]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/pl-PL-pref.po
Translation updates for Koha 17.05.07
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-11-21 12:24+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1511267093.000000\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Gromadzenie"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Zasady"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Drukowanie"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "katalogujesz."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "składasz zamówienie."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "odbierasz zamówienie."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
46 msgstr "Włącz opcję"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr "Nie włączaj opcji"
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
58 msgstr "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr "Nie ostrzegaj,"
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr "Ostrzegaj,"
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
106 msgstr "Nie wysyłaj"
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
110 msgstr "Wysyłaj"
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
114 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
115
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr "360 000,00 (PLN)"
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
122 msgstr "360'000.00 (CH)"
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
126 msgstr "360,000.00 (PLN)"
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
130 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
134 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
138 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
139
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
142 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
143
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
146 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
147
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
150 msgstr "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
154 msgstr "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
158 msgstr "English 2-page"
159
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
162 msgstr "English 3-page"
163
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
166 msgstr "French 3-page"
167
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
170 msgstr "German 2-page"
171
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
174 msgstr "Używaj"
175
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
178 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
182 msgstr "(oddzielone spacją)"
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
186 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>muszą pozostać unikalne w egzemplarzu"
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
190 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
194 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
198 msgstr "Stawki podatkowe"
199
200 # Administration
201 msgid "admin.pref"
202 msgstr "Administracja"
203
204 # Administration > CAS authentication
205 msgid "admin.pref CAS authentication"
206 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
207
208 # Administration > Google OpenID Connect
209 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
210 msgstr "Google OpenID Connect"
211
212 # Administration > Interface options
213 msgid "admin.pref Interface options"
214 msgstr "Opcje interfejsu"
215
216 # Administration > Login options
217 msgid "admin.pref Login options"
218 msgstr "Opcje logowania"
219
220 # Administration > SSL client certificate authentication
221 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
222 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
223
224 # Administration > Search Engine
225 msgid "admin.pref Search Engine"
226 msgstr "Wyszukiwarka"
227
228 # Administration > Share anonymous usage statistics
229 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
230 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
231
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
234 msgstr "Common Name"
235
236 # Administration > SSL client certificate authentication
237 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
238 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
239
240 # Administration > SSL client certificate authentication
241 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
242 msgstr "brak"
243
244 # Administration > SSL client certificate authentication
245 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
246 msgstr "emailAddress"
247
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
250 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
251
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
254 msgstr "Nie"
255
256 # Administration > Login options
257 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
258 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
259
260 # Administration > Login options
261 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
262 msgstr "Tak"
263
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
266 msgstr "pełne"
267
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
270 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
271
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
274 msgstr "żadne"
275
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
278 msgstr "skrócone"
279
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
282 msgstr "wszystkich bibliotek"
283
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
286 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
290 msgstr "biblioteki logowania"
291
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
294 msgstr "wszystkich bibliotek"
295
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
298 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
299
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
302 msgstr "biblioteki logowania"
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
306 msgstr "wszystkie biblioteki"
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
310 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
314 msgstr "bibliotekę logowania"
315
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
318 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
319
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
322 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
323
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
326 msgstr "Nie"
327
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
330 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
331
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
334 msgstr "Tak"
335
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
338 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
339
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
342 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
343
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
346 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
347
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
350 msgstr "Nie"
351
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
354 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
355
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
358 msgstr "Tak"
359
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
362 msgstr "Nie"
363
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
366 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
367
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
370 msgstr "Tak"
371
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
374 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
375
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
378 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
379
380 # Administration > Interface options
381 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
382 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
383
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
386 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
387
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
390 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
391
392 # Administration > Search Engine
393 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
394 msgstr "Elasticsearch"
395
396 # Administration > Search Engine
397 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
398 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
399
400 # Administration > Search Engine
401 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
402 msgstr "Zebra"
403
404 # Administration > Login options
405 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
406 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
407
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
410 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
411
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
414 msgstr "Nie"
415
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
418 msgstr "Tak"
419
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
422 msgstr "na serwerze memcached"
423
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
426 msgstr "w bazie MySQL"
427
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
430 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
431
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
434 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
435
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
438 msgstr "jako pliki tymczasowe"
439
440 # Administration > Share anonymous usage statistics
441 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
442 msgstr "Nie"
443
444 # Administration > Share anonymous usage statistics
445 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
446 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
447
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
449 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
450 msgstr "Tak"
451
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
454 msgstr "Musisz uruchomić zadanie na cronie misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl. Zauważ, że inne opcje systemowe \"UsageStats\" nie działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\". Zobacz statystyki na stronie: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
455
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
458 msgstr " "
459
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
462 msgstr "Afganistan"
463
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
466 msgstr "Albania"
467
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
470 msgstr "Algieria"
471
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
474 msgstr "Andora"
475
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
478 msgstr "Angola"
479
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
482 msgstr "Antigua & Deps"
483
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
486 msgstr "Argentyna"
487
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
490 msgstr "Armenia"
491
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
494 msgstr "Australia"
495
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
498 msgstr "Austria"
499
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
502 msgstr "Azerbejdżan"
503
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
506 msgstr "Bahamy"
507
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
510 msgstr "Bahrajn"
511
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
514 msgstr "Bangladesz"
515
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
518 msgstr "Barbados"
519
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
522 msgstr "Białoruś"
523
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
526 msgstr "Belgia"
527
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
530 msgstr "Belize"
531
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
534 msgstr "Benin"
535
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
538 msgstr "Bhutan"
539
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
542 msgstr "Boliwia"
543
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
546 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
547
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
550 msgstr "Botswana"
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
554 msgstr "Brazylia"
555
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
558 msgstr "Brunei"
559
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
562 msgstr "Bułgaria"
563
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
566 msgstr "Burkina Faso"
567
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
570 msgstr "Republika Burundi"
571
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
574 msgstr "Kambodża"
575
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
578 msgstr "Kamerun"
579
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
582 msgstr "Kanada"
583
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
586 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
587
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
590 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
591
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
594 msgstr "Czad"
595
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
598 msgstr "Chile"
599
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
602 msgstr "Chiny"
603
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
606 msgstr "Kolumbia"
607
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
610 msgstr "Komory"
611
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
614 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
615
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
618 msgstr "Kostaryka"
619
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
622 msgstr "Chorwacja"
623
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
626 msgstr "Kuba"
627
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
630 msgstr "Cypr"
631
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
634 msgstr "Czechy"
635
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
638 msgstr "Dania"
639
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
642 msgstr "Dżibuti"
643
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
646 msgstr "Dominika"
647
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
650 msgstr "Dominikana"
651
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
654 msgstr "Timor Wschodni"
655
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
658 msgstr "Ekwador"
659
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
662 msgstr "Egipt"
663
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
666 msgstr "Salwador"
667
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
670 msgstr "Gwinea Równikowa"
671
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
674 msgstr "Erytrea"
675
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
678 msgstr "Estonia"
679
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
682 msgstr "Etiopia"
683
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
686 msgstr "Fidżi"
687
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
690 msgstr "Finlandia"
691
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
694 msgstr "Francja"
695
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
698 msgstr "Gabon"
699
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
702 msgstr "Gambia"
703
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
706 msgstr "Georgia"
707
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
710 msgstr "Niemcy"
711
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
714 msgstr "Ghana"
715
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
718 msgstr "Grecja"
719
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
722 msgstr "Grenada"
723
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
726 msgstr "Gwatemala"
727
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
730 msgstr "Gwinea"
731
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
734 msgstr "Gwinea Bissau"
735
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
738 msgstr "Gujana"
739
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
742 msgstr "Haiti"
743
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
746 msgstr "Honduras"
747
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
750 msgstr "Węgry"
751
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
754 msgstr "Islandia"
755
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
758 msgstr "Indie"
759
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
762 msgstr "Indonezja"
763
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
766 msgstr "Iran"
767
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
770 msgstr "Irak"
771
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
774 msgstr "Irlandia"
775
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
778 msgstr "Izrael"
779
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
782 msgstr "Włochy"
783
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
786 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
787
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
790 msgstr "Jamajka"
791
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
794 msgstr "Japonia"
795
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
798 msgstr "Jordania"
799
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
802 msgstr "Kazachstan"
803
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
806 msgstr "Kenia"
807
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
810 msgstr "Kiribati"
811
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
814 msgstr "Korea Północna"
815
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
818 msgstr "Korea Południowa"
819
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
822 msgstr "Kosowo"
823
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
826 msgstr "Kuwejt"
827
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
830 msgstr "Kirgistan"
831
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
834 msgstr "Laos"
835
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
838 msgstr "Łotwa"
839
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
842 msgstr "Liban"
843
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
846 msgstr "Lesotho"
847
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
850 msgstr "Liberia"
851
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
854 msgstr "Libia"
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
858 msgstr "Liechtenstein"
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
862 msgstr "Litwa"
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
866 msgstr "Luksemburg"
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
870 msgstr "Macedonia"
871
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
874 msgstr "Madagaskar"
875
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
878 msgstr "Malawi"
879
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
882 msgstr "Malezja"
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
886 msgstr "Malediwy"
887
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
890 msgstr "Mali"
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
894 msgstr "Malta"
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
898 msgstr "Wyspy Marshalla"
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
902 msgstr "Mauretania"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
906 msgstr "Mauritius"
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
910 msgstr "Meksyk"
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
914 msgstr "Mikronezja"
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
918 msgstr "Mołdawia"
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
922 msgstr "Monako"
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
926 msgstr "Mongolia"
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
930 msgstr "Czarnogóra"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
934 msgstr "Maroko"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
938 msgstr "Mozambik"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
942 msgstr "Mjanma"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
946 msgstr "Namibia"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
950 msgstr "Nauru"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
954 msgstr "Nepal"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
958 msgstr "Holandia"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
962 msgstr "Nowa Zelandia"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
966 msgstr "Nikaragua"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
970 msgstr "Niger"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
974 msgstr "Nigeria"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
978 msgstr "Norwegia"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
982 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
986 msgstr "Oman"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
990 msgstr "Pakistan"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
994 msgstr "Palau"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
998 msgstr "Panama"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1002 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1006 msgstr "Paragwaj"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1010 msgstr "Peru"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1014 msgstr "Filipiny"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1018 msgstr "Polska"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1022 msgstr "Portugalia"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1026 msgstr "Katar"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1030 msgstr "Rumunia"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1034 msgstr "Rosja"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1038 msgstr "Rwanda"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1042 msgstr "Saint Vincent"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1046 msgstr "Samoa"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1050 msgstr "San Marino"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1054 msgstr "Sao Tome"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1058 msgstr "Arabia Saudyjska"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1062 msgstr "Senegal"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1066 msgstr "Serbia"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1070 msgstr "Seszele"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1074 msgstr "Sierra Leone"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1078 msgstr "Singapur"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1082 msgstr "Słowacja"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1086 msgstr "Słowenia"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1090 msgstr "Wyspy Salomona"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1094 msgstr "Somalia"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1098 msgstr "Południowa Afryka"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1102 msgstr "Hiszpania"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1106 msgstr "Sri Lanka"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1110 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1114 msgstr "Saint Lucia"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1118 msgstr "Sudan"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1122 msgstr "Surinam"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1126 msgstr "Swaziland"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1130 msgstr "Szwecja"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1134 msgstr "Szwajcaria"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1138 msgstr "Syria"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1142 msgstr "Tajwan"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1146 msgstr "Tadżykistan"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1150 msgstr "Tanzania"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1154 msgstr "Tajlandia"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1158 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1162 msgstr "Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1166 msgstr "Togo"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1170 msgstr "Tonga"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1174 msgstr "Trynidad i Tobago"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1178 msgstr "Tunezja"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1182 msgstr "Turcja"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1186 msgstr "Turkmenistan"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1190 msgstr "Tuwalu"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1194 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1198 msgstr "Stany Zjednoczone"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1202 msgstr "Uganda"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1206 msgstr "Ukraina"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1210 msgstr "Wielka Brytania"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1214 msgstr "Urugwaj"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1218 msgstr "Uzbekistan"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1222 msgstr "Vanuatu"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1226 msgstr "Watykan"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1230 msgstr "Wenezuela"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1234 msgstr "Wietnam"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1238 msgstr "Jemen"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1242 msgstr "Zambia"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1246 msgstr "Zimbabwe"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1250 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1254 msgstr "Zauważ, że opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1258 msgstr "Nie udostępniaj"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1262 msgstr "Zauważ, że opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1266 msgstr "Udostępniaj"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1270 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, url, państwo)"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1274 msgstr "Jeśli pole jest puste, dane wyświetlą się anonimowo."
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1278 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1282 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1286 msgstr " "
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1290 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1294 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1298 msgstr "akademicka"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1302 msgstr "korporacyjna"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1306 msgstr "rządowa"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1310 msgstr "prywatna"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1314 msgstr "publiczna"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1318 msgstr "kościelna"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1322 msgstr "naukowa"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1326 msgstr "szkolna"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1330 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1334 msgstr "fundacyjna"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1338 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1342 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1343
1344 # Administration > CAS authentication
1345 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1346 msgstr "Nie"
1347
1348 # Administration > CAS authentication
1349 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1350 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1351
1352 # Administration > CAS authentication
1353 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1354 msgstr "Tak"
1355
1356 # Administration > CAS authentication
1357 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1358 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1359
1360 # Administration > CAS authentication
1361 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1362 msgstr "Nie"
1363
1364 # Administration > CAS authentication
1365 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1366 msgstr "Tak"
1367
1368 # Administration > CAS authentication
1369 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1370 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1371
1372 # Administration > Interface options
1373 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1374 msgstr "\"#\""
1375
1376 # Administration > Interface options
1377 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1378 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1379
1380 # Administration > Interface options
1381 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1382 msgstr "ukośników wstecznych"
1383
1384 # Administration > Interface options
1385 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1386 msgstr "\",\""
1387
1388 # Administration > Interface options
1389 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1390 msgstr "\";\""
1391
1392 # Administration > Interface options
1393 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1394 msgstr "\"/\""
1395
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1398 msgstr "tabulatora"
1399
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1402 msgstr "Nie"
1403
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1406 msgstr "wyświetlaj ikony typów dokumentów w katalogu: "
1407
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1410 msgstr "Tak"
1411
1412 # Administration > Login options
1413 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1414 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
1415
1416 # Administration > Login options
1417 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1418 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1419
1420 # Administration > Interface options
1421 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1422 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
1423
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1426 msgstr "Nie"
1427
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1430 msgstr "Tak"
1431
1432 # Authorities
1433 msgid "authorities.pref"
1434 msgstr "Hasła wzorcowe"
1435
1436 # Authorities > General
1437 msgid "authorities.pref General"
1438 msgstr "Główne"
1439
1440 # Authorities > Linker
1441 msgid "authorities.pref Linker"
1442 msgstr "Linker"
1443
1444 # Authorities > General
1445 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1446 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1447
1448 # Authorities > General
1449 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1450 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
1451
1452 # Authorities > General
1453 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1454 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
1455
1456 # Authorities > General
1457 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1458 msgstr "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
1459
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1462 msgstr "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni je)."
1463
1464 # Authorities > General
1465 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1466 msgstr "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu bibliograficznego w trybie"
1467
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1470 msgstr "luźnym"
1471
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1474 msgstr "W trybie ścisłym podpola nie odnalezione w hasłach wzorcowych zostaną usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie pierwotne i domyślne."
1475
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1478 msgstr "ścisłym"
1479
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1482 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
1483
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1486 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
1487
1488 # Authorities > General
1489 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1490 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
1491
1492 # Authorities > General
1493 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1494 msgstr "twórz brakujące rekordy"
1495
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1498 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
1499
1500 # Authorities > General
1501 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1502 msgstr "zezwalaj"
1503
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1506 msgstr "nie zezwalaj"
1507
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1510 msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
1511
1512 # Authorities > Linker
1513 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1514 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
1515
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1518 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
1519
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1522 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
1523
1524 # Authorities > Linker
1525 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1526 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
1527
1528 # Authorities > Linker
1529 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1530 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
1531
1532 # Authorities > Linker
1533 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1534 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
1535
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1538 msgstr "Default"
1539
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1542 msgstr "pierwszego pasującego"
1543
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1546 msgstr "ostatniego pasującego"
1547
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1550 msgstr "Użyj"
1551
1552 # Authorities > Linker
1553 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1554 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
1555
1556 # Authorities > Linker
1557 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1558 msgstr "(oddziel opcje |)"
1559
1560 # Authorities > Linker
1561 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1562 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
1563
1564 # Authorities > Linker
1565 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1566 msgstr "Uaktualniaj linki"
1567
1568 # Authorities > Linker
1569 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1570 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
1571
1572 # Authorities > Linker
1573 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1574 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
1575
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1578 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1579
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1582 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1583
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1586 msgstr "Nie używaj"
1587
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1590 msgstr "Używaj"
1591
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1594 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
1595
1596 # Cataloging
1597 msgid "cataloguing.pref"
1598 msgstr "Katalogowanie"
1599
1600 # Cataloging > Display
1601 msgid "cataloguing.pref Display"
1602 msgstr "Wygląd"
1603
1604 # Cataloging > Exporting
1605 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1606 msgstr "Eksportowanie"
1607
1608 # Cataloging > Importing
1609 msgid "cataloguing.pref Importing"
1610 msgstr "Importowanie"
1611
1612 # Cataloging > Interface
1613 msgid "cataloguing.pref Interface"
1614 msgstr "Interfejs"
1615
1616 # Cataloging > Record Structure
1617 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1618 msgstr "Struktura rekordu"
1619
1620 # Cataloging > Spine Labels
1621 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1622 msgstr "Etykiety grzbietowe"
1623
1624 # Cataloging > Display
1625 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1626 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
1627
1628 # Cataloging > Display
1629 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1630 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
1631
1632 # Cataloging > Display
1633 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1634 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
1635
1636 # Cataloging > Importing
1637 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1638 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
1639
1640 # Cataloging > Importing
1641 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1642 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów.  Opcja wymaga wyłączenia UseQueryParser."
1643
1644 # Cataloging > Importing
1645 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1646 msgstr "usiłuj"
1647
1648 # Cataloging > Importing
1649 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1650 msgstr "nie usiłuj"
1651
1652 # Cataloging > Importing
1653 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1654 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
1655
1656 # Cataloging > Importing
1657 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1658 msgstr "próbuj dopasować rekordy używając wszystkich kombinacji ISSN (pole ISSN jako fraza w rekordach z bazy).  Zauważ, że ta opcja nie działa, jeśli UseQueryParser jest włączone."
1659
1660 # Cataloging > Importing
1661 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1662 msgstr "Tak"
1663
1664 # Cataloging > Importing
1665 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1666 msgstr "Nie"
1667
1668 # Cataloging > Record Structure
1669 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1670 msgstr "."
1671
1672 # Cataloging > Record Structure
1673 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1674 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
1675
1676 # Cataloging > Record Structure
1677 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1678 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (Może zawierać wiele podpól; na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
1679
1680 # Cataloging > Display
1681 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1682 msgstr "."
1683
1684 # Cataloging > Display
1685 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1686 msgstr "Oddzielaj wielu autorów, serie lub tematy znakiem "
1687
1688 # Cataloging > Exporting
1689 # Cataloging > Exporting
1690 # Cataloging > Exporting
1691 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1692 msgstr "<br/>"
1693
1694 # Cataloging > Exporting
1695 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1696 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
1697
1698 # Cataloging > Exporting
1699 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1700 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX,"
1701
1702 # Cataloging > Exporting
1703 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1704 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )"
1705
1706 # Cataloging > Exporting
1707 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1708 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
1709
1710 # Cataloging > Exporting
1711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1712 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )"
1713
1714 # Cataloging > Interface
1715 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1716 msgstr "Użyj"
1717
1718 # Cataloging > Interface
1719 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1720 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
1721
1722 # Cataloging > Record Structure
1723 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1724 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
1725
1726 # Cataloging > Record Structure
1727 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1728 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista Kodów Języków MARC</a>"
1729
1730 # Cataloging > Interface
1731 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1732 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
1733
1734 # Cataloging > Interface
1735 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1736 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
1737
1738 # Cataloging > Interface
1739 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1740 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
1741
1742 # Cataloging > Display
1743 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1744 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
1745
1746 # Cataloging > Display
1747 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1748 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
1749
1750 # Cataloging > Display
1751 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1752 msgstr "ISBD"
1753
1754 # Cataloging > Display
1755 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1756 msgstr "formacie MARC z etykietami."
1757
1758 # Cataloging > Display
1759 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1760 msgstr "formacie MARC."
1761
1762 # Cataloging > Display
1763 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1764 msgstr "w widoku standardowym."
1765
1766 # Cataloging > Display
1767 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1768 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
1769
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1772 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
1773
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1776 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
1777
1778 # Cataloging > Record Structure
1779 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1780 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
1781
1782 # Cataloging > Record Structure
1783 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1784 msgstr "w nowych rekordach MARC21 (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
1785
1786 # Cataloging > Display
1787 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1788 msgstr "<br />przykład: '001,245ab,600'"
1789
1790 # Cataloging > Display
1791 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1792 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
1793
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1796 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
1797
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1800 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
1801
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1804 msgstr "<ul>"
1805
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1808 msgstr "wyświetli:"
1809
1810 # Cataloging > Display
1811 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1812 msgstr "pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów w formie zestawienia"
1813
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1816 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
1817
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1820 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
1821
1822 # Cataloging > Display
1823 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1824 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
1825
1826 # Cataloging > Display
1827 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1828 msgstr "w uwagach tytułu (w widoku standardowym w OPAC) i w opisie (w widoku standardowym w interfejsie bibliotekarza). Oddziel pola przecinkami, zgodnie z formatem MARC Koha (np. 3.. dla UNIMARC, 5.. dla MARC21)."
1829
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1832 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
1833
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1836 msgstr "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony ukrytego rekordu"
1837
1838 # Cataloging > Display
1839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1840 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
1841
1842 # Cataloging > Display
1843 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1844 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP:"
1845
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1848 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
1849
1850 # Cataloging > Display
1851 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1852 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
1853
1854 # Cataloging > Display
1855 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1856 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
1857
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1860 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
1861
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1864 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
1865
1866 # Cataloging > Record Structure
1867 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1868 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
1869
1870 # Cataloging > Record Structure
1871 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1872 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
1873
1874 # Cataloging > Record Structure
1875 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1876 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
1877
1878 # Cataloging > Exporting
1879 # Cataloging > Exporting
1880 # Cataloging > Exporting
1881 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1882 msgstr "<br/>"
1883
1884 # Cataloging > Exporting
1885 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1886 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
1887
1888 # Cataloging > Exporting
1889 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1890 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS,"
1891
1892 # Cataloging > Exporting
1893 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1894 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )"
1895
1896 # Cataloging > Exporting
1897 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1898 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <i>zastąpić</i> domyślne TY z wybraną wartością pola."
1899
1900 # Cataloging > Exporting
1901 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1902 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )"
1903
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1906 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
1907
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1910 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
1911
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1914 msgstr "obecnej biblioteki,"
1915
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1918 msgstr "biblioteki głównej,"
1919
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1922 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
1923
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1926 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
1927
1928 # Cataloging > Spine Labels
1929 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1930 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
1931
1932 # Cataloging > Spine Labels
1933 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1934 msgstr "."
1935
1936 # Cataloging > Spine Labels
1937 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1938 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
1939
1940 # Cataloging > Spine Labels
1941 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1942 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
1943
1944 # Cataloging > Spine Labels
1945 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1946 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
1947
1948 # Cataloging > Spine Labels
1949 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1950 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
1951
1952 # Cataloging > Spine Labels
1953 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1954 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
1955
1956 # Cataloging > Spine Labels
1957 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1958 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
1959
1960 # Cataloging > Spine Labels
1961 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1962 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
1963
1964 # Cataloging > Record Structure
1965 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1966 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
1967
1968 # Cataloging > Record Structure
1969 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1970 msgstr "Przykłady:"
1971
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1974 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
1975
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1978 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1979
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1982 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
1983
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1986 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1987
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1990 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
1991
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1994 msgstr "Przykłady:"
1995
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1998 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
1999
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2002 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2003
2004 # Cataloging > Record Structure
2005 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2006 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2007
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2010 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2011
2012 # Cataloging > Record Structure
2013 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2014 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
2015
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2018 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2019
2020 # Cataloging > Record Structure
2021 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2022 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
2023
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2026 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2027
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2030 msgstr "jako tekst."
2031
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2034 msgstr "Nie używaj"
2035
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2038 msgstr "Używaj"
2039
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2042 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
2043
2044 # Cataloging > Interface
2045 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2046 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2047
2048 # Cataloging > Interface
2049 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2050 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2051
2052 # Cataloging > Interface
2053 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2054 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2055
2056 # Cataloging > Record Structure
2057 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2058 msgstr "Kody kreskowe"
2059
2060 # Cataloging > Record Structure
2061 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2062 msgstr "są generowane w postaci &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2063
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2066 msgstr "są generowane w postaci &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2067
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2070 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2071
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2074 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
2075
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2078 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2079
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2082 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
2083
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2086 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
2087
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2090 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
2091
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2094 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
2095
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2098 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
2099
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2102 msgstr "rekordu bibliograficznego"
2103
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2106 msgstr "konkretnego egzemplarza"
2107
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2110 msgstr "Mapuj podpole MARC"
2111
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2114 msgstr "do sygnatury egzemplarza. (Może zawierać wiele podpól; np.: <code>082ab</code> będzie wyglądał jako 082 z podpolami a i b.)<br />Przykłady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> albo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> albo <code>090ab</code>; <strong>z rekordu egzemplarza</strong>: <code>852hi</code>"
2115
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2118 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
2119
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2122 msgstr "MARC21"
2123
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2126 msgstr "NORMARC"
2127
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2130 msgstr "UNIMARC"
2131
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2134 msgstr "."
2135
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2138 msgstr "Kopiuj"
2139
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2142 msgstr "Nie kopiuj"
2143
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2146 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
2147
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2150 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2151
2152 # Circulation
2153 msgid "circulation.pref"
2154 msgstr "Udostępnianie"
2155
2156 # Circulation > Article Requests
2157 msgid "circulation.pref Article Requests"
2158 msgstr "Zamówienia na kopię"
2159
2160 # Circulation > Batch checkout
2161 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2162 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
2163
2164 # Circulation > Checkin Policy
2165 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2166 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
2167
2168 # Circulation > Checkout Policy
2169 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2170 msgstr "Wypożyczenia"
2171
2172 # Circulation > Course Reserves
2173 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2174 msgstr "Kursy"
2175
2176 # Circulation > Fines Policy
2177 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2178 msgstr "Zasady naliczania należności"
2179
2180 # Circulation > Holds Policy
2181 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2182 msgstr "Zasady zamawiania"
2183
2184 # Circulation > Housebound module
2185 msgid "circulation.pref Housebound module"
2186 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2187
2188 # Circulation > Interface
2189 msgid "circulation.pref Interface"
2190 msgstr "Interfejs"
2191
2192 # Circulation > Self Checkout
2193 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2194 msgstr "Samoobsługa wypożyczeń"
2195
2196 # Circulation > Checkout Policy
2197 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2198 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
2199
2200 # Circulation > Checkout Policy
2201 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2202 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
2203
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2206 msgstr "Zezwalaj"
2207
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2210 msgstr "Nie zezwalaj"
2211
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2214 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
2215
2216 # Circulation > Checkout Policy
2217 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2218 msgstr "Nie wymagaj"
2219
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2222 msgstr "Wymagaj"
2223
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2226 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w noissuescharge."
2227
2228 # Circulation > Interface
2229 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2230 msgstr "Zezwalaj"
2231
2232 # Circulation > Interface
2233 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2234 msgstr "Nie zezwalaj"
2235
2236 # Circulation > Interface
2237 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2238 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
2239
2240 # Circulation > Interface
2241 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2242 msgstr "Zezwalaj"
2243
2244 # Circulation > Interface
2245 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2246 msgstr "Nie zezwalaj"
2247
2248 # Circulation > Interface
2249 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2250 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
2251
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2254 msgstr "Zezwalaj"
2255
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2258 msgstr "Nie zezwalaj"
2259
2260 # Circulation > Checkout Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2262 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi , który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w noissuescharge."
2263
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2266 msgstr "Zezwalaj"
2267
2268 # Circulation > Holds Policy
2269 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2270 msgstr "Nie zezwalaj"
2271
2272 # Circulation > Holds Policy
2273 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2274 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
2275
2276 # Circulation > Holds Policy
2277 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2278 msgstr "Zezwalaj"
2279
2280 # Circulation > Holds Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2282 msgstr "Nie zezwalaj"
2283
2284 # Circulation > Holds Policy
2285 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2286 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
2287
2288 # Circulation > Holds Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2290 msgstr "Zezwalaj"
2291
2292 # Circulation > Holds Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2294 msgstr "Nie zezwalaj"
2295
2296 # Circulation > Holds Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2298 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
2299
2300 # Circulation > Holds Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2302 msgstr "Zezwalaj"
2303
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2306 msgstr "Nie zezwalaj"
2307
2308 # Circulation > Holds Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2310 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
2311
2312 # Circulation > Holds Policy
2313 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2314 msgstr "Zezwalaj"
2315
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2318 msgstr "Nie zezwalaj"
2319
2320 # Circulation > Holds Policy
2321 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2322 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
2323
2324 # Circulation > Checkout Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2326 msgstr "Zezwalaj"
2327
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2330 msgstr "Nie zezwalaj"
2331
2332 # Circulation > Checkout Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2334 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
2335
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2338 msgstr "Zezwalaj"
2339
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2342 msgstr "Nie zezwalaj"
2343
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2346 msgstr "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
2347
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2350 msgstr "Zezwalaj"
2351
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2354 msgstr "Nie zezwalaj"
2355
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2358 msgstr "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu.  (UWAGA: Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty)."
2359
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2362 msgstr "Zezwalaj"
2363
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2366 msgstr "Nie zezwalaj"
2367
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2370 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
2371
2372 # Circulation > Interface
2373 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2374 msgstr "Nie zezwalaj na"
2375
2376 # Circulation > Interface
2377 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2378 msgstr "Umożliwiaj"
2379
2380 # Circulation > Interface
2381 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2382 msgstr "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (UWAGA: Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy programów komputera.)"
2383
2384 # Circulation > Holds Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2386 msgstr "Zezwalaj"
2387
2388 # Circulation > Holds Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2390 msgstr "Nie zezwalaj"
2391
2392 # Circulation > Holds Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2394 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
2395
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2398 msgstr "Zezwalaj"
2399
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2402 msgstr "Nie zezwalaj"
2403
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2406 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono na automatyczną prolongatę."
2407
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2410 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
2411
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2414 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2415
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2418 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2419
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2422 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2423
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2426 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
2427
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2430 msgstr "Zezwalaj"
2431
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2434 msgstr "Nie zezwalaj"
2435
2436 # Circulation > Self Checkout
2437 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2438 msgstr "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
2439
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2442 msgstr "Zezwalaj"
2443
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2446 msgstr "Nie zezwalaj"
2447
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2450 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
2451
2452 # Circulation > Article Requests
2453 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2454 msgstr "Wyłącz"
2455
2456 # Circulation > Article Requests
2457 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2458 msgstr "Włącz"
2459
2460 # Circulation > Article Requests
2461 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2462 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
2463
2464 # Circulation > Article Requests
2465 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2466 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza"
2467
2468 # Circulation > Article Requests
2469 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2470 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza"
2471
2472 # Circulation > Article Requests
2473 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2474 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego"
2475
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2478 msgstr "Włącz opcję"
2479
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2482 msgstr "Wyłącz opcję"
2483
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2486 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
2487
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2490 msgstr "Zezwalaj"
2491
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2494 msgstr "Nie zezwalaj"
2495
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2498 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
2499
2500 # Circulation > Self Checkout
2501 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2502 msgstr "."
2503
2504 # Circulation > Self Checkout
2505 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2506 msgstr "Zezwalaj"
2507
2508 # Circulation > Self Checkout
2509 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2510 msgstr "Nie zezwalaj"
2511
2512 # Circulation > Self Checkout
2513 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2514 msgstr "i hasła"
2515
2516 # Circulation > Self Checkout
2517 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2518 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowe wypożyczenia, przy użyciu loginu"
2519
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2522 msgstr "Przesyłaj"
2523
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2526 msgstr "Nie przesyłaj"
2527
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2530 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
2531
2532 # Circulation > Batch checkout
2533 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2534 msgstr "Zezwalaj"
2535
2536 # Circulation > Batch checkout
2537 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2538 msgstr "Nie zezwalaj"
2539
2540 # Circulation > Batch checkout
2541 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2542 msgstr "na wypożyczanie w grupie"
2543
2544 # Circulation > Batch checkout
2545 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2546 msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')"
2547
2548 # Circulation > Batch checkout
2549 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2550 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie"
2551
2552 # Circulation > Checkin Policy
2553 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2554 msgstr "Blokuj"
2555
2556 # Circulation > Checkin Policy
2557 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2558 msgstr "Nie blokuj"
2559
2560 # Circulation > Checkin Policy
2561 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2562 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
2563
2564 # Circulation > Checkin Policy
2565 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2566 msgstr "<br /><b>Uwaga: Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na godziny.</b>"
2567
2568 # Circulation > Checkin Policy
2569 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2570 msgstr "Włącz"
2571
2572 # Circulation > Checkin Policy
2573 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2574 msgstr "Wyłącz"
2575
2576 # Circulation > Checkin Policy
2577 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2578 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
2579
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2582 msgstr "."
2583
2584 # Circulation > Interface
2585 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2586 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
2587
2588 # Circulation > Interface
2589 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2590 msgstr "wyczyść ekran"
2591
2592 # Circulation > Interface
2593 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2594 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
2595
2596 # Circulation > Interface
2597 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2598 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
2599
2600 # Circulation > Interface
2601 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2602 msgstr "Nie podpowiadaj"
2603
2604 # Circulation > Interface
2605 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2606 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
2607
2608 # Circulation > Interface
2609 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2610 msgstr "Podpowiadaj"
2611
2612 # Circulation > Interface
2613 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2614 msgstr "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
2615
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2618 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
2619
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2622 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2623
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2626 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
2627
2628 # Circulation > Checkout Policy
2629 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2630 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
2631
2632 # Circulation > Interface
2633 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2634 msgstr "Aktywuj"
2635
2636 # Circulation > Interface
2637 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2638 msgstr "Dezaktywuj"
2639
2640 # Circulation > Interface
2641 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2642 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
2643
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2646 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
2647
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2650 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
2651
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2654 msgstr "Traktuj"
2655
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2658 msgstr "Nie traktuj"
2659
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2662 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
2663
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2666 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, maksymalną ilość wypożyczeń stanowić będą normalne wypożyczenia oraz wypożyczenia na miejscu."
2667
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2670 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
2671
2672 # Circulation > Checkin Policy
2673 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2674 msgstr "Dodaj"
2675
2676 # Circulation > Checkin Policy
2677 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2678 msgstr "Nie dodawaj"
2679
2680 # Circulation > Checkin Policy
2681 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2682 msgstr "okresy ograniczeń."
2683
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2686 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
2687
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2690 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
2691
2692 # Circulation > Checkout Policy
2693 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2694 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na :"
2695
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2698 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
2699
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2702 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
2703
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2706 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
2707
2708 # Circulation > Checkout Policy
2709 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2710 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
2711
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2714 msgstr "dni."
2715
2716 # Circulation > Checkout Policy
2717 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2718 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
2719
2720 # Circulation > Interface
2721 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2722 msgstr "Nie wyświetlaj"
2723
2724 # Circulation > Interface
2725 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2726 msgstr "Wyświetlaj"
2727
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2730 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
2731
2732 # Circulation > Holds Policy
2733 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2734 msgstr "Wyłącz"
2735
2736 # Circulation > Holds Policy
2737 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2738 msgstr "Włącz"
2739
2740 # Circulation > Holds Policy
2741 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2742 msgstr "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukania."
2743
2744 # Circulation > Holds Policy
2745 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2746 msgstr "Odliczaj"
2747
2748 # Circulation > Holds Policy
2749 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2750 msgstr "dni, w których użytkownik może odebrać zamówienie, podczas gdy biblioteka jest zamknięta."
2751
2752 # Circulation > Holds Policy
2753 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2754 msgstr "Nie odliczaj"
2755
2756 # Circulation > Holds Policy
2757 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2758 msgstr "Zezwalaj"
2759
2760 # Circulation > Holds Policy
2761 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2762 msgstr "Nie zezwalaj"
2763
2764 # Circulation > Holds Policy
2765 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2766 msgstr "na automatyczne anulowanie/wygaszanie w opcji ReservesMaxPickUpDelay nieodebranych w określonym czasie zamówień."
2767
2768 # Circulation > Holds Policy
2769 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2770 msgstr "Jeśli używasz opcji ReservesMaxPickUpDelay, obciąż użytkownika, który nie odebrał oczekujących zamówień, opłatą"
2771
2772 # Circulation > Holds Policy
2773 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2774 msgstr "Zezwalaj"
2775
2776 # Circulation > Holds Policy
2777 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2778 msgstr "Nie zezwalaj"
2779
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2782 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
2783
2784 # Circulation > Interface
2785 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2786 msgstr "Nie wyświetlaj"
2787
2788 # Circulation > Interface
2789 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2790 msgstr "Wyświetlaj"
2791
2792 # Circulation > Interface
2793 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2794 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
2795
2796 # Circulation > Interface
2797 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2798 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)"
2799
2800 # Circulation > Interface
2801 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2802 msgstr "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika podczas eksportu do CSV lub iso2709"
2803
2804 # Circulation > Interface
2805 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2806 msgstr "Nie wymagaj"
2807
2808 # Circulation > Interface
2809 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2810 msgstr "Wymagaj"
2811
2812 # Circulation > Interface
2813 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2814 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
2815
2816 # Circulation > Interface
2817 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2818 msgstr "Nie powiadamiaj"
2819
2820 # Circulation > Interface
2821 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2822 msgstr "Powiadamiaj"
2823
2824 # Circulation > Interface
2825 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2826 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
2827
2828 # Circulation > Fines Policy
2829 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2830 msgstr "Nie uwzględniaj"
2831
2832 # Circulation > Fines Policy
2833 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2834 msgstr "Uwzględniaj"
2835
2836 # Circulation > Fines Policy
2837 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2838 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
2839
2840 # Circulation > Fines Policy
2841 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2842 msgstr "Pobierz opłatę"
2843
2844 # Circulation > Fines Policy
2845 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2846 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
2847
2848 # Circulation > Fines Policy
2849 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2850 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
2851
2852 # Circulation > Fines Policy
2853 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2854 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
2855
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2858 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
2859
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2862 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
2863
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2866 msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za noissuescharge."
2867
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2870 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
2871
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2874 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji ConfirmFutureHolds."
2875
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2878 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
2879
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2882 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2883
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2886 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
2887
2888 # Circulation > Housebound module
2889 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2890 msgstr "Wyłącz"
2891
2892 # Circulation > Housebound module
2893 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2894 msgstr "Włącz"
2895
2896 # Circulation > Housebound module
2897 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2898 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2899
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2902 msgstr "Nie przenoś"
2903
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2906 msgstr "Przenieś"
2907
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2910 msgstr "egzemplarz o lokalizacji PROC do lokalizacji CART."
2911
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2914 msgstr "."
2915
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2918 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
2919
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2922 msgstr "wyświetlaj komunikat"
2923
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2926 msgstr "nie wyświetlaj"
2927
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2930 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
2931
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2934 msgstr "Zezwalaj"
2935
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2938 msgstr "Nie zezwalaj"
2939
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2942 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
2943
2944 # Circulation > Holds Policy
2945 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2946 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
2947
2948 # Circulation > Holds Policy
2949 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2950 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
2951
2952 # Circulation > Holds Policy
2953 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2954 msgstr "obecna biblioteka"
2955
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 # Circulation > Holds Policy
2958 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2959 msgstr "biblioteka macierzysta"
2960
2961 # Circulation > Holds Policy
2962 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2963 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
2964
2965 # Circulation > Holds Policy
2966 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2967 msgstr "miejsce odbioru"
2968
2969 # Circulation > Holds Policy
2970 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2971 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
2972
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2975 msgstr "Nie doliczaj"
2976
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2979 msgstr "Doliczaj"
2980
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2983 msgstr "opłaty MANUAL_INV, gdy sumowane są należności dla noissuescharge."
2984
2985 # Circulation > Checkout Policy
2986 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2987 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
2988
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2991 msgstr "[% local_currency %]."
2992
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2995 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
2996
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2999 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
3000
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3003 msgstr "daty."
3004
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3007 msgstr "dokładnego czasu."
3008
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3011 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail"
3012
3013 # Circulation > Interface
3014 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3015 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
3016
3017 # Circulation > Interface
3018 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3019 msgstr "w Powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
3020
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3023 msgstr "Zezwalaj"
3024
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3027 msgstr "Nie zezwalaj"
3028
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3031 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
3032
3033 # Circulation > Holds Policy
3034 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3035 msgstr "Zezwalaj"
3036
3037 # Circulation > Holds Policy
3038 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3039 msgstr "Nie zezwalaj"
3040
3041 # Circulation > Holds Policy
3042 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3043 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
3044
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3047 msgstr "Zezwalaj"
3048
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3051 msgstr "Nie zezwalaj"
3052
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3055 msgstr "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w opcji OPACFineNoRenewals,"
3056
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3059 msgstr "na automatyczne odnowienie."
3060
3061 # Circulation > Holds Policy
3062 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3063 msgstr "Zezwalaj"
3064
3065 # Circulation > Holds Policy
3066 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3067 msgstr "Nie zezwalaj"
3068
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3071 msgstr "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
3072
3073 # Circulation > Holds Policy
3074 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3075 msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
3076
3077 # Circulation > Holds Policy
3078 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3079 msgstr "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3080
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3083 msgstr "Wyłącz"
3084
3085 # Circulation > Checkout Policy
3086 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3087 msgstr "Włącz"
3088
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3091 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
3092
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3095 msgstr "Wyłącz"
3096
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3099 msgstr "Włącz"
3100
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3103 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (Nawet dla użytkowników wykluczonych,itd.)."
3104
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3107 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
3108
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3111 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
3112
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3115 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych"
3116
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3119 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
3120
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3123 msgstr "Blokuj"
3124
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3127 msgstr "Nie blokuj"
3128
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3131 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności"
3132
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3135 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
3136
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3139 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
3140
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3143 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
3144
3145 # Circulation > Checkout Policy
3146 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3147 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
3148
3149 # Circulation > Checkout Policy
3150 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3151 msgstr "Wydrukuj do"
3152
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3155 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami.  Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
3156
3157 # Circulation > Interface
3158 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3159 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
3160
3161 # Circulation > Interface
3162 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3163 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
3164
3165 # Circulation > Interface
3166 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3167 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
3168
3169 # Circulation > Fines Policy
3170 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3171 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
3172
3173 # Circulation > Fines Policy
3174 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3175 msgstr "bibliotece zwrotu."
3176
3177 # Circulation > Fines Policy
3178 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3179 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
3180
3181 # Circulation > Fines Policy
3182 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3183 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
3184
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3187 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
3188
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3191 msgstr "bieżącej daty."
3192
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3195 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
3196
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3199 msgstr "Nie wysyłaj"
3200
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3203 msgstr "Wysyłaj"
3204
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3207 msgstr "powiadomienie o prolongacie niezależnie od ustawień użytkownika."
3208
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3211 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
3212
3213 # Circulation > Checkout Policy
3214 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3215 msgstr "pytaj"
3216
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3219 msgstr "nie pytaj"
3220
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3223 msgstr "o potwierdzenie."
3224
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3227 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
3228
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3231 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
3232
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3235 msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w noissuescharge."
3236
3237 # Circulation > Holds Policy
3238 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3239 msgstr "Sprawdzaj"
3240
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3243 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
3244
3245 # Circulation > Holds Policy
3246 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3247 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
3248
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3251 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
3252
3253 # Circulation > Holds Policy
3254 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3255 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
3256
3257 # Circulation > Holds Policy
3258 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3259 msgstr "dni."
3260
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3263 msgstr "Automatycznie"
3264
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3267 msgstr "Ręcznie"
3268
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3271 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
3272
3273 # Circulation > Checkout Policy
3274 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3275 msgstr "zezwalaj"
3276
3277 # Circulation > Checkout Policy
3278 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3279 msgstr "nie zezwalaj"
3280
3281 # Circulation > Checkout Policy
3282 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3283 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
3284
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3287 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
3288
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3291 msgstr "Nie wymagaj"
3292
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3295 msgstr "Wymagaj"
3296
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3299 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
3300
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3303 msgstr "Nie przenoś wszystkich egzemplarzy"
3304
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3307 msgstr "Przenoś wszystkie egzemplarze"
3308
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3311 msgstr "w momencie przyjmowania zwrotu do lokalizacji CART."
3312
3313 # Circulation > Self Checkout
3314 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3315 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3316
3317 # Circulation > Self Checkout
3318 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3319 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3320
3321 # Circulation > Self Checkout
3322 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3323 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe wypożyczenia:"
3324
3325 # Circulation > Self Checkout
3326 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3327 msgstr "Nie wyświetlaj"
3328
3329 # Circulation > Self Checkout
3330 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3331 msgstr "Wyświetlaj"
3332
3333 # Circulation > Self Checkout
3334 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3335 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie"
3336
3337 # Circulation > Self Checkout
3338 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3339 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
3340
3341 # Circulation > Self Checkout
3342 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3343 msgstr "sekundach."
3344
3345 # Circulation > Self Checkout
3346 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3347 msgstr "numeru karty"
3348
3349 # Circulation > Self Checkout
3350 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3351 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowe wypożyczenia za pomocą"
3352
3353 # Circulation > Self Checkout
3354 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3355 msgstr "loginu i hasła"
3356
3357 # Circulation > Interface
3358 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3359 msgstr "Nie wyświetlaj"
3360
3361 # Circulation > Interface
3362 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3363 msgstr "Wyświetlaj"
3364
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3367 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
3368
3369 # Circulation > Self Checkout
3370 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3371 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
3372
3373 # Circulation > Self Checkout
3374 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3375 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
3376
3377 # Circulation > Self Checkout
3378 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3379 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
3380
3381 # Circulation > Interface
3382 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3383 msgstr "Zezwalaj"
3384
3385 # Circulation > Interface
3386 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3387 msgstr "Nie zezwalaj"
3388
3389 # Circulation > Interface
3390 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3391 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
3392
3393 # Circulation > Interface
3394 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3395 msgstr "Zezwalaj"
3396
3397 # Circulation > Interface
3398 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3399 msgstr "Nie zezwalaj"
3400
3401 # Circulation > Interface
3402 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3403 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
3404
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3407 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl oddział"
3408
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3411 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3412
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3415 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
3416
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3419 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
3420
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3423 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
3424
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3427 msgstr "w dowolnej kolejności."
3428
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3431 msgstr "w podanej kolejności."
3432
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3435 msgstr "otwarte"
3436
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3439 msgstr "otwarte lub zamknięte"
3440
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3443 msgstr "kiedy są"
3444
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3447 msgstr "Zezwalaj"
3448
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3451 msgstr "Nie zezwalaj"
3452
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3455 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
3456
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3459 msgstr "Zezwalaj"
3460
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3463 msgstr "Nie zezwalaj"
3464
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3467 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
3468
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3471 msgstr "Nie zamieniaj"
3472
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3475 msgstr "Zamień"
3476
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3479 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
3480
3481 # Circulation > Holds Policy
3482 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3483 msgstr "Nie przesyłaj"
3484
3485 # Circulation > Holds Policy
3486 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3487 msgstr "Prześlij"
3488
3489 # Circulation > Holds Policy
3490 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3491 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
3492
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3495 msgstr "Wyświetlaj komunikat 'Transfery do odbioru', gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
3496
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3499 msgstr "dni po wysłaniu."
3500
3501 # Circulation > Checkin Policy
3502 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3503 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
3504
3505 # Circulation > Checkin Policy
3506 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3507 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
3508
3509 # Circulation > Checkin Policy
3510 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3511 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
3512
3513 # Circulation > Interface
3514 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3515 msgstr "Tak"
3516
3517 # Circulation > Interface
3518 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3519 msgstr "Nie"
3520
3521 # Circulation > Interface
3522 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3523 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
3524
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3527 msgstr "."
3528
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3531 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
3532
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3535 msgstr "Wymuszaj limit"
3536
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3539 msgstr "kod kolekcji"
3540
3541 # Circulation > Checkout Policy
3542 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3543 msgstr "typ dokumentu"
3544
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3547 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
3548
3549 # Circulation > Course Reserves
3550 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3551 msgstr "Nie używaj"
3552
3553 # Circulation > Course Reserves
3554 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3555 msgstr "Używaj"
3556
3557 # Circulation > Course Reserves
3558 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3559 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)"
3560
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3563 msgstr "Nie używaj"
3564
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3567 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
3568
3569 # Circulation > Checkout Policy
3570 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3571 msgstr "Używaj"
3572
3573 # Circulation > Interface
3574 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3575 msgstr "Nie powiadamiaj"
3576
3577 # Circulation > Interface
3578 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3579 msgstr "Powiadamiaj"
3580
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3583 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
3584
3585 # Circulation > Self Checkout
3586 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3587 msgstr "Wyłącz"
3588
3589 # Circulation > Self Checkout
3590 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3591 msgstr "Włącz"
3592
3593 # Circulation > Self Checkout
3594 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3595 msgstr "opcję Samoobsługowe wypożyczenia. (dostępny: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3596
3597 # Circulation > Fines Policy
3598 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3599 msgstr "Obciążaj"
3600
3601 # Circulation > Fines Policy
3602 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3603 msgstr "Nie obciążaj"
3604
3605 # Circulation > Fines Policy
3606 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3607 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
3608
3609 # Circulation > Fines Policy
3610 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3611 msgstr "Licz"
3612
3613 # Circulation > Fines Policy
3614 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3615 msgstr "Anuluj"
3616
3617 # Circulation > Fines Policy
3618 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3619 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
3620
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3623 msgstr "Zezwalaj"
3624
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3627 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
3628
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3631 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
3632
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3635 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji"
3636
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3639 msgstr "Wyłącz"
3640
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3643 msgstr "Włącz"
3644
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3647 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
3648
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3651 msgstr "zamówieniem"
3652
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3655 msgstr "w rekordzie"
3656
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3659 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
3660
3661 # Circulation > Holds Policy
3662 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3663 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
3664
3665 # Circulation > Holds Policy
3666 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3667 msgstr "Wyłącz"
3668
3669 # Circulation > Holds Policy
3670 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3671 msgstr "Włącz"
3672
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3675 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
3676
3677 # Circulation > Fines Policy
3678 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3679 msgstr "Naliczanie należności za przetrzymane egzemplarze w oparciu o Kalendarz"
3680
3681 # Circulation > Fines Policy
3682 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3683 msgstr "bezpośrednio."
3684
3685 # Circulation > Fines Policy
3686 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3687 msgstr "uwzględnij dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3688
3689 # Circulation > Fines Policy
3690 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3691 msgstr "<br><b>Uwaga:</b> Należności mogą być także liczone przez opcje systemu CalculateFinesOnReturn."
3692
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3695 msgstr "Policz (dane tylko dla administratora)"
3696
3697 # Circulation > Fines Policy
3698 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3699 msgstr "Naliczaj"
3700
3701 # Circulation > Fines Policy
3702 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3703 msgstr "Nie naliczaj"
3704
3705 # Circulation > Fines Policy
3706 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3707 msgstr "należności (gdy skrypt <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
3708
3709 # Circulation > Interface
3710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3711 msgstr "Wyłącz"
3712
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3715 msgstr "Włącz"
3716
3717 # Circulation > Interface
3718 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3719 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
3720
3721 # Circulation > Interface
3722 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3723 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
3724
3725 # Circulation > Interface
3726 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3727 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
3728
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3731 msgstr "Bez filtrowania"
3732
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3735 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
3736
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3739 msgstr "Bez spacji"
3740
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3743 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
3744
3745 # Circulation > Interface
3746 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3747 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
3748
3749 # Circulation > Checkout Policy
3750 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3751 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
3752
3753 # Circulation > Checkout Policy
3754 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3755 msgstr "[% local_currency %] PLN."
3756
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3759 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
3760
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3763 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
3764
3765 # Circulation > Checkout Policy
3766 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3767 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
3768
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3771 msgstr "[% local_currency %] PLN."
3772
3773 # Circulation > Interface
3774 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3775 msgstr "Wyświetlaj"
3776
3777 # Circulation > Interface
3778 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3779 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
3780
3781 # Circulation > Interface
3782 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3783 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
3784
3785 # Circulation > Interface
3786 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3787 msgstr "terminy zwrotu."
3788
3789 # Circulation > Interface
3790 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3791 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
3792
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3795 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
3796
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3799 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
3800
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3803 msgstr "terminu zwrotu."
3804
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3807 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
3808
3809 # Circulation > Interface
3810 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3811 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
3812
3813 # Circulation > Checkout Policy
3814 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3815 msgstr "Wyznacz termin zwrotu, używając"
3816
3817 # Circulation > Checkout Policy
3818 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3819 msgstr "wyłącznie zasad udostępniania."
3820
3821 # Circulation > Checkout Policy
3822 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3823 msgstr "kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
3824
3825 # Circulation > Checkout Policy
3826 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3827 msgstr "kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3828
3829 # Enhanced Content
3830 msgid "enhanced_content.pref"
3831 msgstr "Rozszerzona zawartość"
3832
3833 # Enhanced Content > All
3834 msgid "enhanced_content.pref All"
3835 msgstr "Ogólne"
3836
3837 # Enhanced Content > Amazon
3838 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3839 msgstr "Amazon"
3840
3841 # Enhanced Content > Babelthèque
3842 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3843 msgstr "Babelthèque"
3844
3845 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3846 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3847 msgstr "Baker and Taylor"
3848
3849 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3850 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3851 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
3852
3853 # Enhanced Content > Google
3854 msgid "enhanced_content.pref Google"
3855 msgstr "Google"
3856
3857 # Enhanced Content > HTML5 Media
3858 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3859 msgstr "HTML5 Media"
3860
3861 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3862 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3863 msgstr "IDreamLibraries"
3864
3865 # Enhanced Content > Library Thing
3866 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3867 msgstr "Library Thing"
3868
3869 # Enhanced Content > Local Cover Images
3870 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3871 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
3872
3873 # Enhanced Content > Novelist Select
3874 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3875 msgstr "Novelist Select"
3876
3877 # Enhanced Content > OCLC
3878 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3879 msgstr "OCLC"
3880
3881 # Enhanced Content > Open Library
3882 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3883 msgstr "Open Library"
3884
3885 # Enhanced Content > OverDrive
3886 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3887 msgstr "OverDrive"
3888
3889 # Enhanced Content > Plugins
3890 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3891 msgstr "Wtyczki"
3892
3893 # Enhanced Content > Syndetics
3894 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3895 msgstr "Syndetics"
3896
3897 # Enhanced Content > Tagging
3898 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3899 msgstr "Tagowanie"
3900
3901 # Enhanced Content > All
3902 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3903 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
3904
3905 # Enhanced Content > Local Cover Images
3906 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3907 msgstr "Zezwól"
3908
3909 # Enhanced Content > Local Cover Images
3910 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3911 msgstr "Nie zezwalaj"
3912
3913 # Enhanced Content > Local Cover Images
3914 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3915 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego."
3916
3917 # Enhanced Content > Amazon
3918 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3919 msgstr "Umieść powiązany tag"
3920
3921 # Enhanced Content > Amazon
3922 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3923 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
3924
3925 # Enhanced Content > Amazon
3926 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3927 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
3928
3929 # Enhanced Content > Amazon
3930 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3931 msgstr "Pokaż zdjęcia"
3932
3933 # Enhanced Content > Amazon
3934 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3935 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
3936
3937 # Enhanced Content > Amazon
3938 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3939 msgstr "amerykańskiej"
3940
3941 # Enhanced Content > Amazon
3942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3943 msgstr "brytyjskiej"
3944
3945 # Enhanced Content > Amazon
3946 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3947 msgstr "kanadyjskiej"
3948
3949 # Enhanced Content > Amazon
3950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3951 msgstr "francuskiej"
3952
3953 # Enhanced Content > Amazon
3954 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3955 msgstr "niemieckiej"
3956
3957 # Enhanced Content > Amazon
3958 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3959 msgstr "japońskiej"
3960
3961 # Enhanced Content > Amazon
3962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3963 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
3964
3965 # Enhanced Content > Amazon
3966 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3967 msgstr "strony."
3968
3969 # Enhanced Content > Babelthèque
3970 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3971 msgstr "Uwzględniaj informacje"
3972
3973 # Enhanced Content > Babelthèque
3974 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3975 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
3976
3977 # Enhanced Content > Babelthèque
3978 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3979 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
3980
3981 # Enhanced Content > Babelthèque
3982 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3983 msgstr "Zdefiniuj url dla pliku javascript Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3984
3985 # Enhanced Content > Babelthèque
3986 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3987 msgstr "Zdefiniuj url dla cyklicznego uaktualniania Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3988
3989 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3990 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3991 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
3992
3993 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3994 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3995 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
3996
3997 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3998 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3999 msgstr "Dodaj linki"
4000
4001 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4002 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4003 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4004
4005 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4006 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4007 msgstr "Nie dodawaj linków"
4008
4009 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4010 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4011 msgstr "."
4012
4013 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4014 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4015 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
4016
4017 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4018 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4019 msgstr "i hasła"
4020
4021 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4022 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4023 msgstr "Nie włączaj obsługi"
4024
4025 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4026 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4027 msgstr "Włącz obsługę"
4028
4029 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4030 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4031 msgstr "cache okładek Coce."
4032
4033 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4034 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4035 msgstr "Adres URL Coce serwer"
4036
4037 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4038 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4039 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
4040
4041 # Enhanced Content > All
4042 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4043 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
4044
4045 # Enhanced Content > All
4046 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4047 msgstr "Pokazuj inne wydania"
4048
4049 # Enhanced Content > All
4050 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4051 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
4052
4053 # Enhanced Content > Google
4054 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4055 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
4056
4057 # Enhanced Content > Google
4058 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4059 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
4060
4061 # Enhanced Content > Google
4062 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4063 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
4064
4065 # Enhanced Content > HTML5 Media
4066 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4067 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
4068
4069 # Enhanced Content > HTML5 Media
4070 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4071 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
4072
4073 # Enhanced Content > HTML5 Media
4074 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4075 msgstr "w OPAC."
4076
4077 # Enhanced Content > HTML5 Media
4078 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4079 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
4080
4081 # Enhanced Content > HTML5 Media
4082 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4083 msgstr "nigdzie."
4084
4085 # Enhanced Content > HTML5 Media
4086 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4087 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
4088
4089 # Enhanced Content > HTML5 Media
4090 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4091 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
4092
4093 # Enhanced Content > HTML5 Media
4094 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4095 msgstr "Nie osadzaj"
4096
4097 # Enhanced Content > HTML5 Media
4098 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4099 msgstr "Osadzaj"
4100
4101 # Enhanced Content > HTML5 Media
4102 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4103 msgstr "linki YouTube jako video."
4104
4105 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4106 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4107 msgstr "Dodaj"
4108
4109 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4110 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4111 msgstr "Nie dodawaj"
4112
4113 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4114 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4115 msgstr "\"Readometer\", który podsumowuje recenzje zebrane przez<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w Widoku standardowym w OPAC."
4116
4117 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4118 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4119 msgstr "Dodaj"
4120
4121 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4122 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4123 msgstr "Nie dodawaj"
4124
4125 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4126 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4127 msgstr "oceny z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w wynikach wyszukiwania w OPAC."
4128
4129 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4130 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4131 msgstr "Dodaj"
4132
4133 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4134 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4135 msgstr "Nie dodawaj"
4136
4137 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4138 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4139 msgstr "kolumny w szczegółach rekordu w OPAC z recenzjami książek z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4140
4141 # Enhanced Content > Library Thing
4142 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4143 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a następnie podać swój ID poniżej."
4144
4145 # Enhanced Content > Library Thing
4146 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4147 msgstr "Nie pokazuj"
4148
4149 # Enhanced Content > Library Thing
4150 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4151 msgstr "Pokazuj"
4152
4153 # Enhanced Content > Library Thing
4154 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4155 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
4156
4157 # Enhanced Content > Library Thing
4158 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4159 msgstr "."
4160
4161 # Enhanced Content > Library Thing
4162 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4163 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
4164
4165 # Enhanced Content > Library Thing
4166 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4167 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
4168
4169 # Enhanced Content > Library Thing
4170 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4171 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
4172
4173 # Enhanced Content > Library Thing
4174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4175 msgstr "w zakładkach."
4176
4177 # Enhanced Content > Local Cover Images
4178 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4179 msgstr "Wyświetlaj"
4180
4181 # Enhanced Content > Local Cover Images
4182 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4183 msgstr "Nie wyświetlaj"
4184
4185 # Enhanced Content > Local Cover Images
4186 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4187 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4188
4189 # Enhanced Content > Novelist Select
4190 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4191 msgstr "Dodaj"
4192
4193 # Enhanced Content > Novelist Select
4194 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4195 msgstr "Nie dodawaj"
4196
4197 # Enhanced Content > Novelist Select
4198 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4199 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4200
4201 # Enhanced Content > Novelist Select
4202 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4203 msgstr "."
4204
4205 # Enhanced Content > Novelist Select
4206 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4207 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
4208
4209 # Enhanced Content > Novelist Select
4210 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4211 msgstr "i hasła"
4212
4213 # Enhanced Content > Novelist Select
4214 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4215 msgstr "Dodaj"
4216
4217 # Enhanced Content > Novelist Select
4218 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4219 msgstr "Nie dodawaj"
4220
4221 # Enhanced Content > Novelist Select
4222 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4223 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
4224
4225 # Enhanced Content > Novelist Select
4226 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4227 msgstr "."
4228
4229 # Enhanced Content > Novelist Select
4230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4231 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
4232
4233 # Enhanced Content > Novelist Select
4234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4235 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
4236
4237 # Enhanced Content > Novelist Select
4238 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4239 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
4240
4241 # Enhanced Content > Novelist Select
4242 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4243 msgstr "w tabeli"
4244
4245 # Enhanced Content > Novelist Select
4246 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4247 msgstr "."
4248
4249 # Enhanced Content > Novelist Select
4250 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4251 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
4252
4253 # Enhanced Content > Novelist Select
4254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4255 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
4256
4257 # Enhanced Content > Novelist Select
4258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4259 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
4260
4261 # Enhanced Content > Novelist Select
4262 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4263 msgstr "w OPAC"
4264
4265 # Enhanced Content > Novelist Select
4266 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4267 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
4268
4269 # Enhanced Content > OCLC
4270 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4271 msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4272
4273 # Enhanced Content > OCLC
4274 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4275 msgstr "aby uzyskać dostęp do usługi xISBN. Pamiętaj, że korzystanie z usługi bez rejestracji ograniczone jest do 1000 zapytań dziennie."
4276
4277 # Enhanced Content > Amazon
4278 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4279 msgstr "Nie pokazuj"
4280
4281 # Enhanced Content > Amazon
4282 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4283 msgstr "Pokazuj"
4284
4285 # Enhanced Content > Amazon
4286 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4287 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4288
4289 # Enhanced Content > All
4290 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4291 msgstr "Nie pokazuj"
4292
4293 # Enhanced Content > All
4294 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4295 msgstr "Pokaż"
4296
4297 # Enhanced Content > All
4298 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4299 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
4300
4301 # Enhanced Content > Local Cover Images
4302 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4303 msgstr "Włącz"
4304
4305 # Enhanced Content > Local Cover Images
4306 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4307 msgstr "Wyłącz"
4308
4309 # Enhanced Content > Local Cover Images
4310 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4311 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4312
4313 # Enhanced Content > Open Library
4314 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4315 msgstr "Dodaj"
4316
4317 # Enhanced Content > Open Library
4318 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4319 msgstr "Nie dodawaj"
4320
4321 # Enhanced Content > Open Library
4322 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4323 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
4324
4325 # Enhanced Content > Open Library
4326 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4327 msgstr "Nie wyświetlaj"
4328
4329 # Enhanced Content > Open Library
4330 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4331 msgstr "Wyświetlaj"
4332
4333 # Enhanced Content > Open Library
4334 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4335 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
4336
4337 # Enhanced Content > OverDrive
4338 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4339 msgstr "Nie włączaj"
4340
4341 # Enhanced Content > OverDrive
4342 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4343 msgstr "Włącz"
4344
4345 # Enhanced Content > OverDrive
4346 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4347 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz zarejestrować uwierzytelniony powrotny url"
4348
4349 # Enhanced Content > OverDrive
4350 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4351 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4352
4353 # Enhanced Content > OverDrive
4354 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4355 msgstr "użytkownikowi dostęp do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych pozycji."
4356
4357 # Enhanced Content > OverDrive
4358 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4359 msgstr "na OverDrive."
4360
4361 # Enhanced Content > OverDrive
4362 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4363 msgstr "."
4364
4365 # Enhanced Content > OverDrive
4366 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4367 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
4368
4369 # Enhanced Content > OverDrive
4370 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4371 msgstr "i tajnym klientem"
4372
4373 # Enhanced Content > OverDrive
4374 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4375 msgstr "."
4376
4377 # Enhanced Content > OverDrive
4378 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4379 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
4380
4381 # Enhanced Content > Syndetics
4382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4383 msgstr "Nie pokazuj"
4384
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4387 msgstr "Pokazuj"
4388
4389 # Enhanced Content > Syndetics
4390 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4391 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4392
4393 # Enhanced Content > Syndetics
4394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4395 msgstr "Nie pokazuj"
4396
4397 # Enhanced Content > Syndetics
4398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4399 msgstr "Pokazuj"
4400
4401 # Enhanced Content > Syndetics
4402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4403 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4404
4405 # Enhanced Content > Syndetics
4406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4407 msgstr "Użyj kodu"
4408
4409 # Enhanced Content > Syndetics
4410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4411 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
4412
4413 # Enhanced Content > Syndetics
4414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4415 msgstr "Nie pokazuj"
4416
4417 # Enhanced Content > Syndetics
4418 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4419 msgstr "Pokazuj"
4420
4421 # Enhanced Content > Syndetics
4422 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4423 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
4424
4425 # Enhanced Content > Syndetics
4426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4427 msgstr "dużym"
4428
4429 # Enhanced Content > Syndetics
4430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4431 msgstr "średnim"
4432
4433 # Enhanced Content > Syndetics
4434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4435 msgstr "rozmiarze."
4436
4437 # Enhanced Content > Syndetics
4438 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4439 msgstr "Nie pokazuj"
4440
4441 # Enhanced Content > Syndetics
4442 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4443 msgstr "Pokazuj"
4444
4445 # Enhanced Content > Syndetics
4446 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4447 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
4448
4449 # Enhanced Content > Syndetics
4450 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4451 msgstr "Nie pokazuj"
4452
4453 # Enhanced Content > Syndetics
4454 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4455 msgstr "Pokazuj"
4456
4457 # Enhanced Content > Syndetics
4458 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4459 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
4460
4461 # Enhanced Content > Syndetics
4462 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4463 msgstr "Nie pokazuj"
4464
4465 # Enhanced Content > Syndetics
4466 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4467 msgstr "Pokazuj"
4468
4469 # Enhanced Content > Syndetics
4470 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4471 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4472
4473 # Enhanced Content > Syndetics
4474 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4475 msgstr "Nie pokazuj"
4476
4477 # Enhanced Content > Syndetics
4478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4479 msgstr "Pokazuj"
4480
4481 # Enhanced Content > Syndetics
4482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4483 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4484
4485 # Enhanced Content > Syndetics
4486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4487 msgstr "Nie wyświetlaj"
4488
4489 # Enhanced Content > Syndetics
4490 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4491 msgstr "Wyświetlaj"
4492
4493 # Enhanced Content > Syndetics
4494 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4495 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
4496
4497 # Enhanced Content > Syndetics
4498 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4499 msgstr "Nie wyświetlaj"
4500
4501 # Enhanced Content > Syndetics
4502 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4503 msgstr "Wyświetlaj"
4504
4505 # Enhanced Content > Syndetics
4506 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4507 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
4508
4509 # Enhanced Content > Syndetics
4510 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4511 msgstr "Nie wyświetlaj"
4512
4513 # Enhanced Content > Syndetics
4514 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4515 msgstr "Wyświetlaj"
4516
4517 # Enhanced Content > Syndetics
4518 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4519 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
4520
4521 # Enhanced Content > Tagging
4522 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4523 msgstr "Zezwalaj"
4524
4525 # Enhanced Content > Tagging
4526 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4527 msgstr "Nie zezwalaj"
4528
4529 # Enhanced Content > Tagging
4530 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4531 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
4532
4533 # Enhanced Content > Tagging
4534 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4535 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
4536
4537 # Enhanced Content > Tagging
4538 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4539 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
4540
4541 # Enhanced Content > Tagging
4542 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4543 msgstr "Zezwalaj"
4544
4545 # Enhanced Content > Tagging
4546 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4547 msgstr "Nie zezwalaj"
4548
4549 # Enhanced Content > Tagging
4550 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4551 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
4552
4553 # Enhanced Content > Tagging
4554 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4555 msgstr "Zezwalaj"
4556
4557 # Enhanced Content > Tagging
4558 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4559 msgstr "Nie zezwalaj"
4560
4561 # Enhanced Content > Tagging
4562 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4563 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
4564
4565 # Enhanced Content > Tagging
4566 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4567 msgstr "Nie wymagaj"
4568
4569 # Enhanced Content > Tagging
4570 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4571 msgstr "Wymagaj"
4572
4573 # Enhanced Content > Tagging
4574 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4575 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
4576
4577 # Enhanced Content > Tagging
4578 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4579 msgstr "Wyświetlaj"
4580
4581 # Enhanced Content > Tagging
4582 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4583 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
4584
4585 # Enhanced Content > Tagging
4586 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4587 msgstr "Wyświetlaj"
4588
4589 # Enhanced Content > Tagging
4590 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4591 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
4592
4593 # Enhanced Content > Library Thing
4594 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4595 msgstr "Nie korzystaj"
4596
4597 # Enhanced Content > Library Thing
4598 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4599 msgstr "Korzystaj"
4600
4601 # Enhanced Content > Library Thing
4602 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4603 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
4604
4605 # Enhanced Content > Plugins
4606 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4607 msgstr "Wyłącz"
4608
4609 # Enhanced Content > Plugins
4610 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4611 msgstr "Włącz"
4612
4613 # Enhanced Content > Plugins
4614 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4615 msgstr "możliwość korzystania z Wtyczek (pluginów) Koha. Uwaga: system wtyczek musi być również włączony w pliku konfiguracyjnym Koha, by opcja była w pełni włączona."
4616
4617 # Enhanced Content > OCLC
4618 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4619 msgstr "Nie korzystaj"
4620
4621 # Enhanced Content > OCLC
4622 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4623 msgstr "Korzystaj"
4624
4625 # Enhanced Content > OCLC
4626 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4627 msgstr "z usługi OCLC xISBNa by wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions)."
4628
4629 # Enhanced Content > OCLC
4630 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4631 msgstr "Korzystaj z usługi xISBN maksymalnie"
4632
4633 # Enhanced Content > OCLC
4634 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4635 msgstr "razy dziennie. Jeżeli nie płacisz za dostęp do xISBN, zostaw domyślną wartość 999 (patrz info powyżej)."
4636
4637 # I18N/L10N
4638 msgid "i18n_l10n.pref"
4639 msgstr "i18n_l10n.pref"
4640
4641 # I18N/L10N
4642 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4643 msgstr "Format adresu"
4644
4645 # I18N/L10N
4646 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4647 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
4648
4649 # I18N/L10N
4650 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4651 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
4652
4653 # I18N/L10N
4654 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4655 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
4656
4657 # I18N/L10N
4658 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4659 msgstr "piątku"
4660
4661 # I18N/L10N
4662 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4663 msgstr "poniedziałku"
4664
4665 # I18N/L10N
4666 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4667 msgstr "soboty"
4668
4669 # I18N/L10N
4670 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4671 msgstr "niedzieli"
4672
4673 # I18N/L10N
4674 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4675 msgstr "czwartku"
4676
4677 # I18N/L10N
4678 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4679 msgstr "wtorku"
4680
4681 # I18N/L10N
4682 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4683 msgstr "Używaj"
4684
4685 # I18N/L10N
4686 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4687 msgstr "środy"
4688
4689 # I18N/L10N
4690 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4691 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
4692
4693 # I18N/L10N
4694 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4695 msgstr ". <b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
4696
4697 # I18N/L10N
4698 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4699 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
4700
4701 # I18N/L10N
4702 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4703 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
4704
4705 # I18N/L10N
4706 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4707 msgstr "Format godziny"
4708
4709 # I18N/L10N
4710 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4711 msgstr "Zezwalaj"
4712
4713 # I18N/L10N
4714 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4715 msgstr "Nie zezwalaj"
4716
4717 # I18N/L10N
4718 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4719 msgstr "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie zdefiniowany dla użytkownika."
4720
4721 # I18N/L10N
4722 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4723 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
4724
4725 # I18N/L10N
4726 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4727 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
4728
4729 # I18N/L10N
4730 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4731 msgstr "Używaj alfabetu"
4732
4733 # I18N/L10N
4734 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4735 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
4736
4737 # I18N/L10N
4738 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4739 msgstr "<b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
4740
4741 # I18N/L10N
4742 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4743 msgstr "Format daty"
4744
4745 # I18N/L10N
4746 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4747 msgstr "dd.mm.rrrr"
4748
4749 # I18N/L10N
4750 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4751 msgstr "dd/mm/rrrr"
4752
4753 # I18N/L10N
4754 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4755 msgstr "mm/dd/rrrr"
4756
4757 # I18N/L10N
4758 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4759 msgstr "rrrr/mm/dd"
4760
4761 # I18N/L10N
4762 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4763 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
4764
4765 # I18N/L10N
4766 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4767 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
4768
4769 # I18N/L10N
4770 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4771 msgstr "Zezwalaj"
4772
4773 # I18N/L10N
4774 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4775 msgstr "Nie zezwalaj"
4776
4777 # I18N/L10N
4778 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4779 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
4780
4781 # Labs
4782 msgid "labs.pref"
4783 msgstr "labs.pref"
4784
4785 # Labs > All
4786 msgid "labs.pref All"
4787 msgstr "Opcja"
4788
4789 # Labs > All
4790 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4791 msgstr "<br/> UWAGA:"
4792
4793 # Labs > All
4794 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4795 msgstr "Wyłącz"
4796
4797 # Labs > All
4798 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4799 msgstr "Włącz"
4800
4801 # Labs > All
4802 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4803 msgstr "Opcja eksperymentalna, może zawierać błędy, które spowodują uszkodzenie rekordów. Brak wsparcia dla pól stałej długości UNIMARC lub NORMARC. Używaj na własne ryzyko, pomóż w testowaniu i zgłaszaj wszelkie błędy."
4804
4805 # Labs > All
4806 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4807 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
4808
4809 # Local Use
4810 msgid "local_use.pref"
4811 msgstr "local_use.pref"
4812
4813 # Local Use
4814 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4815 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
4816
4817 # Logging
4818 msgid "logs.pref"
4819 msgstr "logs.pref"
4820
4821 # Logging > Debugging
4822 msgid "logs.pref Debugging"
4823 msgstr "Usuwanie"
4824
4825 # Logging > Logging
4826 msgid "logs.pref Logging"
4827 msgstr "Logowanie"
4828
4829 # Logging > Logging
4830 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4831 msgstr "Nie zapisuj logów"
4832
4833 # Logging > Logging
4834 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4835 msgstr "Zapisuj logi"
4836
4837 # Logging > Logging
4838 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4839 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
4840
4841 # Logging > Logging
4842 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4843 msgstr "Nie zapisuj logów"
4844
4845 # Logging > Logging
4846 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4847 msgstr "Zapisuj logi"
4848
4849 # Logging > Logging
4850 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4851 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
4852
4853 # Logging > Logging
4854 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4855 msgstr "Nie zapisuj logów"
4856
4857 # Logging > Logging
4858 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4859 msgstr "Zapisuj logi"
4860
4861 # Logging > Logging
4862 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4863 msgstr "w dzienniku zdarzeń o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach egzemplarza. Logi zapisują się przy każdym wypożyczeniu/zwrocie, stąd nie zaleca się włączania opcji."
4864
4865 # Logging > Logging
4866 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4867 msgstr "Nie zapisuj logów"
4868
4869 # Logging > Logging
4870 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4871 msgstr "Zapisuj logi"
4872
4873 # Logging > Logging
4874 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4875 msgstr "z pracy crona."
4876
4877 # Logging > Debugging
4878 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4879 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
4880
4881 # Logging > Debugging
4882 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4883 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
4884
4885 # Logging > Debugging
4886 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4887 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w Intranet."
4888
4889 # Logging > Debugging
4890 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4891 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
4892
4893 # Logging > Debugging
4894 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4895 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
4896
4897 # Logging > Debugging
4898 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4899 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
4900
4901 # Logging > Logging
4902 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4903 msgstr "Nie zapisuj"
4904
4905 # Logging > Logging
4906 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4907 msgstr "Zapisuj"
4908
4909 # Logging > Logging
4910 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4911 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
4912
4913 # Logging > Logging
4914 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4915 msgstr "Nie zapisuj logów"
4916
4917 # Logging > Logging
4918 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4919 msgstr "Zapisuj logi"
4920
4921 # Logging > Logging
4922 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4923 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
4924
4925 # Logging > Logging
4926 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4927 msgstr "Nie zapisuj"
4928
4929 # Logging > Logging
4930 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4931 msgstr "Zapisuj"
4932
4933 # Logging > Logging
4934 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4935 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
4936
4937 # Logging > Logging
4938 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4939 msgstr "Nie zapisuj"
4940
4941 # Logging > Logging
4942 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4943 msgstr "Zapisuj"
4944
4945 # Logging > Logging
4946 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4947 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
4948
4949 # Logging > Logging
4950 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
4951 msgstr "Nie zapisuj"
4952
4953 # Logging > Logging
4954 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
4955 msgstr "Zapisuj"
4956
4957 # Logging > Logging
4958 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
4959 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
4960
4961 # Logging > Logging
4962 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4963 msgstr "Nie zapisuj"
4964
4965 # Logging > Logging
4966 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4967 msgstr "Zapisuj"
4968
4969 # Logging > Logging
4970 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4971 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
4972
4973 # Logging > Logging
4974 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4975 msgstr "Nie zapisuj"
4976
4977 # Logging > Logging
4978 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4979 msgstr "Zapisuj"
4980
4981 # Logging > Logging
4982 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4983 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
4984
4985 # Logging > Logging
4986 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4987 msgstr "Nie zapisuj"
4988
4989 # Logging > Logging
4990 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4991 msgstr "Zapisuj"
4992
4993 # Logging > Logging
4994 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4995 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
4996
4997 # OPAC
4998 msgid "opac.pref"
4999 msgstr "opac.pref"
5000
5001 # OPAC > Advanced Search Options
5002 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5003 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
5004
5005 # OPAC > Appearance
5006 msgid "opac.pref Appearance"
5007 msgstr "Wygląd"
5008
5009 # OPAC > Features
5010 msgid "opac.pref Features"
5011 msgstr "Opcje"
5012
5013 # OPAC > Payments
5014 msgid "opac.pref Payments"
5015 msgstr "Płatności"
5016
5017 # OPAC > Policy
5018 msgid "opac.pref Policy"
5019 msgstr "Zasady"
5020
5021 # OPAC > Privacy
5022 msgid "opac.pref Privacy"
5023 msgstr "Prywatność"
5024
5025 # OPAC > Restricted page
5026 msgid "opac.pref Restricted page"
5027 msgstr "Ograniczenie strony"
5028
5029 # OPAC > Self Registration
5030 msgid "opac.pref Self Registration"
5031 msgstr "Samodzielna rejestracja"
5032
5033 # OPAC > Shelf Browser
5034 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5035 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
5036
5037 # OPAC > Privacy
5038 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5039 msgstr "Zezwalaj"
5040
5041 # OPAC > Privacy
5042 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5043 msgstr "Nie zezwalaj"
5044
5045 # OPAC > Privacy
5046 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5047 msgstr "użytkownikowi wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń opiekunowi użytkownika\"."
5048
5049 # OPAC > Policy
5050 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5051 msgstr "Zezwalaj"
5052
5053 # OPAC > Policy
5054 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5055 msgstr "Nie zezwalaj"
5056
5057 # OPAC > Policy
5058 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5059 msgstr "użytkownikowi na wybór biblioteki/filii przed wpisaniem propozycji zakupu."
5060
5061 # OPAC > Privacy
5062 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5063 msgstr "Zezwalaj"
5064
5065 # OPAC > Privacy
5066 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5067 msgstr "Nie zezwalaj"
5068
5069 # OPAC > Privacy
5070 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5071 msgstr "niezalogowanemu użytkownikowi na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją AnonymousPatron."
5072
5073 # OPAC > Privacy
5074 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5075 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
5076
5077 # OPAC > Privacy
5078 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5079 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)"
5080
5081 # OPAC > Appearance
5082 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5083 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
5084
5085 # OPAC > Appearance
5086 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5087 msgstr "Widoku ISBD"
5088
5089 # OPAC > Appearance
5090 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5091 msgstr "Widoku standardowym"
5092
5093 # OPAC > Appearance
5094 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5095 msgstr "Widoku MARC"
5096
5097 # OPAC > Policy
5098 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5099 msgstr "Blokuj"
5100
5101 # OPAC > Policy
5102 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5103 msgstr "Nie blokuj"
5104
5105 # OPAC > Policy
5106 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5107 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta.  Uwaga ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
5108
5109 # OPAC > Appearance
5110 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5111 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
5112
5113 # OPAC > Appearance
5114 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5115 msgstr "Nie uwzględniaj"
5116
5117 # OPAC > Appearance
5118 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5119 msgstr "Uwzględniaj"
5120
5121 # OPAC > Appearance
5122 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5123 msgstr "Nie wyświetlaj"
5124
5125 # OPAC > Appearance
5126 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5127 msgstr "Wyświetlaj"
5128
5129 # OPAC > Appearance
5130 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5131 msgstr "ikony dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w Widoku standardowym w OPAC."
5132
5133 # OPAC > Privacy
5134 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5135 msgstr "Nie"
5136
5137 # OPAC > Privacy
5138 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5139 msgstr "Tak"
5140
5141 # OPAC > Privacy
5142 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5143 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
5144
5145 # OPAC > Payments
5146 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5147 msgstr "Zezwalaj"
5148
5149 # OPAC > Payments
5150 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5151 msgstr "Nie zezwalaj"
5152
5153 # OPAC > Payments
5154 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5155 msgstr "Production"
5156
5157 # OPAC > Payments
5158 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5159 msgstr "Sandbox"
5160
5161 # OPAC > Payments
5162 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5163 msgstr "trybie."
5164
5165 # OPAC > Payments
5166 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5167 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
5168
5169 # OPAC > Appearance
5170 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5171 msgstr "Nie wyświetlaj"
5172
5173 # OPAC > Appearance
5174 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5175 msgstr "GoogleIndicTransliteration w OPAC."
5176
5177 # OPAC > Appearance
5178 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5179 msgstr "Wyświetlaj"
5180
5181 # OPAC > Appearance
5182 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5183 msgstr "  przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub podświetlanie wersów."
5184
5185 # OPAC > Appearance
5186 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5187 msgstr "Nie wyróżniaj"
5188
5189 # OPAC > Appearance
5190 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5191 msgstr "Wyróżniaj"
5192
5193 # OPAC > Appearance
5194 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5195 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
5196
5197 # OPAC > Appearance
5198 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5199 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
5200
5201 # OPAC > Appearance
5202 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5203 msgstr "wyniki z "
5204
5205 # OPAC > Appearance
5206 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5207 msgstr "Wyświetlaj"
5208
5209 # OPAC > Appearance
5210 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5211 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
5212
5213 # OPAC > Policy
5214 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5215 msgstr "Ogranicz do"
5216
5217 # OPAC > Policy
5218 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5219 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać.**Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo"
5220
5221 # OPAC > Appearance
5222 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5223 msgstr "Wyświetl tekst w OPAC w formularzu logowania, w przypadku braku możliwości zalogowania się:"
5224
5225 # OPAC > Features
5226 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5227 msgstr "Wyświetlaj"
5228
5229 # OPAC > Features
5230 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5231 msgstr "Nie wyświetlaj"
5232
5233 # OPAC > Features
5234 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5235 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
5236
5237 # OPAC > Appearance
5238 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5239 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
5240
5241 # OPAC > Appearance
5242 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5243 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
5244
5245 # OPAC > Appearance
5246 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5247 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
5248
5249 # OPAC > Appearance
5250 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5251 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
5252
5253 # OPAC > Appearance
5254 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5255 msgstr "w Widoku standardowym"
5256
5257 # OPAC > Appearance
5258 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5259 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
5260
5261 # OPAC > Appearance
5262 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5263 msgstr "nigdzie"
5264
5265 # OPAC > Appearance
5266 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5267 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
5268
5269 # OPAC > Appearance
5270 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5271 msgstr "Użyj"
5272
5273 # OPAC > Appearance
5274 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5275 msgstr "bootstrap"
5276
5277 # OPAC > Appearance
5278 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5279 msgstr "prog"
5280
5281 # OPAC > Appearance
5282 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5283 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
5284
5285 # OPAC > Policy
5286 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5287 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
5288
5289 # OPAC > Policy
5290 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5291 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
5292
5293 # OPAC > Features
5294 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5295 msgstr "Zezwalaj"
5296
5297 # OPAC > Features
5298 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5299 msgstr "Nie zezwalaj"
5300
5301 # OPAC > Features
5302 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5303 msgstr "użytkownikowi na dostęp do zakładki 'Należności' na koncie OPAC."
5304
5305 # OPAC > Appearance
5306 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5307 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
5308
5309 # OPAC > Appearance
5310 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5311 msgstr "Biblioteka obecna"
5312
5313 # OPAC > Appearance
5314 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5315 msgstr "Biblioteka macierzysta"
5316
5317 # OPAC > Appearance
5318 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5319 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy"
5320
5321 # OPAC > Features
5322 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5323 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
5324
5325 # OPAC > Appearance
5326 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5327 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
5328
5329 # OPAC > Appearance
5330 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5331 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
5332
5333 # OPAC > Appearance
5334 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5335 msgstr "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko zalogowanemu użytkownikowi:"
5336
5337 # OPAC > Appearance
5338 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5339 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
5340
5341 # OPAC > Appearance
5342 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5343 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
5344
5345 # OPAC > Features
5346 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5347 msgstr "Zezwalaj"
5348
5349 # OPAC > Features
5350 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5351 msgstr "Nie zezwalaj"
5352
5353 # OPAC > Features
5354 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5355 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
5356
5357 # OPAC > Features
5358 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5359 msgstr "Włącz"
5360
5361 # OPAC > Features
5362 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5363 msgstr "Wyłącz"
5364
5365 # OPAC > Features
5366 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5367 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
5368
5369 # OPAC > Privacy
5370 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5371 msgstr "Zezwalaj"
5372
5373 # OPAC > Privacy
5374 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5375 msgstr "Nie zezwalaj"
5376
5377 # OPAC > Privacy
5378 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5379 msgstr "użytkownikowi na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń.  Opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
5380
5381 # OPAC > Appearance
5382 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5383 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
5384
5385 # OPAC > Appearance
5386 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5387 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
5388
5389 # OPAC > Appearance
5390 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5391 msgstr "bieżącej biblioteki"
5392
5393 # OPAC > Appearance
5394 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5395 msgstr "biblioteki macierzystej"
5396
5397 # OPAC > Appearance
5398 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5399 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
5400
5401 # OPAC > Appearance
5402 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5403 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
5404
5405 # OPAC > Appearance
5406 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5407 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
5408
5409 # OPAC > Shelf Browser
5410 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5411 msgstr "Nie wyświetlaj"
5412
5413 # OPAC > Shelf Browser
5414 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5415 msgstr "Wyświetlaj"
5416
5417 # OPAC > Shelf Browser
5418 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5419 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
5420
5421 # OPAC > Appearance
5422 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5423 msgstr "Nie wyświetlaj"
5424
5425 # OPAC > Appearance
5426 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5427 msgstr "Wyświetlaj"
5428
5429 # OPAC > Appearance
5430 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5431 msgstr "kod kreskowy egzemplarza w zakładce 'Zamówienia'."
5432
5433 # OPAC > Appearance
5434 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5435 msgstr "Nie wyświetlaj"
5436
5437 # OPAC > Appearance
5438 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5439 msgstr "Wyświetlaj"
5440
5441 # OPAC > Appearance
5442 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5443 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
5444
5445 # OPAC > Appearance
5446 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5447 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
5448
5449 # OPAC > Appearance
5450 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5451 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
5452
5453 # OPAC > Appearance
5454 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5455 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
5456
5457 # OPAC > Appearance
5458 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5459 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
5460
5461 # OPAC > Appearance
5462 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5463 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
5464
5465 # OPAC > Appearance
5466 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5467 msgstr "Nie wyświetlaj"
5468
5469 # OPAC > Appearance
5470 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5471 msgstr "Wyświetlaj"
5472
5473 # OPAC > Appearance
5474 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5475 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
5476
5477 # OPAC > Policy
5478 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5479 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
5480
5481 # OPAC > Policy
5482 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5483 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
5484
5485 # OPAC > Appearance
5486 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5487 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
5488
5489 # OPAC > Appearance
5490 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5491 msgstr "otwórz"
5492
5493 # OPAC > Appearance
5494 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5495 msgstr "nie otwieraj"
5496
5497 # OPAC > Appearance
5498 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5499 msgstr "w nowym oknie."
5500
5501 # OPAC > Appearance
5502 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5503 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
5504
5505 # OPAC > Appearance
5506 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5507 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
5508
5509 # OPAC > Policy
5510 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5511 msgstr "Nie wyświetlaj"
5512
5513 # OPAC > Policy
5514 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5515 msgstr "Wyświetlaj"
5516
5517 # OPAC > Policy
5518 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5519 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
5520
5521 # OPAC > Appearance
5522 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5523 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
5524
5525 # OPAC > Appearance
5526 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5527 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
5528
5529 # OPAC > Appearance
5530 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5531 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> dla \"brak xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załącz ścieżkę do zdefiniowania pliku xslt</li><li>załącz URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} będą zastąpione bieżącymy językiem interfejsu"
5532
5533 # OPAC > Appearance
5534 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5535 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
5536
5537 # OPAC > Appearance
5538 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5539 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
5540
5541 # OPAC > Appearance
5542 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5543 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
5544
5545 # OPAC > Features
5546 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5547 msgstr "Nie wyświetlaj"
5548
5549 # OPAC > Features
5550 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5551 msgstr "Wyświetlaj"
5552
5553 # OPAC > Features
5554 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5555 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
5556
5557 # OPAC > Appearance
5558 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5559 msgstr "Dodaj"
5560
5561 # OPAC > Appearance
5562 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5563 msgstr "Nie dodawaj"
5564
5565 # OPAC > Appearance
5566 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5567 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
5568
5569 # OPAC > Appearance
5570 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5571 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
5572
5573 # OPAC > Appearance
5574 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5575 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
5576
5577 # OPAC > Advanced Search Options
5578 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5579 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym"
5580
5581 # OPAC > Advanced Search Options
5582 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5583 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego"
5584
5585 # OPAC > Policy
5586 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5587 msgstr "Zezwalaj"
5588
5589 # OPAC > Policy
5590 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5591 msgstr "Nie zezwalaj"
5592
5593 # OPAC > Policy
5594 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5595 msgstr "użytkownikowi w OPAC na tworzenie publicznych list"
5596
5597 # OPAC > Policy
5598 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5599 msgstr "Zezwalaj"
5600
5601 # OPAC > Policy
5602 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5603 msgstr "Nie zezwalaj"
5604
5605 # OPAC > Policy
5606 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5607 msgstr "użytkownikowi w OPAC, udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
5608
5609 # OPAC > Features
5610 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5611 msgstr "Zezwalaj"
5612
5613 # OPAC > Features
5614 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5615 msgstr "Nie zezwalaj"
5616
5617 # OPAC > Features
5618 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5619 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
5620
5621 # OPAC > Features
5622 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5623 msgstr "Wyłącz"
5624
5625 # OPAC > Features
5626 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5627 msgstr "Włącz"
5628
5629 # OPAC > Features
5630 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5631 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w Widoku standardowym."
5632
5633 # OPAC > Features
5634 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5635 msgstr "Zezwalaj"
5636
5637 # OPAC > Features
5638 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5639 msgstr "Nie zezwalaj"
5640
5641 # OPAC > Features
5642 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5643 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie według kategorii klasyfikacji w OPAC (uruchom misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, jeśli chcesz utworzyć listę)."
5644
5645 # OPAC > Features
5646 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5647 msgstr "Nie wyświetlaj"
5648
5649 # OPAC > Features
5650 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5651 msgstr "Wyświetlaj"
5652
5653 # OPAC > Features
5654 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5655 msgstr "chmurę tematów w OPAC (uruchom misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, aby utworzyć chmurę)"
5656
5657 # OPAC > Appearance
5658 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5659 msgstr "Zastąp okno wyszukiwawcze w OPAC następującym HTML:"
5660
5661 # OPAC > Appearance
5662 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5663 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
5664
5665 # OPAC > Appearance
5666 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5667 msgstr "Użyj ikony z:"
5668
5669 # OPAC > Appearance
5670 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5671 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
5672
5673 # OPAC > Policy
5674 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5675 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5676
5677 # OPAC > Appearance
5678 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5679 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
5680
5681 # OPAC > Appearance
5682 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5683 msgstr "Nie podświetlaj"
5684
5685 # OPAC > Appearance
5686 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5687 msgstr "Podświetlaj"
5688
5689 # OPAC > Appearance
5690 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5691 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane/-ych przez użytkownika słowa/-ów. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj"
5692
5693 # OPAC > Features
5694 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5695 msgstr "Zezwalaj"
5696
5697 # OPAC > Features
5698 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5699 msgstr "Nie zezwalaj"
5700
5701 # OPAC > Features
5702 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5703 msgstr "użytkownikowi na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
5704
5705 # OPAC > Features
5706 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5707 msgstr "Wyświetlaj"
5708
5709 # OPAC > Features
5710 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5711 msgstr "tylko sygnaturę"
5712
5713 # OPAC > Features
5714 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5715 msgstr "kod kolekcji"
5716
5717 # OPAC > Features
5718 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5719 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
5720
5721 # OPAC > Features
5722 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5723 msgstr "lokalizację"
5724
5725 # OPAC > Appearance
5726 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5727 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
5728
5729 # OPAC > Appearance
5730 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5731 msgstr "Nie wyświetlaj"
5732
5733 # OPAC > Appearance
5734 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5735 msgstr "Wyświetlaj"
5736
5737 # OPAC > Appearance
5738 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5739 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
5740
5741 # OPAC > Appearance
5742 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5743 msgstr "w nagłówku i w stopce"
5744
5745 # OPAC > Appearance
5746 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5747 msgstr "w stopce"
5748
5749 # OPAC > Appearance
5750 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5751 msgstr "w nagłówku strony"
5752
5753 # OPAC > Appearance
5754 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5755 msgstr "Wyświetlaj"
5756
5757 # OPAC > Appearance
5758 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5759 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
5760
5761 # OPAC > Appearance
5762 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5763 msgstr "obecną bibliotekę"
5764
5765 # OPAC > Appearance
5766 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5767 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
5768
5769 # OPAC > Appearance
5770 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5771 msgstr "bibliotekę macierzystą"
5772
5773 # OPAC > Appearance
5774 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5775 msgstr "Wyświetlaj lokalizację pod"
5776
5777 # OPAC > Appearance
5778 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5779 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
5780
5781 # OPAC > Appearance
5782 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5783 msgstr "obecną biblioteką"
5784
5785 # OPAC > Appearance
5786 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5787 msgstr "biblioteką macierzystą i obecną"
5788
5789 # OPAC > Appearance
5790 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5791 msgstr "biblioteką macierzystą"
5792
5793 # OPAC > Appearance
5794 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5795 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML na głównej stronie OPAC:"
5796
5797 # OPAC > Appearance
5798 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5799 msgstr "Nie wyświetlaj"
5800
5801 # OPAC > Appearance
5802 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5803 msgstr "Wyświetlaj"
5804
5805 # OPAC > Appearance
5806 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5807 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
5808
5809 # OPAC > Appearance
5810 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5811 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
5812
5813 # OPAC > Appearance
5814 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5815 msgstr "Wyświetlaj"
5816
5817 # OPAC > Appearance
5818 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5819 msgstr "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
5820
5821 # OPAC > Appearance
5822 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5823 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika (linki ogólne):"
5824
5825 # OPAC > Appearance
5826 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5827 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
5828
5829 # OPAC > Appearance
5830 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5831 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w prawej kolumnie na głównej stronie OPAC pod opcją logowania:"
5832
5833 # OPAC > Features
5834 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5835 msgstr "Wyświetlaj"
5836
5837 # OPAC > Features
5838 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5839 msgstr "Nie wyświetlaj"
5840
5841 # OPAC > Features
5842 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5843 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
5844
5845 # OPAC > Features
5846 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5847 msgstr "Zezwalaj"
5848
5849 # OPAC > Features
5850 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5851 msgstr "Nie zezwalaj"
5852
5853 # OPAC > Features
5854 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5855 msgstr "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
5856
5857 # OPAC > Appearance
5858 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5859 msgstr "Wyłącz"
5860
5861 # OPAC > Appearance
5862 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5863 msgstr "Włącz"
5864
5865 # OPAC > Appearance
5866 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5867 msgstr "OPAC Koha jest publiczny. OPAC prywatny wymaga uwierzytelnienia przed dostępem do OPAC."
5868
5869 # OPAC > Policy
5870 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5871 msgstr "Zezwalaj"
5872
5873 # OPAC > Policy
5874 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5875 msgstr "Nie zezwalaj"
5876
5877 # OPAC > Policy
5878 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5879 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
5880
5881 # OPAC > Policy
5882 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5883 msgstr "’OPACRenew’"
5884
5885 # OPAC > Policy
5886 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5887 msgstr "NULL"
5888
5889 # OPAC > Policy
5890 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5891 msgstr "Użyj"
5892
5893 # OPAC > Policy
5894 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5895 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
5896
5897 # OPAC > Policy
5898 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5899 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
5900
5901 # OPAC > Policy
5902 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5903 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
5904
5905 # OPAC > Policy
5906 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5907 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
5908
5909 # OPAC > Features
5910 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5911 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC"
5912
5913 # OPAC > Features
5914 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5915 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
5916
5917 # OPAC > Features
5918 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5919 msgstr "mogą"
5920
5921 # OPAC > Features
5922 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5923 msgstr "nie mogą"
5924
5925 # OPAC > Appearance
5926 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5927 msgstr "Nie wyświetlaj"
5928
5929 # OPAC > Appearance
5930 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5931 msgstr "Wyświetlaj"
5932
5933 # OPAC > Appearance
5934 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5935 msgstr "obecnej biblioteki"
5936
5937 # OPAC > Appearance
5938 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5939 msgstr "biblioteki macierzystej"
5940
5941 # OPAC > Appearance
5942 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5943 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
5944
5945 # OPAC > Appearance
5946 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5947 msgstr "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
5948
5949 # OPAC > Appearance
5950 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5951 msgstr "Nie wyświetlaj"
5952
5953 # OPAC > Appearance
5954 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5955 msgstr "Wyświetlaj"
5956
5957 # OPAC > Appearance
5958 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5959 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
5960
5961 # OPAC > Appearance
5962 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5963 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
5964
5965 # OPAC > Appearance
5966 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5967 msgstr "nigdzie"
5968
5969 # OPAC > Appearance
5970 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5971 msgstr "w Widoku standardowym"
5972
5973 # OPAC > Appearance
5974 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5975 msgstr "."
5976
5977 # OPAC > Appearance
5978 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5979 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym"
5980
5981 # OPAC > Appearance
5982 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5983 msgstr "Nie wyświetlaj"
5984
5985 # OPAC > Appearance
5986 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5987 msgstr "Wyświetlaj"
5988
5989 # OPAC > Appearance
5990 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5991 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
5992
5993 # OPAC > Features
5994 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5995 msgstr "Zezwalaj"
5996
5997 # OPAC > Features
5998 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5999 msgstr "Nie zezwalaj"
6000
6001 # OPAC > Features
6002 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6003 msgstr "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
6004
6005 # OPAC > Self Registration
6006 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6007 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6008
6009 # OPAC > Self Registration
6010 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6011 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6012
6013 # OPAC > Self Registration
6014 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6015 msgstr "Zezwalaj"
6016
6017 # OPAC > Self Registration
6018 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6019 msgstr "Nie zezwalaj"
6020
6021 # OPAC > Self Registration
6022 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6023 msgstr "użytkownikowi na rejestrację lub modyfikację konta poprzez OPAC. Uwaga: Ta opcja wymaga ustawienia kodu kategorii użytkownika w PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
6024
6025 # OPAC > Self Registration
6026 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6027 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
6028
6029 # OPAC > Self Registration
6030 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6031 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6032
6033 # OPAC > Self Registration
6034 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6035 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6036
6037 # OPAC > Self Registration
6038 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6039 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6040
6041 # OPAC > Self Registration
6042 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6043 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6044
6045 # OPAC > Self Registration
6046 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6047 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
6048
6049 # OPAC > Self Registration
6050 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6051 msgstr "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
6052
6053 # OPAC > Self Registration
6054 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6055 msgstr "Sprawdzaj"
6056
6057 # OPAC > Self Registration
6058 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6059 msgstr "Nie sprawdzaj"
6060
6061 # OPAC > Self Registration
6062 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6063 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
6064
6065 # OPAC > Self Registration
6066 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6067 msgstr "Usuń użytkowników zarejestrowanych przez OPAC, ale niezweryfikowanych po"
6068
6069 # OPAC > Self Registration
6070 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6071 msgstr "dniach."
6072
6073 # OPAC > Self Registration
6074 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6075 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
6076
6077 # OPAC > Self Registration
6078 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6079 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
6080
6081 # OPAC > Self Registration
6082 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6083 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
6084
6085 # OPAC > Self Registration
6086 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6087 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
6088
6089 # OPAC > Self Registration
6090 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6091 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
6092
6093 # OPAC > Self Registration
6094 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6095 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
6096
6097 # OPAC > Self Registration
6098 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6099 msgstr "Nie wymagaj"
6100
6101 # OPAC > Self Registration
6102 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6103 msgstr "Wymagaj"
6104
6105 # OPAC > Self Registration
6106 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6107 msgstr "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany e-mailowo."
6108
6109 # OPAC > Payments
6110 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6111 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
6112
6113 # OPAC > Payments
6114 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6115 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
6116
6117 # OPAC > Payments
6118 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6119 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
6120
6121 # OPAC > Payments
6122 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6123 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
6124
6125 # OPAC > Features
6126 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6127 msgstr "Nie wyświetlaj"
6128
6129 # OPAC > Features
6130 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6131 msgstr "Wyświetlaj"
6132
6133 # OPAC > Features
6134 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6135 msgstr "'Cytat dnia' na stronie głównej OPAC"
6136
6137 # OPAC > Features
6138 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6139 msgstr "Zezwalaj"
6140
6141 # OPAC > Features
6142 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6143 msgstr "Nie zezwalaj"
6144
6145 # OPAC > Features
6146 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6147 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
6148
6149 # OPAC > Restricted page
6150 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6151 msgstr "Zawartość HTML Twojej ograniczonej strony"
6152
6153 # OPAC > Restricted page
6154 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6155 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
6156
6157 # OPAC > Restricted page
6158 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6159 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')"
6160
6161 # OPAC > Restricted page
6162 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6163 msgstr "Użyj"
6164
6165 # OPAC > Restricted page
6166 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6167 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)"
6168
6169 # OPAC > Policy
6170 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6171 msgstr "Nie"
6172
6173 # OPAC > Policy
6174 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6175 msgstr "Tak"
6176
6177 # OPAC > Policy
6178 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6179 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
6180
6181 # OPAC > Shelf Browser
6182 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6183 msgstr "Nie używaj"
6184
6185 # OPAC > Shelf Browser
6186 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6187 msgstr "Używaj"
6188
6189 # OPAC > Shelf Browser
6190 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6191 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6192
6193 # OPAC > Shelf Browser
6194 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6195 msgstr "Nie używaj"
6196
6197 # OPAC > Shelf Browser
6198 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6199 msgstr "Używaj"
6200
6201 # OPAC > Shelf Browser
6202 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6203 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6204
6205 # OPAC > Shelf Browser
6206 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6207 msgstr "Nie używaj"
6208
6209 # OPAC > Shelf Browser
6210 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6211 msgstr "Używaj"
6212
6213 # OPAC > Shelf Browser
6214 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6215 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6216
6217 # OPAC > Features
6218 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6219 msgstr "Wyświetlaj"
6220
6221 # OPAC > Features
6222 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6223 msgstr "imię"
6224
6225 # OPAC > Features
6226 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6227 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
6228
6229 # OPAC > Features
6230 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6231 msgstr "imię i nazwisko"
6232
6233 # OPAC > Features
6234 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6235 msgstr "nazwisko"
6236
6237 # OPAC > Features
6238 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6239 msgstr "bez nazwiska"
6240
6241 # OPAC > Features
6242 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6243 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
6244
6245 # OPAC > Features
6246 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6247 msgstr "login"
6248
6249 # OPAC > Features
6250 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6251 msgstr "Nie wyświetlaj"
6252
6253 # OPAC > Features
6254 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6255 msgstr "Wyświetlaj"
6256
6257 # OPAC > Features
6258 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6259 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
6260
6261 # OPAC > Features
6262 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6263 msgstr "Wyłącz"
6264
6265 # OPAC > Features
6266 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6267 msgstr "Włącz"
6268
6269 # OPAC > Features
6270 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6271 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC"
6272
6273 # OPAC > Privacy
6274 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6275 msgstr "Nie zachowuj"
6276
6277 # OPAC > Privacy
6278 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6279 msgstr "Zachowuj"
6280
6281 # OPAC > Privacy
6282 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6283 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6284
6285 # OPAC > Privacy
6286 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6287 msgstr "Nie śledź"
6288
6289 # OPAC > Privacy
6290 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6291 msgstr "Śledź"
6292
6293 # OPAC > Privacy
6294 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6295 msgstr "Śledź anonimowo"
6296
6297 # OPAC > Privacy
6298 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6299 msgstr "linki, w które klika użytkownik"
6300
6301 # OPAC > Appearance
6302 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6303 msgstr "Nie wyświetlaj"
6304
6305 # OPAC > Appearance
6306 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6307 msgstr "Wyświetlaj"
6308
6309 # OPAC > Appearance
6310 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6311 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
6312
6313 # OPAC > Features
6314 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6315 msgstr "Wyświetlaj"
6316
6317 # OPAC > Features
6318 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6319 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
6320
6321 # OPAC > Features
6322 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6323 msgstr "Zezwalaj"
6324
6325 # OPAC > Features
6326 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6327 msgstr "Nie zezwalaj"
6328
6329 # OPAC > Features
6330 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6331 msgstr "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
6332
6333 # OPAC > Appearance
6334 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6335 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w stopce na wszystkich stronach OPAC:"
6336
6337 # OPAC > Appearance
6338 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6339 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w nagłówku na wszystkich stronach OPAC:"
6340
6341 # OPAC > Appearance
6342 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6343 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
6344
6345 # OPAC > Appearance
6346 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6347 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, używany będzie domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
6348
6349 # OPAC > Privacy
6350 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6351 msgstr "Zezwalaj"
6352
6353 # OPAC > Privacy
6354 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6355 msgstr "Nie zezwalaj"
6356
6357 # OPAC > Privacy
6358 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6359 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
6360
6361 # OPAC > Appearance
6362 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6363 msgstr "Użyj motywu"
6364
6365 # OPAC > Appearance
6366 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6367 msgstr "w OPAC."
6368
6369 # OPAC > Features
6370 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6371 msgstr "Zezwalaj"
6372
6373 # OPAC > Features
6374 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6375 msgstr "Nie zezwalaj"
6376
6377 # OPAC > Features
6378 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6379 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
6380
6381 # OPAC > Features
6382 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6383 msgstr "Zezwalaj"
6384
6385 # OPAC > Features
6386 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6387 msgstr "Nie zezwalaj"
6388
6389 # OPAC > Features
6390 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6391 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
6392
6393 # OPAC > Features
6394 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6395 msgstr "Zezwalaj"
6396
6397 # OPAC > Features
6398 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6399 msgstr "Nie zezwalaj"
6400
6401 # OPAC > Features
6402 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6403 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
6404
6405 # Patrons
6406 msgid "patrons.pref"
6407 msgstr "patrons.pref"
6408
6409 # Patrons > General
6410 msgid "patrons.pref General"
6411 msgstr "Ogólne"
6412
6413 # Patrons > Norwegian patron database
6414 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6415 msgstr "Norweska baza danych użytkowników"
6416
6417 # Patrons > General
6418 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6419 msgstr "Zezwalaj"
6420
6421 # Patrons > General
6422 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6423 msgstr "Nie zezwalaj"
6424
6425 # Patrons > General
6426 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6427 msgstr "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika (podopiecznego) w OPAC."
6428
6429 # Patrons > General
6430 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6431 msgstr "Nie wysyłaj"
6432
6433 # Patrons > General
6434 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6435 msgstr "Wysyłaj"
6436
6437 # Patrons > General
6438 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6439 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
6440
6441 # Patrons > General
6442 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6443 msgstr "Użyj"
6444
6445 # Patrons > General
6446 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6447 msgstr "alternatywnego"
6448
6449 # Patrons > General
6450 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6451 msgstr "numer karty jako"
6452
6453 # Patrons > General
6454 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6455 msgstr "pierwszego poprawnego"
6456
6457 # Patrons > General
6458 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6459 msgstr "głównego"
6460
6461 # Patrons > General
6462 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6463 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
6464
6465 # Patrons > General
6466 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6467 msgstr "pracowniczego"
6468
6469 # Patrons > General
6470 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6471 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
6472
6473 # Patrons > General
6474 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6475 msgstr "UWAGA: Jeśli autoMemberNum jest włączona, opcja systemowa BorrowerMandatoryField nie może zawierać pola cardnumber."
6476
6477 # Patrons > General
6478 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6479 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6480
6481 # Patrons > General
6482 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6483 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
6484
6485 # Patrons > General
6486 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6487 msgstr "bieżącą datę."
6488
6489 # Patrons > General
6490 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6491 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
6492
6493 # Patrons > General
6494 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6495 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
6496
6497 # Patrons > General
6498 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6499 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
6500
6501 # Patrons > General
6502 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6503 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6504
6505 # Patrons > General
6506 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6507 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
6508
6509 # Patrons > General
6510 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6511 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
6512
6513 # Patrons > General
6514 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6515 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
6516
6517 # Patrons > General
6518 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6519 msgstr "Jeśli pole 'cardnumber' jest zawarte w opcji BorrowerMandatoryField, domyślnie minimalna długość numeru karty będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie może być większa niż rozmiar pola w bazie danych."
6520
6521 # Patrons > General
6522 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6523 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
6524
6525 # Patrons > General
6526 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6527 msgstr "  sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz był wypożyczony najpierw."
6528
6529 # Patrons > General
6530 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6531 msgstr "Tak"
6532
6533 # Patrons > General
6534 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6535 msgstr "Nie"
6536
6537 # Patrons > General
6538 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6539 msgstr "Pomimo ominięcia, tak"
6540
6541 # Patrons > General
6542 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6543 msgstr "Pomimo ominięcia, nie"
6544
6545 # Patrons > General
6546 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6547 msgstr "Oddziel przecinkiem listę zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania użytkowników"
6548
6549 # Patrons > General
6550 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6551 msgstr "Umożliw wczytanie"
6552
6553 # Patrons > General
6554 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6555 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
6556
6557 # Patrons > General
6558 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6559 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
6560
6561 # Patrons > General
6562 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6563 msgstr "Zezwól"
6564
6565 # Patrons > General
6566 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6567 msgstr "Nie zezwalaj"
6568
6569 # Patrons > General
6570 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6571 msgstr "bibliotekarzom zarządzać, które powiadomienia użytkowników będą otrzymywane i kiedy. Uwaga: dotyczy tylko powiadomień grzecznościowych. Aby móc zarządzać nimi, użytkownicy muszą mieć także dostęp do ustawień, użyj EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6572
6573 # Patrons > General
6574 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6575 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
6576
6577 # Patrons > General
6578 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6579 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
6580
6581 # Patrons > General
6582 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6583 msgstr "wiadomości użytkownika w OPAC (uwaga: EnhancedMessagingPreferences musi być włączone)."
6584
6585 # Patrons > General
6586 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6587 msgstr "Wyłącz"
6588
6589 # Patrons > General
6590 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6591 msgstr "Włącz"
6592
6593 # Patrons > General
6594 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6595 msgstr "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
6596
6597 # Patrons > Norwegian patron database
6598 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6599 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
6600
6601 # Patrons > Norwegian patron database
6602 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6603 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
6604
6605 # Patrons > General
6606 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6607 msgstr "Obciążaj"
6608
6609 # Patrons > General
6610 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6611 msgstr "Nie obciążaj"
6612
6613 # Patrons > General
6614 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6615 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
6616
6617 # Patrons > General
6618 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6619 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
6620
6621 # Patrons > General
6622 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6623 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
6624
6625 # Patrons > General
6626 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6627 msgstr "[% local_currency %]."
6628
6629 # Patrons > General
6630 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6631 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
6632
6633 # Patrons > General
6634 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6635 msgstr "dni wcześniej."
6636
6637 # Patrons > Norwegian patron database
6638 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6639 msgstr "Wyłącz"
6640
6641 # Patrons > Norwegian patron database
6642 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6643 msgstr "Włącz"
6644
6645 # Patrons > Norwegian patron database
6646 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6647 msgstr "."
6648
6649 # Patrons > Norwegian patron database
6650 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6651 msgstr "możliwość połączenia się z narodową norweską bazą danych użytkowników poprzez endpoint"
6652
6653 # Patrons > Norwegian patron database
6654 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6655 msgstr "Szukaj"
6656
6657 # Patrons > Norwegian patron database
6658 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6659 msgstr "Nie szukaj"
6660
6661 # Patrons > Norwegian patron database
6662 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6663 msgstr "w narodowej norweskiej bazie danych użytkowników, po tym jak użytkownik został wyszukany w lokalnej bazie."
6664
6665 # Patrons > Norwegian patron database
6666 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6667 msgstr "Możesz je znaleźć w \"Base Bibliotek\", które jest częścią Biblioteki Narodowej Norwegii."
6668
6669 # Patrons > Norwegian patron database
6670 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6671 msgstr "Połącz się z norweską narodową bazą danych użytkowników używając loginu"
6672
6673 # Patrons > Norwegian patron database
6674 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6675 msgstr "i hasła"
6676
6677 # Patrons > General
6678 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6679 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo wygaśnie lub wygasło"
6680
6681 # Patrons > General
6682 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6683 msgstr "dni przed."
6684
6685 # Patrons > General
6686 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6687 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6688
6689 # Patrons > General
6690 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6691 msgstr "dodaj pola w formularzu skróconym dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wysmagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
6692
6693 # Patrons > General
6694 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6695 msgstr "Domyślnie pokazuj"
6696
6697 # Patrons > General
6698 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6699 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
6700
6701 # Patrons > General
6702 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6703 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
6704
6705 # Patrons > General
6706 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6707 msgstr "Użyj SMS::Send::"
6708
6709 # Patrons > General
6710 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6711 msgstr "i hasło"
6712
6713 # Patrons > General
6714 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6715 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
6716
6717 # Patrons > General
6718 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6719 msgstr "(oddziel pola separatorem |, bez spacji |). Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
6720
6721 # Patrons > General
6722 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6723 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
6724
6725 # Patrons > General
6726 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6727 msgstr "Wyłącz"
6728
6729 # Patrons > General
6730 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6731 msgstr "Włącz"
6732
6733 # Patrons > General
6734 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6735 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
6736
6737 # Patrons > General
6738 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6739 msgstr "Śledź"
6740
6741 # Patrons > General
6742 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6743 msgstr "Nie śledź"
6744
6745 # Patrons > General
6746 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6747 msgstr "Jeśli użytkownik się połączy, borrowers.lastseen będzie uaktualniony do bieżącego czasu."
6748
6749 # Patrons > General
6750 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6751 msgstr "aktywność użytkownika."
6752
6753 # Patrons > General
6754 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6755 msgstr "Wstaw domyślny numer"
6756
6757 # Patrons > General
6758 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6759 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
6760
6761 # Patrons > General
6762 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6763 msgstr "UWAGA: Jeśli autoMemberNum jest włączona, opcja systemowa BorrowerMandatoryField nie może zawierać pola cardnumber."
6764
6765 # Patrons > General
6766 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6767 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
6768
6769 # Patrons > General
6770 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6771 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\"). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
6772
6773 # Patrons > General
6774 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6775 msgstr "Gwarantami mogą być:"
6776
6777 # Patrons > General
6778 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6779 msgstr "Sprawdzaj i twórz numery"
6780
6781 # Patrons > General
6782 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6783 msgstr "Nie sprawdzaj i nie twórz numerów"
6784
6785 # Patrons > General
6786 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6787 msgstr "kart użytkowników w stylu Katipo. Wybór tej opcji nadpisze <code>autoMemberNum</code>."
6788
6789 # Patrons > General
6790 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6791 msgstr "Zezwól"
6792
6793 # Patrons > General
6794 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6795 msgstr "Nie zezwalaj"
6796
6797 # Patrons > General
6798 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6799 msgstr "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń użytkowników (historia jest przechowywana, zależnie od zaznaczonej opcji)."
6800
6801 # Patrons > General
6802 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6803 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
6804
6805 # Patrons > General
6806 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6807 msgstr "znaków."
6808
6809 # Patrons > General
6810 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6811 msgstr "Zezwól,"
6812
6813 # Patrons > General
6814 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6815 msgstr "Nie zezwalaj,"
6816
6817 # Patrons > General
6818 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6819 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
6820
6821 # Patrons > General
6822 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6823 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
6824
6825 # Patrons > General
6826 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6827 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
6828
6829 # Patrons > General
6830 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6831 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
6832
6833 # Patrons > General
6834 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6835 msgstr "Zezwalaj"
6836
6837 # Patrons > General
6838 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6839 msgstr "Nie zezwalaj"
6840
6841 # Patrons > General
6842 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6843 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na wysłanie prośby o kartę odejścia."
6844
6845 # Searching
6846 msgid "searching.pref"
6847 msgstr "Wyszukiwanie"
6848
6849 # Searching > Features
6850 msgid "searching.pref Features"
6851 msgstr "Funkcje"
6852
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref Results Display"
6855 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
6856
6857 # Searching > Search Form
6858 msgid "searching.pref Search Form"
6859 msgstr "Formularz wyszukiwania"
6860
6861 # Searching > Search Form
6862 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6863 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
6864
6865 # Searching > Search Form
6866 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6867 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
6868
6869 # Searching > Search Form
6870 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6871 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
6872
6873 # Searching > Search Form
6874 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6875 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
6876
6877 # Searching > Search Form
6878 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6879 msgstr "Pokaż zakładki w OPAC i w pracowniczym zaawansowanym wyszukiwaniu, by ograniczyć wyszukiwanie do:"
6880
6881 # Searching > Search Form
6882 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6883 msgstr "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
6884
6885 # Searching > Results Display
6886 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6887 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
6888
6889 # Searching > Results Display
6890 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6891 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
6892
6893 # Searching > Results Display
6894 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6895 msgstr "obecnej biblioteki"
6896
6897 # Searching > Results Display
6898 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6899 msgstr "biblioteki głównej"
6900
6901 # Searching > Features
6902 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6903 msgstr "Nie przechowuj"
6904
6905 # Searching > Features
6906 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6907 msgstr "Przechowuj"
6908
6909 # Searching > Features
6910 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6911 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
6912
6913 # Searching > Results Display
6914 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6915 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
6916
6917 # Searching > Results Display
6918 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6919 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
6920
6921 # Searching > Results Display
6922 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6923 msgstr "Wyświetlaj"
6924
6925 # Searching > Results Display
6926 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6927 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
6928
6929 # Searching > Features
6930 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6931 msgstr "<i>see from</i> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
6932
6933 # Searching > Features
6934 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6935 msgstr "Nie uwzględniaj"
6936
6937 # Searching > Features
6938 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6939 msgstr "Uwzględniaj"
6940
6941 # Searching > Search Form
6942 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6943 msgstr "Domyślnie,"
6944
6945 # Searching > Search Form
6946 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6947 msgstr "nie używaj"
6948
6949 # Searching > Search Form
6950 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6951 msgstr "operatora 'phr' w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza"
6952
6953 # Searching > Search Form
6954 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6955 msgstr "używaj"
6956
6957 # Searching > Search Form
6958 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
6959 msgstr "Nie ładuj"
6960
6961 # Searching > Search Form
6962 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
6963 msgstr "Ładuj"
6964
6965 # Searching > Search Form
6966 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
6967 msgstr "Ładuj niezapisaną historię dla następnego użytkownika."
6968
6969 # Searching > Search Form
6970 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
6971 msgstr "historię dla następnego klienta."
6972
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6975 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
6976
6977 # Searching > Results Display
6978 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6979 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
6980
6981 # Searching > Results Display
6982 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6983 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
6984
6985 # Searching > Results Display
6986 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6987 msgstr "egzemplarzy."
6988
6989 # Searching > Results Display
6990 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6991 msgstr "Nie wyświetlaj"
6992
6993 # Searching > Results Display
6994 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6995 msgstr "Wyświetlaj"
6996
6997 # Searching > Results Display
6998 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6999 msgstr "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
7000
7001 # Searching > Search Form
7002 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7003 msgstr "Domyślnie,"
7004
7005 # Searching > Search Form
7006 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7007 msgstr "nie używaj"
7008
7009 # Searching > Search Form
7010 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7011 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC"
7012
7013 # Searching > Search Form
7014 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7015 msgstr "używaj"
7016
7017 # Searching > Results Display
7018 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7019 msgstr ","
7020
7021 # Searching > Results Display
7022 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7023 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
7024
7025 # Searching > Results Display
7026 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7027 msgstr "rosnąco."
7028
7029 # Searching > Results Display
7030 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7031 msgstr "autora"
7032
7033 # Searching > Results Display
7034 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7035 msgstr "sygnaturę"
7036
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7039 msgstr "datę dodania"
7040
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7043 msgstr "datę publikacji"
7044
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7047 msgstr "malejąco."
7048
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7051 msgstr "od A do Ź."
7052
7053 # Searching > Results Display
7054 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7055 msgstr "od Ź do A."
7056
7057 # Searching > Results Display
7058 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7059 msgstr "relewantność"
7060
7061 # Searching > Results Display
7062 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7063 msgstr "tytuł"
7064
7065 # Searching > Results Display
7066 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7067 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
7068
7069 # Searching > Results Display
7070 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7071 msgstr "Domyślnie wyświetl"
7072
7073 # Searching > Results Display
7074 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7075 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
7076
7077 # Searching > Features
7078 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7079 msgstr "Nie używaj"
7080
7081 # Searching > Features
7082 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7083 msgstr "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało ustawione i uruchomione."
7084
7085 # Searching > Features
7086 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7087 msgstr "Użyj"
7088
7089 # Searching > Features
7090 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7091 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
7092
7093 # Searching > Features
7094 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7095 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
7096
7097 # Searching > Features
7098 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7099 msgstr "automatycznie."
7100
7101 # Searching > Features
7102 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7103 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
7104
7105 # Searching > Features
7106 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7107 msgstr "Nie próbuj"
7108
7109 # Searching > Features
7110 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7111 msgstr "Próbuj"
7112
7113 # Searching > Features
7114 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7115 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
7116
7117 # Searching > Features
7118 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7119 msgstr "Nie próbuj"
7120
7121 # Searching > Features
7122 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7123 msgstr "Próbuj"
7124
7125 # Searching > Features
7126 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7127 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
7128
7129 # Searching > Features
7130 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7131 msgstr "Wyłącz"
7132
7133 # Searching > Features
7134 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7135 msgstr "Włącz"
7136
7137 # Searching > Features
7138 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7139 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
7140
7141 # Searching > Results Display
7142 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7143 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
7144
7145 # Searching > Results Display
7146 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7147 msgstr "nie wyświetlaj"
7148
7149 # Searching > Results Display
7150 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7151 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN. Uwaga opcja nie działa poprawnie, jeśli UseQueryParser jest włączone."
7152
7153 # Searching > Results Display
7154 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7155 msgstr "wyświetlaj"
7156
7157 # Searching > Features
7158 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7159 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
7160
7161 # Searching > Features
7162 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7163 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
7164
7165 # Searching > Features
7166 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7167 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
7168
7169 # Searching > Features
7170 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7171 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
7172
7173 # Searching > Features
7174 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7175 msgstr "Uwzględnij określniki"
7176
7177 # Searching > Features
7178 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7179 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
7180
7181 # Searching > Results Display
7182 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7183 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
7184
7185 # Searching > Features
7186 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7187 msgstr "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system sam tego nie rozpozna)."
7188
7189 # Searching > Features
7190 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7191 msgstr "Nie używaj"
7192
7193 # Searching > Features
7194 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7195 msgstr "Używaj"
7196
7197 # Searching > Features
7198 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7199 msgstr "Nie próbuj"
7200
7201 # Searching > Features
7202 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7203 msgstr "Próbuj"
7204
7205 # Searching > Features
7206 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7207 msgstr "używać modułu QueryParser do analizowania zapytań. Zauważ, że włączenie tej opcji nie wpłynie na pracę systemu, jeśli nie masz zainstalowanego QueryParser."
7208
7209 # Searching > Results Display
7210 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7211 msgstr ","
7212
7213 # Searching > Results Display
7214 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7215 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na:"
7216
7217 # Searching > Results Display
7218 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7219 msgstr "rosnąco."
7220
7221 # Searching > Results Display
7222 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7223 msgstr "autora"
7224
7225 # Searching > Results Display
7226 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7227 msgstr "sygnaturę"
7228
7229 # Searching > Results Display
7230 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7231 msgstr "datę dodania"
7232
7233 # Searching > Results Display
7234 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7235 msgstr "datę publikacji"
7236
7237 # Searching > Results Display
7238 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7239 msgstr "malejąco."
7240
7241 # Searching > Results Display
7242 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7243 msgstr "od A do Z."
7244
7245 # Searching > Results Display
7246 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7247 msgstr "od Z do A."
7248
7249 # Searching > Results Display
7250 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7251 msgstr "relewantność"
7252
7253 # Searching > Results Display
7254 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7255 msgstr "tytuł"
7256
7257 # Searching > Results Display
7258 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7259 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
7260
7261 # Searching > Results Display
7262 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7263 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
7264
7265 # Searching > Results Display
7266 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7267 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
7268
7269 # Searching > Results Display
7270 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7271 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
7272
7273 # Searching > Search Form
7274 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7275 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
7276
7277 # Searching > Search Form
7278 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7279 msgstr "Domyślnie"
7280
7281 # Searching > Search Form
7282 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7283 msgstr "nie wyświetlaj"
7284
7285 # Searching > Search Form
7286 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7287 msgstr "wyświetlaj"
7288
7289 # Searching > Results Display
7290 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7291 msgstr "Pokaż do"
7292
7293 # Searching > Results Display
7294 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7295 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
7296
7297 # Searching > Results Display
7298 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7299 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
7300
7301 # Searching > Results Display
7302 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7303 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
7304
7305 # Searching > Results Display
7306 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7307 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
7308
7309 # Searching > Results Display
7310 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7311 msgstr "wyników na stronie w interfejsie bibliotekarza."
7312
7313 # Serials
7314 msgid "serials.pref"
7315 msgstr "Czasopisma"
7316
7317 # Serials
7318 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7319 msgstr "Wyświetlaj"
7320
7321 # Serials
7322 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7323 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
7324
7325 # Serials
7326 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7327 msgstr "Dodawaj"
7328
7329 # Serials
7330 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7331 msgstr "Nie dodawaj"
7332
7333 # Serials
7334 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7335 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
7336
7337 # Serials
7338 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7339 msgstr "Nie zamawiaj"
7340
7341 # Serials
7342 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7343 msgstr "Zamawiaj"
7344
7345 # Serials
7346 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7347 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
7348
7349 # Serials
7350 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7351 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
7352
7353 # Serials
7354 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7355 msgstr "Nie używaj"
7356
7357 # Serials
7358 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7359 msgstr "Używaj"
7360
7361 # Serials
7362 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7363 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
7364
7365 # Serials
7366 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7367 msgstr "Wyświetlaj"
7368
7369 # Serials
7370 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7371 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
7372
7373 # Serials
7374 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7375 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
7376
7377 # Serials
7378 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7379 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
7380
7381 # Serials
7382 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7383 msgstr "Skróconej historii"
7384
7385 # Serials
7386 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7387 msgstr "Pełnej historii"
7388
7389 # Serials
7390 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7391 msgstr "."
7392
7393 # Serials
7394 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7395 msgstr "Nie zmieniaj"
7396
7397 # Serials
7398 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7399 msgstr "Zmień"
7400
7401 # Serials
7402 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7403 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja item-level_itypes musi być ustawiona na określony egzemplarz."
7404
7405 # Serials
7406 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7407 msgstr "zakładkę zamówień"
7408
7409 # Serials
7410 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7411 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
7412
7413 # Serials
7414 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7415 msgstr "Wyświetlaj"
7416
7417 # Serials
7418 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7419 msgstr "zakładkę prenumeraty"
7420
7421 # Serials
7422 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7423 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
7424
7425 # Staff Client
7426 msgid "staff_client.pref"
7427 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
7428
7429 # Staff Client > Appearance
7430 msgid "staff_client.pref Appearance"
7431 msgstr "Wygląd"
7432
7433 # Staff Client > Options
7434 msgid "staff_client.pref Options"
7435 msgstr "Opcje"
7436
7437 # Staff Client > Options
7438 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7439 msgstr "Wyłącz"
7440
7441 # Staff Client > Options
7442 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7443 msgstr "Włącz"
7444
7445 # Staff Client > Options
7446 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7447 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji Alertów dźwiękowych w Administracji."
7448
7449 # Staff Client > Appearance
7450 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7451 msgstr "Uwaga: opcja OPACXSLT musi być włączona."
7452
7453 # Staff Client > Appearance
7454 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7455 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
7456
7457 # Staff Client > Appearance
7458 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7459 msgstr "w Widoku standardowym"
7460
7461 # Staff Client > Appearance
7462 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7463 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
7464
7465 # Staff Client > Appearance
7466 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7467 msgstr "nigdzie"
7468
7469 # Staff Client > Appearance
7470 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7471 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
7472
7473 # Staff Client > Appearance
7474 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7475 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
7476
7477 # Staff Client > Appearance
7478 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7479 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
7480
7481 # Staff Client > Appearance
7482 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7483 msgstr "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w interfejsie bibliotekarza."
7484
7485 # Staff Client > Options
7486 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7487 msgstr "Nie wyświetlaj"
7488
7489 # Staff Client > Options
7490 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7491 msgstr "Wyświetlaj"
7492
7493 # Staff Client > Options
7494 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7495 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwisk(a) użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
7496
7497 # Staff Client > Options
7498 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7499 msgstr "Nie wyświetlaj"
7500
7501 # Staff Client > Options
7502 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7503 msgstr "Wyświetlaj"
7504
7505 # Staff Client > Options
7506 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7507 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
7508
7509 # Staff Client > Appearance
7510 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7511 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
7512
7513 # Staff Client > Appearance
7514 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7515 msgstr "Użyj obrazu z"
7516
7517 # Staff Client > Appearance
7518 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7519 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
7520
7521 # Staff Client > Appearance
7522 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7523 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
7524
7525 # Staff Client > Appearance
7526 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7527 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty."
7528
7529 # Staff Client > Appearance
7530 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7531 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
7532
7533 # Staff Client > Appearance
7534 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7535 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
7536
7537 # Staff Client > Appearance
7538 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7539 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
7540
7541 # Staff Client > Appearance
7542 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7543 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
7544
7545 # Staff Client > Appearance
7546 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7547 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
7548
7549 # Staff Client > Appearance
7550 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7551 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
7552
7553 # Staff Client > Options
7554 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7555 msgstr "Wyłącz"
7556
7557 # Staff Client > Options
7558 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7559 msgstr "Włącz"
7560
7561 # Staff Client > Options
7562 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7563 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
7564
7565 # Staff Client > Options
7566 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7567 msgstr "Nie wyświetlaj"
7568
7569 # Staff Client > Options
7570 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7571 msgstr "Wyświetl"
7572
7573 # Staff Client > Options
7574 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7575 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
7576
7577 # Staff Client > Appearance
7578 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7579 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT </li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li>dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL dla konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
7580
7581 # Staff Client > Appearance
7582 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7583 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
7584
7585 # Staff Client > Appearance
7586 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7587 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> for \"no xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załączyć ścieżkę do zdefiniowanego pliku xslt</li><li>załączyć URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione beżącym językiem interfejsu"
7588
7589 # Staff Client > Appearance
7590 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7591 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
7592
7593 # Staff Client > Appearance
7594 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7595 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
7596
7597 # Staff Client > Appearance
7598 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7599 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
7600
7601 # Staff Client > Appearance
7602 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7603 msgstr "Użyj plików z katalogu"
7604
7605 # Staff Client > Appearance
7606 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7607 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
7608
7609 # Staff Client > Options
7610 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7611 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
7612
7613 # Staff Client > Options
7614 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7615 msgstr "Wyświetlaj schowek"
7616
7617 # Staff Client > Options
7618 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7619 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7620
7621 # Staff Client > Appearance
7622 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7623 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
7624
7625 # Staff Client > Appearance
7626 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7627 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
7628
7629 # Staff Client > Appearance
7630 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7631 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
7632
7633 # Staff Client > Appearance
7634 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7635 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
7636
7637 # Staff Client > Appearance
7638 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7639 msgstr ". Nie uwzględniaj końcowego ukośnika (/) w URL."
7640
7641 # Staff Client > Appearance
7642 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7643 msgstr "Interfejs bibliotekarza znajduje się na http://"
7644
7645 # Staff Client > Appearance
7646 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7647 msgstr "Użyj motywu"
7648
7649 # Staff Client > Appearance
7650 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7651 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7652
7653 # Staff Client > Options
7654 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7655 msgstr "Zezwalaj"
7656
7657 # Staff Client > Options
7658 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7659 msgstr "Nie zezwalaj"
7660
7661 # Staff Client > Options
7662 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7663 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
7664
7665 # Staff Client > Options
7666 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7667 msgstr "Zezwalaj"
7668
7669 # Staff Client > Options
7670 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7671 msgstr "Nie zezwalaj"
7672
7673 # Staff Client > Options
7674 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7675 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
7676
7677 # Staff Client > Options
7678 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7679 msgstr "Zezwalaj"
7680
7681 # Staff Client > Options
7682 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7683 msgstr "Nie zezwalaj"
7684
7685 # Staff Client > Options
7686 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7687 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
7688
7689 # Tools
7690 msgid "tools.pref"
7691 msgstr "tools.pref"
7692
7693 # Tools > Batch item
7694 msgid "tools.pref Batch item"
7695 msgstr "Grupa egzemplarzy"
7696
7697 # Tools > News
7698 msgid "tools.pref News"
7699 msgstr "Aktualności"
7700
7701 # Tools > Patron cards
7702 msgid "tools.pref Patron cards"
7703 msgstr "Konto użytkownika"
7704
7705 # Tools > Reports
7706 msgid "tools.pref Reports"
7707 msgstr "Raporty"
7708
7709 # Tools > Upload
7710 msgid "tools.pref Upload"
7711 msgstr "Ładowanie plików"
7712
7713 # Tools > Patron cards
7714 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7715 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
7716
7717 # Tools > Patron cards
7718 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7719 msgstr "obrazów."
7720
7721 # Tools > Batch item
7722 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7723 msgstr "Wyświetlaj"
7724
7725 # Tools > Batch item
7726 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7727 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
7728
7729 # Tools > Batch item
7730 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7731 msgstr "Przetwarzaj"
7732
7733 # Tools > Batch item
7734 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7735 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
7736
7737 # Tools > News
7738 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7739 msgstr "w OPAC i w Interfejsie bibliotekarza"
7740
7741 # Tools > News
7742 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7743 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
7744
7745 # Tools > News
7746 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7747 msgstr "tylko w OPAC"
7748
7749 # Tools > News
7750 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7751 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
7752
7753 # Tools > News
7754 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7755 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
7756
7757 # Tools > Reports
7758 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7759 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
7760
7761 # Tools > Reports
7762 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7763 msgstr "raporty na stronie Zapisanych raportów."
7764
7765 # Tools > Upload
7766 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7767 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
7768
7769 # Tools > Upload
7770 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7771 msgstr "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą wszystkie tymczasowe pliki."
7772
7773 # Web services
7774 msgid "web_services.pref"
7775 msgstr "Usługi sieciowe"
7776
7777 # Web services > ILS-DI
7778 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7779 msgstr "ILS-DI"
7780
7781 # Web services > IdRef
7782 msgid "web_services.pref IdRef"
7783 msgstr "Usługi sieciowe"
7784
7785 # Web services > OAI-PMH
7786 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7787 msgstr "OAI-PMH"
7788
7789 # Web services > Reporting
7790 msgid "web_services.pref Reporting"
7791 msgstr "Raportowanie"
7792
7793 # Web services > ILS-DI
7794 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7795 msgstr "Wyłącz"
7796
7797 # Web services > ILS-DI
7798 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7799 msgstr "Włącz"
7800
7801 # Web services > ILS-DI
7802 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7803 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7804
7805 # Web services > ILS-DI
7806 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7807 msgstr "Zezwól IP"
7808
7809 # Web services > ILS-DI
7810 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7811 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
7812
7813 # Web services > IdRef
7814 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7815 msgstr "Wyłącz"
7816
7817 # Web services > IdRef
7818 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7819 msgstr "Włącz"
7820
7821 # Web services > IdRef
7822 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7823 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
7824
7825 # Web services > IdRef
7826 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7827 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w Opac. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
7828
7829 # Web services > OAI-PMH
7830 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7831 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> w Koha."
7832
7833 # Web services > OAI-PMH
7834 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7835 msgstr "Wyłącz"
7836
7837 # Web services > OAI-PMH
7838 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7839 msgstr "Włącz"
7840
7841 # Web services > OAI-PMH
7842 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7843 msgstr "serwer"
7844
7845 # Web services > OAI-PMH
7846 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7847 msgstr "Wyłącz"
7848
7849 # Web services > OAI-PMH
7850 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7851 msgstr "Włącz"
7852
7853 # Web services > OAI-PMH
7854 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7855 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny jest tworzony albo aktualizowany."
7856
7857 # Web services > OAI-PMH
7858 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7859 msgstr "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
7860
7861 # Web services > OAI-PMH
7862 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7863 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
7864
7865 # Web services > OAI-PMH
7866 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7867 msgstr "."
7868
7869 # Web services > OAI-PMH
7870 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7871 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
7872
7873 # Web services > OAI-PMH
7874 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7875 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
7876
7877 # Web services > OAI-PMH
7878 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7879 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
7880
7881 # Web services > OAI-PMH
7882 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7883 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
7884
7885 # Web services > OAI-PMH
7886 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7887 msgstr "Wyświetl tylko"
7888
7889 # Web services > OAI-PMH
7890 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7891 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
7892
7893 # Web services > OAI-PMH
7894 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7895 msgstr ": ."
7896
7897 # Web services > OAI-PMH
7898 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7899 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
7900
7901 # Web services > Reporting
7902 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7903 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
7904
7905 # Web services > Reporting
7906 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7907 msgstr "."
7908