"
5269
5270 # OPAC > Appearance
5271 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5272 msgstr "Hasierako karga"
5273
5274 # OPAC > Appearance
5275 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5276 msgstr "prog"
5277
5278 # OPAC > Appearance
5279 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5280 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
5281
5282 # OPAC > Policy
5283 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5284 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
5285
5286 # OPAC > Policy
5287 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5288 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
5289
5290 # OPAC > Features
5291 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5292 msgstr "Utzi"
5293
5294 # OPAC > Features
5295 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5296 msgstr "Ez utzi"
5297
5298 # OPAC > Features
5299 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5300 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
5301
5302 # OPAC > Appearance
5303 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5304 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
5305
5306 # OPAC > Appearance
5307 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5308 msgstr "alearen liburutegia"
5309
5310 # OPAC > Appearance
5311 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5312 msgstr "jatorri-liburutegia"
5313
5314 # OPAC > Appearance
5315 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5316 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
5317
5318 # OPAC > Features
5319 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5320 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
5321
5322 # OPAC > Appearance
5323 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5324 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
5325
5326 # OPAC > Appearance
5327 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5328 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik).  "
5329
5330 # OPAC > Appearance
5331 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5332 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
5333
5334 # OPAC > Appearance
5335 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5336 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
5337
5338 # OPAC > Appearance
5339 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5340 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
5341
5342 # OPAC > Features
5343 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5344 msgstr "Utzi"
5345
5346 # OPAC > Features
5347 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5348 msgstr "Utzi"
5349
5350 # OPAC > Features
5351 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5352 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
5353
5354 # OPAC > Features
5355 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5356 msgstr "Bistaratu"
5357
5358 # OPAC > Features
5359 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5360 msgstr "Ez bistaratu"
5361
5362 # OPAC > Features
5363 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5364 msgstr ""
5365
5366 # OPAC > Privacy
5367 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5368 msgstr "Utzi"
5369
5370 # OPAC > Privacy
5371 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5372 msgstr "Ez utzi"
5373
5374 # OPAC > Privacy
5375 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5376 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
5377
5378 # OPAC > Appearance
5379 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5380 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
5381
5382 # OPAC > Appearance
5383 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5384 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
5385
5386 # OPAC > Appearance
5387 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5388 msgstr "egungo kokalekua"
5389
5390 # OPAC > Appearance
5391 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5392 msgstr "jatorri-liburutegia"
5393
5394 # OPAC > Appearance
5395 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5396 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
5397
5398 # OPAC > Appearance
5399 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5400 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
5401
5402 # OPAC > Appearance
5403 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5404 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
5405
5406 # OPAC > Shelf Browser
5407 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5408 msgstr "Ez erakutsi"
5409
5410 # OPAC > Shelf Browser
5411 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5412 msgstr "Erakutsi"
5413
5414 # OPAC > Shelf Browser
5415 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5416 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
5417
5418 # OPAC > Appearance
5419 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5420 msgstr "Ez erakutsi"
5421
5422 # OPAC > Appearance
5423 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5424 msgstr "Erakutsi"
5425
5426 # OPAC > Appearance
5427 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5428 msgstr "Elementuen barra-kodea aleen fitxan."
5429
5430 # OPAC > Appearance
5431 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5432 msgstr "Ez erakutsi"
5433
5434 # OPAC > Appearance
5435 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5436 msgstr "Erakutsi"
5437
5438 # OPAC > Appearance
5439 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5440 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5441
5442 # OPAC > Appearance
5443 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5444 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
5445
5446 # OPAC > Appearance
5447 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5448 msgstr "Erakutsi aldeak"
5449
5450 # OPAC > Appearance
5451 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5452 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
5453
5454 # OPAC > Appearance
5455 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5456 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
5457
5458 # OPAC > Appearance
5459 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5460 msgstr "bazkideei OPACean."
5461
5462 # OPAC > Appearance
5463 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5464 msgstr "Ez erakutsi"
5465
5466 # OPAC > Appearance
5467 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5468 msgstr "Erakutsi"
5469
5470 # OPAC > Appearance
5471 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5472 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
5473
5474 # OPAC > Policy
5475 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5476 msgstr ""
5477
5478 # OPAC > Policy
5479 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5480 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
5481
5482 # OPAC > Appearance
5483 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5484 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako  lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
5485
5486 # OPAC > Appearance
5487 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5488 msgstr "bai"
5489
5490 # OPAC > Appearance
5491 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5492 msgstr "ez"
5493
5494 # OPAC > Appearance
5495 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5496 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
5497
5498 # OPAC > Appearance
5499 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5500 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
5501
5502 # OPAC > Appearance
5503 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5504 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
5505
5506 # OPAC > Policy
5507 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5508 msgstr "Ez erakutsi"
5509
5510 # OPAC > Policy
5511 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5512 msgstr "Erakutsi"
5513
5514 # OPAC > Policy
5515 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5516 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
5517
5518 # OPAC > Appearance
5519 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5520 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5521
5522 # OPAC > Appearance
5523 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5524 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5525
5526 # OPAC > Appearance
5527 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5528 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5529
5530 # OPAC > Appearance
5531 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5532 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5533
5534 # OPAC > Appearance
5535 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5536 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5537
5538 # OPAC > Appearance
5539 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5540 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5541
5542 # OPAC > Features
5543 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5544 msgstr "Ez erakutsi"
5545
5546 # OPAC > Features
5547 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5548 msgstr "Erakutsi"
5549
5550 # OPAC > Features
5551 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5552 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
5553
5554 # OPAC > Appearance
5555 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5556 msgstr "Gehitu"
5557
5558 # OPAC > Appearance
5559 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5560 msgstr "Ez gehitu"
5561
5562 # OPAC > Appearance
5563 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5564 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
5565
5566 # OPAC > Appearance
5567 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5568 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
5569
5570 # OPAC > Appearance
5571 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5572 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
5573
5574 # OPAC > Advanced Search Options
5575 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5576 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
5577
5578 # OPAC > Advanced Search Options
5579 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5580 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
5581
5582 # OPAC > Policy
5583 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5584 msgstr "Utzi"
5585
5586 # OPAC > Policy
5587 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5588 msgstr "Ez utzi"
5589
5590 # OPAC > Policy
5591 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5592 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
5593
5594 # OPAC > Policy
5595 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5596 msgstr "Utzi"
5597
5598 # OPAC > Policy
5599 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5600 msgstr "Ez utzi"
5601
5602 # OPAC > Policy
5603 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5604 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
5605
5606 # OPAC > Features
5607 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5608 msgstr "Utzi"
5609
5610 # OPAC > Features
5611 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5612 msgstr "Ez utzi"
5613
5614 # OPAC > Features
5615 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5616 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
5617
5618 # OPAC > Features
5619 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5620 msgstr "Desgaitu"
5621
5622 # OPAC > Features
5623 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5624 msgstr "Gaitu"
5625
5626 # OPAC > Features
5627 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5628 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
5629
5630 # OPAC > Features
5631 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5632 msgstr "Utzi"
5633
5634 # OPAC > Features
5635 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5636 msgstr "Ez utzi"
5637
5638 # OPAC > Features
5639 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5640 msgstr "bazkideei gai-autoritateak arakatzen OPACen (exekutatu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl arakatzaile zerrenda sortzeko)"
5641
5642 # OPAC > Features
5643 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5644 msgstr "Ez erakutsi"
5645
5646 # OPAC > Features
5647 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5648 msgstr "Erakutsi"
5649
5650 # OPAC > Features
5651 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5652 msgstr "OPACean hitz hodeia (sartu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl generatzeko)"
5653
5654 # OPAC > Appearance
5655 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5656 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
5657
5658 # OPAC > Appearance
5659 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5660 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak  OPACeko xehetasun-orritik "
5661
5662 # OPAC > Appearance
5663 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5664 msgstr "Erabili  "
5665
5666 # OPAC > Appearance
5667 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5668 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
5669
5670 # OPAC > Policy
5671 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5672 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
5673
5674 # OPAC > Appearance
5675 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5676 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
5677
5678 # OPAC > Appearance
5679 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5680 msgstr "Ez nabarmendu"
5681
5682 # OPAC > Appearance
5683 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5684 msgstr "Nabarmendu"
5685
5686 # OPAC > Appearance
5687 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5688 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
5689
5690 # OPAC > Features
5691 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5692 msgstr "Utzi"
5693
5694 # OPAC > Features
5695 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5696 msgstr "Ez utzi"
5697
5698 # OPAC > Features
5699 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5700 msgstr "Ez utzi"
5701
5702 # OPAC > Features
5703 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5704 msgstr "Erakutsi"
5705
5706 # OPAC > Features
5707 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5708 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
5709
5710 # OPAC > Features
5711 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5712 msgstr "bilduma kodea"
5713
5714 # OPAC > Features
5715 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5716 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
5717
5718 # OPAC > Features
5719 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5720 msgstr "kokapena"
5721
5722 # OPAC > Appearance
5723 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5724 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
5725
5726 # OPAC > Appearance
5727 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5728 msgstr "Ez erakutsi"
5729
5730 # OPAC > Appearance
5731 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5732 msgstr "Erakutsi"
5733
5734 # OPAC > Appearance
5735 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5736 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
5737
5738 # OPAC > Appearance
5739 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5740 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
5741
5742 # OPAC > Appearance
5743 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5744 msgstr "orri-oinean soilik"
5745
5746 # OPAC > Appearance
5747 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5748 msgstr "goialdean"
5749
5750 # OPAC > Appearance
5751 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5752 msgstr "Bistaratu"
5753
5754 # OPAC > Appearance
5755 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5756 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
5757
5758 # OPAC > Appearance
5759 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5760 msgstr "alearen liburutegia"
5761
5762 # OPAC > Appearance
5763 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5764 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
5765
5766 # OPAC > Appearance
5767 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5768 msgstr "jatorri-liburutegia"
5769
5770 # OPAC > Appearance
5771 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5772 msgstr "alearen liburutegia"
5773
5774 # OPAC > Appearance
5775 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5776 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
5777
5778 # OPAC > Appearance
5779 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5780 msgstr "alearen liburutegia"
5781
5782 # OPAC > Appearance
5783 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5784 msgstr "jatorri-liburutegietan eta aleen liburutegietan"
5785
5786 # OPAC > Appearance
5787 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5788 msgstr "jatorri-liburutegia"
5789
5790 # OPAC > Appearance
5791 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5792 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
5793
5794 # OPAC > Appearance
5795 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5796 msgstr "Ez erakutsi"
5797
5798 # OPAC > Appearance
5799 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5800 msgstr "Erakutsi"
5801
5802 # OPAC > Appearance
5803 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5804 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
5805
5806 # OPAC > Appearance
5807 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5808 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
5809
5810 # OPAC > Appearance
5811 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5812 msgstr "Bistaratu honaino"
5813
5814 # OPAC > Appearance
5815 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5816 msgstr "erregistro bibliografikoko xehetasun-orriko elementuak (erregistro bibliografikoak hauek baino elementu gehiago baldin badauzka, horien ordez lotura bat erakusten da modu horretan erabiltzaileari elementu guztiak bistartzeko aukera uzten zaio)."
5817
5818 # OPAC > Appearance
5819 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5820 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
5821
5822 # OPAC > Appearance
5823 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5824 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
5825
5826 # OPAC > Appearance
5827 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5828 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
5829
5830 # OPAC > Features
5831 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5832 msgstr "goialdean"
5833
5834 # OPAC > Features
5835 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5836 msgstr "Ez bistaratu"
5837
5838 # OPAC > Features
5839 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5840 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
5841
5842 # OPAC > Features
5843 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5844 msgstr "Utzi"
5845
5846 # OPAC > Features
5847 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5848 msgstr "Ez utzi"
5849
5850 # OPAC > Features
5851 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5852 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
5853
5854 # OPAC > Appearance
5855 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5856 msgstr "Desgaitu"
5857
5858 # OPAC > Appearance
5859 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5860 msgstr "Gaitu"
5861
5862 # OPAC > Appearance
5863 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5864 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
5865
5866 # OPAC > Policy
5867 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5868 msgstr "Utzi"
5869
5870 # OPAC > Policy
5871 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5872 msgstr "Ez utzi"
5873
5874 # OPAC > Policy
5875 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5876 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
5877
5878 # OPAC > Policy
5879 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5880 msgstr "'OPACRenew'"
5881
5882 # OPAC > Policy
5883 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5884 msgstr "NULL"
5885
5886 # OPAC > Policy
5887 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5888 msgstr "Erabili"
5889
5890 # OPAC > Policy
5891 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5892 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
5893
5894 # OPAC > Policy
5895 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5896 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
5897
5898 # OPAC > Policy
5899 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5900 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
5901
5902 # OPAC > Policy
5903 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5904 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
5905
5906 # OPAC > Features
5907 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5908 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
5909
5910 # OPAC > Features
5911 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5912 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
5913
5914 # OPAC > Features
5915 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5916 msgstr "utzi"
5917
5918 # OPAC > Features
5919 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5920 msgstr "Ez utzi"
5921
5922 # OPAC > Appearance
5923 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5924 msgstr "Ez banatu"
5925
5926 # OPAC > Appearance
5927 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5928 msgstr "Banatu"
5929
5930 # OPAC > Appearance
5931 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5932 msgstr "alearen liburutegia"
5933
5934 # OPAC > Appearance
5935 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5936 msgstr "jatorri-liburutegia"
5937
5938 # OPAC > Appearance
5939 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5940 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
5941
5942 # OPAC > Appearance
5943 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5944 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
5945
5946 # OPAC > Appearance
5947 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5948 msgstr "Ez erakutsi"
5949
5950 # OPAC > Appearance
5951 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5952 msgstr "Erakutsi"
5953
5954 # OPAC > Appearance
5955 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5956 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
5957
5958 # OPAC > Appearance
5959 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5960 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
5961
5962 # OPAC > Appearance
5963 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5964 msgstr "ez"
5965
5966 # OPAC > Appearance
5967 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5968 msgstr "xehetasunak soilik"
5969
5970 # OPAC > Appearance
5971 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5972 msgstr "orriak."
5973
5974 # OPAC > Appearance
5975 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5976 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
5977
5978 # OPAC > Appearance
5979 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5980 msgstr "Ez erakutsi"
5981
5982 # OPAC > Appearance
5983 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5984 msgstr "Erakutsi"
5985
5986 # OPAC > Appearance
5987 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5988 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
5989
5990 # OPAC > Features
5991 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5992 msgstr "Utzi"
5993
5994 # OPAC > Features
5995 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5996 msgstr "Ez utzi"
5997
5998 # OPAC > Features
5999 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6000 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
6001
6002 # OPAC > Self Registration
6003 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6004 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6005
6006 # OPAC > Self Registration
6007 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6008 msgstr ""
6009
6010 # OPAC > Self Registration
6011 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6012 msgstr "Utzi"
6013
6014 # OPAC > Self Registration
6015 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6016 msgstr "Ez utzi"
6017
6018 # OPAC > Self Registration
6019 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6020 msgstr "liburutegiko erabiltzaileek bere kontua OPAC bidez erregistratzea edo moldatzea. Oharra: Honek eskatzen du PatronSelfRegistrationDefaultCategory konfiguratua egotea baliagarria den erabiltzailearen kategoria-kode batekin."
6021
6022 # OPAC > Self Registration
6023 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6024 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
6025
6026 # OPAC > Self Registration
6027 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6028 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6029
6030 # OPAC > Self Registration
6031 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6032 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6033
6034 # OPAC > Self Registration
6035 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6036 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6037
6038 # OPAC > Self Registration
6039 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6040 msgstr ""
6041
6042 # OPAC > Self Registration
6043 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6044 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
6045
6046 # OPAC > Self Registration
6047 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6048 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6049
6050 # OPAC > Self Registration
6051 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6052 msgstr "Eskatu"
6053
6054 # OPAC > Self Registration
6055 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6056 msgstr "Ez eskatu"
6057
6058 # OPAC > Self Registration
6059 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6060 msgstr ""
6061
6062 # OPAC > Self Registration
6063 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6064 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
6065
6066 # OPAC > Self Registration
6067 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6068 msgstr "egunak."
6069
6070 # OPAC > Self Registration
6071 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6072 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6073
6074 # OPAC > Self Registration
6075 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6076 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6077
6078 # OPAC > Self Registration
6079 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6080 msgstr "Eskatu"
6081
6082 # OPAC > Self Registration
6083 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6084 msgstr "Ez utzi"
6085
6086 # OPAC > Self Registration
6087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6088 msgstr "Ez utzi"
6089
6090 # OPAC > Self Registration
6091 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6092 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6093
6094 # OPAC > Self Registration
6095 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6096 msgstr "Ez eskatu"
6097
6098 # OPAC > Self Registration
6099 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6100 msgstr "Eskatu"
6101
6102 # OPAC > Self Registration
6103 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6104 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6105
6106 # OPAC > Payments
6107 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6108 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
6109
6110 # OPAC > Payments
6111 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6112 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
6113
6114 # OPAC > Payments
6115 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6116 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
6117
6118 # OPAC > Payments
6119 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6120 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
6121
6122 # OPAC > Features
6123 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6124 msgstr "Desgaitu"
6125
6126 # OPAC > Features
6127 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6128 msgstr "Gaitu"
6129
6130 # OPAC > Features
6131 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6132 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
6133
6134 # OPAC > Features
6135 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6136 msgstr "Utzi"
6137
6138 # OPAC > Features
6139 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6140 msgstr "Ez utzi"
6141
6142 # OPAC > Features
6143 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6144 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
6145
6146 # OPAC > Restricted page
6147 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6148 msgstr "Zure murriztutako orriaren  HTML edukia"
6149
6150 # OPAC > Restricted page
6151 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6152 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
6153
6154 # OPAC > Restricted page
6155 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6156 msgstr "ez du baieztapena behar  (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
6157
6158 # OPAC > Restricted page
6159 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6160 msgstr "Erabili"
6161
6162 # OPAC > Restricted page
6163 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6164 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
6165
6166 # OPAC > Policy
6167 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6168 msgstr "Ez mugatu"
6169
6170 # OPAC > Policy
6171 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6172 msgstr "Mugatu"
6173
6174 # OPAC > Policy
6175 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6176 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
6177
6178 # OPAC > Shelf Browser
6179 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6180 msgstr "Ez erabili"
6181
6182 # OPAC > Shelf Browser
6183 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6184 msgstr "Erabili"
6185
6186 # OPAC > Shelf Browser
6187 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6188 msgstr "шифр зібрання"
6189
6190 # OPAC > Shelf Browser
6191 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6192 msgstr "Ez erabili"
6193
6194 # OPAC > Shelf Browser
6195 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6196 msgstr "Erabili"
6197
6198 # OPAC > Shelf Browser
6199 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6200 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6201
6202 # OPAC > Shelf Browser
6203 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6204 msgstr "Ez erabili"
6205
6206 # OPAC > Shelf Browser
6207 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6208 msgstr "Erabili"
6209
6210 # OPAC > Shelf Browser
6211 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6212 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6213
6214 # OPAC > Features
6215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6216 msgstr "Erakutsi"
6217
6218 # OPAC > Features
6219 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6220 msgstr "izena"
6221
6222 # OPAC > Features
6223 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6224 msgstr "izena eta lehen abizena"
6225
6226 # OPAC > Features
6227 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6228 msgstr "izen osoa"
6229
6230 # OPAC > Features
6231 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6232 msgstr "abizena"
6233
6234 # OPAC > Features
6235 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6236 msgstr "izenik gabe"
6237
6238 # OPAC > Features
6239 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6240 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
6241
6242 # OPAC > Features
6243 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6244 msgstr "erabiltzailea"
6245
6246 # OPAC > Features
6247 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6248 msgstr "izkutatu"
6249
6250 # OPAC > Features
6251 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6252 msgstr "erakutsi"
6253
6254 # OPAC > Features
6255 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6256 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
6257
6258 # OPAC > Features
6259 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6260 msgstr "Desgaitu"
6261
6262 # OPAC > Features
6263 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6264 msgstr "Gaitu"
6265
6266 # OPAC > Features
6267 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6268 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
6269
6270 # OPAC > Privacy
6271 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6272 msgstr "Ez gorde"
6273
6274 # OPAC > Privacy
6275 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6276 msgstr "Gorde"
6277
6278 # OPAC > Privacy
6279 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6280 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
6281
6282 # OPAC > Privacy
6283 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6284 msgstr "Ez arakatu"
6285
6286 # OPAC > Privacy
6287 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6288 msgstr "Arakatu"
6289
6290 # OPAC > Privacy
6291 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6292 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
6293
6294 # OPAC > Privacy
6295 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6296 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
6297
6298 # OPAC > Appearance
6299 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6300 msgstr "Ez erakutsi"
6301
6302 # OPAC > Appearance
6303 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6304 msgstr "Erakutsi"
6305
6306 # OPAC > Appearance
6307 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6308 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
6309
6310 # OPAC > Features
6311 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6312 msgstr "Bistaratu"
6313
6314 # OPAC > Features
6315 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6316 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
6317
6318 # OPAC > Features
6319 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6320 msgstr "Utzi"
6321
6322 # OPAC > Features
6323 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6324 msgstr "Ez utzi"
6325
6326 # OPAC > Features
6327 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6328 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
6329
6330 # OPAC > Appearance
6331 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6332 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
6333
6334 # OPAC > Appearance
6335 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6336 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
6337
6338 # OPAC > Appearance
6339 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6340 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
6341
6342 # OPAC > Appearance
6343 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6344 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
6345
6346 # OPAC > Privacy
6347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6348 msgstr "Utzi"
6349
6350 # OPAC > Privacy
6351 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6352 msgstr "Ez utzi"
6353
6354 # OPAC > Privacy
6355 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6356 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
6357
6358 # OPAC > Appearance
6359 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6360 msgstr "Erabili"
6361
6362 # OPAC > Appearance
6363 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6364 msgstr "gaia OPACen."
6365
6366 # OPAC > Features
6367 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6368 msgstr "Utzi"
6369
6370 # OPAC > Features
6371 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6372 msgstr "Ez utzi"
6373
6374 # OPAC > Features
6375 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6376 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
6377
6378 # OPAC > Features
6379 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6380 msgstr "Utzi"
6381
6382 # OPAC > Features
6383 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6384 msgstr "Ez utzi"
6385
6386 # OPAC > Features
6387 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6388 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
6389
6390 # OPAC > Features
6391 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6392 msgstr "Utzi"
6393
6394 # OPAC > Features
6395 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6396 msgstr "Ez utzi"
6397
6398 # OPAC > Features
6399 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6400 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
6401
6402 # Patrons
6403 msgid "patrons.pref"
6404 msgstr "patrons.pref"
6405
6406 # Patrons > General
6407 msgid "patrons.pref General"
6408 msgstr "General"
6409
6410 # Patrons > Norwegian patron database
6411 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6412 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basea"
6413
6414 # Patrons > General
6415 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6416 msgstr "Utzi"
6417
6418 # Patrons > General
6419 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6420 msgstr "Ez utzi"
6421
6422 # Patrons > General
6423 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6424 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
6425
6426 # Patrons > General
6427 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6428 msgstr "Ez bidali"
6429
6430 # Patrons > General
6431 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6432 msgstr "Bidali"
6433
6434 # Patrons > General
6435 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6436 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
6437
6438 # Patrons > General
6439 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6440 msgstr "Erabili"
6441
6442 # Patrons > General
6443 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6444 msgstr "txandaka"
6445
6446 # Patrons > General
6447 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6448 msgstr "رقم البطاقة"
6449
6450 # Patrons > General
6451 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6452 msgstr "lehen balidazioa"
6453
6454 # Patrons > General
6455 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6456 msgstr "etxea"
6457
6458 # Patrons > General
6459 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6460 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
6461
6462 # Patrons > General
6463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6464 msgstr "lana"
6465
6466 # Patrons > General
6467 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6468 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
6469
6470 # Patrons > General
6471 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6472 msgstr ""
6473
6474 # Patrons > General
6475 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6476 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6477
6478 # Patrons > General
6479 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6480 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
6481
6482 # Patrons > General
6483 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6484 msgstr "egungo data"
6485
6486 # Patrons > General
6487 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6488 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6489
6490 # Patrons > General
6491 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6492 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6493
6494 # Patrons > General
6495 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6496 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
6497
6498 # Patrons > General
6499 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6500 msgstr ""
6501
6502 # Patrons > General
6503 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6504 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
6505
6506 # Patrons > General
6507 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6508 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
6509
6510 # Patrons > General
6511 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6512 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
6513
6514 # Patrons > General
6515 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6516 msgstr ""
6517
6518 # Patrons > General
6519 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6520 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
6521
6522 # Patrons > General
6523 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6524 msgstr ""
6525
6526 # Patrons > General
6527 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6528 msgstr "Bai"
6529
6530 # Patrons > General
6531 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6532 msgstr "Ez"
6533
6534 # Patrons > General
6535 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6536 msgstr ""
6537
6538 # Patrons > General
6539 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6540 msgstr ""
6541
6542 # Patrons > General
6543 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6544 msgstr ""
6545
6546 # Patrons > General
6547 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6548 msgstr "Bai"
6549
6550 # Patrons > General
6551 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6552 msgstr "Ez"
6553
6554 # Patrons > General
6555 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6556 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
6557
6558 # Patrons > General
6559 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6560 msgstr "Utzi"
6561
6562 # Patrons > General
6563 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6564 msgstr "Ez utzi"
6565
6566 # Patrons > General
6567 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6568 msgstr "Lankileei ze abisu jasoko dituzten eta noiz jasoko dituzten kudeatzera. Oharra: hau kortesiazko oharretan soilik ezarriko da. Erabiltzaileak ezarpen honetara sartzeko edo ez kudeatzeko erabili EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6569
6570 # Patrons > General
6571 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6572 msgstr "Ez erakutsi"
6573
6574 # Patrons > General
6575 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6576 msgstr "Erakutsi"
6577
6578 # Patrons > General
6579 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6580 msgstr "erabiltzaileen mezuen ezarpenak OPACean (oharra: EnhancedMessagingPreferences aukera gaitua egon behar du)"
6581
6582 # Patrons > General
6583 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6584 msgstr "Ez gaitu"
6585
6586 # Patrons > General
6587 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6588 msgstr "Gaitu"
6589
6590 # Patrons > General
6591 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6592 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
6593
6594 # Patrons > Norwegian patron database
6595 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6596 msgstr ""
6597
6598 # Patrons > Norwegian patron database
6599 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6600 msgstr ""
6601
6602 # Patrons > General
6603 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6604 msgstr "Bai"
6605
6606 # Patrons > General
6607 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6608 msgstr "Ez"
6609
6610 # Patrons > General
6611 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6612 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
6613
6614 # Patrons > General
6615 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6616 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
6617
6618 # Patrons > General
6619 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6620 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
6621
6622 # Patrons > General
6623 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6624 msgstr " [% local_currency %] izango da."
6625
6626 # Patrons > General
6627 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6628 msgstr ""
6629
6630 # Patrons > General
6631 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6632 msgstr "egunak"
6633
6634 # Patrons > Norwegian patron database
6635 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6636 msgstr "Desgaitu"
6637
6638 # Patrons > Norwegian patron database
6639 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6640 msgstr "Gaitu"
6641
6642 # Patrons > Norwegian patron database
6643 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6644 msgstr "azken puntua."
6645
6646 # Patrons > Norwegian patron database
6647 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6648 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basearekin harremanetan jartzeko gaitasuna bide honetatik:"
6649
6650 # Patrons > Norwegian patron database
6651 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6652 msgstr "Bai"
6653
6654 # Patrons > Norwegian patron database
6655 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6656 msgstr "Ez"
6657
6658 # Patrons > Norwegian patron database
6659 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6660 msgstr "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se encontró un resultado en la búsqueda local."
6661
6662 # Patrons > Norwegian patron database
6663 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6664 msgstr "Lor ditzakezu hauek hemendik can get these from \"Base Bibliotek\", zeina Norbegiako Biblioteka Nazionalak mantentzen duen."
6665
6666 # Patrons > Norwegian patron database
6667 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6668 msgstr "Komunikatu Norbegiako datu-base nazionalarekin erabiltzaile-izen honekin"
6669
6670 # Patrons > Norwegian patron database
6671 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6672 msgstr "eta pasahitza"
6673
6674 # Patrons > General
6675 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6676 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
6677
6678 # Patrons > General
6679 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6680 msgstr "egun lehenago."
6681
6682 # Patrons > General
6683 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6684 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
6685
6686 # Patrons > General
6687 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6688 msgstr ""
6689
6690 # Patrons > General
6691 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6692 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
6693
6694 # Patrons > General
6695 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6696 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
6697
6698 # Patrons > General
6699 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6700 msgstr "Zehaztu erabiltzaile-izena/hasi saioa"
6701
6702 # Patrons > General
6703 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6704 msgstr "Erabili SMS::Send::"
6705
6706 # Patrons > General
6707 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6708 msgstr "eta pasahitza"
6709
6710 # Patrons > General
6711 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6712 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
6713
6714 # Patrons > General
6715 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6716 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
6717
6718 # Patrons > General
6719 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6720 msgstr ""
6721
6722 # Patrons > General
6723 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6724 msgstr "Desgaitu"
6725
6726 # Patrons > General
6727 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6728 msgstr "Gaitu"
6729
6730 # Patrons > General
6731 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6732 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
6733
6734 # Patrons > General
6735 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6736 msgstr "Bai"
6737
6738 # Patrons > General
6739 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6740 msgstr "Ez"
6741
6742 # Patrons > General
6743 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6744 msgstr ""
6745
6746 # Patrons > General
6747 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6748 msgstr "bazkide orokor motak"
6749
6750 # Patrons > General
6751 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6752 msgstr "Bai"
6753
6754 # Patrons > General
6755 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6756 msgstr "Ez"
6757
6758 # Patrons > General
6759 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6760 msgstr ""
6761
6762 # Patrons > General
6763 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6764 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
6765
6766 # Patrons > General
6767 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6768 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
6769
6770 # Patrons > General
6771 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6772 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
6773
6774 # Patrons > General
6775 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6776 msgstr "Bai"
6777
6778 # Patrons > General
6779 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6780 msgstr "Ez"
6781
6782 # Patrons > General
6783 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6784 msgstr "kontrolatu eta sortu bazkideen txartel zenbakiak Katipo estiloan. Gaituta badago, <code>autoMemberNum</code> baliogabetuko du."
6785
6786 # Patrons > General
6787 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6788 msgstr "Utzi"
6789
6790 # Patrons > General
6791 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6792 msgstr "Ez utzi"
6793
6794 # Patrons > General
6795 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6796 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
6797
6798 # Patrons > General
6799 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6800 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
6801
6802 # Patrons > General
6803 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6804 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
6805
6806 # Patrons > General
6807 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6808 msgstr "Utzi"
6809
6810 # Patrons > General
6811 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6812 msgstr "Ez utzi"
6813
6814 # Patrons > General
6815 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6816 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
6817
6818 # Patrons > General
6819 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6820 msgstr "Bai"
6821
6822 # Patrons > General
6823 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6824 msgstr "Ez"
6825
6826 # Patrons > General
6827 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6828 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
6829
6830 # Patrons > General
6831 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6832 msgstr "Utzi"
6833
6834 # Patrons > General
6835 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6836 msgstr "Ez utzi"
6837
6838 # Patrons > General
6839 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6840 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
6841
6842 # Searching
6843 msgid "searching.pref"
6844 msgstr "searching.pref"
6845
6846 # Searching > Features
6847 msgid "searching.pref Features"
6848 msgstr "Ezaugarriak"
6849
6850 # Searching > Results Display
6851 msgid "searching.pref Results Display"
6852 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
6853
6854 # Searching > Search Form
6855 msgid "searching.pref Search Form"
6856 msgstr "Bilaketa modua"
6857
6858 # Searching > Search Form
6859 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6860 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
6861
6862 # Searching > Search Form
6863 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6864 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
6865
6866 # Searching > Search Form
6867 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6868 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
6869
6870 # Searching > Search Form
6871 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6872 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
6873
6874 # Searching > Search Form
6875 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6876 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
6877
6878 # Searching > Search Form
6879 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6880 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
6881
6882 # Searching > Results Display
6883 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6884 msgstr "Erakutsi fazetak "
6885
6886 # Searching > Results Display
6887 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6888 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
6889
6890 # Searching > Results Display
6891 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6892 msgstr "alearen liburutegia"
6893
6894 # Searching > Results Display
6895 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6896 msgstr "jatorri-liburutegia"
6897
6898 # Searching > Features
6899 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6900 msgstr "Ez gorde"
6901
6902 # Searching > Features
6903 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6904 msgstr "Gorde"
6905
6906 # Searching > Features
6907 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6908 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
6909
6910 # Searching > Results Display
6911 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6912 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
6913
6914 # Searching > Results Display
6915 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6916 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
6917
6918 # Searching > Results Display
6919 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6920 msgstr "Erakutsi"
6921
6922 # Searching > Results Display
6923 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6924 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
6925
6926 # Searching > Features
6927 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6928 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
6929
6930 # Searching > Features
6931 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6932 msgstr "Ez gehitu"
6933
6934 # Searching > Features
6935 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6936 msgstr "Gehitu"
6937
6938 # Searching > Search Form
6939 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6940 msgstr "Modu lehenetsian,"
6941
6942 # Searching > Search Form
6943 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6944 msgstr "Ez erabili"
6945
6946 # Searching > Search Form
6947 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6948 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
6949
6950 # Searching > Search Form
6951 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6952 msgstr "erabili"
6953
6954 # Searching > Search Form
6955 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
6956 msgstr "Ez gorde"
6957
6958 # Searching > Search Form
6959 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
6960 msgstr "Ez gorde"
6961
6962 # Searching > Search Form
6963 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
6964 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
6965
6966 # Searching > Search Form
6967 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
6968 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
6969
6970 # Searching > Results Display
6971 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6972 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
6973
6974 # Searching > Results Display
6975 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6976 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
6977
6978 # Searching > Results Display
6979 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6980 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
6981
6982 # Searching > Results Display
6983 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6984 msgstr "elementuak."
6985
6986 # Searching > Results Display
6987 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6988 msgstr "Ez erakutsi"
6989
6990 # Searching > Results Display
6991 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6992 msgstr "Erakutsi"
6993
6994 # Searching > Results Display
6995 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6996 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
6997
6998 # Searching > Search Form
6999 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7000 msgstr "Modu lehenetsian"
7001
7002 # Searching > Search Form
7003 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7004 msgstr "ez erabili"
7005
7006 # Searching > Search Form
7007 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7008 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
7009
7010 # Searching > Search Form
7011 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7012 msgstr "erabili"
7013
7014 # Searching > Results Display
7015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7016 msgstr ","
7017
7018 # Searching > Results Display
7019 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7020 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
7021
7022 # Searching > Results Display
7023 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7024 msgstr "goranzko moduan."
7025
7026 # Searching > Results Display
7027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7028 msgstr "egilearen arabera"
7029
7030 # Searching > Results Display
7031 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7032 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7033
7034 # Searching > Results Display
7035 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7036 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7037
7038 # Searching > Results Display
7039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7040 msgstr "argitaratze dataren arabera"
7041
7042 # Searching > Results Display
7043 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7044 msgstr "beheranzko moduan."
7045
7046 # Searching > Results Display
7047 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7048 msgstr "Atik Zra."
7049
7050 # Searching > Results Display
7051 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7052 msgstr "Ztik Ara."
7053
7054 # Searching > Results Display
7055 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7056 msgstr "garrantziaren arabera"
7057
7058 # Searching > Results Display
7059 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7060 msgstr "izenburuaren arabera"
7061
7062 # Searching > Results Display
7063 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7064 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7065
7066 # Searching > Results Display
7067 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7068 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
7069
7070 # Searching > Results Display
7071 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7072 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
7073
7074 # Searching > Features
7075 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7076 msgstr "Ez erabili"
7077
7078 # Searching > Features
7079 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7080 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
7081
7082 # Searching > Features
7083 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7084 msgstr "Erabili"
7085
7086 # Searching > Features
7087 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7088 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
7089
7090 # Searching > Features
7091 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7092 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
7093
7094 # Searching > Features
7095 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7096 msgstr "automatikoki."
7097
7098 # Searching > Features
7099 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7100 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
7101
7102 # Searching > Features
7103 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7104 msgstr "Ez saiatu"
7105
7106 # Searching > Features
7107 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7108 msgstr "Saiatu"
7109
7110 # Searching > Features
7111 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7112 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7113
7114 # Searching > Features
7115 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7116 msgstr "Ez saiatu"
7117
7118 # Searching > Features
7119 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7120 msgstr "Saiatu"
7121
7122 # Searching > Features
7123 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7124 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7125
7126 # Searching > Features
7127 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7128 msgstr "Desgaitu"
7129
7130 # Searching > Features
7131 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7132 msgstr "Gaitu"
7133
7134 # Searching > Features
7135 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7136 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7137
7138 # Searching > Results Display
7139 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7140 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
7141
7142 # Searching > Results Display
7143 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7144 msgstr "ez bilatu"
7145
7146 # Searching > Results Display
7147 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7148 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
7149
7150 # Searching > Results Display
7151 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7152 msgstr "bilatu"
7153
7154 # Searching > Features
7155 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7156 msgstr "Ez derrigortu"
7157
7158 # Searching > Features
7159 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7160 msgstr "Derrigortu"
7161
7162 # Searching > Features
7163 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7164 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
7165
7166 # Searching > Features
7167 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7168 msgstr "Ez gehitu"
7169
7170 # Searching > Features
7171 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7172 msgstr "Gehitu"
7173
7174 # Searching > Features
7175 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7176 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
7177
7178 # Searching > Results Display
7179 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7180 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
7181
7182 # Searching > Features
7183 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7184 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
7185
7186 # Searching > Features
7187 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7188 msgstr "Ez erabili"
7189
7190 # Searching > Features
7191 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7192 msgstr "Erabili"
7193
7194 # Searching > Features
7195 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7196 msgstr "Ez saiatu"
7197
7198 # Searching > Features
7199 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7200 msgstr "Saiatu"
7201
7202 # Searching > Features
7203 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7204 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
7205
7206 # Searching > Results Display
7207 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7208 msgstr ","
7209
7210 # Searching > Results Display
7211 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7212 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
7213
7214 # Searching > Results Display
7215 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7216 msgstr "goranzko moduan."
7217
7218 # Searching > Results Display
7219 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7220 msgstr "egilearen arabera"
7221
7222 # Searching > Results Display
7223 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7224 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7225
7226 # Searching > Results Display
7227 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7228 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7229
7230 # Searching > Results Display
7231 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7232 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
7233
7234 # Searching > Results Display
7235 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7236 msgstr "beheranzko moduan."
7237
7238 # Searching > Results Display
7239 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7240 msgstr "Atik Zra."
7241
7242 # Searching > Results Display
7243 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7244 msgstr "Ztik Ara."
7245
7246 # Searching > Results Display
7247 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7248 msgstr "garrantziaren arabera"
7249
7250 # Searching > Results Display
7251 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7252 msgstr "izenburuaren arabera"
7253
7254 # Searching > Results Display
7255 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7256 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7257
7258 # Searching > Results Display
7259 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7260 msgstr "Ez erakutsi"
7261
7262 # Searching > Results Display
7263 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7264 msgstr "Erakutsi"
7265
7266 # Searching > Results Display
7267 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7268 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
7269
7270 # Searching > Search Form
7271 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7272 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
7273
7274 # Searching > Search Form
7275 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7276 msgstr "Modu lehenetsian, "
7277
7278 # Searching > Search Form
7279 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7280 msgstr "ez erakutsi"
7281
7282 # Searching > Search Form
7283 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7284 msgstr "erakutsi"
7285
7286 # Searching > Results Display
7287 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7288 msgstr "Показати до"
7289
7290 # Searching > Results Display
7291 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7292 msgstr "elementu erregistro bakoitzeko bilaketa emaitzetan"
7293
7294 # Searching > Results Display
7295 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7296 msgstr "Sortu fazetak"
7297
7298 # Searching > Results Display
7299 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7300 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
7301
7302 # Searching > Results Display
7303 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7304 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7305
7306 # Searching > Results Display
7307 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7308 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
7309
7310 # Serials
7311 msgid "serials.pref"
7312 msgstr "serials.pref"
7313
7314 # Serials
7315 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7316 msgstr "Erakutsi"
7317
7318 # Serials
7319 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7320 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
7321
7322 # Serials
7323 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7324 msgstr "Gehitu"
7325
7326 # Serials
7327 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7328 msgstr "Ez gehitu"
7329
7330 # Serials
7331 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7332 msgstr "bibliografia proposamena erantsitako aldizkako argitalpena berritzen denean."
7333
7334 # Serials
7335 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7336 msgstr "Ez egin"
7337
7338 # Serials
7339 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7340 msgstr "Egin"
7341
7342 # Serials
7343 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7344 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
7345
7346 # Serials
7347 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7348 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
7349
7350 # Serials
7351 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7352 msgstr "Ez erabili"
7353
7354 # Serials
7355 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7356 msgstr "Erabili"
7357
7358 # Serials
7359 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7360 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
7361
7362 # Serials
7363 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7364 msgstr "Erakutsi"
7365
7366 # Serials
7367 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7368 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
7369
7370 # Serials
7371 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7372 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
7373
7374 # Serials
7375 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7376 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
7377
7378 # Serials
7379 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7380 msgstr "historia laburra"
7381
7382 # Serials
7383 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7384 msgstr "historial osoa"
7385
7386 # Serials
7387 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7388 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
7389
7390 # Serials
7391 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7392 msgstr "Ez gehitu"
7393
7394 # Serials
7395 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7396 msgstr "Erabili"
7397
7398 # Serials
7399 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7400 msgstr ""
7401
7402 # Serials
7403 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7404 msgstr "Aleak fitxa"
7405
7406 # Serials
7407 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7408 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
7409
7410 # Serials
7411 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7412 msgstr "Erakutsi"
7413
7414 # Serials
7415 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7416 msgstr "Harpidetzak fitxa"
7417
7418 # Serials
7419 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7420 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
7421
7422 # Staff Client
7423 msgid "staff_client.pref"
7424 msgstr "staff_client.pref"
7425
7426 # Staff Client > Appearance
7427 msgid "staff_client.pref Appearance"
7428 msgstr "Itxura"
7429
7430 # Staff Client > Options
7431 msgid "staff_client.pref Options"
7432 msgstr "Aukerak"
7433
7434 # Staff Client > Options
7435 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7436 msgstr "Ez gaitu"
7437
7438 # Staff Client > Options
7439 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7440 msgstr "Gaitu"
7441
7442 # Staff Client > Options
7443 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7444 msgstr ""
7445
7446 # Staff Client > Appearance
7447 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7448 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
7449
7450 # Staff Client > Appearance
7451 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7452 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
7453
7454 # Staff Client > Appearance
7455 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7456 msgstr "Xehetasun orria soilik"
7457
7458 # Staff Client > Appearance
7459 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7460 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
7461
7462 # Staff Client > Appearance
7463 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7464 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
7465
7466 # Staff Client > Appearance
7467 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7468 msgstr "Emaitzen orria"
7469
7470 # Staff Client > Appearance
7471 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7472 msgstr "Ez erakutsi"
7473
7474 # Staff Client > Appearance
7475 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7476 msgstr "Erakutsi"
7477
7478 # Staff Client > Appearance
7479 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7480 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
7481
7482 # Staff Client > Options
7483 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7484 msgstr "Ez erakutsi"
7485
7486 # Staff Client > Options
7487 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7488 msgstr "Erakutsi"
7489
7490 # Staff Client > Options
7491 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7492 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
7493
7494 # Staff Client > Options
7495 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7496 msgstr "Ez erakutsi"
7497
7498 # Staff Client > Options
7499 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7500 msgstr "Erakutsi"
7501
7502 # Staff Client > Options
7503 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7504 msgstr ""
7505
7506 # Staff Client > Appearance
7507 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7508 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7509
7510 # Staff Client > Appearance
7511 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7512 msgstr "Erabili"
7513
7514 # Staff Client > Appearance
7515 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7516 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
7517
7518 # Staff Client > Appearance
7519 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7520 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko...  (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
7521
7522 # Staff Client > Appearance
7523 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7524 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7525
7526 # Staff Client > Appearance
7527 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7528 msgstr ""
7529
7530 # Staff Client > Appearance
7531 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7532 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
7533
7534 # Staff Client > Appearance
7535 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7536 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
7537
7538 # Staff Client > Appearance
7539 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7540 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
7541
7542 # Staff Client > Appearance
7543 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7544 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
7545
7546 # Staff Client > Appearance
7547 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7548 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
7549
7550 # Staff Client > Options
7551 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7552 msgstr "Desgaitu"
7553
7554 # Staff Client > Options
7555 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7556 msgstr "Gaitu"
7557
7558 # Staff Client > Options
7559 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7560 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
7561
7562 # Staff Client > Options
7563 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7564 msgstr "Ez erakutsi"
7565
7566 # Staff Client > Options
7567 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7568 msgstr "Erakutsi"
7569
7570 # Staff Client > Options
7571 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7572 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
7573
7574 # Staff Client > Appearance
7575 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7576 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7577
7578 # Staff Client > Appearance
7579 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7580 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7581
7582 # Staff Client > Appearance
7583 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7584 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7585
7586 # Staff Client > Appearance
7587 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7588 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7589
7590 # Staff Client > Appearance
7591 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7592 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7593
7594 # Staff Client > Appearance
7595 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7596 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7597
7598 # Staff Client > Appearance
7599 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7600 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
7601
7602 # Staff Client > Appearance
7603 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7604 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
7605
7606 # Staff Client > Options
7607 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7608 msgstr "Ez erakutsi"
7609
7610 # Staff Client > Options
7611 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7612 msgstr "Erakutsi"
7613
7614 # Staff Client > Options
7615 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7616 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
7617
7618 # Staff Client > Appearance
7619 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7620 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
7621
7622 # Staff Client > Appearance
7623 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7624 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
7625
7626 # Staff Client > Appearance
7627 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7628 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
7629
7630 # Staff Client > Appearance
7631 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7632 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
7633
7634 # Staff Client > Appearance
7635 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7636 msgstr "Ez gehitu barra eroria (/) URL amaieran"
7637
7638 # Staff Client > Appearance
7639 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7640 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
7641
7642 # Staff Client > Appearance
7643 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7644 msgstr "Erabili "
7645
7646 # Staff Client > Appearance
7647 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7648 msgstr "gaia langileen interfazean."
7649
7650 # Staff Client > Options
7651 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7652 msgstr "Utzi"
7653
7654 # Staff Client > Options
7655 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7656 msgstr "Ez utzi"
7657
7658 # Staff Client > Options
7659 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7660 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
7661
7662 # Staff Client > Options
7663 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7664 msgstr "Utzi"
7665
7666 # Staff Client > Options
7667 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7668 msgstr "Ez utzi"
7669
7670 # Staff Client > Options
7671 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7672 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
7673
7674 # Staff Client > Options
7675 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7676 msgstr "Utzi"
7677
7678 # Staff Client > Options
7679 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7680 msgstr "Ez utzi"
7681
7682 # Staff Client > Options
7683 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7684 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
7685
7686 # Tools
7687 msgid "tools.pref"
7688 msgstr "tools.pref"
7689
7690 # Tools > Batch item
7691 msgid "tools.pref Batch item"
7692 msgstr "tools.pref Batch item"
7693
7694 # Tools > News
7695 msgid "tools.pref News"
7696 msgstr "tools.pref News"
7697
7698 # Tools > Patron cards
7699 msgid "tools.pref Patron cards"
7700 msgstr "tools.pref Patron cards"
7701
7702 # Tools > Reports
7703 msgid "tools.pref Reports"
7704 msgstr "tools.pref News"
7705
7706 # Tools > Upload
7707 msgid "tools.pref Upload"
7708 msgstr "tools.pref"
7709
7710 # Tools > Patron cards
7711 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7712 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
7713
7714 # Tools > Patron cards
7715 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7716 msgstr "irudiak."
7717
7718 # Tools > Batch item
7719 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7720 msgstr "Bisualizatu hemen"
7721
7722 # Tools > Batch item
7723 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7724 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
7725
7726 # Tools > Batch item
7727 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7728 msgstr "Procesatu hemen"
7729
7730 # Tools > Batch item
7731 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7732 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
7733
7734 # Tools > News
7735 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7736 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
7737
7738 # Tools > News
7739 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7740 msgstr "Inondik ere ez"
7741
7742 # Tools > News
7743 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7744 msgstr "OPAC bakarra"
7745
7746 # Tools > News
7747 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7748 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
7749
7750 # Tools > News
7751 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7752 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
7753
7754 # Tools > Reports
7755 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7756 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7757
7758 # Tools > Reports
7759 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7760 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
7761
7762 # Tools > Upload
7763 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7764 msgstr ""
7765
7766 # Tools > Upload
7767 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7768 msgstr ""
7769
7770 # Web services
7771 msgid "web_services.pref"
7772 msgstr "web_services.pref"
7773
7774 # Web services > ILS-DI
7775 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7776 msgstr "ILS-DI"
7777
7778 # Web services > IdRef
7779 msgid "web_services.pref IdRef"
7780 msgstr "web_services.pref IdRef"
7781
7782 # Web services > OAI-PMH
7783 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7784 msgstr "OAI-PMH"
7785
7786 # Web services > Reporting
7787 msgid "web_services.pref Reporting"
7788 msgstr "web_services.pref Reporting"
7789
7790 # Web services > ILS-DI
7791 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7792 msgstr "Desgaitu"
7793
7794 # Web services > ILS-DI
7795 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7796 msgstr "Gaitu"
7797
7798 # Web services > ILS-DI
7799 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7800 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7801
7802 # Web services > ILS-DI
7803 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7804 msgstr "Utzi IP helbidea"
7805
7806 # Web services > ILS-DI
7807 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7808 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
7809
7810 # Web services > IdRef
7811 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7812 msgstr "Desgaitu"
7813
7814 # Web services > IdRef
7815 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7816 msgstr "Gaitu"
7817
7818 # Web services > IdRef
7819 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7820 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
7821
7822 # Web services > IdRef
7823 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7824 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
7825
7826 # Web services > OAI-PMH
7827 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7828 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
7829
7830 # Web services > OAI-PMH
7831 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7832 msgstr "Desgaitu"
7833
7834 # Web services > OAI-PMH
7835 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7836 msgstr "Gaitu"
7837
7838 # Web services > OAI-PMH
7839 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7840 msgstr "Koharen"
7841
7842 # Web services > OAI-PMH
7843 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7844 msgstr "Desgaitu"
7845
7846 # Web services > OAI-PMH
7847 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7848 msgstr "Gaitu"
7849
7850 # Web services > OAI-PMH
7851 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7852 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
7853
7854 # Web services > OAI-PMH
7855 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7856 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
7857
7858 # Web services > OAI-PMH
7859 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7860 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
7861
7862 # Web services > OAI-PMH
7863 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7864 msgstr " ."
7865
7866 # Web services > OAI-PMH
7867 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7868 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
7869
7870 # Web services > OAI-PMH
7871 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7872 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
7873
7874 # Web services > OAI-PMH
7875 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7876 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
7877
7878 # Web services > OAI-PMH
7879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7880 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
7881
7882 # Web services > OAI-PMH
7883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7884 msgstr "itzuli bakarrik"
7885
7886 # Web services > OAI-PMH
7887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7888 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
7889
7890 # Web services > OAI-PMH
7891 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7892 msgstr ": ."
7893
7894 # Web services > OAI-PMH
7895 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7896 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
7897
7898 # Web services > Reporting
7899 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7900 msgstr "Itzultzeko soilik"
7901
7902 # Web services > Reporting
7903 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7904 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"
7905