Translation updates for Koha 17.05.07
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-12-18 11:23-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-10-31 17:29+0000\n"
22 "Last-Translator: Victor <victor.grousset@biblibre.com>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1509470985.000000\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
70 #, c-format
71 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
77 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
80 #, c-format
81 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
82 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
94
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
186 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
187 msgstr ""
188 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
189 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner des éléments "
190 "à partir d'un menu déroulant pour remplir ce champ."
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
196 "circulation screen and the OPAC."
197 msgstr ""
198 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
199 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
200
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
202 #, c-format
203 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
204 msgstr ""
205 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
206 "l'abonnement. "
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
209 #, c-format
210 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
211 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
214 #, c-format
215 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
216 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
217
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
222 "ReturnToShelvingCart"
223 msgstr ""
224 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
225 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
226
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
231 "items)."
232 msgstr ""
233 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
234 "dans les exemplaires)."
235
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
237 #, c-format
238 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
239 msgstr ""
240 "'Numéro de cote' fait référence au numéro de cote de l'exemplaire ou au "
241 "préfixe de la cote"
242
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
247 "and working with items."
248 msgstr ""
249 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
250 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
256 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
257 "port). See also example below."
258 msgstr ""
259 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
260 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
261 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
262
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
267 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
268 "and over."
269 msgstr ""
270 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
271 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
277 "you're picking"
278 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
279
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
281 #, c-format
282 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
283 msgstr ""
284 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
290 "items "
291 msgstr ""
292 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
293 "attribuer aux exemplaires en retard. "
294
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
299 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
300 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
301 "field."
302 msgstr ""
303 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
304 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
305 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
306 "associés au champ."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
312 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
313 "the holdings report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
316 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
317 "Z39.71 ."
318
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
320 #, c-format
321 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
324 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
329 msgstr ""
330 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
337 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
338 "report."
339 msgstr ""
340 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
341 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
342
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
344 #, c-format
345 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
346 msgstr ""
347 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
348 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
354 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
355 msgstr ""
356 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
357 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
363 "enter the domain name here. (See example below.)"
364 msgstr ""
365 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
366 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
372 "editing an item."
373 msgstr ""
374 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
375 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
381 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
382 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
383 msgstr ""
384 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
385 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
386 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
387 "statuts apparaissent correctement. "
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
390 #, c-format
391 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
392 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
398 "advancedMARCeditor set to display labels."
399 msgstr ""
400 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
401 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
402
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
404 #, c-format
405 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
406 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
409 #, c-format
410 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
411 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
414 #, c-format
415 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
416 msgstr "\"Site\" est le nom de la bibliothèque qui détient l'abonnement. "
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
419 #, c-format
420 msgid "'Location' is for the shelving location"
421 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
424 #, c-format
425 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
426 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
432 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
433 "that the subfield is not managed."
434 msgstr ""
435 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
436 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
437 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
443 "assigned to the tag."
444 msgstr ""
445 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
446 "de valeur dans le champ."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
452 "considered a 'match'"
453 msgstr ""
454 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
455 "une notice pour être considérée comme un doublon"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
458 #, c-format
459 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
460 msgstr ""
461 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
467 "librarians via the staff client"
468 msgstr ""
469 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
470 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
476 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
477 "runs"
478 msgstr ""
479 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
480 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
481 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
487 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
488 "visiting 'Manage numbering patterns' "
489 msgstr ""
490 "\"Modèle de numérotation\" vous aidera à déterminer comment sont numérotés "
491 "chaque fascicule. Les modèles entrés ici sont  sauvegardés et modifiables à "
492 "tout moment en allant sur \"Gérer les modèles de numérotation\" "
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
495 #, c-format
496 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
497 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
498
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
503 "description as desired), also the location expected by "
504 "InProcessingToShelvingCart."
505 msgstr ""
506 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
507 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
508 "InProcessingToShelvingCart."
509
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
514 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
515 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
516 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
517 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
518 msgstr ""
519 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
520 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
521 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
522 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
523 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
524 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
530 msgstr ""
531 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
532
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
537 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
538 "Catalog, Circulation, Patrons)"
539 msgstr ""
540 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
541 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
542 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
548 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
549 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
550 "subgroup to the appropriate group."
551 msgstr ""
552 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
553 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
554 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
555 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
556
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
558 #, c-format
559 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
560 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
563 #, c-format
564 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
565 msgstr ""
566 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
567 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
573 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
574 msgstr ""
575 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
576 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
577 "par ordre alphabétique. "
578
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
583 "target."
584 msgstr ""
585 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
586 "(bibliographiques ou autorités)"
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer."
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur."
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
609 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
610 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
611 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
612 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
613 "developer. "
614 msgstr ""
615 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
616 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
617 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
618 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
619 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
620 "développeur. "
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
623 #, c-format
624 msgid "'Required match checks' - ??"
625 msgstr "Concordance requise - ??"
626
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
631 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
632 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
633 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
634 "specific search field, the whole record will be searched."
635 msgstr ""
636 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
637 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
638 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
639 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
640 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
641 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
642 "fouillée."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
648 "It appears when managing suggestions."
649 msgstr ""
650 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
651 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
652 "suggestions."
653
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
658 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
659 "match to the existing record"
660 msgstr ""
661 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
662 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
663 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
664 "une notice du catalogue"
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
670 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
671 "data\"."
672 msgstr ""
673 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
674 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
675 "notices MARC effectuer les recherches."
676
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
681 "the source (such as the library name)."
682 msgstr ""
683 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
684 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
690 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
691 msgstr ""
692 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
693 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
694
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
699 "This is also used for setting up renewal alerts"
700 msgstr ""
701 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
702 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
703 "renouvellement."
704
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
709 "is used for setting up renewal alerts"
710 msgstr ""
711 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
712 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
715 #, c-format
716 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
717 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
723 "the text for librarian is used instead"
724 msgstr ""
725 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
726 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
727 "professionnelle qui apparaît."
728
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
733 "interface."
734 msgstr ""
735 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
736 "l'interface professionnelle."
737
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
742 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
743 "a reasonable amount of time."
744 msgstr ""
745 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
746 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
747 "certain délai."
748
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
753 "protected."
754 msgstr ""
755 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
756 "dont l'accès est restreint."
757
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
762 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
763 msgstr ""
764 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
765 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
766 "l'identifiant du vendeur. "
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
772 "or editing an item."
773 msgstr ""
774 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
775 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
781 "names that you want to apply on the search results."
782 msgstr ""
783 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
784 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
785 "résultats de la recherche."
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
791 "need a simple yes/no pull down menu."
792 msgstr ""
793 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
794 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
797 #, c-format
798 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
799 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
800
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
993 #, c-format
994 msgid "(online)."
995 msgstr "(en ligne)."
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
1001 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
1002 "function properly."
1003 msgstr ""
1004 "(préférence système) doit être positionné sur \"Ne pas transférer "
1005 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque d'origine au moment du "
1006 "retour\" pour que les Collections tournantes fonctionnent correctement."
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1009 #, c-format
1010 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1011 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1014 #, c-format
1015 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1016 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1019 #, c-format
1020 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1021 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1024 #, c-format
1025 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1026 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1029 #, c-format
1030 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1031 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1034 #, c-format
1035 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1036 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1039 #, c-format
1040 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1041 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1044 #, c-format
1045 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1046 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1049 #, c-format
1050 msgid "-8 =&gt; Flag"
1051 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1054 #, c-format
1055 msgid "-9 =&gt; Future use"
1056 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1062 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1063 "as the barcode not being found). "
1064 msgstr ""
1065 ".Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\" le son "
1066 "choisi se déclenchera quand un prêt pour un usager n'est pas possible (par "
1067 "exemple quand le code barres n'est pas trouvé)."
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql or online at: "
1074 msgstr ""
1075 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1076 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1079 #, c-format
1080 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1081 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1082
1083 # A traduire ou pas ?
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1088 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1089 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1090 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1091 "third title "
1092 msgstr ""
1093 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1094 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - ENTREE PRINCIPALE--NOM DE PERSONNE un Nom Propre "
1095 "Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE un Titre Mon premier titre un Titre Mon "
1096 "second titre b Reste du titre Mon Reste 245 ## - TITLE STATEMENT un Titre "
1097 "Mon troisième titre (MARC 21)"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1100 #, c-format
1101 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1102 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109 msgstr ""
1110 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1111 "Lynn."
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1114 #, c-format
1115 msgid "1 = Circulation"
1116 msgstr "1 = Circulation"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1119 #, c-format
1120 msgid "1 = Expected"
1121 msgstr "1 = Attendu"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1124 #, c-format
1125 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1126 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1129 #, c-format
1130 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1131 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1134 #, c-format
1135 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1136 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1139 #, c-format
1140 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1141 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1144 #, c-format
1145 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1146 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1149 #, c-format
1150 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1151 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1154 #, c-format
1155 msgid "1/day: Daily"
1156 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1159 #, c-format
1160 msgid "1/month: Monthly"
1161 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1167 "Winter, Spring)"
1168 msgstr ""
1169 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1170 "automne, hiver, printemps)"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1173 #, c-format
1174 msgid "1/week: Weekly"
1175 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1178 #, c-format
1179 msgid "1/year: Annual"
1180 msgstr "1 par an : Annuel"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1183 #, c-format
1184 msgid "2 - Source of classification"
1185 msgstr "2 - Source de classification"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1188 #, c-format
1189 msgid "2 = Arrived"
1190 msgstr "2 = Arrivé"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1193 #, c-format
1194 msgid "2 = Catalog"
1195 msgstr "2 = Catalogue"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1198 #, c-format
1199 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1200 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1203 #, c-format
1204 msgid "2/day: Twice daily"
1205 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1208 #, c-format
1209 msgid "2/year: Half yearly"
1210 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1213 #, c-format
1214 msgid "3 = Late"
1215 msgstr "3 = En retard"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1218 #, c-format
1219 msgid "3 = Patrons"
1220 msgstr "3 = Adhérents"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1223 #, c-format
1224 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1225 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1228 #, c-format
1229 msgid "3/week: Three times a week"
1230 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1233 #, c-format
1234 msgid "4 = Acquisitions"
1235 msgstr "4 = Acquisitions"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1238 #, c-format
1239 msgid "4 = Missing"
1240 msgstr "4 = Manquant"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1243 #, c-format
1244 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1245 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1248 #, c-format
1249 msgid "410 Library Rd. "
1250 msgstr "410 Library Rd. "
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1253 #, c-format
1254 msgid "5 = Accounts"
1255 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1258 #, c-format
1259 msgid "5 = Not Available"
1260 msgstr "5 = Non disponible"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1263 #, c-format
1264 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1265 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1268 #, c-format
1269 msgid "6 = Delete"
1270 msgstr "6 = Supprimé"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1273 #, c-format
1274 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1275 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1278 #, c-format
1279 msgid "7 = Claimed"
1280 msgstr "7 = Réclamé"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1283 #, c-format
1284 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1285 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1288 #, c-format
1289 msgid "8 = Stopped"
1290 msgstr "8 = Arrêté"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1293 #, c-format
1294 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1295 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1298 #, c-format
1299 msgid "9 =&gt; Future use"
1300 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1306 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1307 "statement (or any other number above 10,000."
1308 msgstr ""
1309 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1310 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1311 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1312 "10.000)."
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1321 "reports_dictionary ?"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1327 "old_reserves tables?"
1328 msgstr ""
1329 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1330 "reserves et old_reserves ?"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1336 "table?"
1337 msgstr ""
1338 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1339 "messages ?"
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1342 #, c-format
1343 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1344 msgstr ""
1345 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1348 #, c-format
1349 msgid "A = Account management fee"
1350 msgstr "A = Coût d'inscription"
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1356 msgstr ""
1357 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1358 "effectuer des opérations."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1364 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1365 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1366 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1367 "workflow used in your library."
1368 msgstr ""
1369 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1370 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1371 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1372 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1373 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1374 "votre bibliothèque."
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1377 #, c-format
1378 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1379 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1383 #, c-format
1384 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1385 msgstr ""
1386 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1387 "cartes"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1393 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1394 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1395 "finances."
1396 msgstr ""
1397 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1398 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1399 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1400 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1403 #, c-format
1404 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1405 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1411 "license number."
1412 msgstr ""
1413 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1414 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1415
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1420 "happen"
1421 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1428 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1429 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1430 msgstr ""
1431 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus de prêts en "
1432 "cours, ni de réservations, ni de dettes.Pour activer cette option sur la "
1433 "fiche de l'adhérent vous devez régler la préférence système \"useDischarge\" "
1434 "sur \"Autoriser\"."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1440 "installation using the import framework option."
1441 msgstr ""
1442 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1443 "installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1446 #, c-format
1447 msgid "A fund is added to a budget."
1448 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1455 "where it will appear."
1456 msgstr ""
1457 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1458 "leur emplacement."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1466 msgstr ""
1467 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1468 "sur les étiquettes."
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1474 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1475 "have multiple EANs."
1476 msgstr ""
1477 "Un EAN de bibliothèque est un identifiant attribué par un fournisseur à la "
1478 "bibliothèque afin d'identifier un compte pour la facturation. Un compte EDI "
1479 "peut avoir plusieurs EAN."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1482 #, c-format
1483 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1484 msgstr ""
1485 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1486 "recherche."
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1492 msgstr ""
1493 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1494 "Ajouter une liste."
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1501 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1502 msgstr ""
1503 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1504 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1510 "EDIFACT Messages."
1511 msgstr ""
1512 "Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
1513 "dans Messages EDIFACT."
1514
1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1519 "to prevent duplication"
1520 msgstr ""
1521 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1522 "critère de concordance."
1523
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1528 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1529 "items as received by the home branch."
1530 msgstr ""
1531 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1532 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1533 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1539 "the 'Manage Patron Image' section "
1540 msgstr ""
1541 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1542 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1543
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1550 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1551 "printer (to which the profile is assigned). "
1552 msgstr ""
1553 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1554 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1555 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1556
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1566 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1567 "text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1570 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1571 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1572 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1573 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1574 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1575 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1576 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1584 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1585 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1586 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1587 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1588 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1589 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1590 msgstr ""
1591 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1592 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1593 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1594 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1595 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1596 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1597 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1598 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1605 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1606 msgstr ""
1607 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1608 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1614 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1615 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1616 msgstr ""
1617 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1618 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1619 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1620 "'Notifications à l'adhérent'"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1626 "matching rules"
1627 msgstr ""
1628 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1629 "règles de concordance"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1637 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1638 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1639 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1640 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1641 "on the vendor's website."
1642 msgstr ""
1643 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1644 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1645 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1646 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1647 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1648 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1655 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1656 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1657 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1658 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1659 "website."
1660 msgstr ""
1661 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1662 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1663 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1664 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1665 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1666 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1672 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1673 msgstr ""
1674 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1675 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1678 #, c-format
1679 msgid "ACCTDETAILS "
1680 msgstr "ACCTDETAILS "
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1683 #, c-format
1684 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1685 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1688 #, c-format
1689 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1690 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1693 #, c-format
1694 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1695 msgstr ""
1696 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1697 "catalogage"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1703 msgstr ""
1704 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1705 "bibliographiques"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1711 "cataloging"
1712 msgstr ""
1713 "Droit d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' trouvée sous le "
1714 "menu 'Modifier' dans le module Catalogage"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1717 #, c-format
1718 msgid "About Koha"
1719 msgstr "À propos de Koha"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1725 "the status will be changed to 'cleaned'"
1726 msgstr ""
1727 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1728 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to all librarian functions "
1733 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1738 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1743 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1748 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1753 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1758 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1763 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Comments Tool"
1768 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Export Data Tool"
1773 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1778 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1783 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Inventory Tool"
1788 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1793 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1798 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1801 #, c-format
1802 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1803 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1806 #, c-format
1807 msgid "Access to the News Tool"
1808 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1811 #, c-format
1812 msgid "Access to the Notices Tool"
1813 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1816 #, c-format
1817 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1818 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1821 #, c-format
1822 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1823 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1826 #, c-format
1827 msgid "Access to the Tags Tool"
1828 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1831 #, c-format
1832 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1833 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1836 #, c-format
1837 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1838 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1844 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1845 "increasing late fines."
1846 msgstr ""
1847 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1848 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1849 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1852 #, c-format
1853 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1854 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1857 #, c-format
1858 msgid "Acquisitions"
1859 msgstr "Acquisitions"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Acquisitions Searching"
1865 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1868 #, c-format
1869 msgid "Acquisitions statistics"
1870 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1873 #, c-format
1874 msgid "Acquisitions:"
1875 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1881 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1882 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1883 msgstr ""
1884 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1885 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1886 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1887 "visualisation des logs."
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1890 #, c-format
1891 msgid "Add A New Serial Subscription"
1892 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add CSV Profiles"
1897 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1900 #, c-format
1901 msgid "Add New Authorized Value"
1902 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1905 #, c-format
1906 msgid "Add New Authorized Value Category"
1907 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1910 #, c-format
1911 msgid "Add New Framework"
1912 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1915 #, c-format
1916 msgid "Add Quote"
1917 msgstr "Ajouter une citation"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Batch"
1924 msgstr "Ajouter un lot"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Contract"
1929 msgstr "Ajouter un contrat"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Fund"
1934 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Layout"
1941 msgstr "Créer un nouveau format"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a Profile"
1948 msgstr "Ajouter un profil"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a Staff Patron"
1953 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1958 #, c-format
1959 msgid "Add a Template"
1960 msgstr "Ajouter un modèle"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1963 #, c-format
1964 msgid "Add a Vendor"
1965 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1968 #, c-format
1969 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1970 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Add a custom report"
1975 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Add a new Patron"
1980 msgstr "Ajouter un adhérent"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1983 #, c-format
1984 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1985 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1986
1987 #. INPUT type=submit name=submit
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1989 msgid "Add help"
1990 msgstr "Ajouter de l'aide"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1993 #, c-format
1994 msgid "Add or modify patrons"
1995 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Add patrons"
2000 msgstr "Ajouter des adhérents"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
2003 #, c-format
2004 msgid "Add subfields to Frameworks"
2005 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
2008 #, c-format
2009 msgid "Add to a list"
2010 msgstr "Ajouter à une liste"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2013 #, c-format
2014 msgid "Add/edit a course"
2015 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2018 #, c-format
2019 msgid "Add/edit course items"
2020 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding Authorities"
2025 msgstr "Ajouter des autorités"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding Events"
2030 msgstr "Ajouter des jours"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding Item Types"
2035 msgstr "Ajouter des types de document"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding Notices & Slips"
2040 msgstr "Ajouter des notifications"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding Patron Attributes"
2045 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding a Basket"
2050 msgstr "Ajouter un panier"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2053 #, c-format
2054 msgid "Adding a City"
2055 msgstr "Ajouter une commune"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2058 #, c-format
2059 msgid "Adding a Library"
2060 msgstr "Ajouter un site"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2063 #, c-format
2064 msgid "Adding a Message"
2065 msgstr "Ajouter un message"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2068 #, c-format
2069 msgid "Adding a budget"
2070 msgstr "Ajouter un budget"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding a group"
2075 msgstr "Ajout d'un groupe"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2078 #, c-format
2079 msgid "Adding a new alert"
2080 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2083 #, c-format
2084 msgid "Adding a new budget"
2085 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2088 #, c-format
2089 msgid "Adding a patron category"
2090 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2093 #, c-format
2094 msgid "Adding items"
2095 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2096
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2098 #, c-format
2099 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2100 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2101
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2103 #, c-format
2104 msgid "Additional Content Types"
2105 msgstr "Autres types de contenu"
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2108 #, c-format
2109 msgid "Additional Help"
2110 msgstr "Aide supplémentaire"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2113 #, c-format
2114 msgid "Additional Parameters"
2115 msgstr "Autres paramètres"
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2118 #, c-format
2119 msgid "Administration Help"
2120 msgstr "Aide pour l'administration"
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2123 #, c-format
2124 msgid "Administration:"
2125 msgstr "Administration&nbsp;:"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2128 #, c-format
2129 msgid "Adult "
2130 msgstr "Adulte "
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2133 #, c-format
2134 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2135 msgstr ""
2136 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2142 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2143 "checking it out."
2144 msgstr ""
2145 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2146 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2147 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2153 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2154 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2155 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2156 "the item form."
2157 msgstr ""
2158 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2159 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2160 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2161 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2162 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2163 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2164
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2169 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2170 "Host Item'"
2171 msgstr ""
2172 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2173 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2174 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2175
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2180 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2181 msgstr ""
2182 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2183 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2184 "le lien 'Modifier'."
2185
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2190 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2198 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2199 "subtract that shipping amount from."
2200 msgstr ""
2201 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2202 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2203 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2204
2205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2209 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2210 "out."
2211 msgstr ""
2212 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2213 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2214 "que vous avez scanné."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2220 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2221 msgstr ""
2222 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2223 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2224 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2225
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2230 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2231 msgstr ""
2232 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2233 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2234 "faire le prêt."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2240 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2241 "pagination options at the top of the table."
2242 msgstr ""
2243 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2244 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2245 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2246 "la table\"."
2247
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2252 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2253 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2254 msgstr ""
2255 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2256 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2257 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2258 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2265 "help you find your subscription"
2266 msgstr ""
2267 "Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
2268 "de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
2269
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2275 "longer appear."
2276 msgstr ""
2277 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2278 "citation(s) va/vont disparaitre."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2284 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2285 msgstr ""
2286 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2287 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2293 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2294 msgstr ""
2295 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2296 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2302 "confirmation message."
2303 msgstr ""
2304 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2305 "vous recevrez un message de confirmation."
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2308 #, c-format
2309 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2310 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2316 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2317 "choose which issues don't exist from the list presented."
2318 msgstr ""
2319 "Après avoir saisi toutes les données, cliquez sur le bouton 'Tester le "
2320 "prévisionnel de bulletinage' pour voir quels fascicules le système va "
2321 "générer. S'il y a des irrégularités, vous pouvez choisir quels fascicules "
2322 "n'existent pas dans la liste affichée."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2329 "assign it to the template."
2330 msgstr ""
2331 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2332 "et rattachez-le au modèle."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2338 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2339 "'Manage Templates' page."
2340 msgstr ""
2341 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2342 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2343 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2349 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2350 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2351 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2352 "choosing 'New item'"
2353 msgstr ""
2354 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2355 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2356 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2357 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2358 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2359 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2365 "calendar"
2366 msgstr ""
2367 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2368
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2374 "library."
2375 msgstr ""
2376 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2377 "des étiquettes vierges"
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2383 "what preferences were saved"
2384 msgstr ""
2385 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2386 "préférences qui ont été modifiées."
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2391 #, c-format
2392 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2393 msgstr ""
2394 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2395 "formats'."
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2400 #, c-format
2401 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2402 msgstr ""
2403 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2404 "profils'."
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2411 msgstr ""
2412 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2413 "modèles'."
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2420 msgstr ""
2421 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2422 "options de recherche."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2428 "uploaded into a temporary editing table."
2429 msgstr ""
2430 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2431 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2437 "message at the top of the screen"
2438 msgstr ""
2439 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2440 "en haut de l'écran"
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2446 "actions' on the right to process the actions."
2447 msgstr ""
2448 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2449 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2450
2451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2455 "catalog to 'in transit'"
2456 msgstr ""
2457 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2458 "'en transit'"
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2461 #, c-format
2462 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2463 msgstr ""
2464 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2465 "s'affichera."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2471 "them on the course page."
2472 msgstr ""
2473 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2474 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2477 #, c-format
2478 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2479 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2480
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2485 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2486 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2487 msgstr ""
2488 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2489 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2490 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2491 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2497 "\" key."
2498 msgstr ""
2499 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2500 "\"Nom d'étiquette de champ\"."
2501
2502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2507 "can be uploaded from."
2508 msgstr ""
2509 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2510 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2511
2512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2517 "off."
2518 msgstr ""
2519 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2520 "pertes et profits."
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2526 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2527 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2528 msgstr ""
2529 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2530 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2531 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2532 "sur cette page."
2533
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2538 "'Catalog details'"
2539 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2545 "'Catalog details.'"
2546 msgstr ""
2547 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2548 "details.'"
2549
2550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2554 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2555 "'Save' "
2556 msgstr ""
2557 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2558 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2559 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2565 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2566 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2567 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2568 "their record."
2569 msgstr ""
2570 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2571 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2572 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2573 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2574 "concernant leur garant seront également affichées."
2575
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2580 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2581 "public lists that they have no created themselves."
2582 msgstr ""
2583 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
2584 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2585 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2586 "créées eux-mêmes."
2587
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2592 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2593 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2594 "Permissions"
2595 msgstr ""
2596 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2597 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2598 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2599 "sur le bouton Plus > Permissions."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2602 #, c-format
2603 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2604 msgstr ""
2605 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2606 "fascicule :"
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2611 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2614 #, c-format
2615 msgid "Allow access to the reports module"
2616 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2617
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2622 "the queue)"
2623 msgstr ""
2624 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2625 "réservation)"
2626
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2628 #, c-format
2629 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2630 msgstr ""
2631 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2632 "personnel"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2638 "specific"
2639 msgstr ""
2640 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2641 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2642
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2647 msgstr ""
2648 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2649 "l'adhérent"
2650
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2655 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2656 "line "
2657 msgstr ""
2658 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2659 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2660 "associée, ligne par ligne. "
2661
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2666 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2667 "file' to generate this file."
2668 msgstr ""
2669 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2670 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2671 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2672
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2674 #, c-format
2675 msgid "Always contains "
2676 msgstr "Contient toujours "
2677
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2682 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2683 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2684 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2685 msgstr ""
2686 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2687 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2688 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2689 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2690 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2691 "notifications"
2692
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2697 msgstr ""
2698 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2699 "autre caractère"
2700
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2705 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2706 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2707 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2708 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2709 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2710 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2711 msgstr ""
2712 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2713 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2714 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2715 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2716 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2717 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2718 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2719 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2720 "liste des suggestions."
2721
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2726 "academic settings to store the patron's home address."
2727 msgstr ""
2728 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2729 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2730
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2735 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2736 "other system using the instructions above to be available for import here."
2737 msgstr ""
2738 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2739 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2740 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2741 "être disponible pour l'importation ici."
2742
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2744 #, c-format
2745 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2746 msgstr ""
2747 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2748 "pourrait être :"
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2751 #, c-format
2752 msgid "Analytics"
2753 msgstr "Dépouillement"
2754
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2759 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2760 msgstr ""
2761 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2762 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2763
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2768 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2769 msgstr ""
2770 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2771 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2777 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2778 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2779 "purchased."
2780 msgstr ""
2781 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2782 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2783 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2784 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2785
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2790 #, c-format
2791 msgid "Answer"
2792 msgstr "Réponse"
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2796 #, c-format
2797 msgid "Answer:"
2798 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2799
2800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2801 #, c-format
2802 msgid "Any"
2803 msgstr "Tous"
2804
2805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2809 "system is working."
2810 msgstr ""
2811 "Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
2812 "le système fonctionne."
2813
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2818 "the script."
2819 msgstr ""
2820 "Au moins une substitution doit être définie, autrement il n'y a aucun sens "
2821 "de lancer le script."
2822
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2827 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2828 "items checked out today will appear at the top."
2829 msgstr ""
2830 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2831 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2832 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2838 "button."
2839 msgstr ""
2840 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2841
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2846 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2847 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2848 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2849 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2850 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2851 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2852 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2853 msgstr ""
2854 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2855 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2856 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2857 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2858 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2859 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2860 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2861 "chaque page."
2862
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2867 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2868 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2869 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2870 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2871 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2872 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2873 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2874 "corner of every page."
2875 msgstr ""
2876 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2877 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2878 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2879 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2880 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2881 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2882 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2883 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2884
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2889 "item's barcode into. "
2890 msgstr ""
2891 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2892 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2898 "link to 'Go to item search'"
2899 msgstr ""
2900 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle, vous "
2901 "pourrez voir un lien 'Aller à recherche d'exemplaires'"
2902
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2907 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2908 "reserve item."
2909 msgstr ""
2910 "Au-dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
2911 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2912 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2913
2914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2918 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2919 "records' tab."
2920 msgstr ""
2921 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2922 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2923 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2929 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2930 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2931 msgstr ""
2932 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2933 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2934 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2935
2936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2941 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2942 msgstr ""
2943 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2944 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2945 "recherche par commande."
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2951 "should be entered for new items:"
2952 msgstr ""
2953 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2954 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2960 "button"
2961 msgstr ""
2962 "À ce stade, vous pouvez avoir un aperçu de votre son en cliquant du bouton "
2963 "de \"Jouer le son\""
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2966 #, c-format
2967 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2968 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2971 #, c-format
2972 msgid "Audience"
2973 msgstr "Public"
2974
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2976 #, c-format
2977 msgid "Audio alerts"
2978 msgstr "Alertes sonores"
2979
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2981 #, c-format
2982 msgid "Author"
2983 msgstr "Auteur"
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2989 "pull down instead of a free text field"
2990 msgstr ""
2991 "La catégorie de valeurs autorisées peut être utilisée pour changer ce champ "
2992 "de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2996 #, c-format
2997 msgid "Authorities"
2998 msgstr "Autorités"
2999
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3004 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3005 msgstr ""
3006 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3007 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3008 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3011 #, c-format
3012 msgid "Authorities:"
3013 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3016 #, c-format
3017 msgid "Authority Record Tags"
3018 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3021 #, c-format
3022 msgid "Authority Types"
3023 msgstr "Types d'autorité"
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3029 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3030 msgstr ""
3031 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3032 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3033 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3040 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3041 "personal names and places."
3042 msgstr ""
3043 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3044 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3045 "propres par exemple."
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3048 #, c-format
3049 msgid "Authorized Values"
3050 msgstr "Valeurs autorisées"
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3056 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3057 "entered into MARC fields by catalogers."
3058 msgstr ""
3059 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3060 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3061 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3062
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3065 #, c-format
3066 msgid "Authorized value "
3067 msgstr "Valeur autorisée "
3068
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3073 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3074 msgstr ""
3075 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3076 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3077 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3078
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3080 #, c-format
3081 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3082 msgstr "Modifications automatiques d'exemplaire par ancienneté"
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3085 #, c-format
3086 msgid "AutomaticItemReturn"
3087 msgstr "AutomaticItemReturn"
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3090 #, c-format
3091 msgid "Average loan time"
3092 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3095 #, c-format
3096 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3097 msgstr "B = pour les adhérents"
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3100 #, c-format
3101 msgid "Barcode not found "
3102 msgstr "Code à barres non trouvé "
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3108 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3109 "manipulate to your needs."
3110 msgstr ""
3111 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3112 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3113 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3114
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3116 #, c-format
3117 msgid "Basic Parameters"
3118 msgstr "Paramètres de base"
3119
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3121 #, c-format
3122 msgid "Basket Groups"
3123 msgstr "Bordereaux de commande"
3124
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3126 #, c-format
3127 msgid "Batch Delete Items"
3128 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3131 #, c-format
3132 msgid "Batch Item Deletions"
3133 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3134
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3136 #, c-format
3137 msgid "Batch Item Modifications"
3138 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3139
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3141 #, c-format
3142 msgid "Batch Patron Modification"
3143 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3146 #, c-format
3147 msgid "Batch modify items"
3148 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3149
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3151 #, c-format
3152 msgid "Batch record deletion"
3153 msgstr "Suppression de notices par lot"
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3156 #, c-format
3157 msgid "Batch record modification"
3158 msgstr "Modification de notices par lots"
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3165 #, c-format
3166 msgid "Batches"
3167 msgstr "Lots"
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3175 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3176 "for."
3177 msgstr ""
3178 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3179 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3180 "une étiquette."
3181
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3187 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3188 msgstr ""
3189 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3190 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3191 "téléchargées'"
3192
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3197 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3198 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3199 msgstr ""
3200 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3201 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3202 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3203 "ajouter un jour :"
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3209 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3210 msgstr ""
3211 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3212 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3213 "Réserves de cours."
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3219 msgstr ""
3220 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3221 "fournisseur."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3227 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3228 msgstr ""
3229 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3230 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3231 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3232
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3237 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3238 msgstr ""
3239 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3240 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3241 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3248 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3249 msgstr ""
3250 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3251 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3252 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3258 "'Built-in offline circulation interface'"
3259 msgstr ""
3260 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3261 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3264 #, c-format
3265 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3266 msgstr ""
3267 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3268 "paramétrages."
3269
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3274 "have completed all of the set up."
3275 msgstr ""
3276 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3277 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3283 "limits for."
3284 msgstr ""
3285 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3286 "s'appliquer."
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3292 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3293 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3294 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3295 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3296 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3297 msgstr ""
3298 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3299 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3300 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3301 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3302 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3303 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3304 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3305
3306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3307 #, c-format
3308 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3309 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3310
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3316 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3317 "different from the bibliographic record's history page."
3318 msgstr ""
3319 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3320 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3321 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3322 "bibliographique."
3323
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3325 #, c-format
3326 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3327 msgstr ""
3328 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3334 "default due date for the item."
3335 msgstr ""
3336 "En dessous du champ de saisie du code à barres, il y a une option qui permet "
3337 "de définir une date de retour manuellement mais qui ,dans ce cas, outrepasse "
3338 "les règles de circulation et la date de retour fixée automatiquement dans la "
3339 "préférence système."
3340
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3345 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3346 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3347 msgstr ""
3348 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3349 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3350 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3351 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3357 "be imported "
3358 msgstr ""
3359 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3365 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3366 msgstr ""
3367 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3368 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3369 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3375 "specific framework "
3376 msgstr ""
3377 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3378 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3381 #, c-format
3382 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3383 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3390 "preference."
3391 msgstr ""
3392 "Les dates de naissance devraient être entrées en utilisant le format choisi "
3393 "dans la préférence dateformat."
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3396 #, c-format
3397 msgid "Borrow books"
3398 msgstr "Prêter des livres"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3402 #, c-format
3403 msgid "Borrower number: "
3404 msgstr "N° d'adhérent: "
3405
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3410 "the new quote."
3411 msgstr ""
3412 "Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
3413 "sauver la nouvelle citation."
3414
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3416 #, c-format
3417 msgid "Browse the system logs"
3418 msgstr "Consultation des logs du système"
3419
3420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3421 #, c-format
3422 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3423 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3424
3425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3426 #, c-format
3427 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3428 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3429
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3431 #, c-format
3432 msgid "Budget Planning"
3433 msgstr "Planification du budget"
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3436 #, c-format
3437 msgid "Budgets"
3438 msgstr "Budgets"
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3441 #, c-format
3442 msgid "Budgets are broken into funds."
3443 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3444
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3449 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3450 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3451 "etc)."
3452 msgstr ""
3453 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3454 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3455 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3456 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3457
3458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3462 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3463 msgstr ""
3464 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3465 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3468 #, c-format
3469 msgid "Build and manage batches of labels"
3470 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3473 #, c-format
3474 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3475 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3478 #, c-format
3479 msgid "Build sets"
3480 msgstr "Construire des sets"
3481
3482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid ""
3485 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3486 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3487 "combination that you would like to stop notices for."
3488 msgstr ""
3489 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3490 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3491 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3492 "notifications."
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3498 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3499 msgstr ""
3500 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3501 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3507 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3508 msgstr ""
3509 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3510 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3511 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3517 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3518 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3519 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3520 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3521 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3522 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3523 msgstr ""
3524 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3525 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3526 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3527 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3528 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3529 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3530 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3531 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3532
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3534 #, c-format
3535 msgid "By default, this includes:"
3536 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3537
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3539 #, c-format
3540 msgid "C = Credit"
3541 msgstr "C = Crédit"
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3544 #, c-format
3545 msgid "CHECKIN "
3546 msgstr "RETOUR "
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3549 #, c-format
3550 msgid "CHECKOUT "
3551 msgstr "PRÊT "
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3557 "to be imported in to a variety of applications"
3558 msgstr ""
3559 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3560 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3561
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3563 #, c-format
3564 msgid "CSV File Uploading"
3565 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3571 "export."
3572 msgstr ""
3573 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3574 "exporter un panier ou une liste."
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3577 #, c-format
3578 msgid "CSV profiles"
3579 msgstr "Profils CSV"
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3582 #, c-format
3583 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3584 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3585
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3587 #, c-format
3588 msgid "Can I edit the online help?"
3589 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3590
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3592 #, c-format
3593 msgid "Cancel"
3594 msgstr "Annuler"
3595
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3597 #, c-format
3598 msgid "Catalog"
3599 msgstr "Catalogue"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3602 #, c-format
3603 msgid "Catalog by item type"
3604 msgstr "Catalogue par type de document"
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3610 "Koha."
3611 msgstr ""
3612 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3613 "Koha."
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3616 #, c-format
3617 msgid "Catalog statistics"
3618 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3622 #, c-format
3623 msgid "Cataloging"
3624 msgstr "Catalogage"
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3627 #, c-format
3628 msgid "Cataloging:"
3629 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3632 #, c-format
3633 msgid "Change Patron Password"
3634 msgstr "Changer mot de passe"
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3640 "it is to be transferred to"
3641 msgstr ""
3642 "Changez la localisation actuelle des exemplaires de cette collection pour la "
3643 "bibliothèque vers laquelle ils doivent être transférés"
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3646 #, c-format
3647 msgid "Charging Fines/Fees"
3648 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3651 #, c-format
3652 msgid "Chat with Koha users and developers"
3653 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3659 "attribute."
3660 msgstr ""
3661 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3667 "in the OPAC."
3668 msgstr ""
3669 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3670 "de l'OPAC."
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3676 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3677 "pages"
3678 msgstr ""
3679 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3680 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3681 "adhérents"
3682
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3687 "be selected by default."
3688 msgstr ""
3689 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3690 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3696 "search."
3697 msgstr ""
3698 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3699 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3702 #, c-format
3703 msgid "Check In Messages"
3704 msgstr "Messages de retour"
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3707 #, c-format
3708 msgid "Check Out"
3709 msgstr "Prêt"
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3712 #, c-format
3713 msgid "Check Out Messages"
3714 msgstr "Messages de prêt"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3717 #, c-format
3718 msgid "Check Out Warnings"
3719 msgstr "Alertes de prêt"
3720
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3722 #, c-format
3723 msgid "Check Serial Expiration"
3724 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3725
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3727 #, c-format
3728 msgid "Check out and check in items"
3729 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3730
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3735 "$/ )"
3736 msgstr ""
3737 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3738 "m/^\\$/ )"
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3744 "$// )"
3745 msgstr ""
3746 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3747 "cas s/\\$//)"
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3753 "drop down list for this category."
3754 msgstr ""
3755 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3756 "pour cette catégorie."
3757
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3762 "Anonymize)"
3763 msgstr ""
3764 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3770 "budget should no longer be used."
3771 msgstr ""
3772 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3773 "initial ne devait plus être utilisé."
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3779 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3780 msgstr ""
3781 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3782 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3783 "vers le budget choisi."
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3789 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3790 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3791 msgstr ""
3792 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3793 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3794 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3795 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3796
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3801 "values of this attribute. "
3802 msgstr ""
3803 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3804 "valeurs pour cet attribut. "
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3807 #, c-format
3808 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3809 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3815 "type you have selected at the top."
3816 msgstr ""
3817 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3818 "les types documents sélectionnés plus haut."
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3821 #, c-format
3822 msgid "Check the expiration of a serial"
3823 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3829 "button to finish the process."
3830 msgstr ""
3831 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3832 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3839 "Selected\""
3840 msgstr ""
3841 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3842 "cliquez sur Payer la sélection."
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3848 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3849 msgstr ""
3850 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3851 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3852 "préférences de renouvellement."
3853
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3855 #, c-format
3856 msgid "Checking Items In"
3857 msgstr "Retourner des documents"
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3860 #, c-format
3861 msgid "Checking in (Returning)"
3862 msgstr "Retours"
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3865 #, c-format
3866 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3867 msgstr ""
3868 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3869 "dans le logiciel."
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3872 #, c-format
3873 msgid "Checking out (Issuing)"
3874 msgstr "Prêt (sortie)"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3880 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3881 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3882 msgstr ""
3883 "Le prêt peut être réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par "
3884 "nom en haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous "
3885 "verrez les informations synchronisées de cet adhérent, y compris ses amendes "
3886 "et ses prêts."
3887
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3892 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3893 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3894 msgstr ""
3895 "En cochant la case 'Historique manuel', vous pourrez saisir les périodiques "
3896 "ne se conformant pas au prévisionnel de bulletinage, ceci une fois que "
3897 "l'abonnement est enregistré en allant sur l'onglet 'Calendrier' de la page "
3898 "de détails de l'abonnement."
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3901 #, c-format
3902 msgid "Checkout History"
3903 msgstr "Historique de prêt"
3904
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3906 #, c-format
3907 msgid "Checkouts Per Patron"
3908 msgstr "Prêts par Adhérent"
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3911 #, c-format
3912 msgid "Child "
3913 msgstr "Enfant "
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3916 #, c-format
3917 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3918 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3921 #, c-format
3922 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3923 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3929 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3930 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3931 msgstr ""
3932 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3933 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3934 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3939 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3942 #, c-format
3943 msgid "Choose \"matches\""
3944 msgstr "Choisir \"correspond\""
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3947 #, c-format
3948 msgid "Choose 'Add/Update'"
3949 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3950
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3955 msgstr ""
3956 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose 'Copy'"
3962 msgstr "Choisir \"Copier\""
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3967 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3970 #, c-format
3971 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3972 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3975 #, c-format
3976 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3977 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose 'if'"
3983 msgstr "Choisir \"si\""
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3986 #, c-format
3987 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3988 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3994 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3995 msgstr ""
3996 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3997 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
4003 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
4004 "items)"
4005 msgstr ""
4006 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
4007 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
4008 "tous les exemplaires perdus)"
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4011 #, c-format
4012 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4013 msgstr ""
4014 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
4015 "'Tabulaire'."
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4018 #, c-format
4019 msgid "Choose a title for your entry"
4020 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4023 #, c-format
4024 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4025 msgstr ""
4026 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4027 "concordance."
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4033 "'All' to perform the report on all item types)"
4034 msgstr ""
4035 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4036 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4039 #, c-format
4040 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4041 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4042
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4047 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4048 "instead of making an option."
4049 msgstr ""
4050 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4051 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4052 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4058 "method is used when displaying the lost items)"
4059 msgstr ""
4060 "Sélectionnez une catégorie pour \"Trier par\" (Le champ \"Trier par\" change "
4061 "la méthode utilisée pour classer les exemplaires perdus à l'affichage)"
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4067 "in the database, simply click Finish."
4068 msgstr ""
4069 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4070 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4076 "data you're about to import"
4077 msgstr ""
4078 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
4079 "données que vous êtes sur le point d'importer"
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4085 "this to 'All' it will apply to all item types"
4086 msgstr ""
4087 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4088 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose the character encoding"
4093 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4099 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4100 "before clicking the Add button."
4101 msgstr ""
4102 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4103 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4104 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4105 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4106
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4109 #, c-format
4110 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4111 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4114 #, c-format
4115 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4116 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4117
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4122 "is closed in the calculation or don't include them."
4123 msgstr ""
4124 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4125 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4126 "calendrier de fermetures"
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4129 #, c-format
4130 msgid "Choose the module this notice is related to"
4131 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4137 "fields are available for you to query."
4138 msgstr ""
4139 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4140 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4141 "requête."
4142
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4145 #, c-format
4146 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4147 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4148
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4153 msgstr ""
4154 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4155 "nécessaires."
4156
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4161 "click 'Submit.'"
4162 msgstr ""
4163 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4164 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4165 "'Valider'"
4166
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4171 "fiscal year, a quarter, etc."
4172 msgstr ""
4173 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4174 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4178 #, c-format
4179 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4180 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4181
4182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4186 msgstr ""
4187 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4190 #, c-format
4191 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4192 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4193
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4195 #, c-format
4196 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4197 msgstr ""
4198 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4199
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4201 #, c-format
4202 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4203 msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4209 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4210 "to \"Unmap\"' button."
4211 msgstr ""
4212 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4213 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4214 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4215 "délier."
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4218 #, c-format
4219 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4220 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4223 #, c-format
4224 msgid "Choose which library will be using this fund"
4225 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4226
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4231 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4232 "to use while walking around the library checking your collection"
4233 msgstr ""
4234 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4235 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4236 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4237 "examinerez physiquement vos collections"
4238
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4243 "will be calculate in"
4244 msgstr ""
4245 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4246 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4252 "of duplicate card numbers to the system"
4253 msgstr ""
4254 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4255 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4256 "système."
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4259 #, c-format
4260 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4261 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4262
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4267 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4268 "import."
4269 msgstr ""
4270 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4271 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4272 "bibliographique sélectionné."
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4278 "spent."
4279 msgstr ""
4280 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4281 "somme des montants."
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4287 "for that query."
4288 msgstr ""
4289 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4290 "produirez un fichier log spécifique."
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4296 "and the record in the catalog. "
4297 msgstr ""
4298 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4299 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4305 "record in the catalog."
4306 msgstr ""
4307 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4308 "la notice correspondante dans le catalogue."
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4314 "'Pending' tab."
4315 msgstr ""
4316 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4317 "dans l'onglet 'En attente'"
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4320 #, c-format
4321 msgid "Circulating"
4322 msgstr "Circulation"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4325 #, c-format
4326 msgid "Circulation"
4327 msgstr "Circulation"
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4330 #, c-format
4331 msgid "Circulation History"
4332 msgstr "Historique de prêts"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4335 #, c-format
4336 msgid "Circulation Messages"
4337 msgstr "Messages de Circulation"
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4340 #, c-format
4341 msgid "Circulation and Fines Rules"
4342 msgstr "Règles de circulation"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4348 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4349 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4350 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4351 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4352 msgstr ""
4353 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4354 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4355 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4356 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4357 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4358 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4364 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4365 msgstr ""
4366 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4367 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4368 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4374 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4375 msgstr ""
4376 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4377 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4378
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4383 "OPAC."
4384 msgstr ""
4385 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4386 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4392 "checkout screen."
4393 msgstr ""
4394 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4395 "la page de prêt de l'adhérent."
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4398 #, c-format
4399 msgid "Circulation statistics"
4400 msgstr "Stats de circulation"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4403 #, c-format
4404 msgid "Circulation:"
4405 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4408 #, c-format
4409 msgid "Cities and Towns"
4410 msgstr "Villes et communes"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4413 #, c-format
4414 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4415 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4418 #, c-format
4419 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4420 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4423 #, c-format
4424 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4425 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4426
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4428 #, c-format
4429 msgid "Classification Filing Rules"
4430 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4433 #, c-format
4434 msgid "Classification Sources"
4435 msgstr "Sources de classification"
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4438 #, c-format
4439 msgid "Clear Patron Information"
4440 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4450 #, c-format
4451 msgid "Click \"Confirm\""
4452 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4456 #, c-format
4457 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4458 msgstr ""
4459 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4463 #, c-format
4464 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4465 msgstr ""
4466 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4467
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4469 #, c-format
4470 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4471 msgstr "Cliquez sur \"Sauvegarder l'alerte\" pour finir."
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4475 #, c-format
4476 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4477 msgstr ""
4478 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4479 "pertes et profits."
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'Add action'"
4486 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter une action'"
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4491 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'Export authority records'"
4496 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4499 #, c-format
4500 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4501 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4506 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'New Category.'"
4511 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'New Entry' "
4516 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4519 #, c-format
4520 msgid "Click 'New Framework' "
4521 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4524 #, c-format
4525 msgid "Click 'New Library'"
4526 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4529 #, c-format
4530 msgid "Click 'New Notice'"
4531 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4532
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4534 #, c-format
4535 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4536 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'New Record'"
4541 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4544 #, c-format
4545 msgid "Click 'New Record' "
4546 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4547
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4549 #, c-format
4550 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4551 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4557 "import the record by clicking the caret on the right)."
4558 msgstr ""
4559 "Cliquez sur \"Dériver une nouvelle notice via Z39.50/SRU\" (vous pouvez "
4560 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4561 "&#9660; sur la droite)"
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4564 #, c-format
4565 msgid "Click 'New'"
4566 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4569 #, c-format
4570 msgid "Click 'Next'"
4571 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4575 #, c-format
4576 msgid "Click 'Process images'"
4577 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4578
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4580 #, c-format
4581 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4582 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4583
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4586 #, c-format
4587 msgid "Click 'Save'"
4588 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4591 #, c-format
4592 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4593 msgstr ""
4594 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4595 "existant"
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4598 #, c-format
4599 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4600 msgstr ""
4601 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4602 "existant"
4603
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4605 #, c-format
4606 msgid "Click 'Stage for import'"
4607 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4608
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4612 #, c-format
4613 msgid "Click 'Submit'"
4614 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4617 #, c-format
4618 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4619 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4623 #, c-format
4624 msgid "Click 'Upload file'"
4625 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4628 #, c-format
4629 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4630 msgstr "Cliquez sur \"Recherche Z39.50\""
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4633 #, c-format
4634 msgid "Click Save to save your new attribute"
4635 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4638 #, c-format
4639 msgid "Click on 'Save'"
4640 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4641
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4643 #, c-format
4644 msgid "Click on 'Save' button'"
4645 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4651 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4652 msgstr ""
4653 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4654 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4660 msgstr ""
4661 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4662 "fermeture"
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4668 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4669 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4672 #, c-format
4673 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4674 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4677 #, c-format
4678 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4679 msgstr ""
4680 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4681
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4684 #, c-format
4685 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4686 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4687
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4690 #, c-format
4691 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4692 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4698 "added to the end of the current quote list."
4699 msgstr ""
4700 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4701 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4704 #, c-format
4705 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4706 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4707
4708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4709 #, c-format
4710 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4711 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4712
4713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4717 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4718 "to be redirected to the routing list."
4719 msgstr ""
4720 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4721 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4722 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4723 "liste de routage."
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4729 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4730 msgstr ""
4731 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4732 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4738 "analytic and the host."
4739 msgstr ""
4740 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4741 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4742
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4744 #, c-format
4745 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4746 msgstr ""
4747 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4748 "exemplaires "
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4754 msgstr ""
4755 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4756 "description de l'exemplaire."
4757
4758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4759 #, c-format
4760 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4761 msgstr ""
4762 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4763 "bibliographique "
4764
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4766 #, c-format
4767 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4768 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4774 "Description for the Framework"
4775 msgstr ""
4776 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4777 "modifier la description de la grille"
4778
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4783 "you can enter the title information"
4784 msgstr ""
4785 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4786 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4787
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4789 #, c-format
4790 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4791 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4797 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4798 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4799 "left of the Acquisitions page."
4800 msgstr ""
4801 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4802 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4803 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4810 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4811 "an item isn't needed"
4812 msgstr ""
4813 "Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
4814 "formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
4815 "souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
4816
4817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4821 "will have all of your library information followed by the items in your "
4822 "order."
4823 msgstr ""
4824 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4825 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4826 "liste des exemplaires commandés."
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4832 "editing page."
4833 msgstr ""
4834 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4835 "modification de la suggestion."
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4842 "of the order search options available."
4843 msgstr ""
4844 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4845 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4851 "finalize the edit."
4852 msgstr ""
4853 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4854 "le rendu final de vos modifications."
4855
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4857 #, c-format
4858 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4859 msgstr ""
4860 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4861 "options sensiblement différentes "
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4864 #, c-format
4865 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4866 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4873 "option to edit the record."
4874 msgstr ""
4875 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4876 "l'autorité complète et l'option de modification."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4882 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4883 msgstr ""
4884 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4885 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4886 "les suggestions."
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4893 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4894 "their name or their card number."
4895 msgstr ""
4896 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4897 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4898 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4899
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4905 "of the message that was sent."
4906 msgstr ""
4907 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4908 "titre."
4909
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4914 "options available to you."
4915 msgstr ""
4916 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4917 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration\" a "
4918 "toutes les options."
4919
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4924 msgstr ""
4925 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4926 "liste de routage."
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4929 #, c-format
4930 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4931 msgstr ""
4932 "En cliquant sur ce lien, vous ouvrirez le moteur de recherche d'exemplaires "
4933 "spécifiques."
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4939 "uncertain prices to quick editing."
4940 msgstr ""
4941 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4942 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4948 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4949 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4950 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4951 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4952 "necessary hold and/or transfer information."
4953 msgstr ""
4954 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4955 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4956 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4957 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4958 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4959 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4960 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4961 "éventuel."
4962
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4967 "transit to the library where the hold was placed"
4968 msgstr ""
4969 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4970 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4971 "faite"
4972
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4977 "from the library"
4978 msgstr ""
4979 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4980 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4986 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4987 "place on the book with the patron's information"
4988 msgstr ""
4989 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4990 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4991 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4992 "livre"
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4998 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4999 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
5000 msgstr ""
5001 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
5002 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
5003 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
5004 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
5005
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5010 "bottom of the list even if more requests are made."
5011 msgstr ""
5012 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
5013 "réservation vers le bas."
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5020 "search and allow you to search for additional fields."
5021 msgstr ""
5022 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5023 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5024 "supplémentaires."
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5031 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5032 "to a specific category and/or library."
5033 msgstr ""
5034 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
5035 "afficher des options de recherche supplémentaires."
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5041 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5042 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5043 "at once."
5044 msgstr ""
5045 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5046 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5047 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
5048 "plusieurs fascicules à la fois."
5049
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5051 #, c-format
5052 msgid "Close a budget"
5053 msgstr "Ajouter un budget"
5054
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5059 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5060 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5061 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5062 msgstr ""
5063 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
5064 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
5065 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
5066 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
5067 "reconduire les commandes non reçues."
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5070 #, c-format
5071 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5072 msgstr ""
5073 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5074 "cocher."
5075
5076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5077 #, c-format
5078 msgid "Columns settings"
5079 msgstr "Configuration de la colonne"
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5082 #, c-format
5083 msgid "Comments"
5084 msgstr "Commentaires"
5085
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5087 #, c-format
5088 msgid "Commonly used values of this field are:"
5089 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5092 #, c-format
5093 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5094 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5100 "substitute fields in the items."
5101 msgstr ""
5102 "Les conditions devraient être définies si vous voulez tester quelques "
5103 "valeurs avant de remplacer des champs dans les exemplaires."
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5106 #, c-format
5107 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5108 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5111 #, c-format
5112 msgid "Content"
5113 msgstr "Contenu"
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5119 msgstr ""
5120 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5121 "menu 'Politique de réservation' "
5122
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5124 #, c-format
5125 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5126 msgstr ""
5127 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5133 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5134 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5135 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5136 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5137 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5138 msgstr ""
5139 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5140 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5141 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5142 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5143 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5144 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5145 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5148 #, c-format
5149 msgid "Course Reserves Setup"
5150 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5153 #, c-format
5154 msgid "Course details"
5155 msgstr "Détails du cours"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5158 #, c-format
5159 msgid "Course reserves"
5160 msgstr "Réserves de cours"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5163 #, c-format
5164 msgid "Create SQL Reports"
5165 msgstr "Créer des rapports SQL"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5168 #, c-format
5169 msgid "Create a basket group"
5170 msgstr "Ajouter un bordereau"
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5173 #, c-format
5174 msgid "Create a new subscription"
5175 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5178 #, c-format
5179 msgid "Create a set"
5180 msgstr "Ajouter un SET"
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5183 #, c-format
5184 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5185 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5188 #, c-format
5189 msgid "Create manual credit"
5190 msgstr "Créer crédit manuel"
5191
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5193 #, c-format
5194 msgid "Create manual invoice"
5195 msgstr "Créer facture manuelle"
5196
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5198 #, c-format
5199 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5200 msgstr ""
5201 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5202 "du catalogue et des adhérents"
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5205 #, c-format
5206 msgid "Creating Patron File"
5207 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5210 #, c-format
5211 msgid "CreditXXX "
5212 msgstr "CreditXXX "
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5215 #, c-format
5216 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5217 msgstr "Devises et taux de change"
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5223 msgstr ""
5224 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5225 "module Administration."
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5231 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5232 msgstr ""
5233 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5234 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5235 "heure locale."
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5238 #, c-format
5239 msgid "Custom Reports "
5240 msgstr "Rapports personnalisés "
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5243 #, c-format
5244 msgid "Customization:"
5245 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5248 #, c-format
5249 msgid "Customize label layouts"
5250 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5253 #, c-format
5254 msgid "Customize patron card layouts"
5255 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5258 #, c-format
5259 msgid "DB table value for reports"
5260 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5263 #, c-format
5264 msgid "DUE "
5265 msgstr "DÛ "
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5268 #, c-format
5269 msgid "DUEDGST "
5270 msgstr "DUEDGST "
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5273 #, c-format
5274 msgid "Database"
5275 msgstr "Base de données"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5279 #, c-format
5280 msgid "Date of birth "
5281 msgstr "Date de naissance "
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5284 #, c-format
5285 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5286 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5289 #, c-format
5290 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5291 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5295 #, c-format
5296 msgid ""
5297 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5298 "field"
5299 msgstr ""
5300 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5301 "de ce champ"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5304 #, c-format
5305 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5306 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5309 #, c-format
5310 msgid "Default Circulation Rules"
5311 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5315 #, c-format
5316 msgid "Default value "
5317 msgstr "Valeur par défaut "
5318
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5320 #, c-format
5321 msgid "Define days when the library is closed"
5322 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5323
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5325 #, c-format
5326 msgid "Define mappings"
5327 msgstr "Définir les critères de sélection"
5328
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5330 #, c-format
5331 msgid "Define notices"
5332 msgstr "Définir des notifications"
5333
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5335 #, c-format
5336 msgid ""
5337 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5338 "SpineLabelFormat system preference"
5339 msgstr ""
5340 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5341 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5342
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5347 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5348 msgstr ""
5349 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5350 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5356 "Example :200|210$a|301"
5357 msgstr ""
5358 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5359 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5362 #, c-format
5363 msgid "Defining a mapping"
5364 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5367 #, c-format
5368 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5369 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5372 #, c-format
5373 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5374 msgstr "Del995.xsl&nbsp;: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5375
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5377 #, c-format
5378 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5379 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5385 msgstr ""
5386 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5387 "(MARC21/NORMARC)."
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5390 #, c-format
5391 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5392 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5393
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5395 #, c-format
5396 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5397 msgstr ""
5398 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5399 "(UNIMARC)."
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5405 "triggered. "
5406 msgstr ""
5407 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5408 "action doit être déclenchée. "
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5412 #, c-format
5413 msgid "Delete Quote(s)"
5414 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5417 #, c-format
5418 msgid "Delete SQL Reports"
5419 msgstr "Supprimer des rapports SQL"
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5422 #, c-format
5423 msgid "Delete a set"
5424 msgstr "Supprimer un set"
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5427 #, c-format
5428 msgid "Delete all items at once"
5429 msgstr "Supprimer tous les exemplaires à la fois"
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5432 #, c-format
5433 msgid "Delete an existing subscription"
5434 msgstr "Supprimer une inscription"
5435
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5440 "borrower reading history)"
5441 msgstr ""
5442 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5443 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5446 #, c-format
5447 msgid "Delete public lists"
5448 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5451 #, c-format
5452 msgid "Deleting Item Types"
5453 msgstr "Supprimer les types de document"
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5456 #, c-format
5457 msgid "Deleting alerts"
5458 msgstr "Supprimer des alertes"
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5461 #, c-format
5462 msgid "Deleting items"
5463 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5469 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5470 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5471 "hold on."
5472 msgstr ""
5473 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5474 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5475 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5476
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5481 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5482 "image above."
5483 msgstr ""
5484 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5485 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5486 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5492 "warning or a confirmation box"
5493 msgstr ""
5494 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5495 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5502 "patrons in various different ways."
5503 msgstr ""
5504 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5505 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5506
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5512 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5513 msgstr ""
5514 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5515 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5521 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5522 msgstr ""
5523 "En fonction de ce que vous souhaitez faire au final, l'ordre de vos actions "
5524 "peut être très important. Par exemple, vous ne devriez pas supprimer un "
5525 "champ dont vous souhaitez copier le contenu dans un autre champ."
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5531 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5532 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5533 "under the vendor search."
5534 msgstr ""
5535 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5536 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5537 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5543 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5544 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5545 "on the main staff dashboard under the module labels."
5546 msgstr ""
5547 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5548 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5549 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5550 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5551 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5554 #, c-format
5555 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5556 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5559 #, c-format
5560 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5561 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5564 #, c-format
5565 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5566 msgstr ""
5567 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5568 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5571 #, c-format
5572 msgid "Details"
5573 msgstr "Details"
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5576 #, c-format
5577 msgid "Dewey"
5578 msgstr "Dewey"
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5581 #, c-format
5582 msgid "Did you mean?"
5583 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5586 #, c-format
5587 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5588 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5589
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5591 #, c-format
5592 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5593 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne&nbsp;:"
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5599 "100 is set "
5600 msgstr ""
5601 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5602 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5605 #, c-format
5606 msgid "Display the language from the control field 008 "
5607 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5610 #, c-format
5611 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5612 msgstr ""
5613 "Ne pas autoriser : permet seulement aux adhérents de choisir le prochain "
5614 "disponible"
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5617 #, c-format
5618 msgid "Duplicate Report"
5619 msgstr "Dupliquer un rapport"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5622 #, c-format
5623 msgid "Duplicate a Patron"
5624 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5627 #, c-format
5628 msgid "Duplicating a budget"
5629 msgstr "Duplication de budget"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5632 #, c-format
5633 msgid "Duplicating records"
5634 msgstr "Duplication de notices"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5637 #, c-format
5638 msgid "Duration: 10 days"
5639 msgstr "Durée : 10 jours"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5642 #, c-format
5643 msgid "Duration: 7 days"
5644 msgstr "Durée : 7 jours"
5645
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5647 #, c-format
5648 msgid "EDIFACT messages"
5649 msgstr "Messages EDIFACT"
5650
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5655 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5656 "number to the item record if it's not already there."
5657 msgstr ""
5658 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5659 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5660 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5661
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5667 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5668 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5669 "left of the record you are viewing."
5670 msgstr ""
5671 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5672 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5673 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5674 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5675 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5678 #, c-format
5679 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5680 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5684 #, c-format
5685 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5686 msgstr ""
5687 "Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
5688 "modifiable"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5694 "'Delete' link."
5695 msgstr ""
5696 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5697 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5703 "the 'Edit' link."
5704 msgstr ""
5705 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5706 "pour modifier le type."
5707
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5712 "edit/alter details associated with the library in question."
5713 msgstr ""
5714 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5715 "un site."
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5722 "tab."
5723 msgstr ""
5724 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5725 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5726
5727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5729 #, c-format
5730 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5731 msgstr ""
5732 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5733 "en pertes et profits."
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5739 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5740 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5741 "notices for all libraries."
5742 msgstr ""
5743 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5744 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5745 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5746 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5749 #, c-format
5750 msgid "Each notice offers you the same options "
5751 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5754 #, c-format
5755 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5756 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5762 "attributes."
5763 msgstr ""
5764 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5765 "modifier et supprimer."
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5768 #, c-format
5769 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5770 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5776 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5777 msgstr ""
5778 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5779 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5782 #, c-format
5783 msgid "Each vendor will have one account."
5784 msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5787 #, c-format
5788 msgid "Edit Authorities"
5789 msgstr "Modifier des autorités"
5790
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5792 #, c-format
5793 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5794 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5797 #, c-format
5798 msgid "Edit Custom Reports"
5799 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5800
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5802 #, c-format
5803 msgid "Edit Existing Frameworks"
5804 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5807 #, c-format
5808 msgid "Edit Framework Subfields"
5809 msgstr "Modifier les Sous champs des grilles de catalogage"
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5812 #, c-format
5813 msgid "Edit an existing subscription"
5814 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5817 #, c-format
5818 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5819 msgstr ""
5820 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5827 msgstr ""
5828 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5829 "désiré."
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5832 #, c-format
5833 msgid "Edit items"
5834 msgstr "Modifier les exemplaires"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5837 #, c-format
5838 msgid "Editing"
5839 msgstr "Modifier"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5842 #, c-format
5843 msgid "Editing Authorities"
5844 msgstr "Modification des autorités"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5847 #, c-format
5848 msgid "Editing Basket Headers"
5849 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5852 #, c-format
5853 msgid "Editing Events"
5854 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5857 #, c-format
5858 msgid "Editing Item Types"
5859 msgstr "Modifier des types de document"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5862 #, c-format
5863 msgid "Editing Patrons"
5864 msgstr "Modifier des adhérents"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5867 #, c-format
5868 msgid "Editing items"
5869 msgstr "Modifier des exemplaires"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5872 #, c-format
5873 msgid "Editing records"
5874 msgstr "Modifier des notices"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5877 #, c-format
5878 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5879 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5880
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5882 #, c-format
5883 msgid "Editing/Deleting a Library"
5884 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5885
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5888 #, c-format
5889 msgid "Email: "
5890 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5893 #, c-format
5894 msgid "Encoding"
5895 msgstr "Encodage"
5896
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5898 #, c-format
5899 msgid "Enhanced Content:"
5900 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5906 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5907 "or until a specific date) "
5908 msgstr ""
5909 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5910 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5911 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5917 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5918 msgstr ""
5919 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5920 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5926 "blank"
5927 msgstr ""
5928 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5929 "champ vide"
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5932 #, c-format
5933 msgid "Enter a code and a description"
5934 msgstr "Entrez un code et une description"
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5941 msgstr ""
5942 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5945 #, c-format
5946 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5947 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5950 #, c-format
5951 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5952 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5953
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5955 #, c-format
5956 msgid "Enter a list name and save the list."
5957 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5960 #, c-format
5961 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5962 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5968 "jQuery selectors "
5969 msgstr ""
5970 "Entrez un sélecteur dans l'alimentation du \"sélecteur\", vous pouvez voir "
5971 "la documentation sur des sélecteurs jQuery "
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5977 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5978 "another server."
5979 msgstr ""
5980 "Entrez un son à jouer, vous pouvez soit choisir un son de Koha intégré en "
5981 "utilisant le menu déroulant, ou entrer  l'URL complète d'un fichier son sur "
5982 "un autre serveur."
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5986 #, c-format
5987 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5988 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5991 #, c-format
5992 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5993 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
6000 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
6001 "the address"
6002 msgstr ""
6003 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
6004 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
6005 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6012 "'Starts with'"
6013 msgstr ""
6014 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
6015 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6019 #, c-format
6020 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6021 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6027 "you're logged in at)"
6028 msgstr ""
6029 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
6030 "site sur lequel vous êtes connecté)"
6031
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6033 #, c-format
6034 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6035 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6041 "every 1 day, or every 2 hours)"
6042 msgstr ""
6043 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6044 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6047 #, c-format
6048 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6049 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6052 #, c-format
6053 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6054 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6057 #, c-format
6058 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6059 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6062 #, c-format
6063 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6064 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
6065
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the Koha borrower number"
6070 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6076 msgstr ""
6077 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6078 "dans la rubrique Sous-champs"
6079
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6081 #, c-format
6082 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6083 msgstr ""
6084 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6085 "rubrique Champ"
6086
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6092 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6093 msgstr ""
6094 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6095 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6102 "Patron\" box"
6103 msgstr ""
6104 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6105 "l'adhérent."
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6111 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6112 "by Koha."
6113 msgstr ""
6114 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6115 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6116 "attribué par Koha."
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6119 #, c-format
6120 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6121 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6124 #, c-format
6125 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6126 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6132 "copy"
6133 msgstr ""
6134 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
6135 "copier"
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6138 #, c-format
6139 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6140 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
6141
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6145 #, c-format
6146 msgid "Enter the information about your new tag:"
6147 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
6148
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6150 #, c-format
6151 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6152 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6155 #, c-format
6156 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6157 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
6158
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6163 "right result to add the patron."
6164 msgstr ""
6165 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
6166 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6172 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6173 msgstr ""
6174 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6175 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6176 "dessous."
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6183 "between each batch of numbers."
6184 msgstr ""
6185 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6186 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6192 "'Renewals' box"
6193 msgstr ""
6194 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6195 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6198 #, c-format
6199 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6200 msgstr ""
6201 "Entrer la valeur 'EBOOK' (ou votre code équivalent pour ce type de document)"
6202
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6204 #, c-format
6205 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6206 msgstr ""
6207 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6208 "les commandes."
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6211 #, c-format
6212 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6213 msgstr ""
6214 "Saisissez les informations sur votre fournisseur dans le formulaire qui "
6215 "s'affiche."
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6221 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6222 msgstr ""
6223 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6224 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6225 "possibilité d'être rejeté."
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6228 #, c-format
6229 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6230 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6236 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6237 msgstr ""
6238 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6239 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6240 "sauvegardés'."
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6246 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6247 "page."
6248 msgstr ""
6249 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6250 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6251 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6252
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6254 #, c-format
6255 msgid "Example"
6256 msgstr "Exemple"
6257
6258 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6260 #, c-format
6261 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6262 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6268 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6269 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6270 msgstr ""
6271 "Exemple : si vous dupliquez un budget d'un montant de 999 et que vous "
6272 "décidez de multiplier le montant par 2.6 %% (1024.974) et d'arrondir à un "
6273 "multiple de 0.5, le résultat sera 1024.5 (les montants sont arrondis au "
6274 "chiffre inférieur)."
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6281 "entered or by searching for 212 555 1212"
6282 msgstr ""
6283 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6284 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6287 #, c-format
6288 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6289 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6295 "will appear in between each one in the column"
6296 msgstr ""
6297 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6298 "apparait entre chaque dans la colonne"
6299
6300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6306 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6307 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6308 "this difference."
6309 msgstr ""
6310 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6311 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6312 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6313 "pour tenir compte des différences observées."
6314
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6316 #, c-format
6317 msgid "Examples"
6318 msgstr "Exemples"
6319
6320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6323 #, c-format
6324 msgid "Examples: "
6325 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6328 #, c-format
6329 msgid "Execute SQL Reports"
6330 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6331
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6333 #, c-format
6334 msgid "Execute overdue items report"
6335 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6336
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6338 #, c-format
6339 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6340 msgstr "Notifications et tickets existants"
6341
6342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6343 #, c-format
6344 msgid "Existing Values"
6345 msgstr "Valeurs existantes"
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6348 #, c-format
6349 msgid "Export Authority Records"
6350 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6351
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6353 #, c-format
6354 msgid "Export Bibliographic Records"
6355 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6356
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6358 #, c-format
6359 msgid "Export Framework"
6360 msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
6361
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6363 #, c-format
6364 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6365 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6371 "cards printable directly on a printer"
6372 msgstr ""
6373 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6374 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6375 "imprimante"
6376
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6378 #, c-format
6379 msgid "Export label data in one of three formats: "
6380 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6384 #, c-format
6385 msgid "Export single or multiple batches"
6386 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6387
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6389 #, c-format
6390 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6391 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6392
6393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6394 #, c-format
6395 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6396 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6397
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6399 #, c-format
6400 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6401 msgstr ""
6402 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6403 "close"
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6406 #, c-format
6407 msgid "F = Overdue fine"
6408 msgstr "F = Amende pour retard"
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6411 #, c-format
6412 msgid "FOR = Forgiven"
6413 msgstr "FOR = Dette remise"
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6416 #, c-format
6417 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6418 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6419
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6421 #, c-format
6422 msgid "Fast Add Cataloging"
6423 msgstr "Catalogage rapide"
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6426 #, c-format
6427 msgid "Fast cataloging"
6428 msgstr "Catalogage rapide"
6429
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6431 #, c-format
6432 msgid "Files"
6433 msgstr "Fichiers"
6434
6435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6439 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6440 msgstr ""
6441 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6442 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6443 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6444 "'Modifier'."
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6447 #, c-format
6448 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6449 msgstr ""
6450 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6451 "sont rangés sur les étagères."
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6457 "fields are optional) "
6458 msgstr ""
6459 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6460 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6466 "of authority record (all fields are optional)"
6467 msgstr ""
6468 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6469 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6470
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6472 #, c-format
6473 msgid "Fill in the form presented"
6474 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6480 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6481 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6482 "and 'Value' with XXX."
6483 msgstr ""
6484 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6485 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6486 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6487 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6488
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6490 #, c-format
6491 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6492 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6498 "these records."
6499 msgstr ""
6500 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6501 "pour modifier ces notices."
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6505 #, c-format
6506 msgid "Finally choose the file type and file name "
6507 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6510 #, c-format
6511 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6512 msgstr ""
6513 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6514
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6519 "one you have originally selected "
6520 msgstr ""
6521 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6522 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6523
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6525 #, c-format
6526 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6527 msgstr ""
6528 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6529 "du profil' "
6530
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6532 #, c-format
6533 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6534 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6535
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6540 "category "
6541 msgstr ""
6542 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6543 "par défaut d'acheminement des messages. "
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6546 #, c-format
6547 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6548 msgstr ""
6549 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6550
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6552 #, c-format
6553 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6554 msgstr ""
6555 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6556 "d'exemplaires."
6557
6558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6562 "duplicates. "
6563 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid ""
6568 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6569 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6570 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6571 msgstr ""
6572 "Enfin, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document et que "
6573 "vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une remise "
6574 "sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) dans le "
6575 "champ 'Remise'"
6576
6577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6581 "choose the messaging preferences for this patron. "
6582 msgstr ""
6583 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6584 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6585 "d'acheminement des notifications. "
6586
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6591 "the OPAC"
6592 msgstr ""
6593 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6594 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6595
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6600 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6601 "the staff client"
6602 msgstr ""
6603 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6604 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6605 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6606 "dans l'interface professionnelle."
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6612 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6613 msgstr ""
6614 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6615 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6616 "\"Actions\"."
6617
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6619 #, c-format
6620 msgid "Fines"
6621 msgstr "Amendes"
6622
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6624 #, c-format
6625 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6626 msgstr ""
6627 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6628 "d'amendes."
6629
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6631 #, c-format
6632 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6633 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6634
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6636 #, c-format
6637 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6638 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6644 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6645 msgstr ""
6646 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6647 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6648 "d'adhérent."
6649
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6651 #, c-format
6652 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6653 msgstr ""
6654 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6655
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6657 #, c-format
6658 msgid "First find the MARC file on your computer"
6659 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6660
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6665 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6666 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6667 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6668 msgstr ""
6669 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6670 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6671 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6672 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6673 "des notices que vous essayez de supprimer."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6679 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6680 msgstr ""
6681 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6682 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6683
6684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6688 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6689 msgstr ""
6690 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6691 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6692
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6697 "Administration to match your library's workflow."
6698 msgstr ""
6699 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6700 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6701 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6704 #, c-format
6705 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6706 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6707
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6712 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6713 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6714 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6715 msgstr ""
6716 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6717 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Si vous souhaitez débuter "
6718 "la numérotation avec un numéro de code à barres de votre choix, saisissez ce "
6719 "dernier manuellement puis enregistrez l'adhérent. Après cela, l'augmentation "
6720 "automatique de 1 se fera à partir du numéro saisi."
6721
6722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6726 "circulated on the 15th"
6727 msgstr ""
6728 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6729 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6730
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6735 "number"
6736 msgstr ""
6737 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6738 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6741 #, c-format
6742 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6743 msgstr ""
6744 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6745
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6747 #, c-format
6748 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6749 msgstr ""
6750 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6751 "01/01/2011"
6752
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6758 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6759 "in the cataloging section of the manual."
6760 msgstr ""
6761 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6762 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6763 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6764
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6769 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6770 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6771 "that overdue notices and other messages go to."
6772 msgstr ""
6773 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6774 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6775 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6776 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6777 "envoyés à l'adhérent."
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6783 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6784 msgstr ""
6785 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6786 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6787 "coordonnées inférieures X et Y"
6788
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6791 #, c-format
6792 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6793 msgstr ""
6794 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6798 #, c-format
6799 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6800 msgstr ""
6801 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les restricteurs de base suivants"
6802
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6805 #, c-format
6806 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6807 msgstr ""
6808 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
6809 "suivantes"
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6812 #, c-format
6813 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6814 msgstr ""
6815 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6821 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6822 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6823 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6824 msgstr ""
6825 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6826 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6827 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6828 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6829 "\"."
6830
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6832 #, c-format
6833 msgid "For example, the following MARC record:"
6834 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6835
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6837 #, c-format
6838 msgid ""
6839 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6840 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6841 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6842 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6843 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6844 "already done so."
6845 msgstr ""
6846 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6847 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6848 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6849 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6850 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6851 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6852
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6854 #, c-format
6855 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6856 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6862 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6863 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6864 msgstr ""
6865 "Par exemple: Si le premier fascicule à bulletiner est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6866 "796\", vous devrez paramétrer \"Compteur interne = 0\" Mais si c'est \"vol. "
6867 "4, no. 2, iss. 797\", le Compteur interne devra être \"1\"."
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6873 "invoice"
6874 msgstr ""
6875 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6876 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6877
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6882 "help file there."
6883 msgstr ""
6884 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6885 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6886
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6888 #, c-format
6889 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6890 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6896 "in the 'Rental charge' field "
6897 msgstr ""
6898 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6899 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6905 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6906 "titles displayed on the screen."
6907 msgstr ""
6908 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6909 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6910 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6911
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6913 #, c-format
6914 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6915 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6923 "positive numbers move the error down and to the right"
6924 msgstr ""
6925 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6926 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6932 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6933 msgstr ""
6934 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6935 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6936 "signifie des règles de réservation."
6937
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6942 "of a given category can make, regardless of the item type."
6943 msgstr ""
6944 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6945 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6946
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6951 "notice set up in the Notices Tool"
6952 msgstr ""
6953 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6954 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6957 #, c-format
6958 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6959 msgstr ""
6960 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6961 "précis"
6962
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6964 #, c-format
6965 msgid "Format"
6966 msgstr "Format"
6967
6968 #. %1$s:  interface 
6969 #. %2$s:  theme 
6970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6974 msgstr ""
6975 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6976 "css qui se trouve dans %s/%s/css/"
6977
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6983 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6984 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6985 "with the field"
6986 msgstr ""
6987 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6988 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6989 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6990 "textes associés au champ."
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6997 "(default if none is defined)"
6998 msgstr ""
6999 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
7000 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
7001
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7007 "book on hold."
7008 msgstr ""
7009 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
7010 "réserver ce document."
7011
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7013 #, c-format
7014 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7015 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7021 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7022 "review later."
7023 msgstr ""
7024 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
7025 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
7026 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
7027 "tard."
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7033 "staff client."
7034 msgstr ""
7035 "D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
7036 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7039 #, c-format
7040 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7041 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7042
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7047 "the hold for the patron."
7048 msgstr ""
7049 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7050 "annuler la réservation."
7051
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7056 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7057 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7058 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7059 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7060 msgstr ""
7061 "D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
7062 "du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
7063 "correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
7064 "avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
7065 "notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
7066 "\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
7067 "exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
7068 "ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7071 #, c-format
7072 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7073 msgstr ""
7074 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7075 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7076
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7081 msgstr ""
7082 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
7083 "des fascicules."
7084
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7089 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7090 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7091 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7092 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7093 "your custom groups."
7094 msgstr ""
7095 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7096 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7097 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7098 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7099 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7100 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7101 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7107 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7108 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7109 "some edits to split things more accurately."
7110 msgstr ""
7111 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7112 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7113 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7114 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7115 "faire des ajustements."
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7122 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7123 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7124 msgstr ""
7125 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leurs "
7126 "statuts, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
7127 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7133 "acquisitions vendors"
7134 msgstr ""
7135 "A partir de là vous pouvez entrer les informations nécessaires pour vous "
7136 "connecter à vos fournisseurs"
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7140 #, c-format
7141 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7142 msgstr ""
7143 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7144 "l'adhérent."
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7150 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7151 "their name, their library and/or patron category."
7152 msgstr ""
7153 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7154 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
7155 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
7156 "et leur catégorie."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7159 #, c-format
7160 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7161 msgstr ""
7162 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7168 "the bottom of the page"
7169 msgstr ""
7170 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7171 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7172
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7178 "bibliographic records they are attached to."
7179 msgstr ""
7180 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7181 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7182
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7187 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7188 "preference set to 'allow.'"
7189 msgstr ""
7190 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7191 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7192 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7193
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7198 "to add the records in the staged file to your order."
7199 msgstr ""
7200 "Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
7201 "commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
7202
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7207 msgstr ""
7208 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7209 "'Ajouter les commandes'. "
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7215 "location and/or cancel the hold."
7216 msgstr ""
7217 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7218 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7224 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7225 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7226 msgstr ""
7227 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7228 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7229 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7230 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7231
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7236 "to add to your order. "
7237 msgstr ""
7238 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7239 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7240
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7245 "finish importing "
7246 msgstr ""
7247 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7248 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7255 "delete the subfields"
7256 msgstr ""
7257 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7258 "droite de chaque sous-champ"
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7264 "erase the subfield in question."
7265 msgstr ""
7266 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7267 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7273 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7274 msgstr ""
7275 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7276 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7277 "obtiendrez un message d'erreur."
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7283 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7284 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7285 msgstr ""
7286 "De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
7287 "à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
7288 "bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
7289 "sur \"Transférer la collection\"."
7290
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7295 msgstr ""
7296 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7297 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7303 "'New course' button at the top left."
7304 msgstr ""
7305 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7306 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7312 "types to apply the rules to"
7313 msgstr ""
7314 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7315 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7318 #, c-format
7319 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7320 msgstr ""
7321 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7322
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7327 "want to receive checked."
7328 msgstr ""
7329 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7330 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7336 "catalog record"
7337 msgstr ""
7338 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7339 "reporter dans votre notice bibliographique."
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7345 "you would like to add to Koha"
7346 msgstr ""
7347 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7348 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7354 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7355 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7356 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7357 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7358 msgstr ""
7359 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7360 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7361 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7362 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7363 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7364 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7365
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7371 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7372 msgstr ""
7373 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7374 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7381 "choose to Import them into Koha "
7382 msgstr ""
7383 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7384 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7385
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7391 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7392 "records attached)."
7393 msgstr ""
7394 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7395 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7396 "rattachée)."
7397
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7403 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7404 msgstr ""
7405 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7406 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7407 "lien vers la suggestion. "
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7414 msgstr ""
7415 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7416 "voulez acheter."
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7419 #, c-format
7420 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7421 msgstr ""
7422 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7423 "commande."
7424
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7429 msgstr ""
7430 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7431 "commande. "
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7437 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7438 msgstr ""
7439 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7440 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7441
7442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7447 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7448 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7449 msgstr ""
7450 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7451 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7452 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7453 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7454
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7459 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7460 msgstr ""
7461 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7462 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7463 "par un dans la zone du formulaire."
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7469 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7470 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7471 msgstr ""
7472 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7473 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7474 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7475 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7476
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7482 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7483 msgstr ""
7484 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7485 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7486 "d'annuler votre commande de ce titre."
7487
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7492 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7493 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7494 "you to choose the link relationship between the authorities."
7495 msgstr ""
7496 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7497 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7498 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7499 "choisir le lien entre les autorités."
7500
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7507 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7508 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7509 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7510 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7511 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7512 "price) on the item record after saving."
7513 msgstr ""
7514 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7515 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7516 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7517 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7518 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7519 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7520 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7521
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7527 msgstr ""
7528 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7529
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7534 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7535 "will be made."
7536 msgstr ""
7537 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7538 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7539 "'Enregistrer'."
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7545 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7546 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7547 msgstr ""
7548 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7549 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7555 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7556 msgstr ""
7557 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7558 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7559 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7560
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7565 "in the library."
7566 msgstr ""
7567 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7568 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7569 "bibliothèque."
7570
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7575 "Firefox plugin found at: "
7576 msgstr ""
7577 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7578 "l'extension Firefox : "
7579
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7584 "and create new ones."
7585 msgstr ""
7586 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7587 "système et en créer de nouvelles."
7588
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7593 "authority search history."
7594 msgstr ""
7595 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7596 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7599 #, c-format
7600 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7601 msgstr ""
7602 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7605 #, c-format
7606 msgid ""
7607 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7608 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7609 msgstr ""
7610 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7611 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7612 "'Définir statut'."
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7615 #, c-format
7616 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7617 msgstr ""
7618 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7619 "budgétaire"
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7622 #, c-format
7623 msgid "Funds"
7624 msgstr "Postes budgétaires"
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7630 "will show you the children funds."
7631 msgstr ""
7632 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7633 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7634 "budgétaires enfants."
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7637 #, c-format
7638 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7639 msgstr ""
7640 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7643 #, c-format
7644 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7645 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7648 #, c-format
7649 msgid "Generic"
7650 msgstr "Générique"
7651
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7656 #, c-format
7657 msgid "Get there:"
7658 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7659
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7678 #, c-format
7679 msgid "Get there: "
7680 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7681
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7686 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7687
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7689 #, c-format
7690 msgid "Global System Preferences"
7691 msgstr "Préférences système"
7692
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7697 "Set these preferences before anything else in Koha."
7698 msgstr ""
7699 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7700 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7701 "travailler avec Koha."
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7704 #, c-format
7705 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7706 msgstr ""
7707 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7708
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7710 #, c-format
7711 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7712 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7715 #, c-format
7716 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7717 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7720 #, c-format
7721 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7722 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7725 #, c-format
7726 msgid "Granular Circulate Permissions"
7727 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7728
7729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7730 #, c-format
7731 msgid "Granular Holds Permissions"
7732 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7735 #, c-format
7736 msgid "Granular Lists Permissions"
7737 msgstr "Permissions fines sur les listes"
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7740 #, c-format
7741 msgid "Granular Parameters Permissions"
7742 msgstr "Permissions fines"
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7745 #, c-format
7746 msgid "Granular Reports Permissions"
7747 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7750 #, c-format
7751 msgid "Granular Serials Permissions"
7752 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7755 #, c-format
7756 msgid "Granular Tools Permissions"
7757 msgstr "Permissions fines"
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7760 #, c-format
7761 msgid "Guided report wizard"
7762 msgstr "Assistant de rapports"
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7765 #, c-format
7766 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7767 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7768
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7770 #, c-format
7771 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7772 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7775 #, c-format
7776 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7777 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7778
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7780 #, c-format
7781 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7782 msgstr ""
7783 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7784 "faite) "
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7787 #, c-format
7788 msgid "HOLD_SLIP "
7789 msgstr "HOLD_SLIP "
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7795 msgstr ""
7796 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7797 "de procéder&nbsp;:"
7798
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7803 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7804 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7805 msgstr ""
7806 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7807 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7808 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7809 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid ""
7814 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7815 "in administration"
7816 msgstr ""
7817 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7818 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7819
7820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7821 #, c-format
7822 msgid "Hold ratios"
7823 msgstr "Ratios de réservation"
7824
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7829 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7830 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7831 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7832 "items need to be purchased to meet this quota."
7833 msgstr ""
7834 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7835 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7836 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7837 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7838 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7841 #, c-format
7842 msgid "Holds"
7843 msgstr "Réservations"
7844
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7846 #, c-format
7847 msgid "Holds awaiting pickup"
7848 msgstr "Réservations mises de coté"
7849
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7851 #, c-format
7852 msgid ""
7853 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7854 "the bibliographic record."
7855 msgstr ""
7856 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7857 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7858
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7860 #, c-format
7861 msgid "Holds queue"
7862 msgstr "File de réservation"
7863
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7865 #, c-format
7866 msgid "Holds statistics"
7867 msgstr "Statistiques de réservation"
7868
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7870 #, c-format
7871 msgid "Holds to pull"
7872 msgstr "Réservations à traiter"
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7875 #, c-format
7876 msgid "Holidays calendar"
7877 msgstr "Calendriers des fermetures"
7878
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7880 #, c-format
7881 msgid "Host"
7882 msgstr "Hôte"
7883
7884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7885 #, c-format
7886 msgid "How to execute the cronjob script?"
7887 msgstr "Comment lancer le script cronjob ?"
7888
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7890 #, c-format
7891 msgid "How to work the configuration page?"
7892 msgstr "Comment fonctionne la page de configuration ?"
7893
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7895 #, c-format
7896 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7897 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7898
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7900 #, c-format
7901 msgid "I18N/L10N:"
7902 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7903
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7905 #, c-format
7906 msgid "IMPORTANT:"
7907 msgstr "IMPORTANT:"
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7913 "preference may require that others are also set."
7914 msgstr ""
7915 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7916 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7917 "soient aussi."
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7923 "your staff client to a specific IP Address "
7924 msgstr ""
7925 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7926 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7929 #, c-format
7930 msgid "ISBN"
7931 msgstr "ISBN"
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7934 #, c-format
7935 msgid "ISSN"
7936 msgstr "ISSN"
7937
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7939 #, c-format
7940 msgid "ISSUEQSLIP "
7941 msgstr "ISSUEQSLIP "
7942
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7944 #, c-format
7945 msgid "ISSUESLIP "
7946 msgstr "ISSUESLIP "
7947
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7949 #, c-format
7950 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7951 msgstr ""
7952 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7953 "cliqué."
7954
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7959 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7960 msgstr ""
7961 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7962 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7963 "répétitions de ce champ."
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7969 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7970 "be given to a different record. "
7971 msgstr ""
7972 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7973 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7974 "donnée pour un autre adhérent. "
7975
7976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7980 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7981 "item's home library is used or holding library is used."
7982 msgstr ""
7983 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7984 "\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
7985 "choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
7986 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
7987
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7992 "be selected based on the patron's library"
7993 msgstr ""
7994 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7995 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7996
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
8001 "will be selected based on the library you are logged in at"
8002 msgstr ""
8003 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
8004 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site choisi au "
8005 "moment de vous identifier dans Koha."
8006
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8011 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8012 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8013 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8014 msgstr ""
8015 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Empêcher\" alors la valeur de "
8016 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
8017 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
8018 "connectée, le document ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
8019 "superbibliothécaire."
8020
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8025 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8026 msgstr ""
8027 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
8028 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
8029 "réservations du fascicule."
8030
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8035 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8036 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8037 "hold(s)' button to save your changes."
8038 msgstr ""
8039 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
8040 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
8041 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
8042 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8043 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8044
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8046 #, c-format
8047 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8048 msgstr ""
8049 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
8050 "surlignée."
8051
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8056 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8057 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8058 "letting them know where the item needs to be sent."
8059 msgstr ""
8060 "Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
8061 "bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
8062 "apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
8063 "partie d'une collection tournante, les informant aussi où le document doit "
8064 "être envoyé."
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8070 "table."
8071 msgstr ""
8072 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
8073 "visualisez la table."
8074
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8079 "expiration date or category"
8080 msgstr ""
8081 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8082 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8088 "selected, unspent funds will be moved."
8089 msgstr ""
8090 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
8091 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
8092 "déplacées."
8093
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8096 #, c-format
8097 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8098 msgstr ""
8099 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
8100 "place"
8101
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8106 "subscription for each library"
8107 msgstr ""
8108 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
8109 "abonnement par site."
8110
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8115 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8116 "related to the accounting."
8117 msgstr ""
8118 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
8119 "informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
8120 "utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
8121
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8126 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8127 "preference values"
8128 msgstr ""
8129 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8130 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8131
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8137 "patron."
8138 msgstr ""
8139 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
8140 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
8141
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8146 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8147 "system is offline. "
8148 msgstr ""
8149 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
8150 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
8151 "le système est hors ligne."
8152
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8157 "in the fields available"
8158 msgstr ""
8159 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8160 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8166 "holdings table on the OPAC"
8167 msgstr ""
8168 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
8169 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8176 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8177 "heading instead."
8178 msgstr ""
8179 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8180 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8181 "pour cette vedette à la place."
8182
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8187 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8188 "receive a confirmation message."
8189 msgstr ""
8190 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
8191 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8192 "recevrez un message de confirmation."
8193
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8198 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8199 msgstr ""
8200 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8201 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8202
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8207 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8208 "minute of the day."
8209 msgstr ""
8210 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8211 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8212 "dire la dernière minute de la journée."
8213
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8218 "line item shows a link to that item"
8219 msgstr ""
8220 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8221 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8227 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8228 msgstr ""
8229 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
8230 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
8231 "poursuivre l'opération. "
8232
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8237 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8238 msgstr ""
8239 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8240 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8241 "options pour poursuivre l'opération. "
8242
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8247 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8248 msgstr ""
8249 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8250 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8251
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8256 "confirmation of your deletion."
8257 msgstr ""
8258 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8259 "de la suppression sera affichée."
8260
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8265 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8266 "enter a 'To Date' at the top"
8267 msgstr ""
8268 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8269 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8270 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8271
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8276 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8277 msgstr ""
8278 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8279 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8280 "'Jusqu'à :'"
8281
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8286 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8287 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8288 msgstr ""
8289 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8290 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8291 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8292 "s'affichera."
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8299 "says 'Generate discharge'"
8300 msgstr ""
8301 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8302 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8308 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8309 msgstr ""
8310 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8311 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8312 "champ 'Réservation autorisées'"
8313
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8318 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8319 "see that there is another item to give the patron"
8320 msgstr ""
8321 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8322 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8323 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8324
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8330 "suggestions tab on the patron record."
8331 msgstr ""
8332 "Si l'adhérent a déjà fait une suggestion d'achat, vous verrez un onglet "
8333 "Suggestions d'achat sur la fiche adhérent."
8334
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8339 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8340 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8341 msgstr ""
8342 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8343 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8344 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8345
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8350 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8351 msgstr ""
8352 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8353 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8354 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8355
8356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8360 "in the 'Hold starts on date' field "
8361 msgstr ""
8362 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8363 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8364
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8366 #, c-format
8367 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8368 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8369
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8374 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8375 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8376 msgstr ""
8377 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8378 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8379 "utilisez les options ci-dessous :"
8380
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8385 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8386 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8387 msgstr ""
8388 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8389 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8390 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8396 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8397 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8398 msgstr ""
8399 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8400 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8401 "utilisez les options ci-dessous :"
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8407 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8408 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8409 msgstr ""
8410 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8411 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8412 "dessous :"
8413
8414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8418 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8419 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8420 msgstr ""
8421 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8422 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8423 "utilisez les options ci-dessous :"
8424
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8429 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8430 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8431 msgstr ""
8432 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8433 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8434 "utilisez les options ci-dessous :"
8435
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8440 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8441 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8442 msgstr ""
8443 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8444 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8445 "utilisez les options ci-dessous :"
8446
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8451 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8452 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8453 "these options:"
8454 msgstr ""
8455 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8456 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8457 "les options ci-dessous :"
8458
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "If the staff member has the right permission they can override the "
8463 "restriction temporarily"
8464 msgstr ""
8465 "Si le membre du personnel a l'autorisation nécessaire, il peut enlever la "
8466 "suspension du compte temporairement"
8467
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8472 "you."
8473 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8474
8475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8476 #, c-format
8477 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8478 msgstr "Si la valeur est une chaîne vide, le champ sera supprimé."
8479
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8484 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8485 msgstr ""
8486 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8487 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8488
8489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8490 #, c-format
8491 msgid ""
8492 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8493 "'Discount' field. "
8494 msgstr ""
8495 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8496 "Remise. "
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8502 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8503
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8508 "the checkout box"
8509 msgstr ""
8510 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8511 "la zone de prêt"
8512
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8517 "members have checked out."
8518 msgstr ""
8519 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8520 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8521
8522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8523 #, c-format
8524 msgid ""
8525 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8526 "so that the line item links to the right item"
8527 msgstr ""
8528 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8529 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8530
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8533 #, c-format
8534 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8535 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8538 #, c-format
8539 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8540 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8544 #, c-format
8545 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8546 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8549 #, c-format
8550 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8551 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8552
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8557 "search for an existing authority."
8558 msgstr ""
8559 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8560 "recherche d'une autorité existante."
8561
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8563 #, c-format
8564 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8565 msgstr ""
8566 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8567 "jour-là'"
8568
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8573 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8574 msgstr ""
8575 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8576 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8577
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8582 "same date'"
8583 msgstr ""
8584 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8585 "à la même date'"
8586
8587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8591 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8592 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8593 "Administration."
8594 msgstr ""
8595 "Si c'est votre première connexion à Koha, il faut maintenant aller dans la "
8596 "section Administration et définir toutes les préférences système, les "
8597 "catégories d'adhérents, les types de documents et les bibliothèques. Vous "
8598 "devrez aussi passer en revue les autres paramètres se trouvant dans "
8599 "l'Administration."
8600
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8602 #, c-format
8603 msgid ""
8604 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8605 "an adult patron "
8606 msgstr ""
8607 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8608 "adulte. "
8609
8610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8614 "an organizational patron "
8615 msgstr ""
8616 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8617 "adhérent collectivité. "
8618
8619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8623 "first."
8624 msgstr ""
8625 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8626 "créer une archive compressée au format ZIP."
8627
8628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8629 #, c-format
8630 msgid "If uploading a single image:"
8631 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8632
8633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8637 "fix that here"
8638 msgstr ""
8639 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8640 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8641
8642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8647 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8648 msgstr ""
8649 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8650 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8651
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8656 "appear in the two Planning Value fields."
8657 msgstr ""
8658 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
8659 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8660 "planifiées'."
8661
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8666 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8667 "those suggestions."
8668 msgstr ""
8669 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8670 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8671 "commandes à partir de ces suggestions."
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8677 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8678 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8679 "ordered and received you must place the order using this link."
8680 msgstr ""
8681 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8682 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8683 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8684 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8685 "passer la commande en utilisant ce lien."
8686
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8691 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8692 "issues with holds)"
8693 msgstr ""
8694 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8695 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8696 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8697
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8702 "before saving"
8703 msgstr ""
8704 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8705 "le système vous le signale."
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8711 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8712 "based on the subscription pattern."
8713 msgstr ""
8714 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8715 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8716 "créer le fascicule suivante."
8717
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8722 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8723 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8724 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8725 "(along with other items awaiting action)."
8726 msgstr ""
8727 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8728 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8729 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8730 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8731 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8732 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8733 "validation)."
8734
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8736 #, c-format
8737 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8738 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ taux de TVA"
8739
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8744 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8745 msgstr ""
8746 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8747 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8748 "d'origine "
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8754 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8755 "in your hand"
8756 msgstr ""
8757 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8758 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8759 "vos mains."
8760
8761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8762 #, c-format
8763 msgid ""
8764 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8765 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8766 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8767 "the library was open."
8768 msgstr ""
8769 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8770 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8771 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8772 "d'ouverture de la bibliothèque."
8773
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8778 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8779 "form will include the bib info)."
8780 msgstr ""
8781 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8782 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8783 "notice bibliographique existante)."
8784
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8789 "the staff client to find them."
8790 msgstr ""
8791 "Si vous cherchez des exemplaires spécifiques, vous pouvez utilisez le moteur "
8792 "de recherche d'exemplaires situé dans l'interface professionnelle pour les "
8793 "trouver."
8794
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8799 "one of the sample profiles at install."
8800 msgstr ""
8801 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8802 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8803
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8808 "for the record in your system."
8809 msgstr ""
8810 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8811 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8812
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8817 "for the record in your system. "
8818 msgstr ""
8819 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8820 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8821
8822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8826 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8827 "list of issues."
8828 msgstr ""
8829 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8830 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8831 "créer le fascicule suivant."
8832
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8837 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8838 "site."
8839 msgstr ""
8840 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8841 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8842 "actuellement en prêt sur place."
8843
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8848 "staff will be happy to help resolve the issue."
8849 msgstr ""
8850 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8851 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8857 "run this tool to test for errors in your definition."
8858 msgstr ""
8859 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8860 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8866 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8867 msgstr ""
8868 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8869 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8870 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8871
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8876 "the 'Hold fee' field. "
8877 msgstr ""
8878 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8879 "champ Frais de réservation. "
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8886 "have a value assigned to this tag"
8887 msgstr ""
8888 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8889 "elle ne contient rien dans ce champ."
8890
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8895 "have a value assigned to this tag."
8896 msgstr ""
8897 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8898 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8905 "allowing you to add multiples of that tag"
8906 msgstr ""
8907 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8908 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8909
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8914 "will allow you to add multiples of that tag."
8915 msgstr ""
8916 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8917 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8923 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8924 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8925 "there."
8926 msgstr ""
8927 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8928 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8929 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8930
8931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8935 "red in the checkout summary."
8936 msgstr ""
8937 "Si vous prêtez un exemplaire pour une utilisation sur place; vous verrez "
8938 "qu'il se surlignera en rouge dans le résumé de prêt."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8944 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8945 "back the pull down menu with authorized reasons."
8946 msgstr ""
8947 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8948 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8949 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8950
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8955 "by months."
8956 msgstr ""
8957 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8958 "découpé par mois"
8959
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8964 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8965 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8966 msgstr ""
8967 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8968 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8969 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8970 "imprimés."
8971
8972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8976 "pricing information from that field and put that on each order line."
8977 msgstr ""
8978 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8979 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8980 "commande."
8981
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8986 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8987 "authority record."
8988 msgstr ""
8989 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8990 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8991 "votre notice d'autorité."
8992
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9008 msgstr ""
9009 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
9010 "imprimé à l'écran."
9011
9012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9016 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9017 msgstr ""
9018 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
9019 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
9020 "enregistrées."
9021
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9026 "automatically remove that restriction with the "
9027 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9028 msgstr ""
9029 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
9030 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
9031 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9037 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9038 msgstr ""
9039 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
9040 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
9041 "saisir des notes le concernant."
9042
9043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9047 "presented with a search box"
9048 msgstr ""
9049 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
9050 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
9051
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9056 "you would see other values too:"
9057 msgstr ""
9058 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9059 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9060
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9065 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9066 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9067 "point can be used. "
9068 msgstr ""
9069 "Si vous décidez de modifier les montants d'un budget ou de postes "
9070 "budgétaires, vous pouvez aussi choisir comment arrondir le résultat en "
9071 "remplissant le champ texte pour \"Pour les montants modifiés, arrondir à un "
9072 "multiple de\".Ça doit être un chiffre positif.Le point décimal  peut être "
9073 "utilisé."
9074
9075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9079 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9080 "based on criteria you enter."
9081 msgstr ""
9082 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9083 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9084 "critères."
9085
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9090 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9091 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9092 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9093 msgstr ""
9094 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9095 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9096 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9097 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9098
9099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9104 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9105 msgstr ""
9106 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
9107 "requête Z.39.50, cliquez sur \"Essayer une autre recherche\" dans le coin "
9108 "inférieur gauche de la page"
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9114 "that you need to first define a notice."
9115 msgstr ""
9116 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9117 "notification de réclamation."
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9124 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9125 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9126 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9127 "main topics : "
9128 msgstr ""
9129 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9130 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9131 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9132 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9133 "servir à : "
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9139 "that in the restricted message as well"
9140 msgstr ""
9141 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
9142 "retrouverez aussi dans le message associé"
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9148 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9149 "the top right of the editor"
9150 msgstr ""
9151 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9152 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9153 "la doc MARC."
9154
9155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9159 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9160 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9161 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9162 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9163 "authorized_value&gt;&gt;. "
9164 msgstr ""
9165 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9166 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9167 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9168 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9169 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9175 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9176 msgstr ""
9177 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9178 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9179 "rapide."
9180
9181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9185 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9186 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9187 "attributes page to have sections of attributes"
9188 msgstr ""
9189 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9190 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9191 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9192 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9193
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9198 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9199 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9200 "the scanner to Koha"
9201 msgstr ""
9202 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9203 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9204 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9205 "directement dans Koha."
9206
9207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9211 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9212 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9213 msgstr ""
9214 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9215 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9216 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9222 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9223 "under."
9224 msgstr ""
9225 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9226 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9227 "effectuez la commande."
9228
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9233 "the list of checkouts below the check out box."
9234 msgstr ""
9235 "Si vous avez choisi l'option 'Toujours afficher les prêts immédiatement', "
9236 "vous verrez la liste des prêts sous la barre de prêt."
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9242 "add form will appear"
9243 msgstr ""
9244 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9245 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9246
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9251 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9252 msgstr ""
9253 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9254 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9255 "fascicule lui-même"
9256
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9261 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9262 "make city selection easy."
9263 msgstr ""
9264 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9265 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9266 "directement ces villes."
9267
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9272 "set the text for your SMS notices next"
9273 msgstr ""
9274 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9275 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9276 "ensuite"
9277
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9282 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9283 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9284 msgstr ""
9285 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9286 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9287 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9288 "notification spécifique."
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9294 "after entering in the code and name"
9295 msgstr ""
9296 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9297 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9298
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9303 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9304 "possible to check out using title and/or call number)."
9305 msgstr ""
9306 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9307 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9308 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9314 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9315 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9316 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9317 msgstr ""
9318 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9319 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9320 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9321 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9322 "verrez deux options."
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9328 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9329 "another attribute value."
9330 msgstr ""
9331 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9332 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9333 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9339 "library card number to renew online."
9340 msgstr ""
9341 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9342 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9345 #, c-format
9346 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9347 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9353 "way on the add/edit patron form"
9354 msgstr ""
9355 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9356 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9362 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9363 "patron record."
9364 msgstr ""
9365 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9366 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9367 "toutes ces informations."
9368
9369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid ""
9372 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9373 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9374 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9375 msgstr ""
9376 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9377 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9378 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9379
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9384 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9385 "will be cleared of the current patron."
9386 msgstr ""
9387 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9388 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9389 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9390
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9395 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9396 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9397 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9398 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9399 msgstr ""
9400 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9401 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9402 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9403 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9404 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9405
9406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9410 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9411 msgstr ""
9412 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9413 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9414 "cet effet."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9420 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9421 "providing you a link to the payment page for that patron"
9422 msgstr ""
9423 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9424 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9425 "paiement pour cet usager"
9426
9427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9431 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9432 msgstr ""
9433 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9434 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9435 "date de fin de suspension."
9436
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9441 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9442 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9443 msgstr ""
9444 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9445 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9446 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9447 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9453 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9454 msgstr ""
9455 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9456 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9462 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9463 "new values."
9464 msgstr ""
9465 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9466 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9472 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9473 "arrive at your library on the late orders report."
9474 msgstr ""
9475 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9476 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9477 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9478 "retard."
9479
9480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9484 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9485 "and it will remove all items from the record."
9486 msgstr ""
9487 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9488 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9489 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9495 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9496 "calculate totals."
9497 msgstr ""
9498 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9499 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9500 "faire des totaux corrects."
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9503 #, c-format
9504 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9505 msgstr ""
9506 "Si vous prévoyez d'imprimer ce message, vous pouvez paramétrer le modèle "
9507 "d'impression ensuite"
9508
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9513 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9514 msgstr ""
9515 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9516 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9517 "texte seul."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9523 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9524 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9525 "with an error."
9526 msgstr ""
9527 "Si vous repérez des doublons sur cette page de résultats, cochez les cases "
9528 "en face des doublons, puis cliquez sur \"Fusionnez la sélection\". Si vous "
9529 "sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous obtiendrez un message "
9530 "d'erreur."
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9537 "visible on the patron information page."
9538 msgstr ""
9539 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9540 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9541
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9546 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9547 msgstr ""
9548 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9549 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9550 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9551
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9556 "above the other."
9557 msgstr ""
9558 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9559 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9565 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9566 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9567 msgstr ""
9568 "Si vous voulez que les montants du budget et des postes budgétaires soient "
9569 "modifiés selon un pourcentage, remplissez le champ texte \"Changez les "
9570 "montants par\". Ce doit être un chiffre, positif ou négatif. Le point "
9571 "décimal peut être utilisé. "
9572
9573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9577 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9578 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9579 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9580 "is regenerated."
9581 msgstr ""
9582 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9583 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9584 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9585 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9586 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9587 "liste."
9588
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9593 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9594 msgstr ""
9595 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9596 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9603 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9604 msgstr ""
9605 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9606 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9612 msgstr ""
9613 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9614 "recommencez à l'étape 1."
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9621 "library"
9622 msgstr ""
9623 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9624 "existante dans une autre bibliothèque"
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9630 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9631 "be entered as follows:"
9632 msgstr ""
9633 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9634 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9635 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9641 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9642 msgstr ""
9643 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9644 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9645 "notices'."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9651 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9652 msgstr ""
9653 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9654 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9655 "'Réserver'."
9656
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9661 "can use:"
9662 msgstr ""
9663 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9664 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9670 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9671 "found via a Z39.50 search."
9672 msgstr ""
9673 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9674 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9675 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9681 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9682 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9683 msgstr ""
9684 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9685 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9686 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9687
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9692 "required' to 'Yes'"
9693 msgstr ""
9694 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9695 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9701 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9702 msgstr ""
9703 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9704 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9705 "exemplaire"
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9711 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9712 "branches' to show it for all libraries."
9713 msgstr ""
9714 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9715 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9716 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9717
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9722 "'Restricted' flag "
9723 msgstr ""
9724 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9725 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9726
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9731 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9732 msgstr ""
9733 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9734 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9740 "Vendor pull down menu"
9741 msgstr ""
9742 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9743 "sélectionner dans le menu déroulant"
9744
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9749 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9750 "page."
9751 msgstr ""
9752 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9753 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9754 "de la page."
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9760 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9761 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9762 "or log in at that library."
9763 msgstr ""
9764 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9765 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9766 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9767 "site ou vous connecter sur ce site."
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9774 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9775 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9776 msgstr ""
9777 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9778 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9779 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9780 "en haut de la liste."
9781
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9786 "lists tool or from the cataloging search results."
9787 msgstr ""
9788 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9789 "des listes ou des résultats d'une recherche sur le catalogue."
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9795 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9796 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9797 "check out due to overdue items. "
9798 msgstr ""
9799 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9800 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9801 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9802 "ses retards."
9803
9804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9809 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9810 msgstr ""
9811 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9812 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9813
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9818 "checkbox."
9819 msgstr ""
9820 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9821 "informations'."
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9827 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9828 "flag"
9829 msgstr ""
9830 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9831 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9832 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9838 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9839 msgstr ""
9840 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9841 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9847 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9848 "'Show tags' at the top of the editor."
9849 msgstr ""
9850 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9851 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9852 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9853
9854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9858 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9859 msgstr ""
9860 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9861 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9862
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9867 msgstr ""
9868 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9869 "entrez juste '200'"
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9875 "patron type from the 'Category' pull down"
9876 msgstr ""
9877 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9878 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9884 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9885 "button at the top of the patron record."
9886 msgstr ""
9887 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9888 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9889 "Rechercher pour réserver."
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9895 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9896 msgstr ""
9897 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9898 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9904 "the email address that all replies will go to. "
9905 msgstr ""
9906 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9907 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9913 "you would like to export"
9914 msgstr ""
9915 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9916 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9922 "like to export"
9923 msgstr ""
9924 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9925 "vous voulez exporter"
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9928 #, c-format
9929 msgid ""
9930 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9931 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9932 msgstr ""
9933 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9934 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9935 "du calendrier."
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9941 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9942 msgstr ""
9943 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9944 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9945 "renouvellement\""
9946
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9951 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9952 msgstr ""
9953 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9954 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9955 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9956
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9961 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9962 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9963 msgstr ""
9964 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9965 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9966 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9967 "Sur place\" s'affichera."
9968
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9973 "confirm the hold "
9974 msgstr ""
9975 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9976 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9982 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9983 msgstr ""
9984 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9985 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9986
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9991 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9992 "will say so on the confirmation screen."
9993 msgstr ""
9994 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9995 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9996 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10002 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10003 msgstr ""
10004 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
10005 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
10006 "partir d'un abonnement'"
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10012 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10013 msgstr ""
10014 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
10015 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander \"A "
10016 "partir d'un abonnement\""
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10022 "a Phone notification"
10023 msgstr ""
10024 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
10025 "paramétrer une notification par téléphone"
10026
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10031 "profile."
10032 msgstr ""
10033 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
10034 "utiliser un profil."
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10040 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10041 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10042 "delete or delete the biblio records."
10043 msgstr ""
10044 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
10045 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
10046 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
10047 "notice supprimer."
10048
10049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10053 "Issue information."
10054 msgstr ""
10055 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
10056 "supplémentaire."
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10064 "profile."
10065 msgstr ""
10066 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
10067 "à utiliser un profil."
10068
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10073 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10074 "Days' field "
10075 msgstr ""
10076 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10077 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10078
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10080 #, c-format
10081 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10082 msgstr ""
10083 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10084 "inracommunautaire."
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10090 "about options"
10091 msgstr ""
10092 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10093 "pour envisager des solutions."
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10099 "Expiry date will automatically be calculated"
10100 msgstr ""
10101 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10102 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10108 "message stating how late your items are."
10109 msgstr ""
10110 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10111 "de jours de retard."
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10118 "Available (it will not cancel the hold)"
10119 msgstr ""
10120 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10121 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10124 #, c-format
10125 msgid "Images must be under 500k in size."
10126 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10127
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10132 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10133 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10134 msgstr ""
10135 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10136 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10137 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10138 "préférence système 'ImageLimit'."
10139
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10141 #, c-format
10142 msgid "Import Framework"
10143 msgstr "Importer une grille de catalogage"
10144
10145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10146 #, c-format
10147 msgid "Import Quotes"
10148 msgstr "Importer des citations"
10149
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10151 #, c-format
10152 msgid "Import patron data"
10153 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10154
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10156 #, c-format
10157 msgid "Import/Export Frameworks"
10158 msgstr "Importer/Exporter les grilles de catalogage"
10159
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10161 #, c-format
10162 msgid "Important "
10163 msgstr "Important"
10164
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10166 #, c-format
10167 msgid ""
10168 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10169 "options are here for future development."
10170 msgstr ""
10171 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10172 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10173 "développement."
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10177 #, c-format
10178 msgid "Important:"
10179 msgstr "Important&nbsp;:"
10180
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10182 #, c-format
10183 msgid ""
10184 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10185 "not be able to be closed"
10186 msgstr ""
10187 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10188 "être fermé."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10191 #, c-format
10192 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10193 msgstr ""
10194 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10195
10196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10197 #, c-format
10198 msgid ""
10199 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10200 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10201 "permission to delete public lists that they have not created."
10202 msgstr ""
10203 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
10204 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
10205 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
10206 "publiques qu'il n'a pas créées."
10207
10208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10209 #, c-format
10210 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10211 msgstr ""
10212 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10213 "système \"AutoLocation\""
10214
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10219 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10220 msgstr ""
10221 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10222 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10228 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10229 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10230 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10231 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10232 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10233 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10234 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10235 msgstr ""
10236 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10237 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10238 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10239 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10240 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
10241 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10242 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10243 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10244 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10245 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10246
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10251 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10252 "field, you need to choose one or the other."
10253 msgstr ""
10254 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10255 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10256 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10257 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10264 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10265 msgstr ""
10266 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10267 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10268 "soulignement et d'union."
10269
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10274 "notices are sent to and from the right address"
10275 msgstr ""
10276 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
10277 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
10278
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10283 "database. Changes made here are permanent."
10284 msgstr ""
10285 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10286 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10287 "permanentes."
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10293 "underscores and hyphens in it."
10294 msgstr ""
10295 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10296 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10302 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10303 msgstr ""
10304 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10305 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10306
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10311 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10312 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10313 msgstr ""
10314 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10315 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10316 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10322 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10323 msgstr ""
10324 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10325 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10326 "5.00)"
10327
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10329 #, c-format
10330 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10331 msgstr ""
10332 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10333 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10339 "significant amount of time to run."
10340 msgstr ""
10341 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10342 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10343
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10349 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10350 msgstr ""
10351 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10352 "n'aurez pas d'avertissement."
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10358 "in it."
10359 msgstr ""
10360 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10361 "qu'il contient."
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10367 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10368 "MaxFine system preference."
10369 msgstr ""
10370 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10371 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10372 "préférence système MaxFinesystem."
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10378 "running you will see no data on this report."
10379 msgstr ""
10380 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10381 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10382 "dans ce rapport."
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10389 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10390 msgstr ""
10391 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10392 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10393
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10395 #, c-format
10396 msgid ""
10397 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10398 "member), a delay value is required."
10399 msgstr ""
10400 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10401 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10407 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10408 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10409 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10410 msgstr ""
10411 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10412 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10413 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10414 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10415 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10416
10417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10421 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10422 "view the staff interface."
10423 msgstr ""
10424 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10425 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10426 "module Catalogue."
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10432 "to set that patron category to require overdue notices."
10433 msgstr ""
10434 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10435 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10441 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10442 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10443 msgstr ""
10444 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10445 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10446 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10452 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10453 msgstr ""
10454 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10455 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10456 "cliqué."
10457
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10462 "staff client"
10463 msgstr ""
10464 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10465 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10466
10467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10471 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10472 msgstr ""
10473 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10474 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10475
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10478 #, c-format
10479 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10480 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10481
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10483 #, c-format
10484 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10485 msgstr ""
10486 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10487
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10492 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10493 "content&gt;&gt;"
10494 msgstr ""
10495 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10496 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10497 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10503 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10504 msgstr ""
10505 "Important : Les lettres de réclamation peuvent utiliser soit les balises "
10506 "elles-mêmes &lt;&lt;items.content&gt;&gt; (concaténation de plusieurs "
10507 "champs) soit &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour encadrer toutes les balises."
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10513 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10514 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10515 "checks as one may desire."
10516 msgstr ""
10517 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10518 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10519 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10520 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10521
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10523 #, c-format
10524 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10525 msgstr ""
10526 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10529 #, c-format
10530 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10531 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10537 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10538 msgstr ""
10539 "Important : Les mots de passe devront être stockés en clair et seront "
10540 "convertis en hash Bcrypt (version encryptée du mot de passe)."
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10546 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10547 "prices for that vendor."
10548 msgstr ""
10549 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10550 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10551 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10557 "does not contain a valid value."
10558 msgstr ""
10559 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10560 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10566 "letters)"
10567 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10573 "match valid entries in your database."
10574 msgstr ""
10575 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10576 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10582 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10583 "work as well."
10584 msgstr ""
10585 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10586 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10587 "fonctionnera également."
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10593 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10594 msgstr ""
10595 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10596 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10597 "une catégorie d'adhérent."
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10603 "circulation related notices at this time."
10604 msgstr ""
10605 "Important : Ces nouvelles balises ne fonctionnent pour le moment qu'avec les "
10606 "notifications de retard."
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10612 "library that the reserving staff member is from."
10613 msgstr ""
10614 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10615 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10618 #, c-format
10619 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10620 msgstr ""
10621 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10627 "patron's messaging preferences."
10628 msgstr ""
10629 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10630 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10636 "categories"
10637 msgstr ""
10638 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10639 "l'adhérent."
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10643 #, c-format
10644 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10645 msgstr ""
10646 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10652 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10653 msgstr ""
10654 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10655 "renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
10656 "chaque jour après la date de retour."
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10662 msgstr ""
10663 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10666 #, c-format
10667 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10668 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10673 #, c-format
10674 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10675 msgstr ""
10676 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10677 "aura été utilisé."
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10684 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10685 msgstr ""
10686 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10687 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10688 "adhérent."
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10694 "noItemTypeImages to 'Show' "
10695 msgstr ""
10696 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10697 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10698
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10703 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10704 msgstr ""
10705 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10706 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10712 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10713 "front of the notice code for each branch."
10714 msgstr ""
10715 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10716 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10717 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10718
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10720 #, c-format
10721 msgid ""
10722 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10723 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10724 msgstr ""
10725 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10726 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10732 "not be before today's date."
10733 msgstr ""
10734 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10735 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10741 "enter either one or the other."
10742 msgstr ""
10743 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10744 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10750 "to work."
10751 msgstr ""
10752 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10753 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10759 "import."
10760 msgstr ""
10761 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10762 "par lots des adhérents."
10763
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10765 #, c-format
10766 msgid "Importing Patrons"
10767 msgstr "Importer des adhérents"
10768
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10773 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10774 msgstr ""
10775 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10776 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10777 "bulletinage."
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10780 #, c-format
10781 msgid ""
10782 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10783 "can have checked out at one time"
10784 msgstr ""
10785 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10786 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10787
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10789 #, c-format
10790 msgid ""
10791 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10792 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10793 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10794 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10795 "attached."
10796 msgstr ""
10797 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10798 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10799 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10800 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10801 "des exemplaires."
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10805 #, c-format
10806 msgid ""
10807 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10808 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10809 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10810 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10811 msgstr ""
10812 "En UNIMARC il y a des plugins pour chaque champ 1xx qui sont des champs "
10813 "codés. Le plug-in est une aide énorme pour le catalogueur ! Il y a aussi "
10814 "deux plugins (unimarc_plugin_210c et unimarc_plugin_225a) qui peuvent "
10815 "\"magiquement\" trouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et la liste des "
10816 "collections pour l'éditeur"
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10823 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10824 "the record and import it"
10825 msgstr ""
10826 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10827 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10828 "des options de prévisualisation et d'import."
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10834 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10835 "that is entered into the system. To add a new category:"
10836 msgstr ""
10837 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10838 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10839 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10840 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10841
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10846 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10847 "Koha Wiki: "
10848 msgstr ""
10849 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10850 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10851 "consultez le Wiki Koha : "
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10857 "enter the new start and end date and save the budget."
10858 msgstr ""
10859 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10860 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10861
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10866 "information"
10867 msgstr ""
10868 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10869 "informations sur le fournisseur."
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10875 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10876 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10877 "shown as being \"in transit\"."
10878 msgstr ""
10879 "Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10880 "collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
10881 "collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert. Ainsi les "
10882 "exemplaires ne seront plus affichés \"En transit\"."
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10888 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10889 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10890 msgstr ""
10891 "Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
10892 "répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
10893 "toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
10894 "\""
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10900 "subfields are stored into an arrayref"
10901 msgstr ""
10902 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10903 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10904
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10909 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10910 msgstr ""
10911 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10912 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10913
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10918 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10919 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10920 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10921 "Barcode' option."
10922 msgstr ""
10923 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10924 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10925 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10926 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10927 "les numéro de carte en texte."
10928
10929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10930 #, c-format
10931 msgid ""
10932 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10933 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10934 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10935 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10936 "will be presented with a warning message."
10937 msgstr ""
10938 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10939 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10940 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10941 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10942
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10944 #, c-format
10945 msgid ""
10946 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10947 msgstr ""
10948 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10954 "this field will contain"
10955 msgstr ""
10956 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10957 "complète de ce que ce champ contiendra."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10963 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10964 "status."
10965 msgstr ""
10966 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10967 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
10968 "le code de collection et le statut de prêt."
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10971 #, c-format
10972 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10973 msgstr ""
10974 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10975 "d'exemplaire."
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10981 "field "
10982 msgstr ""
10983 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10984 "identifier ce champ. "
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10987 #, c-format
10988 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10989 msgstr ""
10990 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10991 "pour ce rapport."
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10997 "report"
10998 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
11001 #, c-format
11002 msgid ""
11003 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
11004 "next to the title and on the search results."
11005 msgstr ""
11006 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
11007 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
11008 "résultats."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11015 "results."
11016 msgstr ""
11017 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
11018 "fournisseur."
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11024 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11025 msgstr ""
11026 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
11027 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11033 "budget with numbers and decimals."
11034 msgstr ""
11035 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
11036 "et le séparateur décimal."
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11043 msgstr ""
11044 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
11045 "des chiffres et le séparateur décimal."
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11051 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11052 msgstr ""
11053 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
11054 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11057 #, c-format
11058 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11059 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11065 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11066 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11067 "closed on this date."
11068 msgstr ""
11069 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
11070 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
11071 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11077 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11078 "the option) "
11079 msgstr ""
11080 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11081 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11082 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11085 #, c-format
11086 msgid ""
11087 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11088 msgstr ""
11089 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11090 "faire la recherche."
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11093 #, c-format
11094 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11095 msgstr ""
11096 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11097 "faire la recherche."
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11103 msgstr ""
11104 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
11105 "fournisseur."
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11108 #, c-format
11109 msgid ""
11110 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11111 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11112 "database. "
11113 msgstr ""
11114 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11115 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11121 "details"
11122 msgstr ""
11123 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11124 "détail de la notice."
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11130 "details."
11131 msgstr ""
11132 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11133 "détail de la notice."
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11136 #, c-format
11137 msgid ""
11138 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11139 "click 'Select'"
11140 msgstr ""
11141 "Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
11142 "envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11148 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11149 "or renew it in one click."
11150 msgstr ""
11151 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11152 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11153 "renouveler en un clic."
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11159 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11160 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11161 "transfer."
11162 msgstr ""
11163 "Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
11164 "bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection, "
11165 "elle doit faire un retour des exemplaires pour finaliser le transfert."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11168 #, c-format
11169 msgid "Inventory"
11170 msgstr "Inventaire/Récolement"
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11174 #, c-format
11175 msgid "Invoices"
11176 msgstr "Factures"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11182 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11183 "but you know when it's going to arrive."
11184 msgstr ""
11185 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11186 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11187 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11188
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11191 #, c-format
11192 msgid "Is a URL "
11193 msgstr "Est une URL "
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11196 #, c-format
11197 msgid ""
11198 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11199 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11200 "for the serial you'd like to receive issues for"
11201 msgstr ""
11202 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11203 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11209 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11210 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11211 msgstr ""
11212 "Il est important que Zebra se ré-indexe immédiatement après une fusion de "
11213 "notices. Si vous faites une recherche de notice qui a été supprimée, Koha "
11214 "affichera aux adhérents une erreur sur l'OPAC."
11215
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11220 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11221 "the top of the list of patterns."
11222 msgstr ""
11223 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
11224 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
11225 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11228 #, c-format
11229 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11230 msgstr ""
11231 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
11232 "dessous des étiquettes de module"
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11235 #, c-format
11236 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11237 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11238
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11243 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11244 msgstr ""
11245 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11246 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11249 #, c-format
11250 msgid "Item Circulation Alerts"
11251 msgstr "Alertes de circulation"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11254 #, c-format
11255 msgid "Item Details"
11256 msgstr "Détails des exemplaires"
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11259 #, c-format
11260 msgid "Item Hold Policies"
11261 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11262
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11264 #, c-format
11265 msgid "Item Search"
11266 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11269 #, c-format
11270 msgid "Item Specific Circulation History"
11271 msgstr "Historique de prêts"
11272
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11274 #, c-format
11275 msgid "Item Types"
11276 msgstr "Type de document"
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11279 #, c-format
11280 msgid "Item already checked out to this patron"
11281 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11284 #, c-format
11285 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11286 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11289 #, c-format
11290 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11291 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11297 "criteria"
11298 msgstr ""
11299 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11300 "decreaseLoanHighHolds"
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11303 #, c-format
11304 msgid "Item cannot be renewed "
11305 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11308 #, c-format
11309 msgid "Item checked out to another patron"
11310 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11313 #, c-format
11314 msgid "Item floats "
11315 msgstr "Exemplaires flottants "
11316
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11318 #, c-format
11319 msgid ""
11320 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11321 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11322 "checked in at another library"
11323 msgstr ""
11324 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11325 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11326 "ou prêté à partir d'un autre site"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11329 #, c-format
11330 msgid "Item not for loan"
11331 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11334 #, c-format
11335 msgid "Item on hold for someone else"
11336 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11339 #, c-format
11340 msgid "Item returns home"
11341 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11347 "to its home library "
11348 msgstr ""
11349 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11350 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11351 "rattachement "
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11354 #, c-format
11355 msgid "Item returns to issuing library"
11356 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11362 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11363 msgstr ""
11364 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11365 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11366 "prêté "
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11369 #, c-format
11370 msgid "Item search fields help"
11371 msgstr "Aide sur les champs de recherche sur les exemplaires"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11374 #, c-format
11375 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11376 msgstr ""
11377 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11378 "retrait par une autre personne"
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11381 #, c-format
11382 msgid ""
11383 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11384 "can be used in any way that works for your library."
11385 msgstr ""
11386 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11387 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11390 #, c-format
11391 msgid "Items can be edited in several ways."
11392 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11398 "'Attach item' option"
11399 msgstr ""
11400 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11401 "autre en utilisant l'option XXXX"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11407 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11408 "hours) entered in this box."
11409 msgstr ""
11410 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11411 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11412 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11413 "case."
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11419 "checked out to patrons"
11420 msgstr ""
11421 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11422 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11428 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11429 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11430 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11431 "at the top of the list."
11432 msgstr ""
11433 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11434 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11435 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11436 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11437 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11438 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11441 #, c-format
11442 msgid "Items with no checkouts"
11443 msgstr "Documents jamais prêtés"
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11446 #, c-format
11447 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11448 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11449
11450 #. %1$s:  helpVersion 
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11452 #, c-format
11453 msgid "Koha %s manual"
11454 msgstr "Manuel Koha %s"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11457 #, c-format
11458 msgid "Koha Lists"
11459 msgstr "Listes Koha"
11460
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11465 "codes."
11466 msgstr ""
11467 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11468 "de collection."
11469
11470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11474 "authorities."
11475 msgstr ""
11476 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11477 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11483 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11484 msgstr ""
11485 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11486 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11487 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11494 "password unchanged."
11495 msgstr ""
11496 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
11497 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11503 "to, edit or delete."
11504 msgstr ""
11505 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11506 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11507
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11512 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11513 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11514 "purposes."
11515 msgstr ""
11516 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11517 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11518 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11524 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11525
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11527 #, c-format
11528 msgid "Koha database schema:"
11529 msgstr "Schéma de la base de données Koha&nbsp;:"
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11535 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11536 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11537 "not changed afterwards."
11538 msgstr ""
11539 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11540 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11541 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11542 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11548 "for instance, 'Lost.'"
11549 msgstr ""
11550 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11551 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11557 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11558 msgstr ""
11559 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11560 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11561 "soutiennent Koha."
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11567 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11568 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11569 "version."
11570 msgstr ""
11571 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11572 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11573 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11574 "toute version supérieure."
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11581 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11582 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11583 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11584 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11585 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11586 msgstr ""
11587 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11588 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11589 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11590 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11591 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11592 "en UNIMARC)."
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11598 "duplication."
11599 msgstr ""
11600 "Koha conserve un enregistrement des fréquences de publication pour en "
11601 "faciliter l'utilisation et la duplication."
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11605 #, c-format
11606 msgid "Koha link "
11607 msgstr "Lien Koha "
11608
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11613 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11614 "the normalization process."
11615 msgstr ""
11616 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11617 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11618 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11621 #, c-format
11622 msgid "Koha reports library:"
11623 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha&nbsp;:"
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11626 #, c-format
11627 msgid "Koha team"
11628 msgstr "Équipe Koha"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11631 #, c-format
11632 msgid "Koha to MARC Mapping"
11633 msgstr "Liens Koha => MARC"
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11639 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11640 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11641 msgstr ""
11642 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11643 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11644 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11645 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11651 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11652 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11653 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11654 "plugin work."
11655 msgstr ""
11656 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11657 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11658 "s'installent en téléchargeant les packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11659 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11660 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11661 "plugin."
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11667 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11668 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11669 msgstr ""
11670 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11671 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11672 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11673 "des requêtes SQL."
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11679 "interface and circulation receipts."
11680 msgstr ""
11681 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11682 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11683
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11688 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11689 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11690 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11691 "plugin work."
11692 msgstr ""
11693 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11694 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11695 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11696 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11697 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11698 "plugin."
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11704 "are two main types of reports: "
11705 msgstr ""
11706 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11707 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11710 #, c-format
11711 msgid "L = For Librarians"
11712 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11715 #, c-format
11716 msgid "L = Lost item"
11717 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11720 #, c-format
11721 msgid "LCC"
11722 msgstr "LCC"
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11725 #, c-format
11726 msgid "LCDB"
11727 msgstr "LCDB"
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11733 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11734 msgstr ""
11735 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11736 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11739 #, c-format
11740 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11741 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11744 #, c-format
11745 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11746 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11749 #, c-format
11750 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11751 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11754 #, c-format
11755 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11756 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11759 #, c-format
11760 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11761 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11764 #, c-format
11765 msgid "Label Creator"
11766 msgstr "Créateur d'étiquette"
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11769 #, c-format
11770 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11771 msgstr "Le libellé apparaîtra sur la page de recherche des exemplaires"
11772
11773 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11775 #, c-format
11776 msgid "Language=%s "
11777 msgstr "Langue=%s "
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11784 #, c-format
11785 msgid "Layouts"
11786 msgstr "Formats"
11787
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11793 "manual."
11794 msgstr ""
11795 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11796 "les Acquisitions du manuel."
11797
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11799 #, c-format
11800 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11801 msgstr ""
11802 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11803
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11808 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11809 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11810 "not randomly, but by alphabetical order."
11811 msgstr ""
11812 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11813 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11814 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11815 "ordre alphabétique."
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11818 #, c-format
11819 msgid "Length: 0"
11820 msgstr "Longueur: 0"
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11823 #, c-format
11824 msgid "Libraries &amp; Groups"
11825 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11826
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11831 "circulation events (check ins and check outs)."
11832 msgstr ""
11833 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11834 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11835
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11840 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11841 "proper system preferences:"
11842 msgstr ""
11843 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11844 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11845 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11846
11847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11851 "will be possible to:"
11852 msgstr ""
11853 "Les bibliothèques peuvent gérer le champ \"new_status\" des exemplaires. "
11854 "Avec ce script, il sera possible de :"
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11860 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11861 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11862 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11863 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11864 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11865 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11866 "Chapter 13 of AACR2."
11867 msgstr ""
11868 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11869 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11870 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11871 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11872 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11873 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11876 #, c-format
11877 msgid "Library EANs"
11878 msgstr "EAN de la bibliothèque"
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11881 #, c-format
11882 msgid "Library Property Groups"
11883 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11886 #, c-format
11887 msgid "Library Transfer Limits"
11888 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11894 "the pull down at the top of the page"
11895 msgstr ""
11896 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11897 "que vous avez choisi."
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11900 #, c-format
11901 msgid "Licenses"
11902 msgstr "Licences"
11903
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11908 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11909 msgstr ""
11910 "Limiter la modification d'exemplaires par lot aux sous-champs définis dans "
11911 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "Limit item modification to subfields defined in the "
11917 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11918 msgstr ""
11919 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11920 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11921
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11926 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11927 msgstr ""
11928 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11929 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11930
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11932 #, c-format
11933 msgid ""
11934 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11935 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11936 msgstr ""
11937 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11938 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11941 #, c-format
11942 msgid "Limit to a bib number range"
11943 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11946 #, c-format
11947 msgid "Limit to a call number range"
11948 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11951 #, c-format
11952 msgid "Limit to a specific item type"
11953 msgstr "LImiter à un type de document"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11956 #, c-format
11957 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11958 msgstr "LImiter à un site précis ou à un groupe de sites"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11961 #, c-format
11962 msgid "Limit to an acquisition date range"
11963 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11969 "the category is for) "
11970 msgstr ""
11971 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11972 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11976 #, c-format
11977 msgid "Link "
11978 msgstr "Lien "
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11981 #, c-format
11982 msgid "Lists"
11983 msgstr "Listes"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11986 #, c-format
11987 msgid "Local Use System Preferences"
11988 msgstr "Préférences Usage local"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11991 #, c-format
11992 msgid "Local Use:"
11993 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11996 #, c-format
11997 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11998 msgstr "Trouvez le formulaire \"Ajouter une nouvelle alerte\"."
11999
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
12001 #, c-format
12002 msgid ""
12003 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12004 "librarians"
12005 msgstr ""
12006 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
12007 "être modifiés par les bibliothécaires"
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12010 #, c-format
12011 msgid "Log viewer"
12012 msgstr "Visualiseur des logs"
12013
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12015 #, c-format
12016 msgid "Logs:"
12017 msgstr "Journeaux:"
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12020 #, c-format
12021 msgid "Lost items"
12022 msgstr "Exemplaires perdus"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12025 #, c-format
12026 msgid "M = Sundry"
12027 msgstr "M = Frais divers"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12030 #, c-format
12031 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12032 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12035 #, c-format
12036 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12037 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12040 #, c-format
12041 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12042 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12045 #, c-format
12046 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12047 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12050 #, c-format
12051 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12052 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12055 #, c-format
12056 msgid "MARC Modification Templates"
12057 msgstr "Modèles de modification MARC"
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12060 #, c-format
12061 msgid "MARC Record Subfields"
12062 msgstr "Sous-champs MARC"
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12065 #, c-format
12066 msgid "MARC export"
12067 msgstr "Export MARC"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12070 #, c-format
12071 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12072 msgstr ""
12073 "Le champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
12074 "souhaitez faire une recherche"
12075
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12077 #, c-format
12078 msgid "MARC import"
12079 msgstr "Import MARC"
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12082 #, c-format
12083 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12084 msgstr ""
12085 "Sous-champ MARC, c'est le sous-champ sur lequel vous ne souhaitez pas faire "
12086 "une recherche"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12089 #, c-format
12090 msgid "MARC21/NORMARC"
12091 msgstr "MARC21/NORMARC"
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12094 #, c-format
12095 msgid "MARC21/USMARC"
12096 msgstr "MARC21/USMARC"
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12099 #, c-format
12100 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12101 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12104 #, c-format
12105 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12106 msgstr ""
12107 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12110 #, c-format
12111 msgid "Manage CSV export profiles"
12112 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12115 #, c-format
12116 msgid "Manage Images"
12117 msgstr "Gérer les images"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12120 #, c-format
12121 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12122 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12125 #, c-format
12126 msgid "Manage Labels"
12127 msgstr "Gérer les étiquettes"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12130 #, c-format
12131 msgid "Manage Staged MARC Records"
12132 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12135 #, c-format
12136 msgid "Manage all budgets"
12137 msgstr "Gérer tous les budgets"
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12140 #, c-format
12141 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12142 msgstr ""
12143 "Gestion de toutes les commandes et paniers, quelques soient les restrictions "
12144 "fixées dessus"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12147 #, c-format
12148 msgid "Manage budget planning"
12149 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12152 #, c-format
12153 msgid "Manage budgets"
12154 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12157 #, c-format
12158 msgid "Manage circulation rules"
12159 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12162 #, c-format
12163 msgid "Manage contracts"
12164 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12167 #, c-format
12168 msgid "Manage orders and basket groups"
12169 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12173 #, c-format
12174 msgid "Manage orders and baskets"
12175 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12178 #, c-format
12179 msgid "Manage patrons fines and fees"
12180 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12183 #, c-format
12184 msgid "Manage periods"
12185 msgstr "Gestion des périodes"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12188 #, c-format
12189 msgid "Manage routing lists"
12190 msgstr "Gestion des liste de routage"
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12193 #, c-format
12194 msgid "Manage serial subscriptions"
12195 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12201 "is used)"
12202 msgstr ""
12203 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
12204 "préférence IndependentBranches est activée)"
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12207 #, c-format
12208 msgid "Manage vendors"
12209 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12213 #, c-format
12214 msgid "Managed in tab "
12215 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12218 #, c-format
12219 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12220 msgstr ""
12221 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
12222 "annulation de l'importation"
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12225 #, c-format
12226 msgid "Managing Holds"
12227 msgstr "Gestion des réservations"
12228
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12231 #, c-format
12232 msgid "Mandatory "
12233 msgstr "Obligatoire "
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12239 "amount."
12240 msgstr ""
12241 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12242 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12248 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12249 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12250 "period."
12251 msgstr ""
12252 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12253 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12254 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12255 "faites sur une période antérieure."
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12261 "the patron the replacement cost for that item"
12262 msgstr ""
12263 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12264 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12267 #, c-format
12268 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12269 msgstr ""
12270 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12271 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12274 #, c-format
12275 msgid "Match threshold: 100"
12276 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12282 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12283 "versions."
12284 msgstr ""
12285 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
12286 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
12287 "pourrez voir la différence entre les versions."
12288
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12290 #, c-format
12291 msgid "Matchpoints (just the one):"
12292 msgstr "Points de concordance (unique) :"
12293
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12295 #, c-format
12296 msgid "Merge authorities"
12297 msgstr "Fusionner des autorités"
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12300 #, c-format
12301 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12302 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12303
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12305 #, c-format
12306 msgid "Merging items"
12307 msgstr "Fusion des exemplaires"
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12310 #, c-format
12311 msgid "Merging records"
12312 msgstr "Fusion des notices"
12313
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12315 #, c-format
12316 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12317 msgstr ""
12318 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12319 "courriel."
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12322 #, c-format
12323 msgid "Moderate patron comments"
12324 msgstr "Modérer les commentaires des adhérents"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12327 #, c-format
12328 msgid "Moderate patron tags"
12329 msgstr "Modération des tags des adhérents"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12332 #, c-format
12333 msgid "Modification Log"
12334 msgstr "Log des modifications"
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12337 #, c-format
12338 msgid "Modify CSV Profiles"
12339 msgstr "Modifier les profils CSV"
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12342 #, c-format
12343 msgid "Modify a set"
12344 msgstr "Modifier un Set"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12347 #, c-format
12348 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12349 msgstr ""
12350 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12351 "nouvelles)"
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12354 #, c-format
12355 msgid "Modify holds priority"
12356 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12359 #, c-format
12360 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12361 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12364 #, c-format
12365 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12366 msgstr ""
12367 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12373 "&gt; finesCalendar "
12374 msgstr ""
12375 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12376 "&gt; Calendrier des amendes "
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12382 "&gt; useDaysMode "
12383 msgstr ""
12384 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12385 "&gt; useDaysMode "
12386
12387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12388 #, c-format
12389 msgid ""
12390 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12391 "attribute types"
12392 msgstr ""
12393 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12394 "d'attribut d'adhérents"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12397 #, c-format
12398 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12399 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12402 #, c-format
12403 msgid "Most circulated items"
12404 msgstr "Documents les plus empruntés"
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid ""
12409 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12410 msgstr ""
12411 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12412 "générale d'adhérents."
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12418 "running:"
12419 msgstr ""
12420 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12421 "script fines tourne en cron:"
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12424 #, c-format
12425 msgid "Moving items"
12426 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12427
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12429 #, c-format
12430 msgid "N = New card"
12431 msgstr "N = Nouvelle carte"
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12434 #, c-format
12435 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12436 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12442 "the item"
12443 msgstr ""
12444 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12445 "l'avons pas encore choisi"
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12448 #, c-format
12449 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12450 msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12453 #, c-format
12454 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12455 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12461 "value:"
12462 msgstr ""
12463 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12464 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12467 #, c-format
12468 msgid "News"
12469 msgstr "Annonces"
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12472 #, c-format
12473 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12474 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12475
12476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12477 #, c-format
12478 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12479 msgstr ""
12480 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12481 "gauche de la page de démarrage"
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12487 "checked out"
12488 msgstr ""
12489 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12490 "la zone de prêt"
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12496 "by a space (no commas) "
12497 msgstr ""
12498 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12499 "par un espace (pas une virgule) "
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12505 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12506 msgstr ""
12507 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12508 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12509 "côté de celui-ci."
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12512 #, c-format
12513 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12514 msgstr ""
12515 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12516 "a"
12517
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12519 #, c-format
12520 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12521 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12527 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12528 msgstr ""
12529 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12530 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12531 "'Polongations Autorisées'"
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12534 #, c-format
12535 msgid "Next enter the contact information "
12536 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12542 msgstr ""
12543 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12549 msgstr ""
12550 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12551
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12556 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12557 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12558 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12559 "within the staged file."
12560 msgstr ""
12561 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12562 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12563 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12564 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12565 "le fichier sélectionné."
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12571 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12572 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12573 msgstr ""
12574 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la boîte "
12575 "Action. Par exemple si vous télécharger un lot de fichiers de votre "
12576 "fournisseur d'Ebooks vous pouvez vouloir ajouter le type de document EBOOK "
12577 "au 942$c."
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12583 msgstr ""
12584 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12585 "importés. "
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12591 "repeatable. "
12592 msgstr ""
12593 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12594 "répétable. "
12595
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12600 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12601 "the OPACPrivacy system preference."
12602 msgstr ""
12603 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12604 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12605 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12606 "OPACPrivacy."
12607
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12612 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12613 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12614 msgstr ""
12615 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12616 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12617 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12618 "SMSSendDriver). "
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12624 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12625 msgstr ""
12626 "Vous pouvez ensuite choisir si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12627 "bulletinez un fascicule (si vous scannez le code à barres des fascicules, "
12628 "vous créerez un exemplaire cette fois)"
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12634 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12635 msgstr ""
12636 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12637 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12638 "importez est un fichier bibliographique)"
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12641 #, c-format
12642 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12643 msgstr ""
12644 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12645 "possible"
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12651 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12652 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12653 msgstr ""
12654 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12655 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12656 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12657 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12660 #, c-format
12661 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12662 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12668 msgstr ""
12669 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12670 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12676 msgstr ""
12677 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12678
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12683 "and Terms."
12684 msgstr ""
12685 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12686 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12687
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12689 #, c-format
12690 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12691 msgstr ""
12692 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12693 "la bibliothèque : "
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12696 #, c-format
12697 msgid "Nicole Engard "
12698 msgstr "Nicole Engard "
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12702 #, c-format
12703 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12704 msgstr ""
12705 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12708 #, c-format
12709 msgid "No condition"
12710 msgstr "Pas de condition"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12716 "to keep track of your contact information within Koha."
12717 msgstr ""
12718 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12719 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12722 #, c-format
12723 msgid "Normalization rule: Control-number"
12724 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12729 #, c-format
12730 msgid "Note"
12731 msgstr "Note"
12732
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12737 msgstr ""
12738 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12739 "descriptions."
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12742 #, c-format
12743 msgid ""
12744 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12745 "is the required version; the installed version is in the next column."
12746 msgstr ""
12747 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12748 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12756 #, c-format
12757 msgid "Note:"
12758 msgstr "Note:"
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12761 #, c-format
12762 msgid "Note: "
12763 msgstr "Note&nbsp;: "
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12770 "library before you can graduate."
12771 msgstr ""
12772 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12773 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12779 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12780 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12781 "'XXX'."
12782 msgstr ""
12783 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12784 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12785 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12786 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12787
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12789 #, c-format
12790 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12791 msgstr "Note : Avant de commencer, vous devez définir au moins un(e) "
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12797 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12798 "suspension."
12799 msgstr ""
12800 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12801 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12802 "une date de fin de suspension."
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12808 "together."
12809 msgstr ""
12810 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner des notices."
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12817 "register for an account in a library or a university)."
12818 msgstr ""
12819 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire si vous voulez vous inscrire "
12820 "dans une bibliothèque ou une université."
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12823 #, c-format
12824 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12825 msgstr ""
12826 "Note&nbsp;: Merci de noter que la permission edit_items est toujours exigée"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12829 #, c-format
12830 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12831 msgstr ""
12832 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12833
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12835 #, c-format
12836 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12837 msgstr ""
12838 "Note : Utiliser la préférence système \"AudioAlerts\" pour activer/"
12839 "désactiver les sons."
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12842 #, c-format
12843 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12844 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12847 #, c-format
12848 msgid "Notes are for internal use."
12849 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12855 "librarians know when to use this fund"
12856 msgstr ""
12857 "Les notes sont une information qui s'affichera pour les bibliothécaires et "
12858 "leur donnera des indications d'utilisation de ce poste budgétaire"
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12861 #, c-format
12862 msgid "Notices"
12863 msgstr "Notifications"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12866 #, c-format
12867 msgid "Notices & slips"
12868 msgstr "Notices et reçus"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12871 #, c-format
12872 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12873 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12876 #, c-format
12877 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12878 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12881 #, c-format
12882 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12883 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12893 #, c-format
12894 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12895 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12898 #, c-format
12899 msgid "OPAC:"
12900 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12906 "required fields"
12907 msgstr ""
12908 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12909 "obligatoires."
12910
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12915 "information should be added to help with generating claim letters and "
12916 "invoices."
12917 msgstr ""
12918 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12919 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12920
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12922 #, c-format
12923 msgid "Offline Circulation"
12924 msgstr "Prêts secourus"
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12927 #, c-format
12928 msgid "Offline circulation"
12929 msgstr "Prêts secourus"
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12937 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12938 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12939 msgstr ""
12940 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12941 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12942 "étiquettes change dans la page. "
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12945 #, c-format
12946 msgid "Offset: 0"
12947 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12953 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12954 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12955 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12956 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12957 msgstr ""
12958 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12959 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12960 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12961 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12962 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12963 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12964 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12970 "comma (or tab) and then the image file name "
12971 msgstr ""
12972 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12973 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12974 "image. "
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12980 "print out the data related to all items that are overdue."
12981 msgstr ""
12982 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12983 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12986 #, c-format
12987 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12988 msgstr ""
12989 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12990 "(.koc)'"
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12996 msgstr ""
12997 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12998 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
13004 "permissions"
13005 msgstr ""
13006 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
13007 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
13008
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13013 "and choose to Duplicate budget"
13014 msgstr ""
13015 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
13016 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
13017
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13022 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13023 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13024 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13025 "'Export this basket as CSV' button."
13026 msgstr ""
13027 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
13028 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
13029 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
13030 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13033 #, c-format
13034 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13035 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13042 "this patron is on."
13043 msgstr ""
13044 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
13045 "de cet adhérent."
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13048 #, c-format
13049 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13050 msgstr ""
13051 "Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
13052 "numérotation apparaîtra."
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13058 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13059 msgstr ""
13060 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
13061 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
13062 "de la fenêtre."
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13068 "the patron record add/edit form"
13069 msgstr ""
13070 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
13071 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13077 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13078 "Koha."
13079 msgstr ""
13080 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
13081 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
13082 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
13083
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13088 "summary."
13089 msgstr ""
13090 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
13091 "résumé du panier."
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13098 "payment as reversed"
13099 msgstr ""
13100 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
13101 "paiement annulé"
13102
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13107 "screen under the 'Hold' tab."
13108 msgstr ""
13109 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
13110 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13116 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13117 "report and choosing 'Run'."
13118 msgstr ""
13119 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13120 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
13121 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
13122 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13128 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13129 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13130 "it."
13131 msgstr ""
13132 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13133 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13134 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13135 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13136 "l'exécuter ou le modifier."
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13139 #, c-format
13140 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13141 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13144 #, c-format
13145 msgid "Once finished, click 'Save'"
13146 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13147
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13153 msgstr ""
13154 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13160 "pattern information. "
13161 msgstr ""
13162 "Lorsque cette donnée est entrée vous pouvez cliquer sur \"Suivant\" pour "
13163 "saisir les informations sur le modèle de numérotation. "
13164
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13169 "edit the quotes prior to saving them."
13170 msgstr ""
13171 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13172 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13175 #, c-format
13176 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13177 msgstr ""
13178 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13179 "le fournisseur."
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13182 #, c-format
13183 msgid ""
13184 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13185 "edit the quote source and text."
13186 msgstr ""
13187 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13188 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13194 msgstr ""
13195 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13196 "affiché."
13197
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13199 #, c-format
13200 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13201 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
13202
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13207 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13208 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13209 "the 'Remove' link to the right of their name."
13210 msgstr ""
13211 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
13212 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
13213 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
13214 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
13215 "nom."
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13218 #, c-format
13219 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13220 msgstr ""
13221 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
13222 "l'adhérent."
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13226 #, c-format
13227 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13228 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
13229
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13234 "'Add to' menu at the top of the search results."
13235 msgstr ""
13236 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13237 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13238 "recherche."
13239
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13244 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13245 msgstr ""
13246 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
13247 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
13248 "transactions'"
13249
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13254 "the toolbar and the quotes will be saved."
13255 msgstr ""
13256 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13257 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13263 "search other libraries for the record in question."
13264 msgstr ""
13265 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13266 "une recherche du document en question dans d'autres bibliothèques."
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13272 "you will be presented with a list of these items."
13273 msgstr ""
13274 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13275 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13282 "page will list the items you have selected."
13283 msgstr ""
13284 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13285 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13291 "'Update' button to save them to the list."
13292 msgstr ""
13293 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
13294 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13297 #, c-format
13298 msgid ""
13299 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13300 "a receipt by choosing one of two methods."
13301 msgstr ""
13302 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13303 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13309 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13310 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13311 "the status you have chosen."
13312 msgstr ""
13313 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13314 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
13315 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13316 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13317 "choisi."
13318
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13323 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13324 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13325 "deleted."
13326 msgstr ""
13327 "Une fois les sélections effectuées, cliquez sur le bouton "
13328 "'Fusionner' (merge). La notice principale contiendra maintenant les données "
13329 "choisies ainsi que les exemplaires des deux notices bibliographiques. La "
13330 "deuxième notice sera supprimée."
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13336 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13337 "record will be deleted."
13338 msgstr ""
13339 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13340 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
13341 "L'autre notice sera supprimée."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13347 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13348 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13349 msgstr ""
13350 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13351 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13352 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13353 "sera supprimée."
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13359 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13360 msgstr ""
13361 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
13362 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13368 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13369 msgstr ""
13370 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13371 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13377 "appear next to the 'New profile' button."
13378 msgstr ""
13379 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13380 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13386 "the data into Koha."
13387 msgstr ""
13388 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13389 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13395 "Accounting information."
13396 msgstr ""
13397 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13398 "les données comptables."
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13401 #, c-format
13402 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13403 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13409 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13410 "date to today."
13411 msgstr ""
13412 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13413 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13414 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13420 "present you with the changed patron records."
13421 msgstr ""
13422 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13423 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13424 "l'adhérent."
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13430 "items."
13431 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13437 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13438 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13439 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13440 "Budget Y is the selected budget."
13441 msgstr ""
13442 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13443 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13444 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13445 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget X "
13446 "sera clôturé et le budget Y devient le budget sélectionné."
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13452 "the top left of the editor."
13453 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13459 "brought to a list of your existing budgets."
13460 msgstr ""
13461 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13462 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13468 "right."
13469 msgstr ""
13470 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13471 "haut à droite."
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13479 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13480 msgstr ""
13481 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13482 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13483 "correspondant à ce profil."
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13489 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13490 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13491 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13492 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13493 msgstr ""
13494 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13495 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13496 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13497 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13498 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13499 "la nouvelle notice fusionnée."
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13505 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13506 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13507 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13508 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13509 "merged record to use."
13510 msgstr ""
13511 "Une fois les notices sélectionnées, cliquez sur le bouton 'Fusionner les "
13512 "éléments sélectionnés' en haut de la liste. Il vous sera demandé laquelle "
13513 "des deux notices vous souhaitez garder comme notice principale et laquelle "
13514 "sera supprimée après la fusion. Si les notices ont été crées avec "
13515 "différentes grilles de catalogage, Koha vous demandera également quelle "
13516 "grille vous voulez que la nouvelle notice fusionnée soit rattachée."
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13522 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13523 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13524 "part of installation."
13525 msgstr ""
13526 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devrez créer un "
13527 "nouvel utilisateur dans le module adhérents en lui donnant tous les "
13528 "privilèges (superlibrarian). Une fois cela fait, utilisez cet utilisateur "
13529 "pour vous connecter plutôt que l'utilisateur root défini lors de "
13530 "l'installation de Koha."
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13536 "using this tool."
13537 msgstr ""
13538 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13539 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13545 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13546 msgstr ""
13547 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13548 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13554 "'Continue.'"
13555 msgstr ""
13556 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13557 "cliquer sur 'Continuer'."
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13563 "under the 'Patrons' section"
13564 msgstr ""
13565 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13566 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13572 "selected records' button and your records will be modified."
13573 msgstr ""
13574 "Lorsque vous êtes sûrs que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13575 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13576 "seront modifées."
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13582 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13583 "vendor."
13584 msgstr ""
13585 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13586 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13587 "été envoyé au fournisseur."
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13590 #, c-format
13591 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13592 msgstr "Lorsque vous avez saisi votre critère, cliquez \"Continuer\""
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13598 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13599 "add/edit items attached to the record "
13600 msgstr ""
13601 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13602 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13603 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13609 "records that use this authority record will be updated."
13610 msgstr ""
13611 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13612 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13613 "autorité seront mises à jour."
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13620 "will be presented with the form to continue cataloging"
13621 msgstr ""
13622 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13623 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13624 "catalogage."
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13630 "by following the instructions for editing subfields"
13631 msgstr ""
13632 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13633 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13634 "champs"
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13640 "the list of Frameworks "
13641 msgstr ""
13642 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13643 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13649 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13650 msgstr ""
13651 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13652 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13653 "gauche."
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13659 "adding items to the order."
13660 msgstr ""
13661 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13662 "sont proposées."
13663
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13668 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13669 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13670 msgstr ""
13671 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13672 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13673 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13674 "Exporter."
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13680 "be searchable by any field in the course."
13681 msgstr ""
13682 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13683 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13689 "synced to the right of each data set."
13690 msgstr ""
13691 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13692 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13698 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13699 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13700 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13701 msgstr ""
13702 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13703 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13704 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13705 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13706 "choisissant l'option 'Oublier'."
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13712 "the right of each title that was imported"
13713 msgstr ""
13714 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13715 "sur la droite de chaque titre importé"
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13721 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13722 msgstr ""
13723 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13724 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13725 "sur la grille que vous avez importée."
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13731 "on the item search page"
13732 msgstr ""
13733 "Le nouveau champ sera visible en haut de cette page et sur la page de la "
13734 "recherche sur les exemplaires"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13740 "the right of the rule"
13741 msgstr ""
13742 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13743 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13749 "other saved reports."
13750 msgstr ""
13751 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13752 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13758 "MARC Records for Import tool."
13759 msgstr ""
13760 "Une fois que votre gabarit est sauvegardé vous pourrez l'utiliser lors de la "
13761 "\"Gestion des notices téléchargées\" "
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13764 #, c-format
13765 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13766 msgstr ""
13767 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13768 "correpondre à vos besoins."
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13774 "Cities and Towns page."
13775 msgstr ""
13776 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13777 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13780 #, c-format
13781 msgid "Online Help"
13782 msgstr "Aide en ligne"
13783
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13786 #, c-format
13787 msgid "Online help"
13788 msgstr "Aide en ligne"
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13794 "duplicate information from)"
13795 msgstr ""
13796 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13797 "duplications."
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13800 #, c-format
13801 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13802 msgstr ""
13803 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13809 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13810 "to and click \"Transfer Collection\"."
13811 msgstr ""
13812 "Ou, à partir de la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
13813 "collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
13814 "bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
13815 "cliquer sur \"Transférer la collection\"."
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13818 #, c-format
13819 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13820 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13823 #, c-format
13824 msgid "Order from a New Empty Record"
13825 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13828 #, c-format
13829 msgid "Order from a Staged File"
13830 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13833 #, c-format
13834 msgid "Order from a subscription"
13835 msgstr "Commander à partir d'un abonnement"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13838 #, c-format
13839 msgid "Order from an Existing Record"
13840 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13841
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13843 #, c-format
13844 msgid "Order from an External Source"
13845 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13846
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13851 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13852 "suggestions' page in the OPAC."
13853 msgstr ""
13854 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13855 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13856 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13864 "results page."
13865 msgstr ""
13866 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13867 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13873 "to it"
13874 msgstr ""
13875 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13876 "'Professionnel'."
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13879 #, c-format
13880 msgid "Organizational "
13881 msgstr "Collectivité "
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13887 "guarantors for Professional patrons."
13888 msgstr ""
13889 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13890 "'Professionnel'."
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13893 #, c-format
13894 msgid "Other/Generic Classification"
13895 msgstr "Autre/Classification générique"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13898 #, c-format
13899 msgid "Overdue Notice Markup"
13900 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13903 #, c-format
13904 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13905 msgstr "Paramétrage des relances"
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13908 #, c-format
13909 msgid "Overdues"
13910 msgstr "Retards"
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13913 #, c-format
13914 msgid "Overdues with fines"
13915 msgstr "Retards avec amendes"
13916
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13918 #, c-format
13919 msgid "Override blocked renewals"
13920 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13921
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13923 #, c-format
13924 msgid "PAY = Payment"
13925 msgstr "PAY = Paiement"
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13931 "on a printer&nbsp;"
13932 msgstr ""
13933 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13934 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13937 #, c-format
13938 msgid "PREDUE "
13939 msgstr "PREDUE "
13940
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13942 #, c-format
13943 msgid "PREDUEDGST "
13944 msgstr "PREDUEDGST "
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13947 #, c-format
13948 msgid "Patron Attribute Types"
13949 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13952 #, c-format
13953 msgid "Patron Card Creator"
13954 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13957 #, c-format
13958 msgid "Patron Categories"
13959 msgstr "Catégories d'adhérents"
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13962 #, c-format
13963 msgid "Patron Permissions Defined"
13964 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13970 "client."
13971 msgstr ""
13972 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13973 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13976 #, c-format
13977 msgid "Patron attribute type code"
13978 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13984 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13985 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13986 msgstr ""
13987 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13988 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13989 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13992 #, fuzzy, c-format
13993 msgid ""
13994 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13995 "age groups, and patron categories."
13996 msgstr ""
13997 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13998 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13999 "un groupe, etc."
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
14002 #, c-format
14003 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
14004 msgstr ""
14005 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
14011 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
14012 msgstr ""
14013 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
14014 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
14015 "Limite d'âge supérieur. "
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
14018 #, c-format
14019 msgid "Patron circulation history"
14020 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14023 #, c-format
14024 msgid "Patron details"
14025 msgstr "Détails de l'adhérent"
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14029 #, c-format
14030 msgid "Patron discharges"
14031 msgstr "Quitus adhérent"
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14034 #, c-format
14035 msgid "Patron files"
14036 msgstr "Fichiers d'adhérents"
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14039 #, c-format
14040 msgid "Patron fines"
14041 msgstr "Amendes de l'adhérent"
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14044 #, c-format
14045 msgid "Patron has a restriction on their account "
14046 msgstr "Cet adhérent a une restriction sur son compte"
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14049 #, c-format
14050 msgid "Patron has outstanding fines"
14051 msgstr "L'adhérent a des amendes"
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14054 #, c-format
14055 msgid "Patron has too many things checked out"
14056 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14062 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14063 "patron cards."
14064 msgstr ""
14065 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
14066 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
14067
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14069 #, c-format
14070 msgid "Patron import"
14071 msgstr "Import adhérent"
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14074 #, c-format
14075 msgid "Patron lists"
14076 msgstr "Listes d'adhérents"
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14082 "the batch patron modification tool or reporting."
14083 msgstr ""
14084 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
14085 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14088 #, c-format
14089 msgid "Patron needs to confirm their address "
14090 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14093 #, c-format
14094 msgid "Patron notices"
14095 msgstr "Fiche d'adhérent"
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14098 #, c-format
14099 msgid "Patron owes too much in fines "
14100 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14106 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14107 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14108 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14109 msgstr ""
14110 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14111 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14112 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14113 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14114 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14115
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14117 #, c-format
14118 msgid "Patron permissions"
14119 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14122 #, c-format
14123 msgid "Patron routing lists"
14124 msgstr "Listes de routage"
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14127 #, c-format
14128 msgid "Patron search"
14129 msgstr "Recherche usagers"
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14133 #, c-format
14134 msgid "Patron statistics"
14135 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14138 #, c-format
14139 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14140 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14143 #, c-format
14144 msgid "Patrons"
14145 msgstr "Adhérents"
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14148 #, c-format
14149 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14150 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14151
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14153 #, c-format
14154 msgid "Patrons and Circulation"
14155 msgstr "Adhérents et circulation"
14156
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14158 #, c-format
14159 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14160 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14161
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14163 #, c-format
14164 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14165 msgstr ""
14166 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14172 msgstr ""
14173 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14174 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14177 #, c-format
14178 msgid "Patrons has lost their library card "
14179 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14182 #, c-format
14183 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14184 msgstr ""
14185 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14186
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14188 #, c-format
14189 msgid "Patrons with no checkouts"
14190 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14193 #, c-format
14194 msgid "Patrons with the most checkouts"
14195 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
14196
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14198 #, c-format
14199 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14200 msgstr ""
14201 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14202 "professionnelle du logiciel."
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14205 #, c-format
14206 msgid "Patrons:"
14207 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14211 #, c-format
14212 msgid "Pay Selected fines "
14213 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14217 #, c-format
14218 msgid "Pay a fine in full "
14219 msgstr "Payer entièrement une amende "
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14223 #, c-format
14224 msgid "Pay a partial fine "
14225 msgstr "Payer partiellement une amende "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14229 #, c-format
14230 msgid "Pay an amount towards all fines "
14231 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14235 #, c-format
14236 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14237 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14240 #, c-format
14241 msgid "Pending on-site checkouts"
14242 msgstr "Prêts sur place en attente"
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14245 #, c-format
14246 msgid "Perform batch deletion of items"
14247 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14250 #, c-format
14251 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14252 msgstr ""
14253 "Effectuez la suppression de notices par lot (bibliographique ou d'autorité)"
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14256 #, c-format
14257 msgid "Perform batch modification of items"
14258 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14261 #, c-format
14262 msgid "Perform inventory of your catalog"
14263 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14269 "click Next instead of making an option."
14270 msgstr ""
14271 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14272 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14273
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14275 #, c-format
14276 msgid "Perl modules"
14277 msgstr "Modules Perl"
14278
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14280 #, c-format
14281 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14282 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14286 #, c-format
14287 msgid "Phone number: "
14288 msgstr "Numéro de téléphone "
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14294 "minimum quality for a printable image."
14295 msgstr ""
14296 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14297 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14298
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14300 #, c-format
14301 msgid "Place and modify holds for patrons"
14302 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les adhérents"
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14305 #, c-format
14306 msgid "Place holds for patrons"
14307 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14310 #, c-format
14311 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14312 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14315 #, c-format
14316 msgid "Placing an Order"
14317 msgstr "Passer une commande"
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14323 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14324 msgstr ""
14325 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14326 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14332 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14333 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14334 msgstr ""
14335 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
14336 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
14337 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
14338 "peuvent être ignorés."
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14342 #, c-format
14343 msgid "Plugin "
14344 msgstr "Plugin "
14345
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14347 #, c-format
14348 msgid "Plugins"
14349 msgstr "Plugins"
14350
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14352 #, c-format
14353 msgid "Port"
14354 msgstr "Port"
14355
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14357 #, c-format
14358 msgid "Pre-save Editing"
14359 msgstr "Utiliser existant"
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14362 #, c-format
14363 msgid "Printing Baskets"
14364 msgstr "Impression des paniers"
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14367 #, c-format
14368 msgid "Printing Invoices"
14369 msgstr "Impression des factures"
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14372 #, c-format
14373 msgid "Printing Receipts"
14374 msgstr "Imprimer des reçus"
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14378 #, c-format
14379 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14380 msgstr ""
14381 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14384 #, c-format
14385 msgid "Professional "
14386 msgstr "Professionnel "
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14389 #, c-format
14390 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14391 msgstr ""
14392 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14393 "'Collectivité'"
14394
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14396 #, c-format
14397 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14398 msgstr ""
14399 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14400 "Collectivité."
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14407 #, c-format
14408 msgid "Profiles"
14409 msgstr "Profils"
14410
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14415 msgstr ""
14416 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14417 "ou de modification de site."
14418
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14422 #, c-format
14423 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14424 msgstr ""
14425 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
14426 "tard"
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14430 #, c-format
14431 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14432 msgstr ""
14433 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
14434 "vous seul."
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14437 #, c-format
14438 msgid "Purchase Suggestions"
14439 msgstr "Suggestions d'achat"
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14442 #, c-format
14443 msgid "Purchase suggestions"
14444 msgstr "Suggestions d'achat"
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14450 msgstr ""
14451 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14452 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14458 #, c-format
14459 msgid "Question"
14460 msgstr "Question"
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14464 #, c-format
14465 msgid "Question:"
14466 msgstr "Question&nbsp;:"
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14469 #, c-format
14470 msgid "Quick Item Status Updates"
14471 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14474 #, c-format
14475 msgid "Quick Spine Label Creator"
14476 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14477
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14479 #, c-format
14480 msgid "Quote of the day editor"
14481 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14484 #, c-format
14485 msgid "Quote of the day uploader"
14486 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14487
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14489 #, c-format
14490 msgid "RENEWAL "
14491 msgstr "RENEWAL "
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14494 #, c-format
14495 msgid "RLIST (Routing List) "
14496 msgstr "RLIST (liste de routage) "
14497
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14499 #, c-format
14500 msgid "Read Koha documentation"
14501 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14504 #, c-format
14505 msgid "Read and contribute to discussions"
14506 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14507
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14509 #, c-format
14510 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14511 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14517 "authorized value."
14518 msgstr ""
14519 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14520 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14523 #, c-format
14524 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14525 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14528 #, c-format
14529 msgid "Receiving Holds"
14530 msgstr "Réception des réservations"
14531
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14535 #, c-format
14536 msgid "Receiving Orders"
14537 msgstr "Réception des commandes"
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14540 #, c-format
14541 msgid "Receiving Serials"
14542 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14543
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14545 #, c-format
14546 msgid "Record Matching Rules"
14547 msgstr "Règles de concordance"
14548
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14550 #, c-format
14551 msgid "Record detail"
14552 msgstr "Détail de la notice"
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14555 #, c-format
14556 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14557 msgstr ""
14558 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14559 "MARC dans Koha."
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14566 "like to catalog a record using a blank template"
14567 msgstr ""
14568 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14569 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14575 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14576 "Cataloging tool:"
14577 msgstr ""
14578 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14579 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14580 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14586 "(category type = 'X') is returned"
14587 msgstr ""
14588 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14589 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14592 #, c-format
14593 msgid "Remaining circulation permissions"
14594 msgstr "Autres permissions de circulation"
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14597 #, c-format
14598 msgid "Remaining system parameters permissions"
14599 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14605 "will be used to log into the staff client."
14606 msgstr ""
14607 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14608 "sûrs."
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14611 #, c-format
14612 msgid "Renew"
14613 msgstr "Renouveler"
14614
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14616 #, c-format
14617 msgid "Renew a subscription"
14618 msgstr "Renouveler un abonnement"
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14624 "administration area"
14625 msgstr ""
14626 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14627 "d'exemplaire dans le module Administration."
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14630 #, c-format
14631 msgid "Repeatable"
14632 msgstr "Répétable"
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14636 #, c-format
14637 msgid "Repeatable "
14638 msgstr "Répétable "
14639
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14641 #, c-format
14642 msgid "Report Koha bugs"
14643 msgstr "Signaler des bugs Koha"
14644
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14646 #, c-format
14647 msgid "Report from SQL"
14648 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14651 #, c-format
14652 msgid "Reports"
14653 msgstr "Rapports"
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14659 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14660 msgstr ""
14661 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14662 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14663 "rapports déjà enregistrés."
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14666 #, c-format
14667 msgid "Reports dictionary"
14668 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14674 msgstr ""
14675 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14676 "cette permission"
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14679 #, c-format
14680 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14681 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14687 msgstr ""
14688 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14689 "BorrowerMandatoryField."
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14692 #, c-format
14693 msgid "Required for staff login."
14694 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14697 #, c-format
14698 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14699 msgstr ""
14700 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14701 "circulate_remaining_permissions"
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14705 #, c-format
14706 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14707 msgstr ""
14708 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14711 #, c-format
14712 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14713 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14714
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14719 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14720 msgstr ""
14721 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14722 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14723 "attendiez"
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14726 #, c-format
14727 msgid "Rotating Collections"
14728 msgstr "Rotation des collections"
14729
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14734 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14735 "not only an item's home library and current location, but also information "
14736 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14737 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14738 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14739 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14740 "is not at the correct one."
14741 msgstr ""
14742 "Les Collections tournantes sont un outil pour gérer des collections de "
14743 "documents qui vont fréquemment d'une bibliothèque à une autre.Cela ajoute la "
14744 "capacité de stocker non seulement la bibliothèque d'origine d'un exemplaire "
14745 "et l'emplacement actuel, mais aussi des informations sur où il est censé "
14746 "être transféré ensuite pour s'assurer que tous les exemplaires dans la "
14747 "collection sont envoyés à la bonne bibliothèque. Quand un exemplaire d'une "
14748 "collection tournante est rendu, le personnel de bibliothèque est averti que "
14749 "l'exemplaire fait partie d'une collection tournante et à quel site il "
14750 "devrait être envoyé s'il n'est pas au bon."
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14753 #, c-format
14754 msgid "Routing"
14755 msgstr "Liste de routage"
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14759 #, c-format
14760 msgid "Routing Lists"
14761 msgstr "Listes de routage"
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14764 #, c-format
14765 msgid "Running Custom Reports"
14766 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14772 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14773 msgstr ""
14774 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
14775 "branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
14776 "ici&gt;&gt;"
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14782 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14783 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14784 msgstr ""
14785 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14786 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14787 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14788
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14790 #, c-format
14791 msgid "SHARE_ACCEPT "
14792 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14793
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14795 #, c-format
14796 msgid "SHARE_INVITE "
14797 msgstr "SHARE_INVITE "
14798
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14800 #, c-format
14801 msgid "SRU example"
14802 msgstr "Exemple SRU"
14803
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14805 #, c-format
14806 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14807 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14808
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14810 #, c-format
14811 msgid "Sample Overdue Notice"
14812 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14815 #, c-format
14816 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14817 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14818
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14820 #, c-format
14821 msgid "Save Quotes"
14822 msgstr "Citations Enregistrées"
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14825 #, c-format
14826 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14827 msgstr ""
14828 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14829 "transférer"
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14835 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14836 msgstr ""
14837 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14838 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14839 "Koha en établira une pour vous."
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14842 #, c-format
14843 msgid "Schedule tasks to run"
14844 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14847 #, c-format
14848 msgid "Score: 101"
14849 msgstr "Score: 101"
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14852 #, c-format
14853 msgid "Search Domain Groups"
14854 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14860 "time instead of searching just one library or all libraries."
14861 msgstr ""
14862 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14863 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14866 #, c-format
14867 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14868 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14871 #, c-format
14872 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14873 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14876 #, c-format
14877 msgid "Search history"
14878 msgstr "Historique de recherche"
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14881 #, c-format
14882 msgid "Search index: Control-number"
14883 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14887 #, c-format
14888 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14889 msgstr ""
14890 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14891 "module Administration."
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14894 #, c-format
14895 msgid "Searching"
14896 msgstr "Recherche"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14900 #, c-format
14901 msgid "Searching Authorities"
14902 msgstr "Chercher par autorités"
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14905 #, c-format
14906 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14907 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14910 #, c-format
14911 msgid "Searching:"
14912 msgstr "Recherche:"
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14915 #, c-format
14916 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14917 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14920 #, c-format
14921 msgid "See the full documentation for "
14922 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14928 msgstr ""
14929 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14930
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14932 #, c-format
14933 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14934 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14935
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14937 #, c-format
14938 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14939 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14940
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14942 #, c-format
14943 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14944 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14947 #, c-format
14948 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14949 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14954 msgstr ""
14955 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14956
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14960 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14965 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14975 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14980 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14985 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14990 msgstr ""
14991 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14992
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14994 #, c-format
14995 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14996 msgstr ""
14997 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14998 "le "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
15003 msgstr ""
15004 "Voir la documentation complète sur la Modification des adhérents par lots "
15005 "dans le "
15006
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
15010 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15011
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
15013 #, c-format
15014 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
15015 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15016
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
15020 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15023 #, c-format
15024 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
15025 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15026
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15030 #, c-format
15031 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
15032 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
15033
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15035 #, c-format
15036 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15037 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
15038
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15040 #, c-format
15041 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15042 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
15043
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15045 #, c-format
15046 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15047 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15048
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15050 #, c-format
15051 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15052 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15053
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15055 #, c-format
15056 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15057 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
15058
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15060 #, c-format
15061 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15062 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15065 #, c-format
15066 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15067 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15070 #, c-format
15071 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15072 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15075 #, c-format
15076 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15077 msgstr ""
15078 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
15079 "retard dans le "
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15082 #, c-format
15083 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15084 msgstr ""
15085 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
15086
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15088 #, c-format
15089 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15090 msgstr ""
15091 "Voir la documentation complète sur les Paramétrages des colonnes dans le "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15094 #, c-format
15095 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15096 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15100 #, c-format
15101 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15102 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15107 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15110 #, c-format
15111 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15112 msgstr ""
15113 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15116 #, c-format
15117 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15118 msgstr ""
15119 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15122 #, c-format
15123 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15124 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15129 msgstr "Voir la documentation complète sur les comptes EDI dans le "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15134 msgstr "Voir la documentation complète sur les messages EDIFACT dans le&nbsp;"
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15139 msgstr ""
15140 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15145 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15150 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15155 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15160 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15165 msgstr ""
15166 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15167 "dans le "
15168
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15170 #, c-format
15171 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15172 msgstr ""
15173 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15176 #, c-format
15177 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15178 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15179
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15181 #, c-format
15182 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15183 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15188 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15192 #, c-format
15193 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15194 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15197 #, c-format
15198 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15199 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15202 #, c-format
15203 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15204 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15209 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15214 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15217 #, c-format
15218 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15219 msgstr ""
15220 "Voir la documentation complète sur la recherche sur les exemplaires dans le "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15223 #, c-format
15224 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15225 msgstr ""
15226 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15227 "les zones MARC dans le "
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15232 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15237 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15241 #, c-format
15242 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15243 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15247 #, c-format
15248 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15249 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15250
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15253 #, c-format
15254 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15255 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15256
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15261 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15264 #, c-format
15265 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15266 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15269 #, c-format
15270 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15271 msgstr "Voir la documentation complète sur les EAN des sites dans le"
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15274 #, c-format
15275 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15276 msgstr ""
15277 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15278
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15280 #, c-format
15281 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15282 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15286 #, c-format
15287 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15288 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15291 #, c-format
15292 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15293 msgstr ""
15294 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15299 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15302 #, c-format
15303 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15304 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15307 #, c-format
15308 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15309 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
15310
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15312 #, c-format
15313 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15314 msgstr ""
15315 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15318 #, c-format
15319 msgid "See the full documentation for News in the "
15320 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15321
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15323 #, c-format
15324 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15325 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15329 #, c-format
15330 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15331 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15335 #, c-format
15336 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15337 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15347 #, c-format
15348 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15349 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15350
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15352 #, c-format
15353 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15354 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15357 #, c-format
15358 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15359 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15362 #, c-format
15363 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15364 msgstr ""
15365 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15368 #, c-format
15369 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15370 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15373 #, c-format
15374 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15375 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15378 #, c-format
15379 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15380 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15383 #, c-format
15384 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15385 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15386
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15388 #, c-format
15389 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15390 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15393 #, c-format
15394 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15395 msgstr ""
15396 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15399 #, c-format
15400 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15401 msgstr ""
15402 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15405 #, c-format
15406 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15407 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15411 #, c-format
15412 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15413 msgstr ""
15414 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15415 "le "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15418 #, c-format
15419 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15420 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15424 #, c-format
15425 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15426 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15427
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15429 #, c-format
15430 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15431 msgstr ""
15432 "Voir la documentation complète sur les Prêts sur place en attente dans le "
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15435 #, c-format
15436 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15437 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15438
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15440 #, c-format
15441 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15442 msgstr ""
15443 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15448 #, c-format
15449 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15450 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15451
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15453 #, c-format
15454 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15455 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15456
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15458 #, c-format
15459 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15460 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15461
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15463 #, c-format
15464 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15465 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15468 #, c-format
15469 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15470 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15471
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15473 #, c-format
15474 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15475 msgstr "Voir la documentation complète sur les Collections Tournantes dans le "
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15478 #, c-format
15479 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15480 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15483 #, c-format
15484 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15485 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15489 #, c-format
15490 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15491 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15494 #, c-format
15495 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15496 msgstr ""
15497 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15500 #, c-format
15501 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15502 msgstr ""
15503 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15506 #, c-format
15507 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15508 msgstr ""
15509 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15510 "dans le "
15511
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15513 #, c-format
15514 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15515 msgstr ""
15516 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15517
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15521 #, c-format
15522 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15523 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15526 #, c-format
15527 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15528 msgstr ""
15529 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15530 "le "
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15534 #, c-format
15535 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15536 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15540 #, c-format
15541 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15542 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15545 #, c-format
15546 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15547 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15550 #, c-format
15551 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15552 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15555 #, c-format
15556 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15557 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15560 #, c-format
15561 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15562 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15565 #, c-format
15566 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15567 msgstr ""
15568 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15571 #, c-format
15572 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15573 msgstr ""
15574 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15575 "dans le "
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15581 msgstr ""
15582 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15583 "secourus dans le "
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15586 #, c-format
15587 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15588 msgstr ""
15589 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15590 "le "
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15593 #, c-format
15594 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15595 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15598 #, c-format
15599 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15600 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15601
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15603 #, c-format
15604 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15605 msgstr ""
15606 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15607 "cours dans le "
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15610 #, c-format
15611 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15612 msgstr ""
15613 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15616 #, c-format
15617 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15618 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15621 #, c-format
15622 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15623 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15626 #, c-format
15627 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15628 msgstr ""
15629 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15630 "dans le "
15631
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15633 #, c-format
15634 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15635 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15636
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15638 #, c-format
15639 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15640 msgstr ""
15641 "Voir la documentation complète sur le Rapport du catalogue par type de "
15642 "document dans le "
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15645 #, c-format
15646 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15647 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15650 #, c-format
15651 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15652 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15658 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15661 #, c-format
15662 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15663 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15666 #, c-format
15667 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15668 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15671 #, c-format
15672 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15673 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15679 msgstr ""
15680 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15681 "dans le "
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15684 #, c-format
15685 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15686 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15689 #, c-format
15690 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15691 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15697 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15703 msgstr ""
15704 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15707 #, c-format
15708 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15709 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15710
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15713 #, c-format
15714 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15715 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15716
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15718 #, c-format
15719 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15720 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15721
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15723 #, c-format
15724 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15725 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15726
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15728 #, c-format
15729 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15730 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15733 #, c-format
15734 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15735 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15738 #, c-format
15739 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15740 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15743 #, c-format
15744 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15745 msgstr "Voir la documentation complète sur les Quitus aux adhérents dans le"
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15751 msgstr ""
15752 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15753 "dans le "
15754
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15756 #, c-format
15757 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15758 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15764 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15770 "the "
15771 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15774 #, c-format
15775 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15776 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15779 #, c-format
15780 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15781 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15784 #, c-format
15785 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15786 msgstr ""
15787 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15790 #, c-format
15791 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15792 msgstr ""
15793 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15794 "dans le "
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15797 #, c-format
15798 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15799 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15802 #, c-format
15803 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15804 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15807 #, c-format
15808 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15809 msgstr ""
15810 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15813 #, c-format
15814 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15815 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15822 "quote id."
15823 msgstr ""
15824 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15825 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15831 "preference is set to 'Send'"
15832 msgstr ""
15833 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15834 "AutoEmailOPACUser est activée."
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15837 #, c-format
15838 msgid "Serial Collection"
15839 msgstr "État de collection"
15840
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15842 #, c-format
15843 msgid "Serial Frequencies"
15844 msgstr "Périodicités des périodiques"
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15847 #, c-format
15848 msgid "Serial Numbering Patterns"
15849 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15853 #, c-format
15854 msgid "Serials"
15855 msgstr "Périodiques"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15858 #, c-format
15859 msgid "Serials Claims"
15860 msgstr "Réclamations de périodiques"
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15863 #, c-format
15864 msgid "Serials receiving"
15865 msgstr "Réception des périodiques"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15868 #, c-format
15869 msgid "Serials statistics"
15870 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15873 #, c-format
15874 msgid "Server information"
15875 msgstr "Information serveur"
15876
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15878 #, c-format
15879 msgid "Set library"
15880 msgstr "Choisir un site"
15881
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15883 #, c-format
15884 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15885 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15886
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15888 #, c-format
15889 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15890 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15891
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15893 #, c-format
15894 msgid "Set user permissions"
15895 msgstr "Définir les permissions"
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15898 #, c-format
15899 msgid "Setting Patron Permissions"
15900 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15903 #, c-format
15904 msgid "Setting up Messages"
15905 msgstr "Définir les messages"
15906
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15908 #, c-format
15909 msgid "Setup"
15910 msgstr "Configuration"
15911
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15916 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15917 "with an error"
15918 msgstr ""
15919 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15920 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15921 "message d'erreur"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15927 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15928 "with an error."
15929 msgstr ""
15930 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15931 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15932 "message d'erreur."
15933
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15938 msgstr ""
15939 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15940 "et cliquer 'Sélectionner'"
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15946 msgstr ""
15947 "Dès lors que les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15948 "supplémentaires peuvent être exigés&nbsp;:"
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15951 #, c-format
15952 msgid "Sincerely, Library Staff"
15953 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15954
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15956 #, c-format
15957 msgid "Some examples:"
15958 msgstr "Quelques exemples&nbsp;:"
15959
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15961 #, c-format
15962 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15963 msgstr ""
15964 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15965
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15970 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15971 msgstr ""
15972 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15973 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15974 "008)"
15975
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15977 #, c-format
15978 msgid "Some may have been defined just for your library."
15979 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15985 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15986 msgstr ""
15987 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15988 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15989 "'Age requis'. "
15990
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15992 #, c-format
15993 msgid "Some tips"
15994 msgstr "Quelques astuces"
15995
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
16000 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
16001 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
16002 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
16003 "record"
16004 msgstr ""
16005 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer ne peut "
16006 "pas être trouvée via Z39.50 ou  SRU. Dans ces cas vous pouvez créer une "
16007 "copie d'une notice similaire et modifier les rubriques nécessaires pour "
16008 "créer une nouvelle notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur "
16009 "\"Dupliquer'\"dans le menu 'Modifier' de la notice bibliographique"
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
16015 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
16016 "before you will be able to continue checking items out."
16017 msgstr ""
16018 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
16019 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
16020 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
16026 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
16027 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
16028 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
16029 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
16030 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
16031 "cataloging.'"
16032 msgstr ""
16033 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
16034 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
16035 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
16036 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
16037 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
16038 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
16039 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
16040 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16046 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16047 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16048 "a lock symbol to the left of the field. "
16049 msgstr ""
16050 "Parfois les champs peuvent ne pas être modifiables à cause de la valeur de "
16051 "la préférence système BiblioAddsAuthorities. Si cette préférence est "
16052 "positionnée pour ne pas autoriser les catalogueurs à saisir directement dans "
16053 "les champs reliés à autorités vous devez voir un petit symbole cadenas sur "
16054 "la gauche du champ."
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16060 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16061 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16062 msgstr ""
16063 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
16064 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
16065 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
16066 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16069 #, c-format
16070 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16071 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16074 #, c-format
16075 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16076 msgstr ""
16077 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
16078
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16081 #, c-format
16082 msgid "Sort field 1 "
16083 msgstr "Champ de tri 1"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16087 #, c-format
16088 msgid "Sort field 2 "
16089 msgstr "Champ de tri 2"
16090
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16092 #, c-format
16093 msgid "Sound precedence"
16094 msgstr "Ordre des sons"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16100 "that finds a match will have its sound played."
16101 msgstr ""
16102 "Les sons seront joués dans l'ordre de haut en bas. C'est-à-dire que la "
16103 "première sélection qui trouvera une correspondance fera jouer son son."
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16109 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16110 "frameworks."
16111 msgstr ""
16112 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie de "
16113 "Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles "
16114 "de catalogage de Koha (en Marc21)."
16115
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16117 #, c-format
16118 msgid "Staff "
16119 msgstr "Bibliothécaires "
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16125 "client"
16126 msgstr ""
16127 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16128 "l'interface professionnelle"
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16138 #, c-format
16139 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16140 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16143 #, c-format
16144 msgid "Staff Client:"
16145 msgstr "Interface professionnelle"
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16148 #, c-format
16149 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16150 msgstr ""
16151 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16152 "professionnelle "
16153
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16155 #, c-format
16156 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16157 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16158
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16160 #, c-format
16161 msgid "Standard ID"
16162 msgstr "Standard:"
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16166 #, c-format
16167 msgid "Standard: "
16168 msgstr "Standard: "
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16174 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16175 msgstr "Quelques astuces"
16176
16177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16181 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16182 msgstr ""
16183 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16184 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16190 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16191 "Guided Report Wizard."
16192 msgstr ""
16193 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16194 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16195 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16196 "l'assistant de rapports."
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16199 #, c-format
16200 msgid "Statistical "
16201 msgstr "Statistique "
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16204 #, c-format
16205 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16206 msgstr ""
16207 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16208
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16210 #, c-format
16211 msgid "Statistical Reports "
16212 msgstr "Rapports statistiques "
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16215 #, c-format
16216 msgid "Statistics"
16217 msgstr "Statistiques"
16218
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16220 #, c-format
16221 msgid "Step 1:"
16222 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16225 #, c-format
16226 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16227 msgstr ""
16228 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16229
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16231 #, c-format
16232 msgid "Step 2:"
16233 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16236 #, c-format
16237 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16238 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16241 #, c-format
16242 msgid "Step 3:"
16243 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16246 #, c-format
16247 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16248 msgstr ""
16249 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16252 #, c-format
16253 msgid "Step 4:"
16254 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16260 "populated with options available in your database."
16261 msgstr ""
16262 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16263 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16266 #, c-format
16267 msgid "Step 5:"
16268 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16269
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16271 #, c-format
16272 msgid "Step 6:"
16273 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16277 #, c-format
16278 msgid "Street address: "
16279 msgstr "Adresse "
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16282 #, c-format
16283 msgid "SuDOC classification"
16284 msgstr "Classification SuDOC"
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16287 #, c-format
16288 msgid "Subfields: a"
16289 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16292 #, c-format
16293 msgid "Subject"
16294 msgstr "Sujet"
16295
16296 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16297 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16298 #. %3$s:  field.a.0 
16299 #. %4$s:  END 
16300 #. %5$s:  END 
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16302 #, c-format
16303 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16304 msgstr "Sujet=%s%s%s%s%s "
16305
16306 #. INPUT type=submit name=submit
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16308 msgid "Submit"
16309 msgstr "Valider"
16310
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16312 #, c-format
16313 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16314 msgstr ""
16315 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16318 #, c-format
16319 msgid "Subscription Detail"
16320 msgstr "Détails de l'abonnement"
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16323 #, c-format
16324 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16325 msgstr "Substitution: items.ccode = 2"
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16328 #, c-format
16329 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16330 msgstr "Substitution : items.new_status = '' (pas de valeur saisie)"
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16333 #, c-format
16334 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16335 msgstr ""
16336 "Les substitutions sont des changements à appliquer aux exemplaires "
16337 "correspondants."
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16340 #, c-format
16341 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16342 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16345 #, c-format
16346 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16347 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
16348
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16351 #, c-format
16352 msgid "Syntax"
16353 msgstr "Syntaxe"
16354
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16356 #, c-format
16357 msgid "System Preferences"
16358 msgstr "Préférences système"
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16361 #, c-format
16362 msgid "System information"
16363 msgstr "Information Système"
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16369 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16370 "box at the top of each system preferences page."
16371 msgstr ""
16372 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16373 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16374 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16375 "haut de la page de gestion des préférences système."
16376
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16378 #, c-format
16379 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16380 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
16381
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16386 "pickup branch"
16387 msgstr ""
16388 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16389 "vers le site de retrait"
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16395 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16396 "different)"
16397 msgstr ""
16398 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16399 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16400 "nouvelle information"
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16406 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16407 "run a report to gather the statistics from this card"
16408 msgstr ""
16409 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16410 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16411 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16412 "statistiques"
16413
16414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16415 #, c-format
16416 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16417 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16420 #, c-format
16421 msgid "TRANSFERSLIP "
16422 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16423
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16425 #, c-format
16426 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16427 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16428
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16430 #, c-format
16431 msgid "Tag list"
16432 msgstr "Liste de tags"
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16435 #, c-format
16436 msgid "Tag: 001 "
16437 msgstr "Champ : 001 "
16438
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16440 #, c-format
16441 msgid "Tags"
16442 msgstr "Tags"
16443
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16445 #, c-format
16446 msgid "Task scheduler"
16447 msgstr "Planificateur de tâches"
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16453 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16454 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16455 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16456 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16457 "the right place to make the task scheduler work."
16458 msgstr ""
16459 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16460 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16461 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16462 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16463 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16464 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16465 "planificateur de tâches fonctionne."
16466
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16468 #, c-format
16469 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16470 msgstr ""
16471 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16472 "autorité)"
16473
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16480 "list of templates"
16481 msgstr ""
16482 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16483 "le modèle dans une liste."
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16491 "is simply a system generated unique id"
16492 msgstr ""
16493 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16494 "modèle."
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16497 #, c-format
16498 msgid "Template Toolkit tags"
16499 msgstr "balises Template Toolkit"
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16507 "profile to on the template edit form"
16508 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16509
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16515 #, c-format
16516 msgid "Templates"
16517 msgstr "Modèles"
16518
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16521 #, c-format
16522 msgid "Text for OPAC "
16523 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16524
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16527 #, c-format
16528 msgid "Text for librarian "
16529 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16535 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16536 msgstr ""
16537 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16538 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16539
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16544 "hand."
16545 msgstr ""
16546 "Le numéro 'Commence avec' est le numéro du fascicule que vous avez en main."
16547
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16552 msgstr ""
16553 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16554 "groupes de valeurs"
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16557 #, c-format
16558 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16559 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16565 "records will belong to this set)"
16566 msgstr ""
16567 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16568 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16574 msgstr ""
16575 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16576 "utilisé dans le fichier."
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16582 msgstr ""
16583 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16584 "dupliqués. "
16585
16586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16590 "you start charging fines. "
16591 msgstr ""
16592 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16593 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16599 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16600 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16601 msgstr ""
16602 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16603 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16604 "'En attente' à 'En retard'"
16605
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16610 "starts "
16611 msgstr ""
16612 "Le \"Compteur interne\" est utilisé pour dire à Koha quand le \"cycle de "
16613 "réception\" commence"
16614
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16620 "the MARC version of the record"
16621 msgstr ""
16622 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16623 "version MARC d'une notice"
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16629 "the MARC version of the record."
16630 msgstr ""
16631 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16632 "la version MARC d'une notice."
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16636 #, c-format
16637 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16638 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16645 "the cataloging module"
16646 msgstr ""
16647 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16648 "dans le module de catalogage"
16649
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16654 "the cataloging module."
16655 msgstr ""
16656 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16657 "professionnelle dans le module de catalogage"
16658
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16664 "advancedMARCeditor set to display labels"
16665 msgstr ""
16666 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16667 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16673 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16674 "locale option to display days, etc. in German."
16675 msgstr ""
16676 "L'option 'Paramètres régionaux' est utile lorsque vous voulez afficher les "
16677 "jours, mois ou saison dans la langue du fascicule. Par exemple, si vous avez "
16678 "un périodique allemand, vous pouvez utiliser l'option 'Paramètres régionaux' "
16679 "pour afficher les jours etc. en allemand."
16680
16681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16685 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16686 "found the left of the Saved Reports page."
16687 msgstr ""
16688 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16689 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16690 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16691 "des rapports Sauvegardés."
16692
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16697 msgstr ""
16698 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16699
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16704 "combination "
16705 msgstr ""
16706 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16707 "d'adhérent et de type de document. "
16708
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16713 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16714 msgstr ""
16715 "L'option \"Notification de l'adhérent\" vous permet choisir un message à "
16716 "envoyer aux adhérents qui souscrivent aux alertes sur ce périodique via "
16717 "l'OPAC."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16723 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16724 "patrons as well"
16725 msgstr ""
16726 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16727 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16728 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16729
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16734 "'Download' from your cart or list"
16735 msgstr ""
16736 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16737 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16738
16739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16743 msgstr ""
16744 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16750 "subfields "
16751 msgstr ""
16752 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16753 "champs dupliqués. "
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16757 #, c-format
16758 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16759 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16762 #, c-format
16763 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16764 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16770 "linked."
16771 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16777 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16778 msgstr ""
16779 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16780 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16781
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16786 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16787 "library to be able to use this category."
16788 msgstr ""
16789 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16790 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16791 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16797 "no header row."
16798 msgstr ""
16799 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16800 "\" sans précision de rang."
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16803 #, c-format
16804 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16805 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16806
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16811 "out which circulation rule to follow."
16812 msgstr ""
16813 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16814 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16815
16816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16820 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16821 msgstr ""
16822 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16823 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16824
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16826 #, c-format
16827 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16828 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16829
16830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16834 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16835 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16836 msgstr ""
16837 "Les actions de Copie et de Déplacement supportent aussi des Expressions "
16838 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16839 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16840 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16846 "when ordering"
16847 msgstr ""
16848 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16849 "commande"
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16859 #, c-format
16860 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16861 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16862
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16867 "the vendor record."
16868 msgstr ""
16869 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16870 "la fiche du fournisseur."
16871
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16876 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16877 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16878 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16879 "highly hierarchical authority data."
16880 msgstr ""
16881 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16882 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16883 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16884 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16885 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16886 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16887
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16889 #, c-format
16890 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16891 msgstr ""
16892 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16898 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16899 "currently active currency."
16900 msgstr ""
16901 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16902 "MARC via les outils de transfert, l'outil essayera de trouver et d'utiliser "
16903 "le prix de la devise actuellement active."
16904
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16909 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16910 msgstr ""
16911 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16912 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16913 "budgets d'acquisition."
16914
16915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16919 "three tables in the database to assign values to."
16920 msgstr ""
16921 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16922 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16923
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16928 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16929 "of the features of the Label Creator module:"
16930 msgstr ""
16931 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16932 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16933 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16934 "d'étiquettes :"
16935
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16940 "changes"
16941 msgstr ""
16942 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16943 "personne qui a effectué les changements."
16944
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16949 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16950 "import."
16951 msgstr ""
16952 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16953 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16954 "notices MARC pour l'importation."
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16960 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16961 msgstr ""
16962 "La boîte d'Infos de l'OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16963 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16964 "exemplaires"
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16970 "patron's record"
16971 msgstr ""
16972 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16973 "à l'OPAC."
16974
16975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16976 #, c-format
16977 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16978 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16981 #, c-format
16982 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16983 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16989 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16990 msgstr ""
16991 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16992 "de retard aux adhérents."
16993
16994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16998 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16999 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
17000 msgstr ""
17001 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
17002 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
17003 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
17004 "cartes adhérent :"
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
17007 #, c-format
17008 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
17009 msgstr ""
17010 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
17011
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
17013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
17018 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
17019 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
17020 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
17021 msgstr ""
17022 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
17023 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
17024 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
17025 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
17026
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
17031 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
17032 "feature in OPAC."
17033 msgstr ""
17034 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
17035 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
17036 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
17042 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
17043 "(QOTD) feature in OPAC."
17044 msgstr ""
17045 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
17046 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
17047
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
17049 #, c-format
17050 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
17051 msgstr ""
17052 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
17053
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17058 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17059 msgstr ""
17060 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
17061 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
17062 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17068 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17069 "log in to the staff client."
17070 msgstr ""
17071 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
17072 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
17073 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
17074
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17079 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17080 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17081 msgstr ""
17082 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
17083 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
17084 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
17085 "'Utiliser'."
17086
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17091 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17092 "vendor."
17093 msgstr ""
17094 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
17095 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
17096 "un prix incertain, par fournisseur."
17097
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17102 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17103 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17104 msgstr ""
17105 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17106 "la définition du modèle."
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17113 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17114 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17115 "&nbsp;"
17116 msgstr ""
17117 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17118 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
17119 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17125 "be using for your layout.&nbsp;"
17126 msgstr ""
17127 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17128 "utilisé dans la définition du format."
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17134 "be using for your profile."
17135 msgstr ""
17136 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17137 "la définition du profil."
17138
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17144 "be using for your profile.&nbsp;"
17145 msgstr ""
17146 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17147 "la définition du profil.&nbsp;"
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17153 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17154 msgstr ""
17155 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
17156 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17157
17158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17162 "Circulation and fine rules)"
17163 msgstr ""
17164 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17165 "circulation et les règles d'amendes)"
17166
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17171 "area"
17172 msgstr ""
17173 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17174 "d'administration"
17175
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17180 "Circulation page"
17181 msgstr ""
17182 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17183 "disponible sur la page de circulation"
17184
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17186 #, c-format
17187 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17188 msgstr ""
17189 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17192 #, c-format
17193 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17194 msgstr "La possibilité de supprimer mais pas de lancer des rapports SQL"
17195
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17197 #, c-format
17198 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17199 msgstr ""
17200 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17201
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17206 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17207 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17208 "an active currency."
17209 msgstr ""
17210 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
17211 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17212 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17213 "signale."
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17219 "library"
17220 msgstr ""
17221 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
17222 "notifications personnalisées pour chaque site"
17223
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17228 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17229 msgstr ""
17230 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17231 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17232 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17233
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17238 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17239 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17240 msgstr ""
17241 "L'autre option consiste à rechercher par Z39.50 une notice plus complète qui "
17242 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu \"Modifier\" l'option "
17243 "\"Remplacer la notice\" par Z39.50/SRU."
17244
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17246 #, c-format
17247 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17248 msgstr ""
17249 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17255 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17256 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17257 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17258 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17259 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17260 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17261 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17262 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17263 "run time instead of nothing"
17264 msgstr ""
17265 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17266 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17267 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17268 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17269 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17270 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17271 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17272 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17273 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17274 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17275 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17276 "d'exécution plutôt que rien"
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17282 "autoMemberNum system preference set that way"
17283 msgstr ""
17284 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17285 "préférence système autoMemberNum."
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17291 "why."
17292 msgstr ""
17293 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17294 "expliquant pourquoi."
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17297 #, c-format
17298 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17299 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17300
17301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17302 #, c-format
17303 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17304 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17310 "summary page)"
17311 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17312
17313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17314 #, c-format
17315 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17316 msgstr ""
17317 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17324 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17325 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17326 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17327 "checked out items."
17328 msgstr ""
17329 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17330 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17331 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17332 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17333 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17334
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17336 #, c-format
17337 msgid "The conditions"
17338 msgstr "Conditions"
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17344 "contract."
17345 msgstr ""
17346 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17347 "succinctes sur le contrat."
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17354 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17355 "are being used for a specific course."
17356 msgstr ""
17357 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
17358 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
17359 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
17360
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17365 msgstr ""
17366 "Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17372 "Acquisitions Administration area."
17373 msgstr ""
17374 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17375 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17376
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17381 "you clicked on the calendar"
17382 msgstr ""
17383 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17384 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17385
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17390 "value, update your system preferences."
17391 msgstr ""
17392 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17393 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17394
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17399 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17405 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17406
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17408 #, c-format
17409 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17410 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
17411
17412 # le sens de bib m'échappe...
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17417 "client as well."
17418 msgstr ""
17419 "Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
17420 "professionnelle."
17421
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17426 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17427 msgstr ""
17428 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
17429 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17435 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17436 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17437 "Project Bugzilla."
17438 msgstr ""
17439 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17440 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17441 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17447 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17448 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17449 msgstr ""
17450 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17451 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17452 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17453
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17455 #, c-format
17456 msgid "The duration"
17457 msgstr "La durée"
17458
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17463 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17464 msgstr ""
17465 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17466 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17467 "partir de là."
17468
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17470 #, c-format
17471 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17472 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17478 "library in your system "
17479 msgstr ""
17480 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
17481 "chaque site de votre installation  "
17482
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17487 "highest hold ratios "
17488 msgstr ""
17489 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17490 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
17491
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17493 #, c-format
17494 msgid "The final section is for billing information: "
17495 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17496
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17501 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17502 "'Serial Collection'"
17503 msgstr ""
17504 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17505 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17506 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17513 "first."
17514 msgstr ""
17515 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17516 "anciennes amendes en premier."
17517
17518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17523 "selected fines first."
17524 msgstr ""
17525 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17526 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17527
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17533 msgstr ""
17534 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17535 "amendes réglées."
17536
17537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17542 "off."
17543 msgstr ""
17544 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17545 "passées en pertes et profits."
17546
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17552 "Outstanding"
17553 msgstr ""
17554 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17555 "restant dû."
17556
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17558 #, c-format
17559 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17560 msgstr ""
17561 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17562 "fournisseur. "
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17565 #, c-format
17566 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17567 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17568
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17571 #, c-format
17572 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17573 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17574
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17579 "(in the Americas):"
17580 msgstr ""
17581 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17582 "État-Unis)"
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17588 msgstr ""
17589 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17590
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17592 #, c-format
17593 msgid "The form to edit the report will appear."
17594 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17595
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17601 "Patron\" box"
17602 msgstr ""
17603 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17604 "l'adhérent'"
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17610 "generate a report."
17611 msgstr ""
17612 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17613 "en six étapes afin de produire un rapport."
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17616 #, c-format
17617 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17618 msgstr ""
17619 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17620 "confirmée."
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17623 #, c-format
17624 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17625 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17631 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17632 "are: "
17633 msgstr ""
17634 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17635 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17641 "007/02. Common values are:"
17642 msgstr ""
17643 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17644 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17645
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17647 #, c-format
17648 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17649 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17652 #, c-format
17653 msgid "The item edit form will appear:"
17654 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17655
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17657 #, c-format
17658 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17659 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17660
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17665 "Location' to note where it resides at this time"
17666 msgstr ""
17667 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17668 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17669
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17671 #, c-format
17672 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17673 msgstr ""
17674 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17675
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17677 #, c-format
17678 msgid "The item will now say that it is in transit"
17679 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17685 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17686 msgstr ""
17687 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17688 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17689 "base de données."
17690
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "The library management section includes values that are used within the "
17695 "library "
17696 msgstr ""
17697 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17698 "propres à la bibliothèque "
17699
17700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17704 msgstr ""
17705 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17706 "détail de l'abonnement"
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17712 "Acquisitions Administration area."
17713 msgstr ""
17714 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17715 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17716
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17718 #, c-format
17719 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17720 msgstr ""
17721 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17722 "visibles."
17723
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17725 #, c-format
17726 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17727 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17728
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17730 #, c-format
17731 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17732 msgstr ""
17733 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17734 "visibles."
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17740 msgstr ""
17741 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17742 "internet."
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17749 "vendor product packaging or website. "
17750 msgstr ""
17751 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17752 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17758 "know how to open files split by commas."
17759 msgstr ""
17760 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17761 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17762 "point-virgule)."
17763
17764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17765 #, c-format
17766 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17767 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17773 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17774 msgstr ""
17775 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17776 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17777
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17782 "that will be easy to identify at a later date"
17783 msgstr ""
17784 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17785 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17786
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17788 #, c-format
17789 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17790 msgstr ""
17791 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17792 "liste:"
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17795 #, c-format
17796 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17797 msgstr ""
17798 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17799
17800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17801 #, c-format
17802 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17803 msgstr ""
17804 "L'utilisateur actuellement loggé sera identifié comme l'auteur de la "
17805 "nouvelle."
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17808 #, c-format
17809 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17810 msgstr ""
17811 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17812 "notice téléchargée. "
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17815 #, c-format
17816 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17817 msgstr ""
17818 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17819 "d'information"
17820
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17825 "can upload into Koha once your system comes back up."
17826 msgstr ""
17827 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17828 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17829
17830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17831 #, c-format
17832 msgid "The online help directory is: "
17833 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17839 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17840 msgstr ""
17841 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17842 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17843 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17850 msgstr ""
17851 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17852
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17857 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17858 "information. "
17859 msgstr ""
17860 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17861 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17862 "les données exemplaires. "
17863
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17868 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17869 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17870 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17871 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17872 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17873 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17874 "&gt; &lt;/item&gt;"
17875 msgstr ""
17876 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17877 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17878 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17879 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17880 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à "
17881 "barres: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Date de prêt: &lt;&lt;issues."
17882 "issuedate&gt;&gt;, Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Amende: "
17883 "&lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17884 "&lt;/item&gt;"
17885
17886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17890 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17891 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17892 msgstr ""
17893 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17894 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17895 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17896 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17897
17898 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17900 #, c-format
17901 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17902 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir la notification de prêt"
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17909 #, c-format
17910 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17911 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17915 #, c-format
17916 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17917 msgstr ""
17918 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17919
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17924 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17925 "registers."
17926 msgstr ""
17927 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17928 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17929 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17930
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17936 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17937 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17938 "may have for patrons."
17939 msgstr ""
17940 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17941 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17942 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17943 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17944 "opération monétaire."
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17951 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17952 "are queued to be sent"
17953 msgstr ""
17954 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17955 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17956 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17957
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17959 #, c-format
17960 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17961 msgstr ""
17962 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17963 "Circualtion"
17964
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17969 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17970 "Koha."
17971 msgstr ""
17972 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17973 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17974 "données sont gérées dans Koha."
17975
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17980 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17981 "saved."
17982 msgstr ""
17983 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17984 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17985 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17988 #, c-format
17989 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17990 msgstr ""
17991 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17992 "aujourd'hui."
17993
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
18000 "regardless of the basket the item is from."
18001 msgstr ""
18002 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
18003 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
18009 "link."
18010 msgstr ""
18011 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
18012 "liens."
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
18015 #, c-format
18016 msgid "The record will open in the MARC editor"
18017 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
18020 #, c-format
18021 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
18022 msgstr ""
18023 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
18024
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
18029 msgstr ""
18030 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
18031 "borrowerRelationship."
18032
18033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
18037 "report."
18038 msgstr ""
18039 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
18040 "se trouve sur la gauche."
18041
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
18046 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
18047 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
18048 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
18049 "process."
18050 msgstr ""
18051 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
18052 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
18053 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
18054 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
18055 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18061 "found in this order:"
18062 msgstr ""
18063 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
18064 "l'ordre suivant&nbsp;:"
18065
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18070 "Records for Import."
18071 msgstr ""
18072 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
18073 "des notices dans le réservoir."
18074
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18079 "office. "
18080 msgstr ""
18081 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
18082 "fournisseur. "
18083
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18088 "magazines, and newspapers)."
18089 msgstr ""
18090 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
18091 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
18092
18093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18097 "are still checked out"
18098 msgstr ""
18099 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18100 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18101
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18103 #, c-format
18104 msgid "The substitutions"
18105 msgstr "Les substitutions"
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18111 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18112 "'Acquisition information' filter and change the library."
18113 msgstr ""
18114 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
18115 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
18116 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
18117 "modifiez le site."
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18123 "author for news item."
18124 msgstr ""
18125 "La préférence système \"NewsAuthorDisplay\" peut être utilisée pour cacher "
18126 "ou afficher l'auteur d'une nouvelle."
18127
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18132 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18135 #, c-format
18136 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18137 msgstr ""
18138 "Les trois premiers champs sont obligatoires. Les suivants sont optionnels."
18139
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18141 #, c-format
18142 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18143 msgstr ""
18144 "Le haut du formulaire permet d'entrer des données succinctes sur le site"
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18150 "another in your system"
18151 msgstr ""
18152 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18153 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18159 "have not been implemented"
18160 msgstr ""
18161 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18162 "implémentés."
18163
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "The value for an update can include variables that change each time the "
18168 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18169 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18170 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18171 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18172 msgstr ""
18173 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
18174 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
18175 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
18176 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
18177 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18180 #, c-format
18181 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18182 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18185 #, c-format
18186 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18187 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18188
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18190 #, c-format
18191 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18192 msgstr ""
18193 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18199 msgstr ""
18200 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18201 "déduites."
18202
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18207 msgstr ""
18208 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18209 "des paniers fermés qui sont en retard."
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18215 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18216 "filters."
18217 msgstr ""
18218 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18219 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18220 "utilisant votre définition."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18226 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18227 "descriptions as you want."
18228 msgstr ""
18229 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18230 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18231 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18234 #, c-format
18235 msgid "There are 3 values to define:"
18236 msgstr "Il y a 3 valeurs à définir :"
18237
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18242 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18243 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18244 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18245 msgstr ""
18246 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18247 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé en modifiant leur contenu "
18248 "via l'outil 'Notifications et Tickets' et leur apparence grâce à la "
18249 "préférence SlipCSS pour définir une feuille de style.Voici à quoi servent "
18250 "ces tickets&nbsp;:"
18251
18252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18253 #, c-format
18254 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18255 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18258 #, c-format
18259 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18260 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18266 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18267 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18268 "items'."
18269 msgstr ""
18270 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18271 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18272 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18273 "l'option Modifier les exemplaires."
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18276 #, c-format
18277 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18278 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18284 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18285 "'Manage frequencies' "
18286 msgstr ""
18287 "En allant sur \"Gérer les fréquences\", il y a plusieurs options prédéfinies "
18288 "pour la \"Fréquence\" de publication qui sont visibles à côté de vos propres "
18289 "fréquences personnalisées"
18290
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18295 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18296 "record."
18297 msgstr ""
18298 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18299 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18300 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18301
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18306 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18307 "values for each of these are:"
18308 msgstr ""
18309 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18310 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18311 "ces champs sont:"
18312
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18317 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18318 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18319 msgstr ""
18320 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18321 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18322 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18323
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18328 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18329 "the menu above the list of late items."
18330 msgstr ""
18331 "Il y une lettre de réclamation par défaut pour les acquisitions.Si vous "
18332 "préférez en utiliser une autre, vous pouvez la créer dans le module des "
18333 "notifications, puis la choisir dans le menu au dessus de la liste des "
18334 "documents en retard."
18335
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18338 #, c-format
18339 msgid "Thesaurus "
18340 msgstr "Thésaurus "
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18346 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18347 msgstr ""
18348 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18349 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18350 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18351
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18355 msgstr ""
18356 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
18357 "de document."
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18363 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18364 msgstr ""
18365 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18366 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18367 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18373 "calculated and how holds are handled."
18374 msgstr ""
18375 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18376 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18382 "set to 'enforce'."
18383 msgstr ""
18384 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18385 "UseBranchTransferLimits est activée."
18386
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18391 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18392 msgstr ""
18393 "Ces étiquettes sont &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; qui peuvent inclure tous "
18394 "les champs des tables biblio, biblioitems et items."
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18400 "several values."
18401 msgstr ""
18402 "Ils sont cumulatifs mais vous pouvez utiliser un pipe \"|\" comme séparateur "
18403 "pour un champ avec plusieurs valeurs."
18404
18405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18409 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18410 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18411 "libraries."
18412 msgstr ""
18413 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18414 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18415 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18416 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18417
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18422 "tables throughout the staff client."
18423 msgstr ""
18424 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
18425 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18431 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18432 "the columns when viewing the table."
18433 msgstr ""
18434 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
18435 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
18436 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
18437 "table."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18443 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18444 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18445 "parenthesis."
18446 msgstr ""
18447 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18448 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18449 "d'une notice."
18450
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18455 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18456 msgstr ""
18457 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18458 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18459 "que le contenu du champ 'Site'."
18460
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18465 msgstr ""
18466 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18467 "AllowRenewalLimitOverride"
18468
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18474 msgstr ""
18475 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18476 "adhérent pour ajouter un piège"
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18482 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18483 msgstr ""
18484 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant une fiche "
18485 "adhérent et en ajoutant une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18486 "relances"
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18492 "modifications by age cronjob script."
18493 msgstr ""
18494 "Cette page de configuration permet de configurer les règles pour les "
18495 "modifications automatiques d'exemplaires par le cronjob de modification des "
18496 "exemplaires en fonction de leur ancienneté."
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18499 #, c-format
18500 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18501 msgstr ""
18502 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
18503 "définies."
18504
18505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18509 msgstr ""
18510 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18511 "l'outil de Paramétrage des relances."
18512
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18518 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18519 "be displayed as text.\""
18520 msgstr ""
18521 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18522 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18523 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18524
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18529 "not allow patron images"
18530 msgstr ""
18531 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18532 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18533
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18538 "quotes."
18539 msgstr ""
18540 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18541 "contenant les citations."
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18550 "patron."
18551 msgstr ""
18552 "C'est un champ basique que les bibliothèques peuvent utiliser pour tout type "
18553 "de données concernant l'adhérent."
18554
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18559 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18560 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18561 "at the top right or on the Circulation page."
18562 msgstr ""
18563 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18564 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18565 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18566 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18572 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18573 "depending on your library's needs."
18574 msgstr ""
18575 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18576 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18577 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18583 msgstr ""
18584 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
18585 "avez cliqué."
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18588 #, c-format
18589 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18590 msgstr ""
18591 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18592 "empruntés en retard"
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18595 #, c-format
18596 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18597 msgstr ""
18598 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18599 "retard"
18600
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18605 "in"
18606 msgstr ""
18607 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18608 "passés en retour"
18609
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18614 "out"
18615 msgstr ""
18616 "Cette notification est envoyée comme notification de \"Retour\" pour tous "
18617 "les exemplaires qui sont retournés"
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18623 msgstr ""
18624 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18625 "qui sont renouvelés"
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18628 #, c-format
18629 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18630 msgstr ""
18631 "Cette notification est envoyée pour la fonctionnalité \"exemplaire dû\" pour "
18632 "tous les exemplaires qui sont dûs le jour même"
18633
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18635 #, c-format
18636 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18637 msgstr ""
18638 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18639 "à rendre"
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18642 #, c-format
18643 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18644 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18653 #, c-format
18654 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18655 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18658 #, c-format
18659 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18660 msgstr ""
18661 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18662 "réclamation aux adhérentes."
18663
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18668 "be set to 'Enable'"
18669 msgstr ""
18670 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18671 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18672
18673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18677 "currently in your library or libraries."
18678 msgstr ""
18679 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18680 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18686 "table to the pool of quotes."
18687 msgstr ""
18688 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18689 "temporaire des citations."
18690
18691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18692 #, c-format
18693 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18694 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18698 #, c-format
18699 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18700 msgstr ""
18701 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18702 "fois."
18703
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18708 msgstr ""
18709 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18710 "contenant les citations."
18711
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18716 "is set to 'Allow'"
18717 msgstr ""
18718 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18719 "système AllowHoldDateInFuture."
18720
18721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18725 "preference to allow staff to override the due date"
18726 msgstr ""
18727 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18728 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18729 "retour"
18730
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18735 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18736 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18737 "item to your basket."
18738 msgstr ""
18739 "Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
18740 "pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
18741 "plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
18742 "à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
18743 "panier."
18744
18745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18749 "record."
18750 msgstr ""
18751 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18752 "notice."
18753
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18758 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18759 msgstr ""
18760 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18761 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18762
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18767 "issue history."
18768 msgstr ""
18769 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18770 "compris l'historique de ses fascicules."
18771
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18776 "past as well as a few canned patterns."
18777 msgstr ""
18778 "Cette page vous affichera les modèles de numérotation que vous avez "
18779 "enregistrés dans le passé, ainsi que quelques modèles en réserve."
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18782 #, fuzzy, c-format
18783 msgid ""
18784 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18785 "house use of items."
18786 msgstr ""
18787 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18788 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18789
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18794 "subscription"
18795 msgstr ""
18796 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18797 "abonnement"
18798
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18803 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18804 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18805 "month of October. "
18806 msgstr ""
18807 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18808 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18809 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18810 "les statistiques du mois d'octobre. "
18811
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18813 #, c-format
18814 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18815 msgstr ""
18816 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18817 "votre site."
18818
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18823 "your library."
18824 msgstr ""
18825 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18831 "any items out."
18832 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18833
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18838 "out."
18839 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18845 "criteria you enter"
18846 msgstr ""
18847 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18848 "vous saisissez."
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "This report will list the total number of items of each item type per "
18854 "library."
18855 msgstr ""
18856 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18857 "site."
18858
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18863 "them up."
18864 msgstr ""
18865 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18866 "par des adhérents."
18867
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18869 #, c-format
18870 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18871 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18877 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18878 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18879 "pull until one library triggers the hold."
18880 msgstr ""
18881 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18882 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18883 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18884 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18885 "site déclenche la réservation."
18886
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18891 "fines on them."
18892 msgstr ""
18893 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18894 "ou suspensions."
18895
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18900 "most."
18901 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18902
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18904 #, c-format
18905 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18906 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18907
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18912 "Tool"
18913 msgstr ""
18914 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18915 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18916
18917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18926 #, c-format
18927 msgid "This section can be expanded"
18928 msgstr "Cette section peut être étendue."
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18934 "jQuery selector is matched."
18935 msgstr ""
18936 "Ce module de Koha vous permet d'attribuer un son donné à émettre quand un "
18937 "sélecteur jQuery donné est trouvé."
18938
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18943 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18944 "community."
18945 msgstr ""
18946 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18947 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18948 "communauté Koha."
18949
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18954 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18955 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18956 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18957 "will provide patches and bug fixes you require."
18958 msgstr ""
18959 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18960 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18961 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18962 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18963 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18964 "les corrections de bogues que vous demandez."
18965
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18970 "losses."
18971 msgstr ""
18972 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
18973 "connexion inattendue."
18974
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18976 #, c-format
18977 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18978 msgstr ""
18979 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
18980
18981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18985 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18986 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18987 "installed."
18988 msgstr ""
18989 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et mentionne si "
18990 "vous les avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous "
18991 "signalez un problème, le développeur vous demandera peut-être quel est "
18992 "l'état des modules Perl que vous avez installés."
18993
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18995 #, c-format
18996 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18997 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
19003 "with Koha."
19004 msgstr ""
19005 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
19006
19007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
19011 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
19012 "without other required preferences."
19013 msgstr ""
19014 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
19015 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
19016 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
19022 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
19023 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
19024 "the system completely)."
19025 msgstr ""
19026 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
19027 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
19028 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
19034 "want the series number to show in the title on your search results you "
19035 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
19036 msgstr ""
19037 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
19038 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
19039 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
19040 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
19041
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
19046 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
19047 "steps. The first is to stage records for import."
19048 msgstr ""
19049 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
19050 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
19051 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
19052 "notices pour l'importation."
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
19055 #, c-format
19056 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
19057 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19063 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19064 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19065 msgstr ""
19066 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
19067 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
19068 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
19069 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19072 #, c-format
19073 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19074 msgstr ""
19075 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
19076
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19081 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19082 "will want to set up at least one MARC modification template."
19083 msgstr ""
19084 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
19085 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
19086 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
19087 "modification MARC."
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19093 msgstr ""
19094 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
19095 "prédéfinis de la base de données."
19096
19097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19098 #, c-format
19099 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19100 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19106 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19107 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19108 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19109 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19110 msgstr ""
19111 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
19112 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
19113 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
19114 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
19115 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
19116 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
19117
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19122 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19123 "any items attached to them in a batch."
19124 msgstr ""
19125 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
19126 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
19127 "exemplaires rattachés s'il y en a."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19130 #, c-format
19131 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19132 msgstr ""
19133 "Cette valeur correspond à la durée pendant laquelle un exemplaire est "
19134 "considéré comme une nouveauté."
19135
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19140 "checked out as 'Lost'"
19141 msgstr ""
19142 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
19143 "un exemplaire qu'il a emprunté."
19144
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19149 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19150 msgstr ""
19151 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
19152 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
19153 "postales."
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19159 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19160 "synchronize your data."
19161 msgstr ""
19162 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
19163 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
19164 "de la page pour synchroniser vos données."
19165
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19167 #, c-format
19168 msgid "This will charge the patron on checkout"
19169 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19170
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19172 #, c-format
19173 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19174 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19175
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19177 #, c-format
19178 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19179 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19185 "information and what library the item is at."
19186 msgstr ""
19187 "Ceci listera la date de retour prévue (retards en rouge), l'emprunteur, les "
19188 "informations d'exemplaire et la bibliothèque où se trouve l'exemplaire."
19189
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19194 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19195 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19196 "a previous budget to the new budget."
19197 msgstr ""
19198 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19199 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
19200 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19206 "from the original bibliographic record."
19207 msgstr ""
19208 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19209 "originale."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19213 #, c-format
19214 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19215 msgstr ""
19216 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19217 "relatives au champ MARC"
19218
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19223 "the items on this record as a batch."
19224 msgstr ""
19225 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19226 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19227
19228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19232 "linked to."
19233 msgstr ""
19234 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19235 "notice."
19236
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19238 #, c-format
19239 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19240 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19241
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19243 #, c-format
19244 msgid "Timeline"
19245 msgstr "Chronologie de Koha"
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19248 #, c-format
19249 msgid "Tip"
19250 msgstr "À savoir"
19251
19252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19256 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19257 msgstr ""
19258 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez télécharger des attributs d'adhérent, le "
19259 "champ \"patron_attributes\" doit contenir une liste des types d'attribut et "
19260 "de valeurs, séparés par des virgules."
19261
19262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19267 #, c-format
19268 msgid "Tip:"
19269 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19275 "spreadsheet application."
19276 msgstr ""
19277 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19283 "the Item Types list"
19284 msgstr ""
19285 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19286 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19287
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19292 "order in which you want them to appear."
19293 msgstr ""
19294 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19295 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19302 "SRU targets can search all of the fields above."
19303 msgstr ""
19304 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19305 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50/SRU ne permettent pas de chercher "
19306 "sur les champs proposés."
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19312 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19313 "type."
19314 msgstr ""
19315 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19316 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19317 "vous en définissez une pour les types de document."
19318
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19323 "ReplytoDefault preference"
19324 msgstr ""
19325 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
19326 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
19327
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19332 "ReturnpathDefault preference"
19333 msgstr ""
19334 "A savoir&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
19335 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
19336
19337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19341 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19342 "or spaces."
19343 msgstr ""
19344 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19345 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19346 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19347
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19352 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19353 "or spaces."
19354 msgstr ""
19355 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19356 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19357 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19363 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19364 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19365 msgstr ""
19366 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
19367 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
19368 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
19369 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
19370
19371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19375 "clicking on \"Create Analytics\""
19376 msgstr ""
19377 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19378 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19379 "dépouillement'"
19380
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19385 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19386 msgstr ""
19387 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19388 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19389 "FilterBeforeOverdueReport."
19390
19391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19392 #, c-format
19393 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19394 msgstr ""
19395 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19396 "de Alt"
19397
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19402 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19403 msgstr ""
19404 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19405 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19406 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19409 #, c-format
19410 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19411 msgstr ""
19412 "A savoir&nbsp;:Parmi les champs listés, seuls \"Code du site\" et \"Nom\" "
19413 "sont obligatoires"
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19419 "date so that your accounting is kept correct."
19420 msgstr ""
19421 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19422 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19428 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19429 msgstr ""
19430 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19431 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19432 "d'étiquettes."
19433
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19435 #, c-format
19436 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19437 msgstr ""
19438 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
19439 "&lt;today&gt;&gt;"
19440
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19445 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19446 "Date|date&gt;&gt; "
19447 msgstr ""
19448 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19449 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19450 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
19451
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19456 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19457 msgstr ""
19458 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19459 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19460 "par type de transaction."
19461
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19466 "952 field in the framework editor."
19467 msgstr ""
19468 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19469 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19470 "UNIMARC) de cette grille."
19471
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19476 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19477 msgstr ""
19478 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
19479 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
19480 "configuration des déclenchements."
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19486 msgstr ""
19487 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19488 "choisir d'autres permissions"
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19494 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19495 msgstr ""
19496 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19497 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19498 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19499
19500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19501 #, c-format
19502 msgid "Title"
19503 msgstr "Titre"
19504
19505 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19506 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19507 #. %3$s:  END 
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19509 #, c-format
19510 msgid "Title=%s%s%s "
19511 msgstr "Titre=%s%s%s "
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19517 "'fields' variables (which is a hashref)."
19518 msgstr ""
19519 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
19520 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19523 #, c-format
19524 msgid "To add a CSV Profile"
19525 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19531 "button at the top of the screen."
19532 msgstr ""
19533 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19534 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19535
19536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19540 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19541 "entering MARC field data."
19542 msgstr ""
19543 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19544 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
19545 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19552 "Framework definition"
19553 msgstr ""
19554 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
19555 "en haut de l'écran"
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19561 "button at the top of the page"
19562 msgstr ""
19563 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19564 "adhérent' en haut de la page"
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19567 #, c-format
19568 msgid "To add a new alert:"
19569 msgstr "Pour ajouter une nouvelle alerte sonore :"
19570
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19575 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19576 "from Z39.50' button."
19577 msgstr ""
19578 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
19579 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
19580 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
19581 "notice via Z39.50'."
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19587 "your page and choose 'New Batch'"
19588 msgstr ""
19589 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19590 "et choisissez Nouveau lot"
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19596 "enter the city name, state and zip/postal code."
19597 msgstr ""
19598 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19599 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19600
19601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19602 #, c-format
19603 msgid "To add a new framework"
19604 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19605
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19610 "would like to add the fund to."
19611 msgstr ""
19612 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19613 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19614
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19619 "of the Item Types page."
19620 msgstr ""
19621 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19622 "document\" en haut de la page."
19623
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19630 "your page and choose 'New Layout'"
19631 msgstr ""
19632 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19633 "page et choisissez Nouveau format"
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19636 #, c-format
19637 msgid "To add a new library:"
19638 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19639
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19641 #, c-format
19642 msgid "To add a new notice or slip"
19643 msgstr "Ajouter une nouvelle notification ou ticket"
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19649 msgstr ""
19650 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19651 "catégorie', en haut de la page"
19652
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19659 "of your page and choose 'New Profile'"
19660 msgstr ""
19661 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19662 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19663
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19665 #, c-format
19666 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19667 msgstr ""
19668 "Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
19669 "\"Ajouter un nouveau champ\"&nbsp;:"
19670
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19677 "top of your page and choose 'New Template'"
19678 msgstr ""
19679 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19680 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19686 msgstr ""
19687 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19688 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19691 #, c-format
19692 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19693 msgstr "Pour ajouter un compte, cliquez sur le bouton \"Nouveau compte\"."
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19699 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19700 msgstr ""
19701 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19702 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19705 #, c-format
19706 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19707 msgstr "Pour ajouter un EAN, cliquez sur le bouton \"Nouvel EAN\"."
19708
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19713 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19714 "with."
19715 msgstr ""
19716 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit repartir de zéro soit cliquer "
19717 "sur le bouton \"Dupliquer le modèle actuel\" pour créer une copie d'un "
19718 "modèle existant et démarrer à partir de celui-ci."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19724 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19725 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19726 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19727 msgstr ""
19728 "Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter ou "
19729 "retirer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste. Sous "
19730 "\"Ajouter ou retirer des exemplaires\", scannez ou tapez le code à barres de "
19731 "l'exemplaire que vous souhaitez ajouter à la collection, appuyez sur Entrée "
19732 "ou cliquez sur Valider si nécessaire."
19733
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19738 msgstr ""
19739 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19740 "reçu de circulation&nbsp;:"
19741
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19743 #, c-format
19744 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19745 msgstr ""
19746 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19747 "adhérents."
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19753 "the list name."
19754 msgstr ""
19755 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19756 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19762 "lists"
19763 msgstr ""
19764 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19765 "liste dans la page Listes."
19766
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19771 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19772 msgstr ""
19773 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19774 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19775 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19781 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19782 "table."
19783 msgstr ""
19784 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19785 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19786 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19789 #, c-format
19790 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19791 msgstr ""
19792 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19793 "statut \"Actif\"."
19794
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19799 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19800 msgstr ""
19801 "Pour changer l'ordre d'une alerte donnée, utilisez les quatre flêches pour "
19802 "le faire monter, descendre ou le mettre en haut ou en bas de la liste."
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19808 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19809 msgstr ""
19810 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19811 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19812 "boîte."
19813
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19818 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19819 "screen."
19820 msgstr ""
19821 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19822 "employant une des options listées ci-dessus. L'écran de prêt s'affichera "
19823 "alors à vous."
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19829 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19830 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19831 "the term."
19832 msgstr ""
19833 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19834 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19835 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19836 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19839 #, c-format
19840 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19841 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19844 #, c-format
19845 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19846 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19852 msgstr ""
19853 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19854 "téléchargées"
19855
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19857 #, c-format
19858 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19859 msgstr ""
19860 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19861 "d'adhérents'"
19862
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19864 #, c-format
19865 msgid "To create a new matching rule:"
19866 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19867
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19872 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19873 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19874 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19875 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19876 msgstr ""
19877 "Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
19878 "\"Nouvelle collection\", remplissez le titre et la description et validez. "
19879 "Une fois validée, vous verrez \"Collection ajoutée avec succès\" ; cliquez "
19880 "sur \"Retourner à l'accueil des collections tournantes\" (ou sur Collections "
19881 "tournantes dans la barre latérale)."
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19887 "empty and click on 'Save'."
19888 msgstr ""
19889 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19890 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19896 "clicking 'Submit Query'"
19897 msgstr ""
19898 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19899 "avant de cliquer 'Valider'"
19900
19901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19905 "you want to delete."
19906 msgstr ""
19907 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19908 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19914 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19915 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19916 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19917 "record."
19918 msgstr ""
19919 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19920 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19921 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19922 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19923 "de l'autorité."
19924
19925 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19930 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19931 "want to delete those alerts. %s "
19932 msgstr ""
19933 "Pour supprimer une ou plusieurs alertes, cocher les cases des alertes que "
19934 "vous souhaitez supprimer, puis cliquez sur le bouton \"Supprimer les alertes "
19935 "sélectionnées\" et confirmez que vous voulez supprimer ces alertes. %s"
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19941 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19942 msgstr ""
19943 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19944 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19945 "bouton 'Supprimer'."
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19951 "to the right of the hold line."
19952 msgstr ""
19953 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19954 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19955
19956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19960 "name from the list of budgets"
19961 msgstr ""
19962 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19963 "budget dans la liste des budgets"
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19969 "tag "
19970 msgstr ""
19971 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19972 "champ. "
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19978 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19979 msgstr ""
19980 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19981 "champ."
19982
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19987 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19988 "and choosing 'Edit record'"
19989 msgstr ""
19990 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19991 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19992 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19998 "section) click the 'Edit' link below the section"
19999 msgstr ""
20000 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
20001 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
20002 "'Modifier' en bas de la section."
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
20005 #, c-format
20006 msgid "To edit events"
20007 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
20013 "click the 'Edit Serial' button."
20014 msgstr ""
20015 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
20016 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
20022 "of the patron record."
20023 msgstr ""
20024 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20025 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
20032 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
20033 msgstr ""
20034 "Pour modifier les sous-champs associés à une zone, cliquer sur \"Sous-"
20035 "champs'\" à droite de la zone dans la liste \"Structure MARC\""
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
20039 #, c-format
20040 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
20041 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
20044 #, c-format
20045 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
20046 msgstr ""
20047 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
20050 #, c-format
20051 msgid "To either delete or anonymize patrons"
20052 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
20058 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
20059 msgstr ""
20060 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
20061 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
20062 "votre \"coût\""
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
20065 #, c-format
20066 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
20067 msgstr ""
20068 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
20069 "description)."
20070
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20075 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20076 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20077 "(...) to the right of the field."
20078 msgstr ""
20079 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
20080 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
20081 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
20082 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
20083 "droite du champ."
20084
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20089 "framework title."
20090 msgstr ""
20091 "Pour exporter une grille cliquez simplement sur le lien \"Exporter\" à "
20092 "droite du titre de la grille."
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20095 #, c-format
20096 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20097 msgstr ""
20098 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
20099 "d'Indexdata : "
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20105 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20106 msgstr ""
20107 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
20108 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
20109 "exclue."
20110
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20115 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20116 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20117 "custom groups."
20118 msgstr ""
20119 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
20120 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
20121 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
20122 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
20123 "groupes personnalisés."
20124
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20129 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20130 "Modify button next to this field."
20131 msgstr ""
20132 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
20133 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
20134 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
20135
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20141 "of the patron record"
20142 msgstr ""
20143 "Pour générer un quitus pour un adhérent, cliquez sur l'onglet \"Quitus\" à "
20144 "gauche de la fiche de l'adhérent"
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20150 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20151 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20152 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20153 msgstr ""
20154 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
20155 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
20156 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
20157 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
20158 "répondre à une réservation donnée."
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20164 "mark (?) to the right of each field number "
20165 msgstr ""
20166 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
20167 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
20168 "champ "
20169
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20174 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20175 msgstr ""
20176 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
20177 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
20178 "qui convient."
20179
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20184 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20185 "below the 'Fund Remaining' heading."
20186 msgstr ""
20187 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
20188 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
20189 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20195 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20196 msgstr ""
20197 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
20198 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20204 "check the 'Remove non-local items' box"
20205 msgstr ""
20206 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
20207 "vous laissez le champ \"Site\" en position \"Tous\"), ou au site que vous "
20208 "aurez sélectionné plus haut, cochez la case \"Supprimer les exemplaires non-"
20209 "locaux\""
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20212 #, c-format
20213 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20214 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20220 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20221 msgstr ""
20222 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20223 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20224
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20229 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20230 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20231 "filled in."
20232 msgstr ""
20233 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20234 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20235 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20236 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20242 "branch "
20243 msgstr ""
20244 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20245 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20246
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20251 "Cataloging module and perform a search."
20252 msgstr ""
20253 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
20254 "le module de catalogage et faire une recherche. "
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20260 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20261 "of the comments awaiting moderation."
20262 msgstr ""
20263 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20264 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20265 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20266 "modération."
20267
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20272 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20273 "by a librarian"
20274 msgstr ""
20275 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
20276 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
20277 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20283 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20284 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20285 msgstr ""
20286 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20287 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20288 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20294 "the field"
20295 msgstr ""
20296 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20297 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20298
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20303 msgstr ""
20304 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20305 "Changer mot de passe. "
20306
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20312 "new (empty) record.'"
20313 msgstr ""
20314 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20315 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20321 "new (empty) record.' "
20322 msgstr ""
20323 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20324 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20325
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20331 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20332 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20333 "layout."
20334 msgstr ""
20335 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20336 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20337 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20338 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20339
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20344 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20345 msgstr ""
20346 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20347 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20348
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20355 "item."
20356 msgstr ""
20357 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20358 "droite de la ligne de commande."
20359
20360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20364 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20365 "table."
20366 msgstr ""
20367 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
20368 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
20369 "page."
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20375 "- (minus sign) to the right of the field"
20376 msgstr ""
20377 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20378 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20379
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20384 "to the right of the title."
20385 msgstr ""
20386 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
20387 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20393 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20394 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20395 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20396 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20397 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20398 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20399 "time by scanning their barcodes."
20400 msgstr ""
20401 "Pour enlever un exemplaire d'une collection, soit cliquez sur \"Supprimer\" "
20402 "à côté du code barres de l'exemplaire dans la liste des exemplaires dans la "
20403 "collection soit cochez la case \"Supprimer de la collection\" à côté de la "
20404 "case du Code barres en dessous de \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" "
20405 "et scannez ou tapez le code barres, en cliquant \"Valider\" ou en faisant "
20406 "\"entrée\" si nécessaire. Notez : A moins que vous ne la décochiez, la case "
20407 "\"Supprimer\" restera cochée tant que vous êtes sur la page \"Ajouter ou "
20408 "supprimer des exemplaires\", pour faciliter la suppression rapide d'un "
20409 "certain nombre d'exemplaires à la fois en scannant leurs codes barres. "
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20415 "like to renew."
20416 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20422 "name."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20429 "clone option above the rules matrix."
20430 msgstr ""
20431 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20432 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20439 "the screen"
20440 msgstr ""
20441 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20442 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20448 "screen."
20449 msgstr ""
20450 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20451 "modifications\" en haut de la page"
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20454 #, c-format
20455 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20456 msgstr ""
20457 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20458 "le formulaire"
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20464 "page in your Koha system"
20465 msgstr ""
20466 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20467 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20473 "Routing Lists tab on their patron record."
20474 msgstr ""
20475 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
20476 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20479 #, c-format
20480 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20481 msgstr ""
20482 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20483 "sur le tag"
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20486 #, c-format
20487 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20488 msgstr ""
20489 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20490 "professionnelle"
20491
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20496 msgstr ""
20497 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20498 "Deuxième et Troisième"
20499
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20504 "open"
20505 msgstr ""
20506 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20507 "type 'Bibliothécaire'."
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20510 #, c-format
20511 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20512 msgstr ""
20513 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20514 "Défaut."
20515
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20517 #, c-format
20518 msgid "To set up circulation alerts:"
20519 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20520
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20525 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20526 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20527 "code information."
20528 msgstr ""
20529 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20530 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20531 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20532 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20538 "will clear our the field values."
20539 msgstr ""
20540 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20541 "case va effacer le texte."
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20547 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20548 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20549 msgstr ""
20550 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20551 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20552 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20553
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20558 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20559 msgstr ""
20560 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
20561 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
20562 "un poste enfant\"."
20563
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20568 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20569 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20570 "the email address you have on file."
20571 msgstr ""
20572 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20573 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20574 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20577 #, c-format
20578 msgid ""
20579 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20580 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20581 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20582 "easy editing and resaving."
20583 msgstr ""
20584 "Un menu déroulant \"Actions\" figure à droite de chaque rapport. Cliquez "
20585 "dessus puis choisissez \"Dupliquer\" pour utiliser un rapport existant comme "
20586 "base de votre nouveau rapport."
20587
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20593 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20594 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20595 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20596 msgstr ""
20597 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien \"Sous-champs\". "
20598 "Il vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20599 "champ dans l'éditeur MARC. Le processus de paramétrage des règles pour le "
20600 "nouveau sous-champ est le même que celui qui se trouve dans la modification "
20601 "des sous-champs dans la partie sur les grilles de catalogage du manuel."
20602
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20607 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20608 msgstr ""
20609 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
20610 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20611 "l'éditeur MARC."
20612
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20617 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20618 "to choose from are:"
20619 msgstr ""
20620 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20621 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20622 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20623
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20625 #, c-format
20626 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20627 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20628
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20633 "print the spine label for."
20634 msgstr ""
20635 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20636 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20637
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20642 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20643 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20644 "edit."
20645 msgstr ""
20646 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20647 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20648 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20649 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20650 "modifier."
20651
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20656 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20657 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20658 msgstr ""
20659 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20660 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20661 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20662 "la colonne 'Utilisé dans'"
20663
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20665 #, c-format
20666 msgid "Tools"
20667 msgstr "Outils"
20668
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20673 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20674 "management systems."
20675 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20676
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20678 #, c-format
20679 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20680 msgstr "Transférer une collection tournante"
20681
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20686 "the Authorized Value administration area."
20687 msgstr ""
20688 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20689 "dans les valeurs autorisées."
20690
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20692 #, c-format
20693 msgid "Transferring a collection will:"
20694 msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20697 #, c-format
20698 msgid "Transfers"
20699 msgstr "Transferts"
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20702 #, c-format
20703 msgid "Transfers to receive"
20704 msgstr "Transferts à recevoir"
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20707 #, c-format
20708 msgid "Translations"
20709 msgstr "Traductions"
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20712 #, c-format
20713 msgid "Transport cost matrix"
20714 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20715
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20717 #, c-format
20718 msgid "Troubleshooting"
20719 msgstr "Problème"
20720
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20722 #, c-format
20723 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20724 msgstr "Essayez le paramètre -h pour voir l'aide."
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20727 #, c-format
20728 msgid "UNIMARC"
20729 msgstr "UNIMARC"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20732 #, c-format
20733 msgid "Uncertain prices"
20734 msgstr "Prix indéterminés"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20740 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20741 msgstr ""
20742 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20743 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20746 #, c-format
20747 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20748 msgstr ""
20749 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20750 "de l'outil d'import des adhérents"
20751
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20753 #, c-format
20754 msgid "Unique identifier"
20755 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20758 #, c-format
20759 msgid "Universal Decimal Classification"
20760 msgstr "CDU"
20761
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20763 #, c-format
20764 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20765 msgstr ""
20766 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20769 #, c-format
20770 msgid "Update patron records"
20771 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20774 #, c-format
20775 msgid "Upload Koha plugin"
20776 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20782 "patron card layout."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20786 #, c-format
20787 msgid "Upload cover images"
20788 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20789
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20791 #, c-format
20792 msgid "Upload local cover images"
20793 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20796 #, c-format
20797 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20798 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20801 #, c-format
20802 msgid "Upload patron images"
20803 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20804
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20806 #, c-format
20807 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20808 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20809
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20811 #, c-format
20812 msgid "Upload transactions"
20813 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20819 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20820 "filters will be applied only to closed baskets."
20821 msgstr ""
20822 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20823 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20824 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20825
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20827 #, c-format
20828 msgid "Use all tools"
20829 msgstr "Utiliser tout les outils"
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20835 "the patrons"
20836 msgstr ""
20837 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20838 "à l'OPAC."
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20844 "unreceived orders."
20845 msgstr ""
20846 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20847 "nouveau budget pour les commandes non reçues."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20853 "in the language pull down filter."
20854 msgstr ""
20855 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20856 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20862 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20863 msgstr ""
20864 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20865 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20866 "ou la Localisation."
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20873 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20874 "(OPAC)'"
20875 msgstr ""
20876 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20877 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20878 "'Description (OPAC)'"
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20884 "framework"
20885 msgstr ""
20886 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20889 #, c-format
20890 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20891 msgstr "Utilisez le champ Nom pour développer votre Code"
20892
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20894 #, c-format
20895 msgid "Used in the claim acquisition module"
20896 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20897
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20902 msgstr ""
20903 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20904 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20910 "them."
20911 msgstr ""
20912 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20913 "liste avec lui."
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20919 msgstr ""
20920 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20921 "partagée."
20922
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20924 #, c-format
20925 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20926 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20927
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20929 #, c-format
20930 msgid "Used to print a holds slip"
20931 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20932
20933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20934 #, c-format
20935 msgid "Used to print a transfer slip"
20936 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20937
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20939 #, c-format
20940 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20941 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20942
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20944 #, c-format
20945 msgid "Using CSV Profiles"
20946 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20947
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20949 #, c-format
20950 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20951 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20957 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20958 "245$b field."
20959 msgstr ""
20960 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20961 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20962 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20969 "or without the vendor."
20970 msgstr ""
20971 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20972 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20973
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20978 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20979 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20980 "libraries)"
20981 msgstr ""
20982 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation et de pénalités "
20983 "en fonction de combinaisons adhérent/type de document. Choisissez un site "
20984 "dans la liste déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous "
20985 "les sites)"
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20991 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20992 "that field for the records you are modifying."
20993 msgstr ""
20994 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20995 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20996 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20997 "notices que vous traitées."
20998
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
21003 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
21004 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
21005 "choose from the filters on the far right of the form."
21006 msgstr ""
21007 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
21008 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
21009 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
21010 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
21011 "du formulaire."
21012
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
21017 "your system."
21018 msgstr ""
21019 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
21020 "périodiques dans votre système."
21021
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
21026 #, c-format
21027 msgid ""
21028 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
21029 "Column and which will appear in the Row."
21030 msgstr ""
21031 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
21032 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
21033
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
21043 "with your template."
21044 msgstr ""
21045 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
21046 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
21054 "labels or cards."
21055 msgstr ""
21056 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
21057 "vos étiquettes ou de vos cartes."
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
21063 "your item appears"
21064 msgstr ""
21065 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
21066 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21072 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21073 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21074 "using filters at the top."
21075 msgstr ""
21076 "En utilisant le formulaire de recherche affiché, vous trouverez une liste "
21077 "d'exemplaires spécifiques qui pourront être sortis de l'écran ou du fichier "
21078 "CSV. Si vos résultats s'affichent à l'écran, vous pourrez limiter votre "
21079 "recherche en utilisant des filtres en haut de la page."
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21085 "search results."
21086 msgstr ""
21087 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
21088 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
21089
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21094 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21095 "the subtitle field."
21096 msgstr ""
21097 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
21098 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
21099 "suivant utilisera le champ sous-titre."
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21105 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21106 msgstr ""
21107 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
21108 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
21109
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21111 #, c-format
21112 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21113 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21114
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21116 #, c-format
21117 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21118 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
21119
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21121 #, c-format
21122 msgid "Vendor Contracts"
21123 msgstr "Contrats"
21124
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21126 #, c-format
21127 msgid "Vendor EDI accounts"
21128 msgstr "Comptes EDI du fournisseur"
21129
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21131 #, c-format
21132 msgid "Vendor in Acquisitions"
21133 msgstr "Fournisseur dans Acquisitions"
21134
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21136 #, c-format
21137 msgid "Vendor information is not required"
21138 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
21139
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21141 #, c-format
21142 msgid "Vendors"
21143 msgstr "Fournisseurs"
21144
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21146 #, c-format
21147 msgid "Version"
21148 msgstr "Version"
21149
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21151 #, c-format
21152 msgid "View/Edit a Vendor"
21153 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
21154
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21156 #, c-format
21157 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21158 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
21159
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21161 #, c-format
21162 msgid "Viewing Messages"
21163 msgstr "Voir les messages"
21164
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21166 #, c-format
21167 msgid "Viewing lists"
21168 msgstr "Voir les listes"
21169
21170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21172 #, c-format
21173 msgid "Visibility "
21174 msgstr "Disponibilité "
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21180 "settings for the Koha search."
21181 msgstr ""
21182 "Visiter Administration > Préférences système générales > Recherche pour "
21183 "contrôler les paramètres de la recherche Koha."
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21189 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21190 msgstr ""
21191 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
21192 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
21193
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21195 #, c-format
21196 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21197 msgstr ""
21198 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
21199
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21204 "local machine."
21205 msgstr ""
21206 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
21207 "localiser l'image sur votre ordinateur."
21208
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21213 "is waiting on the hold shelf"
21214 msgstr ""
21215 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
21216 "de retrait sur le site de destination"
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21219 #, c-format
21220 msgid "W = Writeoff"
21221 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21227 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21228 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21229 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21230 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21231 msgstr ""
21232 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
21233 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
21234 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
21235 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
21236 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
21237 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
21238
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21243 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21244 "will prevent you from overspending."
21245 msgstr ""
21246 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
21247 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
21248 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
21249
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21255 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21256 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21257 msgstr ""
21258 "Attention&nbsp;: Cette valeur ne devrait pas changer après que des données "
21259 "aient été ajoutées à votre catalogue. Si vous deviez changer cette valeur "
21260 "vous devrez demander à votre administrateur système d'exécuter misc/"
21261 "batchRebuildBiblioTables.pl."
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21264 #, c-format
21265 msgid "Web Services:"
21266 msgstr "web-services&nbsp;:"
21267
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21269 #, c-format
21270 msgid "Welcome to Koha"
21271 msgstr "Bienvenu dans Koha"
21272
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21274 #, c-format
21275 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21276 msgstr ""
21277 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21278
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21283 "for?"
21284 msgstr ""
21285 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21286 "accountlines?"
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21292 "under the Notices & Slips tool."
21293 msgstr ""
21294 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21295 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21296
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21301 "it later"
21302 msgstr ""
21303 "Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
21304 "aidera par la suite à l'identifier."
21305
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21310 "value "
21311 msgstr ""
21312 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21313 "moins une valeur autorisée "
21314
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21319 "question mark next to various different options on the form"
21320 msgstr ""
21321 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21322 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21323 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21324
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21326 #, c-format
21327 msgid ""
21328 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21329 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21330 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21331 msgstr ""
21332 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21333 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21334 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21335 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21336
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21341 "return 'home'"
21342 msgstr ""
21343 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21344 "jamais à son site de rattachement"
21345
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21350 "the funds for the budget."
21351 msgstr ""
21352 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21353 "budgétaires du budget sera affichée."
21354
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21357 #, c-format
21358 msgid "When creating or editing:"
21359 msgstr "En saisie :"
21360
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21365 "various database fields that you can use in your notices."
21366 msgstr ""
21367 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21368 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21369
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21371 #, c-format
21372 msgid ""
21373 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21374 "change until you click the 'Save All' button"
21375 msgstr ""
21376 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21377 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21378 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21379 "effectivement."
21380
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21385 "the new quote."
21386 msgstr ""
21387 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21388 "sauvegarder la nouvelle citation"
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21391 #, fuzzy, c-format
21392 msgid ""
21393 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21394 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21395 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21396 msgstr ""
21397 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
21398 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21399 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
21400 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
21401
21402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21403 #, c-format
21404 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21405 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21406
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21408 #, c-format
21409 msgid "When finished, click 'Save' "
21410 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21411
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21416 "summing the values."
21417 msgstr ""
21418 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21419 "la somme des valeurs."
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21425 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21426 "managing the hold."
21427 msgstr ""
21428 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21429 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21430 "des réservations."
21431
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21436 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21437 msgstr ""
21438 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21439 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21442 #, c-format
21443 msgid ""
21444 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21445 "message' to the right of the check out box."
21446 msgstr ""
21447 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21448 "message' à droite du formulaire de prêt."
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21454 "'Create Routing List.'"
21455 msgstr ""
21456 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
21457 "liste de routage."
21458
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21461 #, c-format
21462 msgid ""
21463 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21464 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21465 msgstr ""
21466 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21467 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21468 "Acquisitions."
21469
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21474 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21475 "assigned to the patron record."
21476 msgstr ""
21477 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
21478 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
21479 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
21480 "lecteur."
21481
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21486 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21487 "sample XSLT files ready for use."
21488 msgstr ""
21489 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
21490 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
21491 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
21492 "à l'emploi."
21493
21494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21498 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21499 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21500 "by checking the 'Delete selected' box."
21501 msgstr ""
21502 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21503 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21504 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21505 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21506
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21511 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21512 "of Koha."
21513 msgstr ""
21514 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21515 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21516 "utilisées partout dans Koha."
21517
21518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21523 "suggestion."
21524 msgstr ""
21525 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21526 "vers la suggestion."
21527
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21532 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21533 msgstr ""
21534 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21535 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21541 "pending offline circulation actions."
21542 msgstr ""
21543 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21544 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21545
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21551 "branch information."
21552 msgstr ""
21553 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21554 "informations du site de retrait."
21555
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21557 #, c-format
21558 msgid ""
21559 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21560 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21561 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21562 msgstr ""
21563 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
21564 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
21565 "fonctionne pas comme vous le souhaitez, vous pouvez changer la préférence "
21566 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
21567 "nouveau."
21568
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21573 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21574 msgstr ""
21575 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21576 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21582 "you would like to plan to spend your budget."
21583 msgstr ""
21584 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
21585 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
21586
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21591 "active and one for inactive budgets."
21592 msgstr ""
21593 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21594 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21595
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21600 "groups that have already been added to the system."
21601 msgstr ""
21602 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21603 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21604
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21609 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21610 "time."
21611 msgstr ""
21612 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21613 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21614 "bordereau de commande."
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21621 "the changes."
21622 msgstr ""
21623 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21624 "sauvegarder les changements."
21625
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21627 #, c-format
21628 msgid ""
21629 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21630 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21631 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21632 msgstr ""
21633 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21634 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21635 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21636
21637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21638 #, c-format
21639 msgid ""
21640 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21641 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21642 msgstr ""
21643 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21644 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21645
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21650 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21651 "to leave."
21652 msgstr ""
21653 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21654 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21655 "souhaitez laisser."
21656
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21661 "the file in."
21662 msgstr ""
21663 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
21664 "d'export que vous préférez."
21665
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21670 "brought to a list of patrons with requested changes."
21671 msgstr ""
21672 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21673 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21674
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21679 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21680 "profile has been saved."
21681 msgstr ""
21682 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21683 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21684 "été sauvegardé."
21685
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21690 "see the results right away"
21691 msgstr ""
21692 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
21693 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
21694
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21696 #, c-format
21697 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21698 msgstr ""
21699 "Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
21700 "s'affichera."
21701
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21706 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21707 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21708 "page to manage the data."
21709 msgstr ""
21710 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
21711 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21712 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21713 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21714
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21716 #, c-format
21717 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21718 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21719
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "When you're done checking an item out if you have the "
21724 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21725 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21726 "current patron from the screen and start over."
21727 msgstr ""
21728 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21729 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21730 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21731 "l'adhérent."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21739 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21740 msgstr ""
21741 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21742 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21743
21744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21749 "your new field"
21750 msgstr ""
21751 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21752 "s'affichera"
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21758 "your new field."
21759 msgstr ""
21760 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21761 "s'affichera"
21762
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21767 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21768 msgstr ""
21769 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21770 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21771 "secouru."
21772
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21778 "the specific item you would like to edit."
21779 msgstr ""
21780 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21781 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21782
21783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21784 #, c-format
21785 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21786 msgstr ""
21787 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21788 "notification suivante&nbsp;:"
21789
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21794 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21795 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21796 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21797 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21798 "used at any time."
21799 msgstr ""
21800 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21801 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21802 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21803 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21804 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21805 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21806 "d'affiner la configuration de votre système."
21807
21808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21812 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21813 msgstr ""
21814 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21815 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21816 "raccourcis claviers suivants :"
21817
21818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21822 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21823 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21824 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21825 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21826 "new issue."
21827 msgstr ""
21828 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21829 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21830 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être modifié dans "
21831 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21832 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21833 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21834 "la nouvelle parution."
21835
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21837 #, c-format
21838 msgid ""
21839 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21840 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21841 "the box provided."
21842 msgstr ""
21843 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21844 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21845 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21846
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21851 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21852 msgstr ""
21853 "Sans aucun paramètre, le script sera lancé sur un mode d'essai. Si le fanion "
21854 "-c (ou --confirme) est déterminé, le script appliquera les changements."
21855
21856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21857 #, fuzzy, c-format
21858 msgid ""
21859 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21860 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21861 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21862 "no regularity or known schedule."
21863 msgstr ""
21864 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21865 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21866 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21867 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21868
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21870 #, c-format
21871 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21872 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21873
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21876 #, c-format
21877 msgid "Writeoff All fines "
21878 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21879
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21882 #, c-format
21883 msgid "Writeoff a single fine "
21884 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21885
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21887 #, c-format
21888 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21889 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21890
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21892 #, c-format
21893 msgid "XSLT configuration"
21894 msgstr "XSLT configuration"
21895
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "You can add your own source of classification by using the New "
21900 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21901 msgstr ""
21902 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21903 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21904 "Modifier."
21905
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21911 "letters across the top."
21912 msgstr ""
21913 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21914 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21915
21916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21917 #, c-format
21918 msgid "You can also choose how to sort the list"
21919 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21920
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21926 "pull down menu at the end of the form."
21927 msgstr ""
21928 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21929 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21930
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21936 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21937 "wildcard search."
21938 msgstr ""
21939 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
21940 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
21941 "avec une troncature."
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21957 "needs."
21958 msgstr ""
21959 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21960 "modifier à loisir."
21961
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21966 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21967 "items."
21968 msgstr ""
21969 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21970 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21971 "amendes."
21972
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21977 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21978 "your data to another library"
21979 msgstr ""
21980 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21981 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21982 "établissement partenaire."
21983
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21988 "choose 'Duplicate'."
21989 msgstr ""
21990 "Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21991 "choisir 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'."
21992
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21997 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21998 msgstr ""
21999 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
22000 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
22001 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
22007 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
22008 msgstr ""
22009 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
22010 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
22011 "sous chaque notice."
22012
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
22017 "the item type in question. The options are: "
22018 msgstr ""
22019 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
22020 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
22021
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
22026 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
22027 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
22028 "specify."
22029 msgstr ""
22030 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
22031 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
22032 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
22033 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles. "
22034
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
22039 "the 'Max suspension duration' setting"
22040 msgstr ""
22041 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
22042 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
22043
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
22048 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
22049 msgstr ""
22050 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
22051 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
22052 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
22053
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
22059 "hand side of the page."
22060 msgstr ""
22061 "Vous pouvez filtrer les résultats des adhérents en utilisant les options de "
22062 "recherche situées sur le côté gauche de la page:"
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
22070 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
22071 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
22072 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
22073 "to mark the item(s) as received."
22074 msgstr ""
22075 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
22076 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
22077 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
22078 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
22079 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
22080 "exemplaires comme reçus."
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22086 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22087 msgstr ""
22088 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
22089 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
22090 "'Définir statut'."
22091
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22096 "choosing the 'Approved comments' tab"
22097 msgstr ""
22098 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
22099 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
22100
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22105 "clicking the 'Schedule' link"
22106 msgstr ""
22107 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
22108 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
22109
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22114 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22115 msgstr ""
22116 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
22117 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
22118 "de la notice dans la vue normale."
22119
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22124 "Pending offline circulation actions."
22125 msgstr ""
22126 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
22127 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
22128
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22133 "right of the page you altered the columns for."
22134 msgstr ""
22135 "Vous pouvez aussi inverser des colonnes utilisant 'le bouton \"Afficher/"
22136 "Cacher les Colonnes\" en haut à droite de la page pour laquelle vous avez "
22137 "changé les colonnes."
22138
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22143 "button"
22144 msgstr ""
22145 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
22146 "dans le catalogue'"
22147
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22152 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22153 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22154 msgstr ""
22155 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
22156 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
22157 "Nom=700|Titre=200$a|300"
22158
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22163 "them."
22164 msgstr ""
22165 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
22166
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22168 #, c-format
22169 msgid "You can choose from a series of image collections"
22170 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
22171
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22176 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22177 msgstr ""
22178 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
22179 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
22180 "budgétaire"
22181
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22186 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22187 "the form"
22188 msgstr ""
22189 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
22190 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
22191 "avancé en bas du formulaire."
22192
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22194 #, c-format
22195 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22196 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22202 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22203 msgstr ""
22204 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
22205 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
22206
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22211 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22212 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22213 msgstr ""
22214 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
22215 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
22216 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
22217 "BlockExpiredPatronOpacActions"
22218
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22223 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22224 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22225 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22226 msgstr ""
22227 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
22228 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
22229 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
22230
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22235 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22236 "workflow and policies can be documented within Koha."
22237 msgstr ""
22238 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
22239 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
22240 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
22241 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
22242
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22247 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22248 "is a hold on the item "
22249 msgstr ""
22250 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
22251 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
22252 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
22253 "réservation sur l'exemplaire "
22254
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22260 "title and/or vendor name."
22261 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
22262
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22264 #, c-format
22265 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22266 msgstr ""
22267 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
22268 "commande."
22269
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22274 "of the page"
22275 msgstr ""
22276 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
22277 "se trouve sur la gauche de la page"
22278
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22280 #, c-format
22281 msgid "You can link to a remote image"
22282 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
22283
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22288 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22289 "access to' menu"
22290 msgstr ""
22291 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
22292 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
22293 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
22294
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22299 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22300 msgstr ""
22301 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22302 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22303 "du périodique ou de son ISSN."
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22309 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22310 msgstr ""
22311 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22312 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22313 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22314
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22319 "noissuescharge system preference"
22320 msgstr ""
22321 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22322 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22323
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22325 #, c-format
22326 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22327 msgstr ""
22328 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22329
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22331 #, c-format
22332 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22333 msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22336 #, c-format
22337 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22338 msgstr "Vous pouvez télécharger un fichier de ces nombres ou"
22339
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22344 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22345 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22346 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22347 msgstr ""
22348 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22349 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22350 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22351 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22352 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22353 "radio 'ou créer'. "
22354
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22356 #, c-format
22357 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22358 msgstr ""
22359 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire des "
22360 "fichiers CSV complexes."
22361
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22366 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22367 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22368 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22369 msgstr ""
22370 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22371 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22372 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22373 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22374
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22381 "template"
22382 msgstr ""
22383 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22384 "le modèle"
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22390 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22391 msgstr ""
22392 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22393 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22394 "fournisseurs et vos dépenses."
22395
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22400 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22401 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22402 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22403 msgstr ""
22404 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22405 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22406 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22407 "exemple &lt;firstname&gt;"
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22413 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22414 msgstr ""
22415 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
22416 "créez un abonnement."
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22422 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22423 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22424 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22425 "loans)."
22426 msgstr ""
22427 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
22428 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
22429 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
22430 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
22431
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22436 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22437 msgstr ""
22438 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22439 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22445 "days ago. "
22446 msgstr ""
22447 "Vous voulez changer les items.ccode=1 pour items.ccode=2 pour les "
22448 "exemplaires créés il y a sept jours."
22449
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22454 msgstr ""
22455 "Vous voulez enlever la valeur items.new_status pour des exemplaires créés il "
22456 "y a 10 jours :"
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22464 "basket."
22465 msgstr ""
22466 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22472 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22473 msgstr ""
22474 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22475 "l'onglet Image de la page de détail."
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22481 "this will make it easier than starting from scratch"
22482 msgstr ""
22483 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22484 "afin d'accélérer la procédure de création."
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22487 #, c-format
22488 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22489 msgstr ""
22490 "Il vous sera demandé de confirmer vos actions avant que le fichier soit "
22491 "importé."
22492
22493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22497 "name to start the hold process."
22498 msgstr ""
22499 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
22500 "ou partie de son nom."
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22507 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22508 "find the items you want to add to the batch."
22509 msgstr ""
22510 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22511 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22512 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22513
22514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22515 #, c-format
22516 msgid "You will be brought to your new patron"
22517 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22520 #, c-format
22521 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22522 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22525 #, c-format
22526 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22527 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22528
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22533 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22534 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22535 "items.'"
22536 msgstr ""
22537 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22538 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22539 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22540 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22541
22542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22546 "file you wish to upload."
22547 msgstr ""
22548 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
22549 "souhaitez importer."
22550
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22555 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22556 "will delete that item."
22557 msgstr ""
22558 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22559 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22560
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22565 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22566 msgstr ""
22567 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
22568 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22569
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22574 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22575 "edit at this time."
22576 msgstr ""
22577 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
22578 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
22579 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois."
22580
22581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22585 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22586 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22587 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22588 msgstr ""
22589 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22590 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22591 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22592 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22593 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22594 "formulaire présentant les exemplaires."
22595
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22597 #, c-format
22598 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22599 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
22600
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22605 "you have just added the image to"
22606 msgstr ""
22607 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22608 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22614 "details about the item you are ordering."
22615 msgstr ""
22616 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22617 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22623 "details about the item."
22624 msgstr ""
22625 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22626 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22627
22628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22632 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22633 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22634 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22635 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22636 msgstr ""
22637 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
22638 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
22639 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
22640 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
22641
22642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22647 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22648 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22649 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22650 "which fields should be in the final (destination) record."
22651 msgstr ""
22652 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22653 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22654 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22655 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22656 "vous voulez y prendre."
22657
22658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22660 #, c-format
22661 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22662 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22663
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22665 #, c-format
22666 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22667 msgstr ""
22668 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22669 "Ko de mémoire"
22670
22671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22675 "framework."
22676 msgstr ""
22677 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
22678 "l'importer dans la grille."
22679
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22681 #, c-format
22682 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22683 msgstr ""
22684 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22685 "adhérent."
22686
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22691 "to it."
22692 msgstr ""
22693 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22694 "qui lui sont rattachés."
22695
22696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22697 #, c-format
22698 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22699 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22700
22701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22705 "menu "
22706 msgstr ""
22707 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22708 "apparaisse dans ce menu. "
22709
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22714 "2-sided library cards"
22715 msgstr ""
22716 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22717 "pour le recto et pour le verso."
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22720 #, c-format
22721 msgid "You will need to enter a code and a description."
22722 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22723
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22728 "within your system."
22729 msgstr ""
22730 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22731 "votre système par au moins un exemplaire."
22732
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22737 "you will be able to edit the description for the item."
22738 msgstr ""
22739 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22740 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22741
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22746 "'Status'"
22747 msgstr ""
22748 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22749 "dans la colonne Statut"
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22755 "adult patron categories this Child should be updated to"
22756 msgstr ""
22757 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22758 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22759
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22764 "it to your system"
22765 msgstr ""
22766 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22767 "dans votre système."
22768
22769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22774 msgstr ""
22775 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22776 "CSV."
22777
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22782 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22783 msgstr ""
22784 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22785 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22791 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22792 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22793 "the header row:"
22794 msgstr ""
22795 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22796 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22797 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22798
22799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22800 #, c-format
22801 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22802 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22803
22804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22808 "or further modification."
22809 msgstr ""
22810 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22811 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22812
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22814 #, c-format
22815 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22816 msgstr ""
22817 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22818
22819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22823 "record display."
22824 msgstr ""
22825 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22826 "la page d'affichage détaillé."
22827
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22832 msgstr ""
22833 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22834 "liste des valeurs autorisées."
22835
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22840 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22841 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22842 "will search your patron database to find you the right person."
22843 msgstr ""
22844 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22845 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22846 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22847 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22848 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22849
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22851 #, c-format
22852 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22853 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22854
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22859 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22860 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22861 "file tree."
22862 msgstr ""
22863 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22864 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22865 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22866 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22867 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22868
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22874 "have an 'Order' link to the right"
22875 msgstr ""
22876 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
22877 "lien 'Commander'"
22878
22879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22883 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22884 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22885 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22886 msgstr ""
22887 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22888 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22889 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22890 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22891
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22896 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22897 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22898 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22899 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22900 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22901 msgstr ""
22902 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22903 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22904 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22905 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22906 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22907 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22908
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22910 #, c-format
22911 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22912 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22913
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22915 #, c-format
22916 msgid "Zip up the text file and the image files"
22917 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22918
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22920 #, c-format
22921 msgid "[- TAGS default -] "
22922 msgstr "[- TAGS default -] "
22923
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22925 #, c-format
22926 msgid "a - Permanent location"
22927 msgstr "a - Localisation permanente"
22928
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22930 #, c-format
22931 msgid "acquisition "
22932 msgstr "acquisition "
22933
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22935 #, fuzzy, c-format
22936 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22937 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22938
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22942 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22943
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22947 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22948
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22952 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22953
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22959 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22960 "where you would like it hidden."
22961 msgstr ""
22962 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
22963 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
22964 "cases des champs que vous voulez cacher."
22965
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22967 #, c-format
22968 msgid "and "
22969 msgstr "et "
22970
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22972 #, c-format
22973 msgid "aud:a Preschool"
22974 msgstr "aud:a Préscolaire"
22975
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22977 #, c-format
22978 msgid "aud:b Primary"
22979 msgstr "aud:b Primaire"
22980
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22982 #, c-format
22983 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22984 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22985
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22987 #, c-format
22988 msgid "aud:d Adolescent"
22989 msgstr "aud:d Adolescent"
22990
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22992 #, c-format
22993 msgid "aud:e Adult"
22994 msgstr "aud:e Adulte"
22995
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22997 #, c-format
22998 msgid "aud:f Specialized"
22999 msgstr "aud:f Spécialisé"
23000
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
23002 #, c-format
23003 msgid "aud:g General"
23004 msgstr "aud:g Général"
23005
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
23007 #, c-format
23008 msgid "aud:j Juvenile"
23009 msgstr "aud:j Jeunesse"
23010
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
23012 #, c-format
23013 msgid "b - Shelving location"
23014 msgstr "b - Localisation"
23015
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
23017 #, c-format
23018 msgid "batch_upload_patron_images "
23019 msgstr "batch_upload_patron_images "
23020
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
23022 #, c-format
23023 msgid "bath.isbn"
23024 msgstr "bath.isbn"
23025
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
23027 #, c-format
23028 msgid "bath.issn"
23029 msgstr "bath.issn"
23030
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
23032 #, c-format
23033 msgid "bath.standardIdentifier"
23034 msgstr "bath.standardIdentifier"
23035
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
23037 #, c-format
23038 msgid "bio:b Biography"
23039 msgstr "bio:b Biographie"
23040
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
23042 #, c-format
23043 msgid "borrow "
23044 msgstr "borrow "
23045
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
23047 #, c-format
23048 msgid "borrowers "
23049 msgstr "borrowers "
23050
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
23052 #, c-format
23053 msgid "budget_add_del "
23054 msgstr "budget_add_del "
23055
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
23057 #, c-format
23058 msgid "budget_manage "
23059 msgstr "budget_manage "
23060
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
23062 #, c-format
23063 msgid "budget_manage_all "
23064 msgstr "budget_manage_all "
23065
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
23067 #, c-format
23068 msgid "budget_modify "
23069 msgstr "budget_modify "
23070
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23075 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23076 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23077 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23078 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23079 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23080 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23081 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23082 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23083 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23084 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23085 "patron_attributes "
23086 msgstr ""
23087 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23088 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23089 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23090 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23091 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23092 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23093 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23094 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23095 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23096 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23097 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23098 "patron_attributes "
23099
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23101 #, c-format
23102 msgid "catalogue "
23103 msgstr "catalogue "
23104
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23106 #, c-format
23107 msgid "check_expiration "
23108 msgstr "check_expiration "
23109
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23111 #, c-format
23112 msgid "circulate "
23113 msgstr "circulate "
23114
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23116 #, c-format
23117 msgid "circulate_remaining_permissions "
23118 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23119
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23121 #, c-format
23122 msgid "claim_serials "
23123 msgstr "claim_serials "
23124
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23126 #, c-format
23127 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23128 msgstr ""
23129 "configure la circulation et les règles de pénalité dépendant du champ "
23130 "\"new_status\"."
23131
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23133 #, c-format
23134 msgid "contracts_manage "
23135 msgstr "contracts_manage "
23136
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23138 #, c-format
23139 msgid "cql.anywhere"
23140 msgstr "cql.anywhere"
23141
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23143 #, c-format
23144 msgid "create_reports "
23145 msgstr "create_reports "
23146
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23148 #, c-format
23149 msgid "create_subscription "
23150 msgstr "create_subscription "
23151
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23153 #, c-format
23154 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23155 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23158 #, c-format
23159 msgid "ctype:b Bibliographies "
23160 msgstr "ctype:b Bibliographies "
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23163 #, c-format
23164 msgid "ctype:c Catalogs"
23165 msgstr "ctype:c Catalogues"
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23168 #, c-format
23169 msgid "ctype:d Dictionaries"
23170 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
23171
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23173 #, c-format
23174 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23175 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
23176
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23178 #, c-format
23179 msgid "ctype:f Handbooks"
23180 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
23181
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23183 #, c-format
23184 msgid "ctype:g Legal articles"
23185 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
23186
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23188 #, c-format
23189 msgid "ctype:i Indexes "
23190 msgstr "ctype:i Index "
23191
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23193 #, c-format
23194 msgid "ctype:j Patent document"
23195 msgstr "ctype:j Brevet"
23196
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23198 #, c-format
23199 msgid "ctype:k Discographies"
23200 msgstr "ctype:k Discographies"
23201
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23203 #, c-format
23204 msgid "ctype:l Legislation"
23205 msgstr "ctype:l Lois"
23206
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23208 #, c-format
23209 msgid "ctype:m Theses"
23210 msgstr "ctype:m Thèses"
23211
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23213 #, c-format
23214 msgid "ctype:n Surveys"
23215 msgstr "ctype:n Enquêtes"
23216
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23218 #, c-format
23219 msgid "ctype:o Reviews "
23220 msgstr "ctype:o Commentaires "
23221
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23223 #, c-format
23224 msgid "ctype:p Programmed texts"
23225 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
23226
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23228 #, c-format
23229 msgid "ctype:q Filmographies"
23230 msgstr "ctype:q Filmographies"
23231
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23233 #, c-format
23234 msgid "ctype:r Directories"
23235 msgstr "ctype:r Répertoires"
23236
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23238 #, c-format
23239 msgid "ctype:s Statistics"
23240 msgstr "ctype:s Statistiques"
23241
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23243 #, c-format
23244 msgid "ctype:t Technical reports"
23245 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
23246
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23248 #, c-format
23249 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23250 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
23251
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23253 #, c-format
23254 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23255 msgstr "ctype:w jurisprudence"
23256
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23258 #, c-format
23259 msgid "ctype:z Treaties"
23260 msgstr "ctype:z Traités"
23261
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23266 "preferences)."
23267 msgstr ""
23268 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
23269 "'Contenus enrichis')."
23270
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23275 msgstr ""
23276 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
23277 "navigation."
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23280 #, c-format
23281 msgid "dc.author"
23282 msgstr "auteur"
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23285 #, c-format
23286 msgid "dc.subject"
23287 msgstr "Sujet"
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23290 #, c-format
23291 msgid "dc.title"
23292 msgstr "title"
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23295 #, c-format
23296 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23297 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23301 #, c-format
23302 msgid ""
23303 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23304 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23305 "managed."
23306 msgstr ""
23307 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
23308 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
23309
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23315 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23316 "same value in a field often."
23317 msgstr ""
23318 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
23319 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
23320
23321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23322 #, c-format
23323 msgid "delete_all_items "
23324 msgstr "delete_all_items "
23325
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23327 #, c-format
23328 msgid "delete_anonymize_patrons "
23329 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23330
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23332 #, c-format
23333 msgid "delete_public_lists "
23334 msgstr "delete_public_lists "
23335
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23337 #, c-format
23338 msgid "delete_reports "
23339 msgstr "delete_reports "
23340
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23342 #, c-format
23343 msgid "delete_subscription "
23344 msgstr "delete_subscription "
23345
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23347 #, c-format
23348 msgid "display an icon in the search results for new items."
23349 msgstr ""
23350 "affiche une icône dans la liste de résultats pour les nouveaux documents."
23351
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23353 #, c-format
23354 msgid "edit_calendar "
23355 msgstr "edit_calendar "
23356
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23358 #, c-format
23359 msgid "edit_catalogue "
23360 msgstr "edit_catalogue "
23361
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23363 #, c-format
23364 msgid "edit_items "
23365 msgstr "edit_items "
23366
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23368 #, c-format
23369 msgid "edit_items_restricted "
23370 msgstr "edit_items_restricted "
23371
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23373 #, c-format
23374 msgid "edit_news "
23375 msgstr "edit_news "
23376
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23378 #, c-format
23379 msgid "edit_notice_status_triggers "
23380 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23381
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23383 #, c-format
23384 msgid "edit_notices "
23385 msgstr "edit_notices "
23386
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23388 #, c-format
23389 msgid "edit_subscription "
23390 msgstr "edit_subscription "
23391
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23393 #, c-format
23394 msgid "editauthorities "
23395 msgstr "editauthorities "
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23398 #, c-format
23399 msgid "editcatalogue "
23400 msgstr "editcatalogue "
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23403 #, c-format
23404 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23405 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23406
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23411 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23412 "importing."
23413 msgstr ""
23414 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23415 "utiliser le champ branchcode."
23416
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23418 #, c-format
23419 msgid "execute_reports "
23420 msgstr "execute_reports "
23421
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23423 #, c-format
23424 msgid "export_catalog "
23425 msgstr "export_catalog "
23426
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23428 #, c-format
23429 msgid "fast_cataloging "
23430 msgstr "fast_cataloging "
23431
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23433 #, c-format
23434 msgid "fic:0 Non-fiction"
23435 msgstr "fic:0 Documentaire"
23436
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23438 #, c-format
23439 msgid "fic:1 Fiction"
23440 msgstr "fic:1 Fiction"
23441
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23443 #, c-format
23444 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23445 msgstr "générer un fil RSS/Atom pour ces nouveaux documents."
23446
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23448 #, c-format
23449 msgid "group_manage "
23450 msgstr "group_manage "
23451
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23453 #, c-format
23454 msgid "here"
23455 msgstr "ici"
23456
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23461 "timeout."
23462 msgstr ""
23463 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23464 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23465
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23467 #, c-format
23468 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23469 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23470
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23475 "words or allowing stemming."
23476 msgstr ""
23477 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23478 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23479
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23481 #, c-format
23482 msgid "holds preference related to handling authority records."
23483 msgstr ""
23484 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23485
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23490 "suggestions and local taxes."
23491 msgstr ""
23492 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23493 "d'achat et les taux de TVA"
23494
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23499 "date formats and languages."
23500 msgstr ""
23501 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23502 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23503
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23508 msgstr ""
23509 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23510 "que les réservations et les amendes."
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23516 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23517 "settings."
23518 msgstr ""
23519 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23520 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23521
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23526 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23527 msgstr ""
23528 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23529 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23530 "les code-barres"
23531
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23536 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23537 "tagging."
23538 msgstr ""
23539 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23540 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23541
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23543 #, c-format
23544 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23545 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23546
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23549 #, c-format
23550 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23551 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23552
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23554 #, c-format
23555 msgid "http://schema.koha-community.org"
23556 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23557
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23559 #, c-format
23560 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23561 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23562
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23564 #, c-format
23565 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23566 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23567
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23570 #, c-format
23571 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23572 msgstr ""
23573 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23574
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23576 #, c-format
23577 msgid "import_patrons "
23578 msgstr "import_patrons "
23579
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23581 #, c-format
23582 msgid "in the manual (online)."
23583 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23584
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23586 #, c-format
23587 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23588 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23589
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23591 #, c-format
23592 msgid "inventory "
23593 msgstr "inventory "
23594
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23596 #, c-format
23597 msgid "issue"
23598 msgstr "issue"
23599
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23601 #, c-format
23602 msgid "items_batchdel "
23603 msgstr "items_batchdel "
23604
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23606 #, c-format
23607 msgid "items_batchmod "
23608 msgstr "items_batchmod "
23609
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23611 #, c-format
23612 msgid "items_batchmod_restricted "
23613 msgstr "items_batchmod_restricted "
23614
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23616 #, c-format
23617 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23618 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23619
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23621 #, c-format
23622 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23623 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23624
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23626 #, c-format
23627 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23628 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23629
23630 # Traduire le raccourci clavier ?
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23632 #, c-format
23633 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23634 msgstr "Passer à l'onglet \"Renouveler\" avec Alt+W"
23635
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23637 #, c-format
23638 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23639 msgstr ""
23640 "savoir facilement quels sont les nouveaux documents dans votre catalogue."
23641
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23643 #, c-format
23644 msgid "l-format:co CD Software"
23645 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23646
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23648 #, c-format
23649 msgid "l-format:cr Website"
23650 msgstr "I-format:cr Site web"
23651
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23653 #, c-format
23654 msgid "l-format:fk Braille"
23655 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23656
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23658 #, c-format
23659 msgid "l-format:sd CD audio"
23660 msgstr "I-format:sd CD audio"
23661
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23663 #, c-format
23664 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23665 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23666
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23668 #, c-format
23669 msgid "l-format:ta Regular print"
23670 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23671
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23673 #, c-format
23674 msgid "l-format:tb Large print"
23675 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23676
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23678 #, c-format
23679 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23680 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23681
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23683 #, c-format
23684 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23685 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23686
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23688 #, c-format
23689 msgid "label_creator "
23690 msgstr "label_creator "
23691
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23693 #, c-format
23694 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23695 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23696
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23698 #, c-format
23699 msgid "lists "
23700 msgstr "listes"
23701
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23703 #, c-format
23704 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23705 msgstr ""
23706 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23707 "le monde."
23708
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23710 #, c-format
23711 msgid "localuse "
23712 msgstr "localuse "
23713
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23715 #, c-format
23716 msgid "lx2.loc.gov"
23717 msgstr "lx2.loc.gov"
23718
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23720 #, c-format
23721 msgid "manage_circ_rules "
23722 msgstr "manage_circ_rules "
23723
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23725 #, c-format
23726 msgid "manage_csv_profiles "
23727 msgstr "manage_csv_profiles "
23728
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23730 #, c-format
23731 msgid "manage_staged_marc "
23732 msgstr "manage_staged_marc "
23733
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23735 #, c-format
23736 msgid "management "
23737 msgstr "management "
23738
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23930 #, c-format
23931 msgid "manual"
23932 msgstr "manuel"
23933
23934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23939 "thesaurus of the selected category"
23940 msgstr ""
23941 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23942 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23943
23944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23949 "pull down generated by the authorized value list"
23950 msgstr ""
23951 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23952 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23953
23954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23959 "anything."
23960 msgstr ""
23961 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23962 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23963
23964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23965 #, c-format
23966 msgid "moderate_comments "
23967 msgstr "moderate_comments "
23968
23969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23970 #, c-format
23971 msgid "moderate_tags "
23972 msgstr "moderate_tags "
23973
23974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23975 #, c-format
23976 msgid "modify_holds_priority "
23977 msgstr "modify_holds_priority "
23978
23979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23980 #, c-format
23981 msgid "mus:i Non-musical recording"
23982 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23983
23984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23985 #, c-format
23986 msgid "mus:j Musical recording"
23987 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23988
23989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23990 #, c-format
23991 msgid "o - Full call number"
23992 msgstr "o - Cote complète"
23993
23994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23996 #, c-format
23997 msgid ""
23998 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23999 "see all bib records with the same author."
24000 msgstr ""
24001 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
24002 "toutes les notices avec cet auteur"
24003
24004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
24005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
24009 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
24010 msgstr ""
24011 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
24012 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
24013 "cet ISSN."
24014
24015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
24016 #, c-format
24017 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
24018 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
24019
24020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
24021 #, c-format
24022 msgid "order_manage "
24023 msgstr "order_manage "
24024
24025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
24026 #, c-format
24027 msgid "order_manage_all "
24028 msgstr "order_manage_all "
24029
24030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
24031 #, c-format
24032 msgid "order_receive "
24033 msgstr "order_receive "
24034
24035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
24036 #, c-format
24037 msgid "overdues_report "
24038 msgstr "overdues_report "
24039
24040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
24041 #, c-format
24042 msgid "override_renewals "
24043 msgstr "override_renewals "
24044
24045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
24046 #, c-format
24047 msgid "p - Barcode"
24048 msgstr "p - Code à barres"
24049
24050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
24051 #, c-format
24052 msgid "parameters "
24053 msgstr "paramètres "
24054
24055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
24056 #, c-format
24057 msgid "parameters_remaining_permissions "
24058 msgstr "parameters_remaining_permissions "
24059
24060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
24061 #, c-format
24062 msgid "payment"
24063 msgstr "payment"
24064
24065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
24066 #, c-format
24067 msgid "period_manage "
24068 msgstr "period_manage "
24069
24070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
24071 #, c-format
24072 msgid "permissions "
24073 msgstr "permissions "
24074
24075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24076 #, c-format
24077 msgid "place_holds "
24078 msgstr "place_holds "
24079
24080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24081 #, c-format
24082 msgid "planning_manage "
24083 msgstr "planning_manage "
24084
24085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24086 #, c-format
24087 msgid "please do not change it manually."
24088 msgstr "ne le changez pas manuellement."
24089
24090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24091 #, c-format
24092 msgid "preference, "
24093 msgstr "préférence, "
24094
24095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24096 #, c-format
24097 msgid "receive_serials "
24098 msgstr "receive_serials "
24099
24100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24101 #, c-format
24102 msgid "records_batchdel "
24103 msgstr "records_batchdel "
24104
24105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24106 #, c-format
24107 msgid "renew"
24108 msgstr "renew"
24109
24110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24111 #, c-format
24112 msgid "renew_subscription "
24113 msgstr "renew_subscription "
24114
24115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24116 #, c-format
24117 msgid "reports "
24118 msgstr "reports "
24119
24120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24121 #, c-format
24122 msgid "reserveforothers "
24123 msgstr "reserveforothers "
24124
24125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24126 #, c-format
24127 msgid "return"
24128 msgstr "return"
24129
24130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24131 #, c-format
24132 msgid "routing "
24133 msgstr "routing "
24134
24135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24136 #, fuzzy, c-format
24137 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24138 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
24139
24140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24141 #, fuzzy, c-format
24142 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24143 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
24144
24145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24146 #, fuzzy, c-format
24147 msgid "same library, same patron category, all item type"
24148 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
24149
24150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24151 #, fuzzy, c-format
24152 msgid "same library, same patron category, same item type"
24153 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
24154
24155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24156 #, c-format
24157 msgid "schedule_tasks "
24158 msgstr "schedule_tasks "
24159
24160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24161 #, c-format
24162 msgid "serials "
24163 msgstr "serials "
24164
24165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24169 "Queries"
24170 msgstr ""
24171 "affiche la structure complète de la base de données afin que vous puissiez "
24172 "écrire des requêtes SQL efficaces"
24173
24174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24175 #, c-format
24176 msgid "staffaccess "
24177 msgstr "staffaccess "
24178
24179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24180 #, c-format
24181 msgid "stage_marc_import "
24182 msgstr "stage_marc_import "
24183
24184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24185 #, c-format
24186 msgid "superlibrarian "
24187 msgstr "superlibrarian "
24188
24189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24190 #, c-format
24191 msgid "superserials "
24192 msgstr "superserials "
24193
24194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24199 "that tag"
24200 msgstr ""
24201 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
24202 "plusieurs répétitions de ce champ"
24203
24204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24206 #, c-format
24207 msgid ""
24208 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24209 "this tag"
24210 msgstr ""
24211 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
24212 "une valeur à ce champ"
24213
24214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24218 "using, or distributing the record"
24219 msgstr ""
24220 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
24221 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
24222
24223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24224 #, c-format
24225 msgid ""
24226 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24227 "your library."
24228 msgstr ""
24229 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
24230 "préférence juste pour votre site."
24231
24232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24233 #, c-format
24234 msgid "this will not work for Mac user"
24235 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
24236
24237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24238 #, c-format
24239 msgid "tools "
24240 msgstr "tools "
24241
24242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24243 #, c-format
24244 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24245 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
24246
24247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24248 #, c-format
24249 msgid "updatecharges "
24250 msgstr "updatecharges "
24251
24252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24253 #, c-format
24254 msgid "upload_local_cover_images "
24255 msgstr "upload_local_cover_images "
24256
24257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24258 #, c-format
24259 msgid "utf8"
24260 msgstr "UTF-8"
24261
24262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24263 #, c-format
24264 msgid "v - Cost, replacement price "
24265 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
24266
24267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24268 #, c-format
24269 msgid "vendors_manage "
24270 msgstr "vendors_manage "
24271
24272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24273 #, c-format
24274 msgid "view_system_logs "
24275 msgstr "view_system_logs "
24276
24277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24279 #, c-format
24280 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24281 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
24282
24283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24285 #, c-format
24286 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24287 msgstr ""
24288 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
24289
24290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24291 #, c-format
24292 msgid "will be stored into the following structure:"
24293 msgstr "sera stocké dans la structure suivant&nbsp;:"
24294
24295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24296 #, c-format
24297 msgid "writeoff"
24298 msgstr "writeoff"
24299
24300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24301 #, c-format
24302 msgid "y - Koha item type"
24303 msgstr "y- type de document Koha"
24304
24305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24306 #, c-format
24307 msgid ""
24308 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24309 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24310 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24311 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24312 msgstr ""
24313 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24314 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon auteur\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon "
24315 "premier titre\", \"Mon second titre\" ], b =&gt; [ \"Mon reste\" ] }, { a "
24316 "=&gt; [ \"Mon troisième titre\" ] } ] } } "