Translation updates for Koha 18.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 09:34+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
13 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1526031262.547904\n"
16 "X-Pootle-Path: /pl/18.05/pl-PL-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Gromadzenie"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Zasady"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Drukowanie"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid ""
37 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
38 "be changed per-basket."
39 msgstr ""
40 "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
44 msgstr "katalogujesz."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
48 msgstr "składasz zamówienie."
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
52 msgstr "odbierasz zamówienie."
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
56 msgstr "Włącz opcję"
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
60 msgstr "Nie włączaj opcji"
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid ""
64 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
65 "arbitrary files to invoices."
66 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid ""
70 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
71 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
72 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
73 msgstr ""
74 "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu "
75 "egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, "
76 "przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid ""
80 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
81 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
82 "a=\"foo bar\")."
83 msgstr ""
84 "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w "
85 "przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|"
86 "a=\"foo bar\")."
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
90 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
94 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
98 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
102 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
106 msgstr "Nie ostrzegaj,"
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
110 msgstr "Ostrzegaj,"
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid ""
114 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
115 "create an invoice with a duplicate number."
116 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid ""
120 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
121 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
125 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
129 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
133 msgstr "Nie wysyłaj"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
137 msgstr "Wysyłaj"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid ""
141 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
142 "sending serial or acquisitions claims notices."
143 msgstr ""
144 "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego "
145 "użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
149 msgstr "360 000,00 (PLN)"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
153 msgstr "360'000.00 (CH)"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
157 msgstr "360,000.00 (PLN)"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid ""
161 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
162 "format"
163 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid ""
167 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
168 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
169 msgstr ""
170 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|"
171 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid ""
175 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
176 "line created from a MARC record in a staged file."
177 msgstr ""
178 "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z "
179 "rekordami."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid ""
183 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
184 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
185 msgstr ""
186 "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, "
187 "sort1, sort2"
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid ""
191 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
192 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
193 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid ""
197 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
198 "records created from a MARC record in a staged file."
199 msgstr ""
200 "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym "
201 "zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid ""
205 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
206 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
207 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
208 "fields: quantity and budget_code"
209 msgstr ""
210 "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
211 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice "
212 "and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
213
214 # Acquisitions > Printing
215 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
216 msgstr "English 2-page"
217
218 # Acquisitions > Printing
219 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
220 msgstr "English 3-page"
221
222 # Acquisitions > Printing
223 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
224 msgstr "French 3-page"
225
226 # Acquisitions > Printing
227 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
228 msgstr "German 2-page"
229
230 # Acquisitions > Printing
231 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
232 msgstr "Używaj"
233
234 # Acquisitions > Printing
235 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
236 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid ""
240 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
241 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
242 msgstr ""
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
247 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
248 msgstr ""
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid ""
252 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
253 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
254 msgstr ""
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid ""
258 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
259 "purchase suggestions for a period of"
260 msgstr ""
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
264 msgstr ""
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
268 msgstr "(oddzielone spacją)"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid ""
272 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
273 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
274 "columns</a> should be unique in an item:"
275 msgstr ""
276 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
277 "items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>muszą pozostać unikalne w "
278 "egzemplarzu"
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid ""
282 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
283 "bibliographic records fields"
284 msgstr ""
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
288 msgstr ""
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
292 msgstr ""
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid ""
296 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
297 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
298 "separate with | (pipe)."
299 msgstr ""
300 "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja "
301 "na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej "
302 "wartości, oddziel je separatorem |."
303
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid ""
306 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
307 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
308 msgstr ""
309 "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, "
310 "dalsze wartości będą zaokrąglane."
311
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
314 msgstr "Stawki podatkowe"
315
316 # Administration
317 msgid "admin.pref"
318 msgstr "Administracja"
319
320 # Administration > CAS authentication
321 msgid "admin.pref CAS authentication"
322 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
323
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
326 msgstr "Google OpenID Connect"
327
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref Interface options"
330 msgstr "Opcje interfejsu"
331
332 # Administration > Login options
333 msgid "admin.pref Login options"
334 msgstr "Opcje logowania"
335
336 # Administration > SSL client certificate authentication
337 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
338 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
339
340 # Administration > Search Engine
341 msgid "admin.pref Search Engine"
342 msgstr "Wyszukiwarka"
343
344 # Administration > Share anonymous usage statistics
345 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
346 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
347
348 # Administration > SSL client certificate authentication
349 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
350 msgstr "Common Name"
351
352 # Administration > SSL client certificate authentication
353 msgid ""
354 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
355 "authentication: "
356 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
357
358 # Administration > SSL client certificate authentication
359 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
360 msgstr "brak"
361
362 # Administration > SSL client certificate authentication
363 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
364 msgstr "emailAddress"
365
366 # Administration > Login options
367 msgid ""
368 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
369 "library administration</a>"
370 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
371
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
374 msgstr "Nie"
375
376 # Administration > Login options
377 msgid ""
378 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
379 "address range specified by their library (if any): "
380 msgstr ""
381 "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych "
382 "przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
383
384 # Administration > Login options
385 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
386 msgstr "Tak"
387
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
390 msgstr "pełne"
391
392 # Administration > Interface options
393 msgid ""
394 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
395 "when an internal error occurs: "
396 msgstr ""
397 "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia "
398 "błędu wewnętrznego: "
399
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
402 msgstr "żadne"
403
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
406 msgstr "skrócone"
407
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
410 msgstr "wszystkich bibliotek"
411
412 # Administration > Interface options
413 msgid ""
414 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
415 "circulation rules: "
416 msgstr ""
417 "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
418
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
421 msgstr "biblioteki logowania"
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
425 msgstr "wszystkich bibliotek"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid ""
429 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
430 "notices and slips: "
431 msgstr ""
432 "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie "
433 "powiadomienia i rewersy: "
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
437 msgstr "biblioteki logowania"
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
441 msgstr "wszystkie biblioteki"
442
443 # Administration > Interface options
444 msgid ""
445 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
446 "editing overdue notice/status triggers: "
447 msgstr ""
448 "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj "
449 "domyślnie: "
450
451 # Administration > Interface options
452 msgid ""
453 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
454 msgstr "bibliotekę logowania"
455
456 # Administration > Google OpenID Connect
457 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
458 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
459
460 # Administration > Google OpenID Connect
461 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
462 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
463
464 # Administration > Google OpenID Connect
465 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
466 msgstr "Nie"
467
468 # Administration > Google OpenID Connect
469 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
470 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
471
472 # Administration > Google OpenID Connect
473 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
474 msgstr "Tak"
475
476 # Administration > Google OpenID Connect
477 msgid ""
478 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
479 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
480 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
481 "googleopenidconnect ."
482 msgstr ""
483 "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w google cloud console, ustaw "
484 "oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/"
485 "koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
486
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
489 msgstr "Zezwalaj"
490
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
493 msgstr "Nie zezwalaj"
494
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid ""
497 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
498 "Open ID to automatically register."
499 msgstr ""
500 "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google "
501 "Open ID."
502
503 # Administration > Google OpenID Connect
504 msgid ""
505 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
506 "automatically registering a Google Open ID patron."
507 msgstr ""
508 "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
509
510 # Administration > Google OpenID Connect
511 msgid ""
512 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
513 "automatically registering a Google Open ID patron."
514 msgstr ""
515 "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google "
516 "Open ID."
517
518 # Administration > Google OpenID Connect
519 msgid ""
520 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
521 "domain (or subdomain of this domain): "
522 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
523
524 # Administration > Google OpenID Connect
525 msgid ""
526 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
527 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
528
529 # Administration > Login options
530 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
531 msgstr "Nie"
532
533 # Administration > Login options
534 msgid ""
535 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
536 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
537 "libraries: "
538 msgstr ""
539 "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
540 "administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, "
541 "egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
542
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
545 msgstr "Tak"
546
547 # Administration > Login options
548 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
549 msgstr "Nie"
550
551 # Administration > Login options
552 msgid ""
553 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
554 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
555 "requests for patrons belonging to other libraries."
556 msgstr ""
557 "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
558 "administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie "
559 "zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
560
561 # Administration > Login options
562 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
563 msgstr "Tak"
564
565 # Administration > Interface options
566 msgid ""
567 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
568 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
569 "when an internal error occurs.)"
570 msgstr ""
571 "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla "
572 "konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia "
573 "błędu.)"
574
575 # Administration > Interface options
576 msgid ""
577 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
578 "Koha: "
579 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
580
581 # Administration > Interface options
582 msgid ""
583 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
584 msgstr ""
585 "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
586
587 # Administration > Interface options
588 msgid ""
589 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
590 "be used (often defaulting to the admin address)."
591 msgstr ""
592 "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres "
593 "administratora)."
594
595 # Administration > Interface options
596 msgid ""
597 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
598 "undeliverable mail messages: "
599 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
600
601 # Administration > Search Engine
602 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
603 msgstr "Elasticsearch"
604
605 # Administration > Search Engine
606 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
607 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
608
609 # Administration > Search Engine
610 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
611 msgstr "Zebra"
612
613 # Administration > Login options
614 msgid ""
615 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
616 "changes frequently.)"
617 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
618
619 # Administration > Login options
620 msgid ""
621 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
622 "address for session security: "
623 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
624
625 # Administration > Login options
626 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
627 msgstr "Nie"
628
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
631 msgstr "Tak"
632
633 # Administration > Login options
634 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
635 msgstr "na serwerze memcached"
636
637 # Administration > Login options
638 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
639 msgstr "w bazie MySQL"
640
641 # Administration > Login options
642 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
643 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
644
645 # Administration > Login options
646 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
647 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
648
649 # Administration > Login options
650 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
651 msgstr "jako pliki tymczasowe"
652
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
655 msgstr "Nie"
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid ""
659 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
660 "community: "
661 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
665 msgstr "Tak"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid ""
669 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
670 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
671 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
672 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
673 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
674 msgstr ""
675 "Musisz uruchomić zadanie na cronie misc/cronjobs/"
676 "share_usage_with_koha_community.pl. Zauważ, że inne opcje systemowe "
677 "\"UsageStats\" nie działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\". "
678 "Zobacz statystyki na stronie: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea "
679 "Koha community</a>."
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
683 msgstr " "
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
687 msgstr "Afganistan"
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
691 msgstr "Albania"
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
695 msgstr "Algieria"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
699 msgstr "Andora"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
703 msgstr "Angola"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
707 msgstr "Antigua & Deps"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
711 msgstr "Argentyna"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
715 msgstr "Armenia"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
719 msgstr "Australia"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
723 msgstr "Austria"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
727 msgstr "Azerbejdżan"
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
731 msgstr "Bahamy"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
735 msgstr "Bahrajn"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
739 msgstr "Bangladesz"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
743 msgstr "Barbados"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
747 msgstr "Białoruś"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
751 msgstr "Belgia"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
755 msgstr "Belize"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
759 msgstr "Benin"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
763 msgstr "Bhutan"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
767 msgstr "Boliwia"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
771 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
775 msgstr "Botswana"
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
779 msgstr "Brazylia"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
783 msgstr "Brunei"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
787 msgstr "Bułgaria"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
791 msgstr "Burkina Faso"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
795 msgstr "Republika Burundi"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
799 msgstr "Kambodża"
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
803 msgstr "Kamerun"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
807 msgstr "Kanada"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
811 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
815 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
819 msgstr "Czad"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
823 msgstr "Chile"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
827 msgstr "Chiny"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
831 msgstr "Kolumbia"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
835 msgstr "Komory"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
839 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
843 msgstr "Kostaryka"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
847 msgstr "Chorwacja"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
851 msgstr "Kuba"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
855 msgstr "Cypr"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
859 msgstr "Czechy"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
863 msgstr "Dania"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
867 msgstr "Dżibuti"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
871 msgstr "Dominika"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
875 msgstr "Dominikana"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
879 msgstr "Timor Wschodni"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
883 msgstr "Ekwador"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
887 msgstr "Egipt"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
891 msgstr "Salwador"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
895 msgstr "Gwinea Równikowa"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
899 msgstr "Erytrea"
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
903 msgstr "Estonia"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
907 msgstr "Etiopia"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
911 msgstr "Fidżi"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
915 msgstr "Finlandia"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
919 msgstr "Francja"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
923 msgstr "Gabon"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
927 msgstr "Gambia"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
931 msgstr "Georgia"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
935 msgstr "Niemcy"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
939 msgstr "Ghana"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
943 msgstr "Grecja"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
947 msgstr "Grenada"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
951 msgstr "Gwatemala"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
955 msgstr "Gwinea"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
959 msgstr "Gwinea Bissau"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
963 msgstr "Gujana"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
967 msgstr "Haiti"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
971 msgstr "Honduras"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
975 msgstr "Węgry"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
979 msgstr "Islandia"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
983 msgstr "Indie"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
987 msgstr "Indonezja"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
991 msgstr "Iran"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
995 msgstr "Irak"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
999 msgstr "Irlandia"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1003 msgstr "Izrael"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1007 msgstr "Włochy"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1011 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1015 msgstr "Jamajka"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1019 msgstr "Japonia"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1023 msgstr "Jordania"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1027 msgstr "Kazachstan"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1031 msgstr "Kenia"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1035 msgstr "Kiribati"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1039 msgstr "Korea Północna"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1043 msgstr "Korea Południowa"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1047 msgstr "Kosowo"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1051 msgstr "Kuwejt"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1055 msgstr "Kirgistan"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1059 msgstr "Laos"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1063 msgstr "Łotwa"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1067 msgstr "Liban"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1071 msgstr "Lesotho"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1075 msgstr "Liberia"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1079 msgstr "Libia"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1083 msgstr "Liechtenstein"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1087 msgstr "Litwa"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1091 msgstr "Luksemburg"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1095 msgstr "Macedonia"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1099 msgstr "Madagaskar"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1103 msgstr "Malawi"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1107 msgstr "Malezja"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1111 msgstr "Malediwy"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1115 msgstr "Mali"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1119 msgstr "Malta"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1123 msgstr "Wyspy Marshalla"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1127 msgstr "Mauretania"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1131 msgstr "Mauritius"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1135 msgstr "Meksyk"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1139 msgstr "Mikronezja"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1143 msgstr "Mołdawia"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1147 msgstr "Monako"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1151 msgstr "Mongolia"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1155 msgstr "Czarnogóra"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1159 msgstr "Maroko"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1163 msgstr "Mozambik"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1167 msgstr "Mjanma"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1171 msgstr "Namibia"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1175 msgstr "Nauru"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1179 msgstr "Nepal"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1183 msgstr "Holandia"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1187 msgstr "Nowa Zelandia"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1191 msgstr "Nikaragua"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1195 msgstr "Niger"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1199 msgstr "Nigeria"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1203 msgstr "Norwegia"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid ""
1207 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1208 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1209 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1213 msgstr "Oman"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1217 msgstr "Pakistan"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1221 msgstr "Palau"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1225 msgstr "Panama"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1229 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1233 msgstr "Paragwaj"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1237 msgstr "Peru"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1241 msgstr "Filipiny"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1245 msgstr "Polska"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1249 msgstr "Portugalia"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1253 msgstr "Katar"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1257 msgstr "Rumunia"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1261 msgstr "Rosja"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1265 msgstr "Rwanda"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1269 msgstr "Saint Vincent"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1273 msgstr "Samoa"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1277 msgstr "San Marino"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1281 msgstr "Sao Tome"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1285 msgstr "Arabia Saudyjska"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1289 msgstr "Senegal"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1293 msgstr "Serbia"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1297 msgstr "Seszele"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1301 msgstr "Sierra Leone"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1305 msgstr "Singapur"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1309 msgstr "Słowacja"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1313 msgstr "Słowenia"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1317 msgstr "Wyspy Salomona"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1321 msgstr "Somalia"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1325 msgstr "Południowa Afryka"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1329 msgstr "Hiszpania"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1333 msgstr "Sri Lanka"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1337 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1341 msgstr "Saint Lucia"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1345 msgstr "Sudan"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1349 msgstr "Surinam"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1353 msgstr "Swaziland"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1357 msgstr "Szwecja"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1361 msgstr "Szwajcaria"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1365 msgstr "Syria"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1369 msgstr "Tajwan"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1373 msgstr "Tadżykistan"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1377 msgstr "Tanzania"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1381 msgstr "Tajlandia"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid ""
1385 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1386 "be shown on the Hea Community website: "
1387 msgstr ""
1388 "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea "
1389 "Community: "
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid ""
1393 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1394 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1395 msgstr ""
1396 "Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"http://hea.koha-"
1397 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1401 msgstr "Togo"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1405 msgstr "Tonga"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1409 msgstr "Trynidad i Tobago"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1413 msgstr "Tunezja"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1417 msgstr "Turcja"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1421 msgstr "Turkmenistan"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1425 msgstr "Tuwalu"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1429 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1433 msgstr "Stany Zjednoczone"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1437 msgstr "Uganda"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1441 msgstr "Ukraina"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1445 msgstr "Wielka Brytania"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1449 msgstr "Urugwaj"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1453 msgstr "Uzbekistan"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1457 msgstr "Vanuatu"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1461 msgstr "Watykan"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1465 msgstr "Wenezuela"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1469 msgstr "Wietnam"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1473 msgstr "Jemen"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1477 msgstr "Zambia"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1481 msgstr "Zimbabwe"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1485 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid ""
1489 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1490 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1491 msgstr ""
1492 "Zauważ, że opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1496 msgstr "Nie udostępniaj"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid ""
1500 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1501 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1502 msgstr ""
1503 "Zauważ, że opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1507 msgstr "Udostępniaj"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid ""
1511 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1512 "country)"
1513 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, url, państwo)"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid ""
1517 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1518 "anonymously."
1519 msgstr "Jeśli pole jest puste, dane wyświetlą się anonimowo."
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid ""
1523 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1524 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1525 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid ""
1529 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1530 "on the Hea Community website: "
1531 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1535 msgstr " "
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid ""
1539 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1540 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1541 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid ""
1545 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1546 "Community website: "
1547 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1551 msgstr "akademicka"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1555 msgstr "korporacyjna"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1559 msgstr "rządowa"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1563 msgstr "prywatna"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1567 msgstr "publiczna"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1571 msgstr "kościelna"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1575 msgstr "naukowa"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1579 msgstr "szkolna"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1583 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1587 msgstr "fundacyjna"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid ""
1591 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1592 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1593 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid ""
1597 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1598 "Community website: "
1599 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1600
1601 # Administration > CAS authentication
1602 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1603 msgstr "Nie"
1604
1605 # Administration > CAS authentication
1606 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1607 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1608
1609 # Administration > CAS authentication
1610 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1611 msgstr "Tak"
1612
1613 # Administration > CAS authentication
1614 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1615 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1616
1617 # Administration > CAS authentication
1618 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1619 msgstr "Nie"
1620
1621 # Administration > CAS authentication
1622 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1623 msgstr "Tak"
1624
1625 # Administration > CAS authentication
1626 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1627 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1628
1629 # Administration > Interface options
1630 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1631 msgstr "\"#\""
1632
1633 # Administration > Interface options
1634 msgid ""
1635 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1636 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1637
1638 # Administration > Interface options
1639 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1640 msgstr "ukośników wstecznych"
1641
1642 # Administration > Interface options
1643 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1644 msgstr "\",\""
1645
1646 # Administration > Interface options
1647 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1648 msgstr "\";\""
1649
1650 # Administration > Interface options
1651 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1652 msgstr "\"/\""
1653
1654 # Administration > Interface options
1655 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1656 msgstr "tabulatora"
1657
1658 # Administration > Interface options
1659 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1660 msgstr "Nie"
1661
1662 # Administration > Interface options
1663 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1664 msgstr "wyświetlaj ikony typów dokumentów w katalogu: "
1665
1666 # Administration > Interface options
1667 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1668 msgstr "Tak"
1669
1670 # Administration > Login options
1671 msgid ""
1672 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1673 "one day."
1674 msgstr ""
1675 "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden "
1676 "dzień."
1677
1678 # Administration > Login options
1679 msgid ""
1680 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1681 "users: "
1682 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1683
1684 # Administration > Interface options
1685 msgid ""
1686 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1687 "lists of books: "
1688 msgstr ""
1689 "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie "
1690 "zapisanych list: "
1691
1692 # Administration > Interface options
1693 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1694 msgstr "Nie"
1695
1696 # Administration > Interface options
1697 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1698 msgstr "Tak"
1699
1700 # Authorities
1701 msgid "authorities.pref"
1702 msgstr "Hasła wzorcowe"
1703
1704 # Authorities > General
1705 msgid "authorities.pref General"
1706 msgstr "Główne"
1707
1708 # Authorities > Linker
1709 msgid "authorities.pref Linker"
1710 msgstr "Linker"
1711
1712 # Authorities > General
1713 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1714 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1715
1716 # Authorities > General
1717 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1718 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
1719
1720 # Authorities > General
1721 msgid ""
1722 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1723 "hierarchies when viewing authorities."
1724 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
1725
1726 # Authorities > General
1727 msgid ""
1728 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1729 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1730 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1731 msgstr ""
1732
1733 # Authorities > General
1734 msgid ""
1735 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1736 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1737 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1738 "some_value).<br>"
1739 msgstr ""
1740
1741 # Authorities > General
1742 msgid ""
1743 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1744 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1745 msgstr ""
1746
1747 # Authorities > General
1748 msgid ""
1749 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1750 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1751 "possibly subfield $2).<br>"
1752 msgstr ""
1753
1754 # Authorities > General
1755 msgid ""
1756 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1757 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1758 msgstr ""
1759 "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych "
1760 "rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
1761
1762 # Authorities > General
1763 msgid ""
1764 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1765 "merge_authority cron job will merge them.)"
1766 msgstr ""
1767 "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni "
1768 "je)."
1769
1770 # Authorities > General
1771 msgid ""
1772 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1773 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1774 "record fields in"
1775 msgstr ""
1776 "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami "
1777 "wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu "
1778 "bibliograficznego w trybie"
1779
1780 # Authorities > General
1781 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1782 msgstr "luźnym"
1783
1784 # Authorities > General
1785 msgid ""
1786 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1787 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1788 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1789 msgstr ""
1790 "W trybie ścisłym podpola nie odnalezione w hasłach wzorcowych zostaną "
1791 "usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie "
1792 "pierwotne i domyślne."
1793
1794 # Authorities > General
1795 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1796 msgstr "ścisłym"
1797
1798 # Authorities > General
1799 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1800 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
1801
1802 # Authorities > General
1803 msgid ""
1804 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1805 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1806 msgstr ""
1807 "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
1808
1809 # Authorities > General
1810 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1811 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
1812
1813 # Authorities > General
1814 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1815 msgstr "twórz brakujące rekordy"
1816
1817 # Authorities > General
1818 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1819 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
1820
1821 # Authorities > General
1822 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1823 msgstr "zezwalaj"
1824
1825 # Authorities > General
1826 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1827 msgstr "nie zezwalaj"
1828
1829 # Authorities > General
1830 msgid ""
1831 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1832 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1833 "authorities."
1834 msgstr ""
1835 "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), "
1836 "zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
1837
1838 # Authorities > Linker
1839 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1840 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
1841
1842 # Authorities > Linker
1843 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1844 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
1845
1846 # Authorities > Linker
1847 msgid ""
1848 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1849 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1850 msgstr ""
1851 "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module "
1852 "katalogowania."
1853
1854 # Authorities > Linker
1855 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1856 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
1857
1858 # Authorities > Linker
1859 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1860 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
1861
1862 # Authorities > Linker
1863 msgid ""
1864 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1865 "for headings where the linker is unable to find a match."
1866 msgstr ""
1867 "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie "
1868 "jest w stanie ich dopasować."
1869
1870 # Authorities > Linker
1871 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1872 msgstr "Default"
1873
1874 # Authorities > Linker
1875 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1876 msgstr "pierwszego pasującego"
1877
1878 # Authorities > Linker
1879 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1880 msgstr "ostatniego pasującego"
1881
1882 # Authorities > Linker
1883 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1884 msgstr "Użyj"
1885
1886 # Authorities > Linker
1887 msgid ""
1888 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1889 "authority records."
1890 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
1891
1892 # Authorities > Linker
1893 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1894 msgstr "(oddziel opcje |)"
1895
1896 # Authorities > Linker
1897 msgid ""
1898 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1899 "linker"
1900 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
1901
1902 # Authorities > Linker
1903 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1904 msgstr "Uaktualniaj linki"
1905
1906 # Authorities > Linker
1907 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1908 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
1909
1910 # Authorities > Linker
1911 msgid ""
1912 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1913 "linked to authority records."
1914 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
1915
1916 # Authorities > General
1917 msgid ""
1918 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1919 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1920 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1921 msgstr ""
1922 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. "
1923 "NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1924
1925 # Authorities > General
1926 msgid ""
1927 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1928 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1929 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1930 msgstr ""
1931 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE "
1932 "uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1933
1934 # Authorities > General
1935 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1936 msgstr "Nie używaj"
1937
1938 # Authorities > General
1939 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1940 msgstr "Używaj"
1941
1942 # Authorities > General
1943 msgid ""
1944 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1945 "of text strings for searches from subject tracings."
1946 msgstr ""
1947 "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach "
1948 "przedmiotowych."
1949
1950 # Cataloging
1951 msgid "cataloguing.pref"
1952 msgstr "Katalogowanie"
1953
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref Display"
1956 msgstr "Wygląd"
1957
1958 # Cataloging > Exporting
1959 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1960 msgstr "Eksportowanie"
1961
1962 # Cataloging > Importing
1963 msgid "cataloguing.pref Importing"
1964 msgstr "Importowanie"
1965
1966 # Cataloging > Interface
1967 msgid "cataloguing.pref Interface"
1968 msgstr "Interfejs"
1969
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1972 msgstr "Struktura rekordu"
1973
1974 # Cataloging > Spine Labels
1975 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1976 msgstr "Etykiety grzbietowe"
1977
1978 # Cataloging > Display
1979 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1980 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
1981
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1984 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
1985
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid ""
1988 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1989 "detail page."
1990 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
1991
1992 # Cataloging > Importing
1993 msgid ""
1994 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1995 "record import tool,"
1996 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
1997
1998 # Cataloging > Importing
1999 msgid ""
2000 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2001 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2002 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2003 "effect if UseQueryParser is on."
2004 msgstr ""
2005 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie "
2006 "jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów.  Opcja wymaga "
2007 "wyłączenia UseQueryParser."
2008
2009 # Cataloging > Importing
2010 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2011 msgstr "usiłuj"
2012
2013 # Cataloging > Importing
2014 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2015 msgstr "nie usiłuj"
2016
2017 # Cataloging > Importing
2018 msgid ""
2019 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2020 "record import tool,"
2021 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2022
2023 # Cataloging > Importing
2024 msgid ""
2025 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2026 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2027 "ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2028 "effect if UseQueryParser is on."
2029 msgstr ""
2030 "próbuj dopasować rekordy używając wszystkich kombinacji ISSN (pole ISSN jako "
2031 "fraza w rekordach z bazy).  Zauważ, że ta opcja nie działa, jeśli "
2032 "UseQueryParser jest włączone."
2033
2034 # Cataloging > Importing
2035 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2036 msgstr "Tak"
2037
2038 # Cataloging > Importing
2039 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2040 msgstr "Nie"
2041
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2044 msgstr "."
2045
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2048 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2049
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 msgid ""
2052 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2053 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2054 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2055 "with the subfields separated by"
2056 msgstr ""
2057 "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (Może zawierać wiele "
2058 "podpól; na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, "
2059 "oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
2060
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2063 msgstr "."
2064
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid ""
2067 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2068 "series or subjects with "
2069 msgstr "Oddzielaj wielu autorów, serie lub tematy znakiem "
2070
2071 # Cataloging > Exporting
2072 # Cataloging > Exporting
2073 # Cataloging > Exporting
2074 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2075 msgstr "<br/>"
2076
2077 # Cataloging > Exporting
2078 msgid ""
2079 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2080 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2081 msgstr ""
2082 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami "
2083 "BibTeX."
2084
2085 # Cataloging > Exporting
2086 msgid ""
2087 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2088 "exporting BibTeX,"
2089 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX,"
2090
2091 # Cataloging > Exporting
2092 msgid ""
2093 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2094 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2095 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2096 "505$g] )"
2097 msgstr ""
2098 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki "
2099 "BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, "
2100 "505$g] )"
2101
2102 # Cataloging > Exporting
2103 msgid ""
2104 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2105 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2106 "choosing."
2107 msgstr ""
2108 "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z "
2109 "wybraną wartością pola."
2110
2111 # Cataloging > Exporting
2112 msgid ""
2113 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2114 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2115 msgstr ""
2116 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: "
2117 "010$a )"
2118
2119 # Cataloging > Interface
2120 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2121 msgstr "Użyj"
2122
2123 # Cataloging > Interface
2124 msgid ""
2125 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2126 "source."
2127 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2128
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 msgid ""
2131 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2132 "States."
2133 msgstr "  Domyślne puste dla kodu xxu dla Stanów Zjednoczonych."
2134
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid ""
2137 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2138 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2139 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2140 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2141 msgstr ""
2142 "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca "
2143 "publikacji. Zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2144 "countries_code.html\"> Lista kodów MARC dla państw</a>"
2145
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2148 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2149
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid ""
2152 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2153 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2154 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2155 "Languages</a>)"
2156 msgstr ""
2157 "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - "
2158 "zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
2159 "\">Lista Kodów Języków MARC</a>"
2160
2161 # Cataloging > Interface
2162 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2163 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2164
2165 # Cataloging > Interface
2166 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2167 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
2168
2169 # Cataloging > Interface
2170 msgid ""
2171 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2172 "record relationships"
2173 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2174
2175 # Cataloging > Interface
2176 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2177 msgstr ""
2178
2179 # Cataloging > Interface
2180 msgid ""
2181 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2182 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2183 msgstr ""
2184
2185 # Cataloging > Interface
2186 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2187 msgstr ""
2188
2189 # Cataloging > Interface
2190 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2191 msgstr ""
2192
2193 # Cataloging > Interface
2194 msgid ""
2195 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2196 "editor."
2197 msgstr ""
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2201 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid ""
2205 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2206 "records in"
2207 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
2208
2209 # Cataloging > Display
2210 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2211 msgstr "ISBD"
2212
2213 # Cataloging > Display
2214 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2215 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2216
2217 # Cataloging > Display
2218 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2219 msgstr "formacie MARC."
2220
2221 # Cataloging > Display
2222 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2223 msgstr "w widoku standardowym."
2224
2225 # Cataloging > Display
2226 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2227 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2228
2229 # Cataloging > Display
2230 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2231 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2232
2233 # Cataloging > Display
2234 msgid ""
2235 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2236 "one tag entry on the display."
2237 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2238
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid ""
2241 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2242 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2243 msgstr ""
2244 "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2245 "organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2246
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid ""
2249 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2250 "to disable). This can be also set on libraries level."
2251 msgstr ""
2252 "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja "
2253 "dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2254
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid ""
2257 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2258 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2259 msgstr ""
2260
2261 # Cataloging > Display
2262 msgid ""
2263 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2264 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2265 msgstr ""
2266
2267 # Cataloging > Display
2268 msgid ""
2269 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2270 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2271 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2272 "or \"fi-FI\")."
2273 msgstr ""
2274
2275 # Cataloging > Display
2276 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2277 msgstr ""
2278
2279 # Cataloging > Display
2280 msgid ""
2281 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2282 msgstr ""
2283
2284 # Cataloging > Display
2285 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2286 msgstr "<br />przykład: '001,245ab,600'"
2287
2288 # Cataloging > Display
2289 msgid ""
2290 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2291 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2292
2293 # Cataloging > Display
2294 msgid ""
2295 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2296 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2297
2298 # Cataloging > Display
2299 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2300 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
2301
2302 # Cataloging > Display
2303 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2304 msgstr "<ul>"
2305
2306 # Cataloging > Display
2307 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2308 msgstr "wyświetli:"
2309
2310 # Cataloging > Display
2311 msgid ""
2312 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2313 "after merge"
2314 msgstr "pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów w formie zestawienia"
2315
2316 # Cataloging > Record Structure
2317 msgid ""
2318 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2319 "blank to disable)."
2320 msgstr ""
2321 "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
2322
2323 # Cataloging > Record Structure
2324 msgid ""
2325 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2326 "the temporary location of"
2327 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
2328
2329 # Cataloging > Display
2330 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2331 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
2332
2333 # Cataloging > Display
2334 msgid ""
2335 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2336 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2337 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2338 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2339 msgstr ""
2340 "w uwagach tytułu (w widoku standardowym w OPAC) i w opisie (w widoku "
2341 "standardowym w interfejsie bibliotekarza). Oddziel pola przecinkami, zgodnie "
2342 "z formatem MARC Koha (np. 3.. dla UNIMARC, 5.. dla MARC21)."
2343
2344 # Cataloging > Display
2345 msgid ""
2346 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2347 "like <code>192.168.</code>.)"
2348 msgstr ""
2349 "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: "
2350 "<code>192.168.</code>.)"
2351
2352 # Cataloging > Display
2353 msgid ""
2354 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2355 "redirect page for suppressed biblios"
2356 msgstr ""
2357 "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony "
2358 "ukrytego rekordu"
2359
2360 # Cataloging > Display
2361 msgid ""
2362 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2363 "suppressed records to"
2364 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
2365
2366 # Cataloging > Display
2367 msgid ""
2368 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2369 "addresses outside of the IP range"
2370 msgstr ""
2371
2372 # Cataloging > Display
2373 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2374 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
2375
2376 # Cataloging > Display
2377 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2378 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
2379
2380 # Cataloging > Display
2381 msgid ""
2382 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2383 "blocked')."
2384 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
2385
2386 # Cataloging > Display
2387 msgid ""
2388 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2389 "search results."
2390 msgstr ""
2391
2392 # Cataloging > Display
2393 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2394 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
2395
2396 # Cataloging > Record Structure
2397 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2398 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
2399
2400 # Cataloging > Record Structure
2401 msgid ""
2402 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2403 "created item values."
2404 msgstr ""
2405 "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
2406 "wartościami egzemplarza."
2407
2408 # Cataloging > Record Structure
2409 msgid ""
2410 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2411 "item values."
2412 msgstr ""
2413 "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
2414 "wartościami egzemplarza."
2415
2416 # Cataloging > Exporting
2417 # Cataloging > Exporting
2418 # Cataloging > Exporting
2419 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2420 msgstr "<br/>"
2421
2422 # Cataloging > Exporting
2423 msgid ""
2424 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2425 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2426 msgstr ""
2427 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
2428
2429 # Cataloging > Exporting
2430 msgid ""
2431 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2432 "exporting RIS,"
2433 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS,"
2434
2435 # Cataloging > Exporting
2436 msgid ""
2437 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2438 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2439 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2440 msgstr ""
2441 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki "
2442 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )"
2443
2444 # Cataloging > Exporting
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2447 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2448 msgstr ""
2449 "Użyj TY (typ rekordu), aby <i>zastąpić</i> domyślne TY z wybraną wartością "
2450 "pola."
2451
2452 # Cataloging > Exporting
2453 msgid ""
2454 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2455 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2456 msgstr ""
2457 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: "
2458 "010$a )"
2459
2460 # Cataloging > Display
2461 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2462 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
2463
2464 # Cataloging > Display
2465 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2466 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
2467
2468 # Cataloging > Display
2469 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2470 msgstr "obecnej biblioteki,"
2471
2472 # Cataloging > Display
2473 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2474 msgstr "biblioteki głównej,"
2475
2476 # Cataloging > Display
2477 msgid ""
2478 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2479 "second tab will contain all other items."
2480 msgstr ""
2481 "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
2482 "pozostałe egzemplarze."
2483
2484 # Cataloging > Display
2485 msgid ""
2486 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2487 "first tab contains items whose"
2488 msgstr ""
2489 "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące "
2490 "do"
2491
2492 # Cataloging > Spine Labels
2493 msgid ""
2494 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2495 "printer,"
2496 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
2497
2498 # Cataloging > Spine Labels
2499 msgid ""
2500 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2501 msgstr "."
2502
2503 # Cataloging > Spine Labels
2504 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2505 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
2506
2507 # Cataloging > Spine Labels
2508 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2509 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
2510
2511 # Cataloging > Spine Labels
2512 msgid ""
2513 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2514 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2515 "&lt; and &gt;.)"
2516 msgstr ""
2517 "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo "
2518 "<code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
2519
2520 # Cataloging > Spine Labels
2521 msgid ""
2522 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2523 "printed spine label:"
2524 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
2525
2526 # Cataloging > Spine Labels
2527 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2528 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
2529
2530 # Cataloging > Spine Labels
2531 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2532 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
2533
2534 # Cataloging > Spine Labels
2535 msgid ""
2536 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2537 "page to print item spine labels."
2538 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
2539
2540 # Cataloging > Record Structure
2541 msgid ""
2542 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2543 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2544 "permission is enabled, separated by spaces."
2545 msgstr ""
2546 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
2547 "podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
2548
2549 # Cataloging > Record Structure
2550 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2551 msgstr "Przykłady:"
2552
2553 # Cataloging > Record Structure
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2556 "empty, no fields are restricted."
2557 msgstr ""
2558 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2559
2560 # Cataloging > Record Structure
2561 msgid ""
2562 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2563 "952$b 952$c\""
2564 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2565
2566 # Cataloging > Record Structure
2567 msgid ""
2568 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2569 "framework is excluded from the permission."
2570 msgstr ""
2571 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2572
2573 # Cataloging > Record Structure
2574 msgid ""
2575 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2576 "995$h 995$j\""
2577 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2578
2579 # Cataloging > Record Structure
2580 msgid ""
2581 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2582 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2583 "permission is enabled, separated by spaces."
2584 msgstr ""
2585 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
2586 "podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
2587
2588 # Cataloging > Record Structure
2589 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2590 msgstr "Przykłady:"
2591
2592 # Cataloging > Record Structure
2593 msgid ""
2594 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2595 "no fields are restricted."
2596 msgstr ""
2597 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2598
2599 # Cataloging > Record Structure
2600 msgid ""
2601 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2602 "952$c\""
2603 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2604
2605 # Cataloging > Record Structure
2606 msgid ""
2607 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2608 "framework is excluded from the permission."
2609 msgstr ""
2610 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2611
2612 # Cataloging > Record Structure
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2615 "995$h 995$j\""
2616 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2617
2618 # Cataloging > Record Structure
2619 msgid ""
2620 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2621 "use when prefilling items (separated by space)"
2622 msgstr ""
2623 "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel "
2624 "pola spacją):"
2625
2626 # Cataloging > Record Structure
2627 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2628 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2629
2630 # Cataloging > Record Structure
2631 msgid ""
2632 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2633 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2634 msgstr ""
2635 "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w "
2636 "polu wtyczki (pluginu)."
2637
2638 # Cataloging > Display
2639 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2640 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2641
2642 # Cataloging > Display
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2645 msgstr "jako tekst."
2646
2647 # Cataloging > Display
2648 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2649 msgstr "Nie używaj"
2650
2651 # Cataloging > Display
2652 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2653 msgstr "Używaj"
2654
2655 # Cataloging > Display
2656 msgid ""
2657 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2658 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2659 msgstr ""
2660 "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń "
2661 "rekordów bibliograficznych."
2662
2663 # Cataloging > Interface
2664 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2665 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2666
2667 # Cataloging > Interface
2668 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2669 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2670
2671 # Cataloging > Interface
2672 msgid ""
2673 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2674 "the MARC editor."
2675 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2676
2677 # Cataloging > Record Structure
2678 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2679 msgstr "Kody kreskowe"
2680
2681 # Cataloging > Record Structure
2682 msgid ""
2683 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
2684 "yymm0001."
2685 msgstr "są generowane w postaci &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2686
2687 # Cataloging > Record Structure
2688 msgid ""
2689 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
2690 "year&gt;-0002."
2691 msgstr "są generowane w postaci &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2692
2693 # Cataloging > Record Structure
2694 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2695 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2696
2697 # Cataloging > Record Structure
2698 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2699 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
2700
2701 # Cataloging > Record Structure
2702 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2703 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2704
2705 # Cataloging > Display
2706 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2707 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
2708
2709 # Cataloging > Display
2710 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2711 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
2712
2713 # Cataloging > Display
2714 msgid ""
2715 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2716 "in MARC views."
2717 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
2718
2719 # Cataloging > Record Structure
2720 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2721 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
2722
2723 # Cataloging > Record Structure
2724 msgid ""
2725 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2726 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2727 "either opac detail or results page, etc)."
2728 msgstr ""
2729 "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności "
2730 "itd.)."
2731
2732 # Cataloging > Record Structure
2733 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2734 msgstr "rekordu bibliograficznego"
2735
2736 # Cataloging > Record Structure
2737 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2738 msgstr "konkretnego egzemplarza"
2739
2740 # Cataloging > Record Structure
2741 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2742 msgstr "Mapuj podpole MARC"
2743
2744 # Cataloging > Record Structure
2745 msgid ""
2746 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2747 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2748 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2749 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2750 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2751 "strong>: <code>852hi</code>"
2752 msgstr ""
2753 "do sygnatury egzemplarza. (Może zawierać wiele podpól; np.: <code>082ab</"
2754 "code> będzie wyglądał jako 082 z podpolami a i b.)<br />Przykłady: "
2755 "<strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> albo <code>092ab</code>; "
2756 "<strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> albo <code>090ab</code>; <strong>z "
2757 "rekordu egzemplarza</strong>: <code>852hi</code>"
2758
2759 # Cataloging > Record Structure
2760 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2761 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
2762
2763 # Cataloging > Record Structure
2764 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2765 msgstr "MARC21"
2766
2767 # Cataloging > Record Structure
2768 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2769 msgstr "NORMARC"
2770
2771 # Cataloging > Record Structure
2772 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2773 msgstr "UNIMARC"
2774
2775 # Cataloging > Record Structure
2776 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2777 msgstr "."
2778
2779 # Cataloging > Record Structure
2780 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2781 msgstr "Kopiuj"
2782
2783 # Cataloging > Record Structure
2784 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2785 msgstr "Nie kopiuj"
2786
2787 # Cataloging > Record Structure
2788 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2789 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
2790
2791 # Cataloging > Record Structure
2792 msgid ""
2793 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2794 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2795 msgstr ""
2796 "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2797
2798 # Circulation
2799 msgid "circulation.pref"
2800 msgstr "Udostępnianie"
2801
2802 # Circulation > Article Requests
2803 msgid "circulation.pref Article Requests"
2804 msgstr "Zamówienia na kopię"
2805
2806 # Circulation > Batch checkout
2807 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2808 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
2809
2810 # Circulation > Checkin Policy
2811 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2812 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
2813
2814 # Circulation > Checkout Policy
2815 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2816 msgstr "Wypożyczenia"
2817
2818 # Circulation > Course Reserves
2819 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2820 msgstr "Kursy"
2821
2822 # Circulation > Fines Policy
2823 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2824 msgstr "Zasady naliczania należności"
2825
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2828 msgstr "Zasady zamawiania"
2829
2830 # Circulation > Housebound module
2831 msgid "circulation.pref Housebound module"
2832 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2833
2834 # Circulation > Interface
2835 msgid "circulation.pref Interface"
2836 msgstr "Interfejs"
2837
2838 # Circulation > Interlibrary Loans
2839 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2840 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
2841
2842 # Circulation > Self Checkout
2843 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2844 msgstr "Samoobsługa wypożyczeń"
2845
2846 # Circulation > Self check-in module
2847 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2848 msgstr ""
2849
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid ""
2852 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2853 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2854 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2855 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2856 "not apply an age restriction."
2857 msgstr ""
2858 "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij "
2859 "się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). "
2860 "Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 "
2861 "lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
2862
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid ""
2865 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2866 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2867 msgstr ""
2868 "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
2869
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2872 msgstr "Zezwalaj"
2873
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2876 msgstr "Nie zezwalaj"
2877
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid ""
2880 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2881 "restriction."
2882 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
2883
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2886 msgstr "Nie wymagaj"
2887
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2890 msgstr "Wymagaj"
2891
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid ""
2894 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2895 "even fines less than noissuescharge."
2896 msgstr ""
2897 "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż "
2898 "ustawiono w noissuescharge."
2899
2900 # Circulation > Interface
2901 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2902 msgstr "Zezwalaj"
2903
2904 # Circulation > Interface
2905 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2906 msgstr "Nie zezwalaj"
2907
2908 # Circulation > Interface
2909 msgid ""
2910 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2911 "from other libraries."
2912 msgstr ""
2913 "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
2914
2915 # Circulation > Interface
2916 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2917 msgstr "Zezwalaj"
2918
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2921 msgstr "Nie zezwalaj"
2922
2923 # Circulation > Interface
2924 msgid ""
2925 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2926 "out items."
2927 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
2928
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2931 msgstr "Zezwalaj"
2932
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2935 msgstr "Nie zezwalaj"
2936
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid ""
2939 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2940 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2941 msgstr ""
2942 "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi , który ma "
2943 "więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w noissuescharge."
2944
2945 # Circulation > Holds Policy
2946 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2947 msgstr "Zezwalaj"
2948
2949 # Circulation > Holds Policy
2950 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2951 msgstr "Nie zezwalaj"
2952
2953 # Circulation > Holds Policy
2954 msgid ""
2955 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2956 "not enter the waiting list until a certain future date."
2957 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
2958
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2961 msgstr "Zezwalaj"
2962
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2965 msgstr "Nie zezwalaj"
2966
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid ""
2969 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2970 "by itemtype."
2971 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
2972
2973 # Circulation > Holds Policy
2974 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2975 msgstr "Zezwalaj"
2976
2977 # Circulation > Holds Policy
2978 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2979 msgstr "Nie zezwalaj"
2980
2981 # Circulation > Holds Policy
2982 msgid ""
2983 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2984 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2985 msgstr ""
2986
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2989 msgstr "Zezwalaj"
2990
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2993 msgstr "Nie zezwalaj"
2994
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid ""
2997 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2998 "filled by damaged items."
2999 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3000
3001 # Circulation > Holds Policy
3002 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3003 msgstr "Zezwalaj"
3004
3005 # Circulation > Holds Policy
3006 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3007 msgstr "Nie zezwalaj"
3008
3009 # Circulation > Holds Policy
3010 msgid ""
3011 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3012 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3013 "record checked out."
3014 msgstr ""
3015 "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego "
3016 "użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3017
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
3020 msgstr "Zezwalaj"
3021
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
3024 msgstr "Nie zezwalaj"
3025
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 msgid ""
3028 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3029 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3030 "warning. This allows self checkouts for those items."
3031 msgstr ""
3032 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika. Po "
3033 "wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i RESERVED. Opcja "
3034 "zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
3035
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3038 msgstr "Zezwalaj"
3039
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3042 msgstr "Nie zezwalaj"
3043
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid ""
3046 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3047 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3048 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3049 msgstr ""
3050 "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. "
3051 "Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. "
3052 "Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
3053
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3056 msgstr "Zezwalaj"
3057
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3060 msgstr "Nie zezwalaj"
3061
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 msgid ""
3064 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3065 "items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a "
3066 "subscription attached.)"
3067 msgstr ""
3068 "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu.  (UWAGA: "
3069 "Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty)."
3070
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3073 msgstr "Zezwalaj"
3074
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3077 msgstr "Nie zezwalaj"
3078
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid ""
3081 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3082 "items that are marked as not for loan."
3083 msgstr ""
3084 "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można "
3085 "wypożyczyć'."
3086
3087 # Circulation > Interface
3088 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3089 msgstr "Nie zezwalaj na"
3090
3091 # Circulation > Interface
3092 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3093 msgstr "Umożliwiaj"
3094
3095 # Circulation > Interface
3096 msgid ""
3097 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3098 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3099 "Firefox plugin or the desktop application)"
3100 msgstr ""
3101 "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (UWAGA: Ta "
3102 "konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy programów "
3103 "komputera.)"
3104
3105 # Circulation > Holds Policy
3106 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3107 msgstr "Zezwalaj"
3108
3109 # Circulation > Holds Policy
3110 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3111 msgstr "Nie zezwalaj"
3112
3113 # Circulation > Holds Policy
3114 msgid ""
3115 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3116 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3117 msgstr ""
3118 "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne "
3119 "egzemplarze są dostępne."
3120
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3123 msgstr "Zezwalaj"
3124
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3127 msgstr "Nie zezwalaj"
3128
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid ""
3131 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3132 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3133 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3134 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3135 msgstr ""
3136 "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został "
3137 "wyczerpany lub ustawiono na automatyczną prolongatę."
3138
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3141 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
3142
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 msgid ""
3145 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3146 "the library it was checked out from."
3147 msgstr ""
3148 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której "
3149 "wypożyczono egzemplarz."
3150
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 msgid ""
3153 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3154 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3155
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid ""
3158 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3159 "out from."
3160 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
3161
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3164 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
3165
3166 # Circulation > Self Checkout
3167 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3168 msgstr "Zezwalaj"
3169
3170 # Circulation > Self Checkout
3171 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3172 msgstr "Nie zezwalaj"
3173
3174 # Circulation > Self Checkout
3175 msgid ""
3176 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3177 "based self checkout system."
3178 msgstr ""
3179 "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowe "
3180 "wypożyczenia."
3181
3182 # Circulation > Checkout Policy
3183 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3184 msgstr "Zezwalaj"
3185
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3188 msgstr "Nie zezwalaj"
3189
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 msgid ""
3192 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3193 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3194 msgstr ""
3195 "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy "
3196 "użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
3197
3198 # Circulation > Article Requests
3199 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3200 msgstr "Wyłącz"
3201
3202 # Circulation > Article Requests
3203 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3204 msgstr "Włącz"
3205
3206 # Circulation > Article Requests
3207 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3208 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
3209
3210 # Circulation > Article Requests
3211 msgid ""
3212 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3213 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3214 msgstr ""
3215 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu "
3216 "bibliograficznego lub egzemplarza"
3217
3218 # Circulation > Article Requests
3219 msgid ""
3220 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3221 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3222 msgstr ""
3223 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
3224 "egzemplarza"
3225
3226 # Circulation > Article Requests
3227 msgid ""
3228 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3229 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3230 msgstr ""
3231 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
3232 "bibliograficznego"
3233
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3236 msgstr "Włącz opcję"
3237
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3240 msgstr "Wyłącz opcję"
3241
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid ""
3244 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3245 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3246 "are returned by a patron."
3247 msgstr ""
3248 "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych "
3249 "przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane "
3250 "egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
3251
3252 # Circulation > Holds Policy
3253 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3254 msgstr "Zezwalaj"
3255
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3258 msgstr "Nie zezwalaj"
3259
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 msgid ""
3262 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3263 "automatically resumed by a set date."
3264 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
3265
3266 # Circulation > Self Checkout
3267 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3268 msgstr "."
3269
3270 # Circulation > Self Checkout
3271 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3272 msgstr "Zezwalaj"
3273
3274 # Circulation > Self Checkout
3275 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3276 msgstr "Nie zezwalaj"
3277
3278 # Circulation > Self Checkout
3279 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3280 msgstr "i hasła"
3281
3282 # Circulation > Self Checkout
3283 msgid ""
3284 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3285 "automatically login with this staff login"
3286 msgstr ""
3287 "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowe wypożyczenia, przy użyciu "
3288 "loginu"
3289
3290 # Circulation > Interface
3291 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3292 msgstr ""
3293
3294 # Circulation > Interface
3295 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3296 msgstr ""
3297
3298 # Circulation > Interface
3299 msgid ""
3300 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3301 "overlapping patron and book barcodes."
3302 msgstr ""
3303
3304 # Circulation > Interface
3305 msgid ""
3306 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3307 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3308 msgstr ""
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3312 msgstr "Przesyłaj"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3316 msgstr "Nie przesyłaj"
3317
3318 # Circulation > Checkout Policy
3319 msgid ""
3320 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3321 "home library when they are returned."
3322 msgstr ""
3323 ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
3324
3325 # Circulation > Batch checkout
3326 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3327 msgstr "Zezwalaj"
3328
3329 # Circulation > Batch checkout
3330 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3331 msgstr "Nie zezwalaj"
3332
3333 # Circulation > Batch checkout
3334 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3335 msgstr "na wypożyczanie w grupie"
3336
3337 # Circulation > Batch checkout
3338 msgid ""
3339 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3340 "separated with a pipe '|')"
3341 msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')"
3342
3343 # Circulation > Batch checkout
3344 msgid ""
3345 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3346 "checkout in a batch"
3347 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie"
3348
3349 # Circulation > Checkin Policy
3350 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3351 msgstr "Zablokuj"
3352
3353 # Circulation > Checkin Policy
3354 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3355 msgstr "Odblokuj"
3356
3357 # Circulation > Checkin Policy
3358 msgid ""
3359 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3360 "lost."
3361 msgstr "zwracany egzemplarz, który został zagubiony."
3362
3363 # Circulation > Checkin Policy
3364 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3365 msgstr "Blokuj"
3366
3367 # Circulation > Checkin Policy
3368 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3369 msgstr "Nie blokuj"
3370
3371 # Circulation > Checkin Policy
3372 msgid ""
3373 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3374 "been withdrawn."
3375 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
3376
3377 # Circulation > Checkin Policy
3378 msgid ""
3379 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3380 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3381 msgstr ""
3382 "<br /><b>Uwaga: Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na godziny.</b>"
3383
3384 # Circulation > Checkin Policy
3385 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3386 msgstr "Włącz"
3387
3388 # Circulation > Checkin Policy
3389 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3390 msgstr "Wyłącz"
3391
3392 # Circulation > Checkin Policy
3393 msgid ""
3394 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3395 "charges when an item is returned."
3396 msgstr ""
3397 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest "
3398 "zwracany."
3399
3400 # Circulation > Holds Policy
3401 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3402 msgstr ""
3403
3404 # Circulation > Holds Policy
3405 msgid ""
3406 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3407 "notify the patron"
3408 msgstr ""
3409
3410 # Circulation > Holds Policy
3411 msgid ""
3412 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3413 msgstr ""
3414
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid ""
3417 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3418 msgstr ""
3419
3420 # Circulation > Interface
3421 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3422 msgstr "."
3423
3424 # Circulation > Interface
3425 msgid ""
3426 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3427 "submitted in circulation"
3428 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
3429
3430 # Circulation > Interface
3431 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3432 msgstr "wyczyść ekran"
3433
3434 # Circulation > Interface
3435 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3436 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
3437
3438 # Circulation > Interface
3439 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3440 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
3441
3442 # Circulation > Interface
3443 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3444 msgstr "Nie podpowiadaj"
3445
3446 # Circulation > Interface
3447 msgid ""
3448 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3449 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
3450
3451 # Circulation > Interface
3452 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3453 msgstr "Podpowiadaj"
3454
3455 # Circulation > Interface
3456 msgid ""
3457 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3458 "typing a patron search on the circulation screen."
3459 msgstr ""
3460 "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
3461
3462 # Circulation > Checkout Policy
3463 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3464 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3465
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3468 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3469
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3472 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
3473
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3476 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
3477
3478 # Circulation > Interface
3479 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3480 msgstr "Aktywuj"
3481
3482 # Circulation > Interface
3483 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3484 msgstr "Dezaktywuj"
3485
3486 # Circulation > Interface
3487 msgid ""
3488 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3489 "pages."
3490 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
3491
3492 # Circulation > Holds Policy
3493 msgid ""
3494 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3495 "no later than"
3496 msgstr ""
3497 "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później "
3498 "niż"
3499
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 msgid ""
3502 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3503 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3504 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3505 "renewing or transferring books."
3506 msgstr ""
3507 "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do "
3508 "obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. "
3509 "Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
3510
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3513 msgstr "Traktuj"
3514
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3518 msgstr "Nie traktuj"
3519
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid ""
3522 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3523 "values will be checked separately."
3524 msgstr ""
3525 "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane "
3526 "oddzielnie."
3527
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid ""
3530 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3531 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3532 msgstr ""
3533 "W przypadku włączenia ustawienia, maksymalną ilość wypożyczeń stanowić będą "
3534 "normalne wypożyczenia oraz wypożyczenia na miejscu."
3535
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid ""
3538 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3539 "as normal checkouts."
3540 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
3541
3542 # Circulation > Checkin Policy
3543 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3544 msgstr "Dodaj"
3545
3546 # Circulation > Checkin Policy
3547 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3548 msgstr "Nie dodawaj"
3549
3550 # Circulation > Checkin Policy
3551 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3552 msgstr "okresy ograniczeń."
3553
3554 # Circulation > Checkout Policy
3555 msgid ""
3556 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3557 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3558 msgstr ""
3559 "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
3560
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid ""
3563 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3564 "if you don't want to charge the user for lost items."
3565 msgstr ""
3566 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za "
3567 "egzemplarz zagubiony."
3568
3569 # Circulation > Checkout Policy
3570 msgid ""
3571 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3572 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3573 msgstr ""
3574 "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w "
3575 "egzemplarzu zostanie zmieniona na :"
3576
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid ""
3579 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3580 "pl script is called without the --lost parameter)"
3581 msgstr ""
3582 "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
3583
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid ""
3586 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3587 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3588 msgstr ""
3589 "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja "
3590 "zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
3591
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid ""
3594 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3595 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3596 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3597 msgstr ""
3598 "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. "
3599 "Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
3600
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid ""
3603 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3604 "of an item to"
3605 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
3606
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3609 msgstr "dni."
3610
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid ""
3613 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3614 "for more than"
3615 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
3616
3617 # Circulation > Interface
3618 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3619 msgstr "Nie wyświetlaj"
3620
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3623 msgstr "Wyświetlaj"
3624
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid ""
3627 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3628 "patron from the screen on the circulation screen."
3629 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
3630
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3633 msgstr "Wyłącz"
3634
3635 # Circulation > Holds Policy
3636 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3637 msgstr "Włącz"
3638
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 msgid ""
3641 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3642 "multiple biblio from the search results"
3643 msgstr ""
3644 "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukania."
3645
3646 # Circulation > Holds Policy
3647 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3648 msgstr "Odliczaj"
3649
3650 # Circulation > Holds Policy
3651 msgid ""
3652 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3653 "into account in reserves max pickup delay."
3654 msgstr ""
3655 "dni, w których użytkownik może odebrać zamówienie, podczas gdy biblioteka "
3656 "jest zamknięta."
3657
3658 # Circulation > Holds Policy
3659 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3660 msgstr "Nie odliczaj"
3661
3662 # Circulation > Holds Policy
3663 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3664 msgstr "Zezwalaj"
3665
3666 # Circulation > Holds Policy
3667 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3668 msgstr "Nie zezwalaj"
3669
3670 # Circulation > Holds Policy
3671 msgid ""
3672 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3673 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3674 "ReservesMaxPickUpDelay"
3675 msgstr ""
3676 "na automatyczne anulowanie/wygaszanie w opcji ReservesMaxPickUpDelay "
3677 "nieodebranych w określonym czasie zamówień."
3678
3679 # Circulation > Holds Policy
3680 msgid ""
3681 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3682 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3683 "waiting hold to expire a fee of"
3684 msgstr ""
3685 "Jeśli używasz opcji ReservesMaxPickUpDelay, obciąż użytkownika, który nie "
3686 "odebrał oczekujących zamówień, opłatą"
3687
3688 # Circulation > Holds Policy
3689 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3690 msgstr "Zezwalaj"
3691
3692 # Circulation > Holds Policy
3693 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3694 msgstr "Nie zezwalaj"
3695
3696 # Circulation > Holds Policy
3697 msgid ""
3698 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3699 "days the library is closed."
3700 msgstr ""
3701 "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3702
3703 # Circulation > Interface
3704 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3705 msgstr "Nie wyświetlaj"
3706
3707 # Circulation > Interface
3708 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3709 msgstr "Wyświetlaj"
3710
3711 # Circulation > Interface
3712 msgid ""
3713 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3714 "options."
3715 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
3716
3717 # Circulation > Interface
3718 msgid ""
3719 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3720 "200b 300c)"
3721 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)"
3722
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3726 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3727 msgstr ""
3728 "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika "
3729 "podczas eksportu do CSV lub iso2709"
3730
3731 # Circulation > Interface
3732 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3733 msgstr "Nie wymagaj"
3734
3735 # Circulation > Interface
3736 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3737 msgstr "Wymagaj"
3738
3739 # Circulation > Interface
3740 msgid ""
3741 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3742 "to show before running the overdues report."
3743 msgstr ""
3744 "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem "
3745 "Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
3746
3747 # Circulation > Interface
3748 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3749 msgstr "Nie powiadamiaj"
3750
3751 # Circulation > Interface
3752 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3753 msgstr "Powiadamiaj"
3754
3755 # Circulation > Interface
3756 msgid ""
3757 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3758 "items they are checking in."
3759 msgstr ""
3760 "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas "
3761 "przyjmowania zwrotów."
3762
3763 # Circulation > Fines Policy
3764 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3765 msgstr "Nie uwzględniaj"
3766
3767 # Circulation > Fines Policy
3768 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3769 msgstr "Uwzględniaj"
3770
3771 # Circulation > Fines Policy
3772 msgid ""
3773 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3774 "the fine for an overdue item."
3775 msgstr ""
3776 "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
3777
3778 # Circulation > Fines Policy
3779 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3780 msgstr "Pobierz opłatę"
3781
3782 # Circulation > Fines Policy
3783 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3784 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
3785
3786 # Circulation > Fines Policy
3787 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3788 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
3789
3790 # Circulation > Fines Policy
3791 msgid ""
3792 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3793 "record has at least one hold already."
3794 msgstr ""
3795 "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już "
3796 "przynajmniej jedno zamówienie."
3797
3798 # Circulation > Checkout Policy
3799 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3800 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
3801
3802 # Circulation > Checkout Policy
3803 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3804 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
3805
3806 # Circulation > Checkout Policy
3807 msgid ""
3808 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3809 "for noissuescharge."
3810 msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za noissuescharge."
3811
3812 # Circulation > Interface
3813 msgid ""
3814 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3815 "Holds to pull list to"
3816 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
3817
3818 # Circulation > Interface
3819 msgid ""
3820 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3821 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3822 msgstr ""
3823 "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji "
3824 "ConfirmFutureHolds."
3825
3826 # Circulation > Checkout Policy
3827 msgid ""
3828 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3829 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3830
3831 # Circulation > Checkout Policy
3832 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3833 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3834
3835 # Circulation > Checkout Policy
3836 msgid ""
3837 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3838 "from."
3839 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
3840
3841 # Circulation > Housebound module
3842 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3843 msgstr "Wyłącz"
3844
3845 # Circulation > Housebound module
3846 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3847 msgstr "Włącz"
3848
3849 # Circulation > Housebound module
3850 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3851 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3852
3853 # Circulation > Interlibrary Loans
3854 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3855 msgstr "Wyłącz"
3856
3857 # Circulation > Interlibrary Loans
3858 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3859 msgstr "Włącz"
3860
3861 # Circulation > Interlibrary Loans
3862 msgid ""
3863 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3864 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
3865
3866 # Circulation > Interlibrary Loans
3867 msgid ""
3868 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3869 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3870 "the text displayed."
3871 msgstr ""
3872 "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie "
3873 "informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
3874
3875 # Circulation > Checkout Policy
3876 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3877 msgstr "Nie przenoś"
3878
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3881 msgstr "Przenieś"
3882
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid ""
3885 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3886 "PROC to the location CART when they are checked in."
3887 msgstr "egzemplarz o lokalizacji PROC do lokalizacji CART."
3888
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3891 msgstr "."
3892
3893 # Circulation > Checkout Policy
3894 msgid ""
3895 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3896 "lost, "
3897 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
3898
3899 # Circulation > Checkout Policy
3900 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3901 msgstr "wyświetlaj komunikat"
3902
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3905 msgstr "nie wyświetlaj"
3906
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3909 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
3910
3911 # Circulation > Checkout Policy
3912 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3913 msgstr "Zezwalaj"
3914
3915 # Circulation > Checkout Policy
3916 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3917 msgstr "Nie zezwalaj"
3918
3919 # Circulation > Checkout Policy
3920 msgid ""
3921 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3922 "rental charge would take them over the limit."
3923 msgstr ""
3924 "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie "
3925 "będzie powyżej ustalonego limitu."
3926
3927 # Circulation > Holds Policy
3928 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3929 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
3930
3931 # Circulation > Holds Policy
3932 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3933 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
3934
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3937 msgstr "obecna biblioteka"
3938
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 # Circulation > Holds Policy
3941 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3942 msgstr "biblioteka macierzysta"
3943
3944 # Circulation > Holds Policy
3945 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3946 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
3947
3948 # Circulation > Holds Policy
3949 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3950 msgstr "miejsce odbioru"
3951
3952 # Circulation > Holds Policy
3953 msgid ""
3954 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3955 "whose"
3956 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
3957
3958 # Circulation > Checkout Policy
3959 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3960 msgstr "Nie doliczaj"
3961
3962 # Circulation > Checkout Policy
3963 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3964 msgstr "Doliczaj"
3965
3966 # Circulation > Checkout Policy
3967 msgid ""
3968 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3969 "charges for noissuescharge."
3970 msgstr "opłaty MANUAL_INV, gdy sumowane są należności dla noissuescharge."
3971
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3974 msgstr ""
3975
3976 # Circulation > Checkout Policy
3977 msgid ""
3978 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3979 "flagged as lost "
3980 msgstr ""
3981
3982 # Circulation > Checkout Policy
3983 msgid ""
3984 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3985 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3986 msgstr ""
3987 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą "
3988 "więcej niż"
3989
3990 # Circulation > Checkout Policy
3991 msgid ""
3992 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3993 msgstr "[% local_currency %]."
3994
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 msgid ""
3997 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3998 "based on"
3999 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
4000
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid ""
4003 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4004 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4005 msgstr ""
4006 "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia "
4007 "krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
4008
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4011 msgstr "daty."
4012
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4015 msgstr "dokładnego czasu."
4016
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid ""
4019 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
4020 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail"
4021
4022 # Circulation > Interface
4023 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4024 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
4025
4026 # Circulation > Interface
4027 msgid ""
4028 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
4029 "starting with <code>http://</code>)"
4030 msgstr ""
4031 "w Powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
4032 "</code>)"
4033
4034 # Circulation > Holds Policy
4035 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4036 msgstr "Zezwalaj"
4037
4038 # Circulation > Holds Policy
4039 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4040 msgstr "Nie zezwalaj"
4041
4042 # Circulation > Holds Policy
4043 msgid ""
4044 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4045 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4046 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4047 msgstr ""
4048 "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. "
4049 "(Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
4050
4051 # Circulation > Holds Policy
4052 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4053 msgstr "Zezwalaj"
4054
4055 # Circulation > Holds Policy
4056 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4057 msgstr "Nie zezwalaj"
4058
4059 # Circulation > Holds Policy
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4062 "to pick up a hold from."
4063 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
4064
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4067 msgstr "Zezwalaj"
4068
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4071 msgstr "Nie zezwalaj"
4072
4073 # Circulation > Checkout Policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4076 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4077 msgstr ""
4078 "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w "
4079 "opcji OPACFineNoRenewals,"
4080
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4084 msgstr "na automatyczne odnowienie."
4085
4086 # Circulation > Holds Policy
4087 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4088 msgstr "Zezwalaj"
4089
4090 # Circulation > Holds Policy
4091 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4092 msgstr "Nie zezwalaj"
4093
4094 # Circulation > Holds Policy
4095 msgid ""
4096 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4097 "libraries where the item is available."
4098 msgstr ""
4099 "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
4100
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid ""
4103 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4104 "categories separated with a pipe '|')"
4105 msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
4106
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4110 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4111 msgstr ""
4112 "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4113
4114 # Circulation > Checkout Policy
4115 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4116 msgstr "Wyłącz"
4117
4118 # Circulation > Checkout Policy
4119 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4120 msgstr "Włącz"
4121
4122 # Circulation > Checkout Policy
4123 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4124 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
4125
4126 # Circulation > Checkout Policy
4127 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4128 msgstr "Wyłącz"
4129
4130 # Circulation > Checkout Policy
4131 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4132 msgstr "Włącz"
4133
4134 # Circulation > Checkout Policy
4135 msgid ""
4136 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4137 "user is debarred, etc.)."
4138 msgstr ""
4139 "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (Nawet dla "
4140 "użytkowników wykluczonych,itd.)."
4141
4142 # Circulation > Checkout Policy
4143 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4144 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
4145
4146 # Circulation > Checkout Policy
4147 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4148 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
4149
4150 # Circulation > Checkout Policy
4151 msgid ""
4152 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4153 "overdue notices"
4154 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych"
4155
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4158 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
4159
4160 # Circulation > Checkout Policy
4161 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4162 msgstr "Blokuj"
4163
4164 # Circulation > Checkout Policy
4165 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4166 msgstr "Nie blokuj"
4167
4168 # Circulation > Checkout Policy
4169 msgid ""
4170 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4171 "overdues outstanding"
4172 msgstr ""
4173 "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności"
4174
4175 # Circulation > Checkout Policy
4176 msgid ""
4177 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4178 "overdue,"
4179 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
4180
4181 # Circulation > Checkout Policy
4182 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4183 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
4184
4185 # Circulation > Checkout Policy
4186 msgid ""
4187 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4188 "items."
4189 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
4190
4191 # Circulation > Checkout Policy
4192 msgid ""
4193 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4194 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
4195
4196 # Circulation > Checkout Policy
4197 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4198 msgstr "Wydrukuj do"
4199
4200 # Circulation > Checkout Policy
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4203 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4204 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4205 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
4206 "notice, no matter how many there are."
4207 msgstr ""
4208 "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba "
4209 "egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się "
4210 "komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną "
4211 "listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami.  Ustaw na 0, aby "
4212 "uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w "
4213 "powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
4214
4215 # Circulation > Fines Policy
4216 msgid ""
4217 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4218 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4219 "type) is applied."
4220 msgstr ""
4221 "Ustaw tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' "
4222 "podczas stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu)."
4223
4224 # Circulation > Interface
4225 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4226 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
4227
4228 # Circulation > Interface
4229 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4230 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
4231
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid ""
4234 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4235 "checked in."
4236 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
4237
4238 # Circulation > Fines Policy
4239 msgid ""
4240 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4241 "apply the refunding rules defined in the"
4242 msgstr ""
4243 "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
4244
4245 # Circulation > Fines Policy
4246 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4247 msgstr "bibliotece zwrotu."
4248
4249 # Circulation > Fines Policy
4250 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4251 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
4252
4253 # Circulation > Fines Policy
4254 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4255 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
4256
4257 # Circulation > Checkout Policy
4258 msgid ""
4259 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4260 "due date on"
4261 msgstr ""
4262 "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu "
4263 "na podstawie"
4264
4265 # Circulation > Checkout Policy
4266 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4267 msgstr "bieżącej daty."
4268
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4271 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
4272
4273 # Circulation > Checkout Policy
4274 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4275 msgstr "Nie wysyłaj"
4276
4277 # Circulation > Checkout Policy
4278 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4279 msgstr "Wysyłaj"
4280
4281 # Circulation > Checkout Policy
4282 msgid ""
4283 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4284 "checkout alert preferences."
4285 msgstr "powiadomienie o prolongacie niezależnie od ustawień użytkownika."
4286
4287 # Circulation > Checkout Policy
4288 msgid ""
4289 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4290 "with rental fees, "
4291 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
4292
4293 # Circulation > Checkout Policy
4294 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4295 msgstr "pytaj"
4296
4297 # Circulation > Checkout Policy
4298 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4299 msgstr "nie pytaj"
4300
4301 # Circulation > Checkout Policy
4302 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4303 msgstr "o potwierdzenie."
4304
4305 # Circulation > Checkout Policy
4306 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4307 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
4308
4309 # Circulation > Checkout Policy
4310 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4311 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
4312
4313 # Circulation > Checkout Policy
4314 msgid ""
4315 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4316 "charges for noissuescharge."
4317 msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w noissuescharge."
4318
4319 # Circulation > Holds Policy
4320 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4321 msgstr "Sprawdzaj"
4322
4323 # Circulation > Holds Policy
4324 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4325 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
4326
4327 # Circulation > Holds Policy
4328 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4329 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
4330
4331 # Circulation > Holds Policy
4332 msgid ""
4333 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4334 "hold on the item."
4335 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
4336
4337 # Circulation > Holds Policy
4338 msgid ""
4339 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4340 "has been waiting for more than"
4341 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
4342
4343 # Circulation > Holds Policy
4344 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4345 msgstr "dni."
4346
4347 # Circulation > Holds Policy
4348 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4349 msgstr "Automatycznie"
4350
4351 # Circulation > Holds Policy
4352 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4353 msgstr "Ręcznie"
4354
4355 # Circulation > Holds Policy
4356 msgid ""
4357 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4358 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4359 msgstr ""
4360 "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na "
4361 "niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
4362
4363 # Circulation > Checkout Policy
4364 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4365 msgstr "zezwalaj"
4366
4367 # Circulation > Checkout Policy
4368 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4369 msgstr "nie zezwalaj"
4370
4371 # Circulation > Checkout Policy
4372 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4373 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
4374
4375 # Circulation > Checkout Policy
4376 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4377 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
4378
4379 # Circulation > Checkout Policy
4380 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4381 msgstr "Nie wymagaj"
4382
4383 # Circulation > Checkout Policy
4384 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4385 msgstr "Wymagaj"
4386
4387 # Circulation > Checkout Policy
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4390 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4391 "date)."
4392 msgstr ""
4393 "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia "
4394 "przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
4395
4396 # Circulation > Checkout Policy
4397 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4398 msgstr "Nie przenoś wszystkich egzemplarzy"
4399
4400 # Circulation > Checkout Policy
4401 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4402 msgstr "Przenoś wszystkie egzemplarze"
4403
4404 # Circulation > Checkout Policy
4405 msgid ""
4406 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4407 "they are checked in."
4408 msgstr "w momencie przyjmowania zwrotu do lokalizacji CART."
4409
4410 # Circulation > Self Checkout
4411 msgid ""
4412 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4413 "based self checkout screen:"
4414 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
4415
4416 # Circulation > Self Checkout
4417 msgid ""
4418 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4419 "web-based self checkout:"
4420 msgstr ""
4421 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego "
4422 "wypożyczania:"
4423
4424 # Circulation > Self Checkout
4425 msgid ""
4426 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4427 "the web-based self checkout:"
4428 msgstr ""
4429 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego "
4430 "wypożyczania:"
4431
4432 # Circulation > Self Checkout
4433 msgid ""
4434 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4435 "Help page of the web-based self checkout system:"
4436 msgstr ""
4437 "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe "
4438 "wypożyczenia:"
4439
4440 # Circulation > Self check-in module
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4443 "self check-in screen:"
4444 msgstr ""
4445
4446 # Circulation > Self check-in module
4447 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4448 msgstr ""
4449
4450 # Circulation > Self check-in module
4451 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4452 msgstr ""
4453
4454 # Circulation > Self check-in module
4455 msgid ""
4456 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4457 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4458 msgstr ""
4459
4460 # Circulation > Self check-in module
4461 msgid ""
4462 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4463 "after"
4464 msgstr ""
4465
4466 # Circulation > Self check-in module
4467 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4468 msgstr ""
4469
4470 # Circulation > Self check-in module
4471 msgid ""
4472 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4473 "self check-in screens:"
4474 msgstr ""
4475
4476 # Circulation > Self check-in module
4477 msgid ""
4478 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4479 "the self check-in screens:"
4480 msgstr ""
4481
4482 # Circulation > Self Checkout
4483 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4484 msgstr "Nie wyświetlaj"
4485
4486 # Circulation > Self Checkout
4487 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4488 msgstr "Wyświetlaj"
4489
4490 # Circulation > Self Checkout
4491 msgid ""
4492 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4493 "self checkout is finished"
4494 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie"
4495
4496 # Circulation > Self Checkout
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4499 "self checkout system login after"
4500 msgstr ""
4501 "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
4502
4503 # Circulation > Self Checkout
4504 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4505 msgstr "sekundach."
4506
4507 # Circulation > Self Checkout
4508 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4509 msgstr "Numer karty"
4510
4511 # Circulation > Self Checkout
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4514 "self checkout system with their"
4515 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowe wypożyczenia za pomocą"
4516
4517 # Circulation > Self Checkout
4518 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4519 msgstr "loginu i hasła"
4520
4521 # Circulation > Interface
4522 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4523 msgstr "Nie wyświetlaj"
4524
4525 # Circulation > Interface
4526 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4527 msgstr "Wyświetlaj"
4528
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid ""
4531 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4532 "list, even items that were not checked out."
4533 msgstr ""
4534 "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze "
4535 "były niewypożyczone."
4536
4537 # Circulation > Self Checkout
4538 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4539 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
4540
4541 # Circulation > Self Checkout
4542 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4543 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
4544
4545 # Circulation > Self Checkout
4546 msgid ""
4547 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4548 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4549 msgstr ""
4550 "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe "
4551 "wypożyczenia."
4552
4553 # Circulation > Interface
4554 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4555 msgstr "Zezwalaj"
4556
4557 # Circulation > Interface
4558 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4559 msgstr "Nie zezwalaj"
4560
4561 # Circulation > Interface
4562 msgid ""
4563 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4564 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
4565
4566 # Circulation > Interface
4567 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4568 msgstr "Zezwalaj"
4569
4570 # Circulation > Interface
4571 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4572 msgstr "Nie zezwalaj"
4573
4574 # Circulation > Interface
4575 msgid ""
4576 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4577 "check in."
4578 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
4579
4580 # Circulation > Checkout Policy
4581 msgid ""
4582 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4583 "staff client, display the branch of"
4584 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl oddział"
4585
4586 # Circulation > Checkout Policy
4587 msgid ""
4588 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4589 "from."
4590 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4591
4592 # Circulation > Checkout Policy
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4595 "held by."
4596 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
4597
4598 # Circulation > Holds Policy
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4601 "commas; if empty, uses all libraries)"
4602 msgstr ""
4603 "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz "
4604 "puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
4605
4606 # Circulation > Holds Policy
4607 msgid ""
4608 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4609 "libraries"
4610 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
4611
4612 # Circulation > Holds Policy
4613 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4614 msgstr "w dowolnej kolejności."
4615
4616 # Circulation > Holds Policy
4617 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4618 msgstr "w podanej kolejności."
4619
4620 # Circulation > Holds Policy
4621 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4622 msgstr "otwarte"
4623
4624 # Circulation > Holds Policy
4625 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4626 msgstr "otwarte lub zamknięte"
4627
4628 # Circulation > Holds Policy
4629 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4630 msgstr "kiedy są"
4631
4632 # Circulation > Holds Policy
4633 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4634 msgstr "Zezwalaj"
4635
4636 # Circulation > Holds Policy
4637 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4638 msgstr "Nie zezwalaj"
4639
4640 # Circulation > Holds Policy
4641 msgid ""
4642 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4643 "intranet."
4644 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
4645
4646 # Circulation > Holds Policy
4647 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4648 msgstr "Zezwalaj"
4649
4650 # Circulation > Holds Policy
4651 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4652 msgstr "Nie zezwalaj"
4653
4654 # Circulation > Holds Policy
4655 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4656 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
4657
4658 # Circulation > Checkout Policy
4659 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4660 msgstr "Nie zamieniaj"
4661
4662 # Circulation > Checkout Policy
4663 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4664 msgstr "Zamień"
4665
4666 # Circulation > Checkout Policy
4667 msgid ""
4668 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4669 "checkouts when checked out."
4670 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
4671
4672 # Circulation > Holds Policy
4673 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4674 msgstr "Nie przesyłaj"
4675
4676 # Circulation > Holds Policy
4677 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4678 msgstr "Prześlij"
4679
4680 # Circulation > Holds Policy
4681 msgid ""
4682 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4683 "all waiting holds."
4684 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
4685
4686 # Circulation > Checkout Policy
4687 msgid ""
4688 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4689 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4690 msgstr ""
4691 "Wyświetlaj komunikat 'Transfery do odbioru', gdy przesyłane egzemplarze nie "
4692 "zostały odebrane"
4693
4694 # Circulation > Checkout Policy
4695 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4696 msgstr "dni po wysłaniu."
4697
4698 # Circulation > Holds Policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4701 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4702 msgstr ""
4703
4704 # Circulation > Holds Policy
4705 msgid ""
4706 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4707 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4708 msgstr ""
4709
4710 # Circulation > Holds Policy
4711 msgid ""
4712 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4713 "marked as lost from the hold to pull screen."
4714 msgstr ""
4715
4716 # Circulation > Checkin Policy
4717 msgid ""
4718 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4719 "be on a separate line."
4720 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
4721
4722 # Circulation > Checkin Policy
4723 msgid ""
4724 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4725 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4726 "matches the items not for loan value"
4727 msgstr ""
4728 "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość "
4729 "not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość "
4730 "not for loan."
4731
4732 # Circulation > Checkin Policy
4733 msgid ""
4734 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4735 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4736 "to now be available for loan."
4737 msgstr ""
4738 "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie "
4739 "'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
4740
4741 # Circulation > Interface
4742 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4743 msgstr "Tak"
4744
4745 # Circulation > Interface
4746 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4747 msgstr "Nie"
4748
4749 # Circulation > Interface
4750 msgid ""
4751 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4752 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4753 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4754 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4755 msgstr ""
4756 "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, "
4757 "gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji "
4758 "znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj "
4759 "skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
4760
4761 # Circulation > Checkout Policy
4762 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4763 msgstr "."
4764
4765 # Circulation > Checkout Policy
4766 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4767 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
4768
4769 # Circulation > Checkout Policy
4770 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4771 msgstr "Wymuszaj limit"
4772
4773 # Circulation > Checkout Policy
4774 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4775 msgstr "kod kolekcji"
4776
4777 # Circulation > Checkout Policy
4778 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4779 msgstr "typ dokumentu"
4780
4781 # Circulation > Checkout Policy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4784 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
4785
4786 # Circulation > Course Reserves
4787 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4788 msgstr "Nie używaj"
4789
4790 # Circulation > Course Reserves
4791 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4792 msgstr "Używaj"
4793
4794 # Circulation > Course Reserves
4795 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4796 msgstr ""
4797 "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko "
4798 "dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)"
4799
4800 # Circulation > Checkout Policy
4801 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4802 msgstr "Nie używaj"
4803
4804 # Circulation > Checkout Policy
4805 msgid ""
4806 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4807 "calculating optimal holds filling between branches."
4808 msgstr ""
4809 "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego "
4810 "wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie "
4811 "egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji "
4812 "blokowania zamówień z niektórych filii."
4813
4814 # Circulation > Checkout Policy
4815 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4816 msgstr "Używaj"
4817
4818 # Circulation > Interface
4819 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4820 msgstr "Nie powiadamiaj"
4821
4822 # Circulation > Interface
4823 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4824 msgstr "Powiadamiaj"
4825
4826 # Circulation > Interface
4827 msgid ""
4828 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4829 "patron whose items they are checking in."
4830 msgstr ""
4831 "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas "
4832 "przyjmowania zwrotu."
4833
4834 # Circulation > Self Checkout
4835 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4836 msgstr "Wyłącz"
4837
4838 # Circulation > Self Checkout
4839 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4840 msgstr "Włącz"
4841
4842 # Circulation > Self Checkout
4843 msgid ""
4844 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4845 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4846 msgstr ""
4847 "opcję Samoobsługowe wypożyczenia. (dostępny: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4848
4849 # Circulation > Fines Policy
4850 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4851 msgstr "Obciążaj"
4852
4853 # Circulation > Fines Policy
4854 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4855 msgstr "Nie obciążaj"
4856
4857 # Circulation > Fines Policy
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4860 "patron loses an item."
4861 msgstr ""
4862 "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został "
4863 "zagubiony."
4864
4865 # Circulation > Fines Policy
4866 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4867 msgstr "Licz"
4868
4869 # Circulation > Fines Policy
4870 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4871 msgstr "Anuluj"
4872
4873 # Circulation > Fines Policy
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4876 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
4877
4878 # Circulation > Holds Policy
4879 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4880 msgstr "Zezwalaj"
4881
4882 # Circulation > Holds Policy
4883 msgid ""
4884 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4885 "branches)"
4886 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
4887
4888 # Circulation > Holds Policy
4889 msgid ""
4890 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4891 "place a hold on an item from another library"
4892 msgstr ""
4893 "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej "
4894 "biblioteki/filii"
4895
4896 # Circulation > Holds Policy
4897 msgid ""
4898 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4899 "statuses when counting items"
4900 msgstr ""
4901 "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji"
4902
4903 # Circulation > Holds Policy
4904 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4905 msgstr "Wyłącz"
4906
4907 # Circulation > Holds Policy
4908 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4909 msgstr "Włącz"
4910
4911 # Circulation > Holds Policy
4912 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4913 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
4914
4915 # Circulation > Holds Policy
4916 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4917 msgstr "zamówieniem"
4918
4919 # Circulation > Holds Policy
4920 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4921 msgstr "w rekordzie"
4922
4923 # Circulation > Holds Policy
4924 msgid ""
4925 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4926 "the record"
4927 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
4928
4929 # Circulation > Holds Policy
4930 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4931 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
4932
4933 # Circulation > Holds Policy
4934 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4935 msgstr "Wyłącz"
4936
4937 # Circulation > Holds Policy
4938 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4939 msgstr "Włącz"
4940
4941 # Circulation > Holds Policy
4942 msgid ""
4943 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4944 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4945 msgstr ""
4946 "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego "
4947 "zamówienia."
4948
4949 # Circulation > Fines Policy
4950 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4951 msgstr ""
4952 "Naliczanie należności za przetrzymane egzemplarze w oparciu o Kalendarz"
4953
4954 # Circulation > Fines Policy
4955 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4956 msgstr "bezpośrednio."
4957
4958 # Circulation > Fines Policy
4959 msgid ""
4960 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4961 msgstr "uwzględnij dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4962
4963 # Circulation > Fines Policy
4964 msgid ""
4965 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4966 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4967 msgstr ""
4968 "<br><b>Uwaga:</b> Należności mogą być także liczone przez opcje systemu "
4969 "CalculateFinesOnReturn."
4970
4971 # Circulation > Fines Policy
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4974 msgstr "Policz (dane tylko dla administratora)"
4975
4976 # Circulation > Fines Policy
4977 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4978 msgstr "Naliczaj"
4979
4980 # Circulation > Fines Policy
4981 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4982 msgstr "Nie naliczaj"
4983
4984 # Circulation > Fines Policy
4985 msgid ""
4986 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4987 "is being run)."
4988 msgstr ""
4989 "należności (gdy skrypt <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
4990
4991 # Circulation > Interface
4992 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4993 msgstr "Wyłącz"
4994
4995 # Circulation > Interface
4996 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4997 msgstr "Włącz"
4998
4999 # Circulation > Interface
5000 msgid ""
5001 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
5002 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
5003 "not turn up any results during an item barcode search."
5004 msgstr ""
5005 "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania "
5006 "według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
5007
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5010 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
5011
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5014 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
5015
5016 # Circulation > Interface
5017 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5018 msgstr "Bez filtrowania"
5019
5020 # Circulation > Interface
5021 msgid ""
5022 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
5023 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
5024
5025 # Circulation > Interface
5026 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5027 msgstr "Bez spacji"
5028
5029 # Circulation > Interface
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
5032 "prefix style"
5033 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
5034
5035 # Circulation > Interface
5036 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5037 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
5038
5039 # Circulation > Checkout Policy
5040 msgid ""
5041 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5042 "OPAC if they owe more than"
5043 msgstr ""
5044 "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z "
5045 "opłatami na kwotę wyższą niż"
5046
5047 # Circulation > Checkout Policy
5048 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5049 msgstr "[% local_currency %] PLN."
5050
5051 # Circulation > Holds Policy
5052 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5053 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
5054
5055 # Circulation > Holds Policy
5056 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5057 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
5058
5059 # Circulation > Checkout Policy
5060 msgid ""
5061 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
5062 "they have more than"
5063 msgstr ""
5064 "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
5065
5066 # Circulation > Checkout Policy
5067 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5068 msgstr "[% local_currency %] PLN."
5069
5070 # Circulation > Interface
5071 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5072 msgstr "Wyświetlaj"
5073
5074 # Circulation > Interface
5075 msgid ""
5076 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5077 "screen."
5078 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
5079
5080 # Circulation > Interface
5081 msgid ""
5082 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5083 "the circulation page from"
5084 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
5085
5086 # Circulation > Interface
5087 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5088 msgstr "terminy zwrotu."
5089
5090 # Circulation > Interface
5091 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5092 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
5093
5094 # Circulation > Interface
5095 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5096 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
5097
5098 # Circulation > Interface
5099 msgid ""
5100 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5101 "circulation page from"
5102 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
5103
5104 # Circulation > Interface
5105 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5106 msgstr "terminu zwrotu."
5107
5108 # Circulation > Interface
5109 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5110 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
5111
5112 # Circulation > Interface
5113 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5114 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
5115
5116 # Circulation > Checkout Policy
5117 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5118 msgstr "Wyznacz termin zwrotu, używając"
5119
5120 # Circulation > Checkout Policy
5121 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5122 msgstr "wyłącznie zasad udostępniania."
5123
5124 # Circulation > Checkout Policy
5125 msgid ""
5126 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5127 "open day"
5128 msgstr "kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
5129
5130 # Circulation > Checkout Policy
5131 msgid ""
5132 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5133 "closed."
5134 msgstr "kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
5135
5136 # Circulation > Fines Policy
5137 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5138 msgstr "Nie używaj"
5139
5140 # Circulation > Fines Policy
5141 msgid ""
5142 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5143 "defined in item type."
5144 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
5145
5146 # Circulation > Fines Policy
5147 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5148 msgstr "Używaj"
5149
5150 # Enhanced Content
5151 msgid "enhanced_content.pref"
5152 msgstr "Rozszerzona zawartość"
5153
5154 # Enhanced Content > All
5155 msgid "enhanced_content.pref All"
5156 msgstr "Ogólne"
5157
5158 # Enhanced Content > Amazon
5159 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5160 msgstr "Amazon"
5161
5162 # Enhanced Content > Babelthèque
5163 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5164 msgstr "Babelthèque"
5165
5166 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5167 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5168 msgstr "Baker and Taylor"
5169
5170 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5171 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5172 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
5173
5174 # Enhanced Content > Google
5175 msgid "enhanced_content.pref Google"
5176 msgstr "Google"
5177
5178 # Enhanced Content > HTML5 Media
5179 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5180 msgstr "HTML5 Media"
5181
5182 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5183 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5184 msgstr "IDreamLibraries"
5185
5186 # Enhanced Content > Library Thing
5187 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5188 msgstr "Library Thing"
5189
5190 # Enhanced Content > Local Cover Images
5191 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5192 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
5193
5194 # Enhanced Content > Novelist Select
5195 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5196 msgstr "Novelist Select"
5197
5198 # Enhanced Content > OCLC
5199 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5200 msgstr "OCLC"
5201
5202 # Enhanced Content > Open Library
5203 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5204 msgstr "Open Library"
5205
5206 # Enhanced Content > OverDrive
5207 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5208 msgstr "OverDrive"
5209
5210 # Enhanced Content > Plugins
5211 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5212 msgstr "Wtyczki"
5213
5214 # Enhanced Content > Syndetics
5215 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5216 msgstr "Syndetics"
5217
5218 # Enhanced Content > Tagging
5219 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5220 msgstr "Tagowanie"
5221
5222 # Enhanced Content > All
5223 msgid ""
5224 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5225 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5226 "all sources selected."
5227 msgstr ""
5228 "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się "
5229 "okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
5230
5231 # Enhanced Content > Local Cover Images
5232 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5233 msgstr "Zezwól"
5234
5235 # Enhanced Content > Local Cover Images
5236 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5237 msgstr "Nie zezwalaj"
5238
5239 # Enhanced Content > Local Cover Images
5240 msgid ""
5241 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5242 "each bibliographic record."
5243 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego."
5244
5245 # Enhanced Content > Amazon
5246 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5247 msgstr "Umieść powiązany tag"
5248
5249 # Enhanced Content > Amazon
5250 msgid ""
5251 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5252 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5253 msgstr ""
5254 "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli "
5255 "użytkownik kupi egzemplarz."
5256
5257 # Enhanced Content > Amazon
5258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5259 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
5260
5261 # Enhanced Content > Amazon
5262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5263 msgstr "Pokaż zdjęcia"
5264
5265 # Enhanced Content > Amazon
5266 msgid ""
5267 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5268 "results and item detail pages on the staff interface."
5269 msgstr ""
5270 "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o "
5271 "tytule w interfejsie bibliotekarza."
5272
5273 # Enhanced Content > Amazon
5274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5275 msgstr "amerykańskiej"
5276
5277 # Enhanced Content > Amazon
5278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5279 msgstr "brytyjskiej"
5280
5281 # Enhanced Content > Amazon
5282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5283 msgstr "kanadyjskiej"
5284
5285 # Enhanced Content > Amazon
5286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5287 msgstr "francuskiej"
5288
5289 # Enhanced Content > Amazon
5290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5291 msgstr "niemieckiej"
5292
5293 # Enhanced Content > Amazon
5294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5295 msgstr "japońskiej"
5296
5297 # Enhanced Content > Amazon
5298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5299 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
5300
5301 # Enhanced Content > Amazon
5302 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5303 msgstr "strony."
5304
5305 # Enhanced Content > Babelthèque
5306 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5307 msgstr "Uwzględniaj informacje"
5308
5309 # Enhanced Content > Babelthèque
5310 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5311 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
5312
5313 # Enhanced Content > Babelthèque
5314 msgid ""
5315 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5316 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5317 msgstr ""
5318 "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o "
5319 "tytule w OPAC."
5320
5321 # Enhanced Content > Babelthèque
5322 msgid ""
5323 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5324 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5325 msgstr ""
5326 "Zdefiniuj url dla pliku javascript Babeltheque (np. http://www.babeltheque."
5327 "com/bw_XX.js)"
5328
5329 # Enhanced Content > Babelthèque
5330 msgid ""
5331 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5332 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5333 "bz2)."
5334 msgstr ""
5335 "Zdefiniuj url dla cyklicznego uaktualniania Babeltheque (np. http://www."
5336 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5337
5338 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5339 msgid ""
5340 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5341 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5342 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
5343 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5344 msgstr ""
5345 "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls."
5346 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
5347 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te "
5348 "linki."
5349
5350 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5351 msgid ""
5352 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5353 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5354 msgstr ""
5355 "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na "
5356 "<code>https://"
5357
5358 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5359 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5360 msgstr "Dodaj linki"
5361
5362 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5363 msgid ""
5364 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5365 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5366 "a username and password (which can be seen in image links)."
5367 msgstr ""
5368 "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To "
5369 "wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
5370
5371 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5372 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5373 msgstr "Nie dodawaj linków"
5374
5375 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5376 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5377 msgstr "."
5378
5379 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5380 msgid ""
5381 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5382 "username"
5383 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
5384
5385 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5386 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5387 msgstr "i hasła"
5388
5389 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5390 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5391 msgstr "Nie włączaj obsługi"
5392
5393 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5394 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5395 msgstr "Włącz obsługę"
5396
5397 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5398 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5399 msgstr "cache okładek Coce."
5400
5401 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5402 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5403 msgstr "Adres URL Coce serwer"
5404
5405 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5406 msgid ""
5407 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5408 "the covers"
5409 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
5410
5411 # Enhanced Content > All
5412 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5413 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
5414
5415 # Enhanced Content > All
5416 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5417 msgstr "Pokazuj inne wydania"
5418
5419 # Enhanced Content > All
5420 msgid ""
5421 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5422 "staff client (if found by one of the services below)."
5423 msgstr ""
5424 "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez "
5425 "którąś z poniższych usług)."
5426
5427 # Enhanced Content > Google
5428 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5429 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
5430
5431 # Enhanced Content > Google
5432 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5433 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
5434
5435 # Enhanced Content > Google
5436 msgid ""
5437 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5438 "search results and item detail pages on the OPAC."
5439 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
5440
5441 # Enhanced Content > HTML5 Media
5442 msgid ""
5443 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5444 "player for files catalogued in field 856"
5445 msgstr ""
5446 "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
5447
5448 # Enhanced Content > HTML5 Media
5449 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5450 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
5451
5452 # Enhanced Content > HTML5 Media
5453 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5454 msgstr "w OPAC."
5455
5456 # Enhanced Content > HTML5 Media
5457 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5458 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
5459
5460 # Enhanced Content > HTML5 Media
5461 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5462 msgstr "nigdzie."
5463
5464 # Enhanced Content > HTML5 Media
5465 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5466 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
5467
5468 # Enhanced Content > HTML5 Media
5469 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5470 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
5471
5472 # Enhanced Content > HTML5 Media
5473 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5474 msgstr "Nie osadzaj"
5475
5476 # Enhanced Content > HTML5 Media
5477 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5478 msgstr "Osadzaj"
5479
5480 # Enhanced Content > HTML5 Media
5481 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5482 msgstr "linki YouTube jako video."
5483
5484 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5485 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5486 msgstr "Dodaj"
5487
5488 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5489 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5490 msgstr "Nie dodawaj"
5491
5492 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5493 msgid ""
5494 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5495 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5496 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5497 msgstr ""
5498 "\"Readometer\", który podsumowuje recenzje zebrane przez<a href='https://"
5499 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w Widoku standardowym w OPAC."
5500
5501 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5502 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5503 msgstr "Dodaj"
5504
5505 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5506 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5507 msgstr "Nie dodawaj"
5508
5509 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5510 msgid ""
5511 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5512 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5513 msgstr ""
5514 "oceny z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w wynikach "
5515 "wyszukiwania w OPAC."
5516
5517 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5518 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5519 msgstr "Dodaj"
5520
5521 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5522 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5523 msgstr "Nie dodawaj"
5524
5525 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5526 msgid ""
5527 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5528 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5529 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5530 msgstr ""
5531 "kolumny w szczegółach rekordu w OPAC z recenzjami książek z <a href='https://"
5532 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5533
5534 # Enhanced Content > Library Thing
5535 msgid ""
5536 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5537 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5538 msgstr ""
5539
5540 # Enhanced Content > Library Thing
5541 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5542 msgstr "Nie pokazuj"
5543
5544 # Enhanced Content > Library Thing
5545 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5546 msgstr "Pokazuj"
5547
5548 # Enhanced Content > Library Thing
5549 msgid ""
5550 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5551 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5552 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5553 msgstr ""
5554 "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych "
5555 "informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
5556
5557 # Enhanced Content > Library Thing
5558 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5559 msgstr "."
5560
5561 # Enhanced Content > Library Thing
5562 msgid ""
5563 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5564 "Libraries using the customer ID"
5565 msgstr ""
5566 "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID "
5567 "użytkownika:"
5568
5569 # Enhanced Content > Library Thing
5570 msgid ""
5571 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5572 "for Libraries content"
5573 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
5574
5575 # Enhanced Content > Library Thing
5576 msgid ""
5577 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5578 "bibliographic information."
5579 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
5580
5581 # Enhanced Content > Library Thing
5582 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5583 msgstr "w zakładkach."
5584
5585 # Enhanced Content > Local Cover Images
5586 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5587 msgstr "Wyświetlaj"
5588
5589 # Enhanced Content > Local Cover Images
5590 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5591 msgstr "Nie wyświetlaj"
5592
5593 # Enhanced Content > Local Cover Images
5594 msgid ""
5595 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5596 "search and details pages."
5597 msgstr ""
5598 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
5599
5600 # Enhanced Content > Novelist Select
5601 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5602 msgstr "Dodaj"
5603
5604 # Enhanced Content > Novelist Select
5605 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5606 msgstr "Nie dodawaj"
5607
5608 # Enhanced Content > Novelist Select
5609 msgid ""
5610 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5611 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5612 "can be seen in image links)."
5613 msgstr ""
5614 "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i "
5615 "hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
5616
5617 # Enhanced Content > Novelist Select
5618 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5619 msgstr ""
5620
5621 # Enhanced Content > Novelist Select
5622 msgid ""
5623 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5624 "password"
5625 msgstr ""
5626
5627 # Enhanced Content > Novelist Select
5628 msgid ""
5629 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5630 "user profile"
5631 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
5632
5633 # Enhanced Content > Novelist Select
5634 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5635 msgstr ""
5636
5637 # Enhanced Content > Novelist Select
5638 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5639 msgstr "Dodaj"
5640
5641 # Enhanced Content > Novelist Select
5642 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5643 msgstr "Nie dodawaj"
5644
5645 # Enhanced Content > Novelist Select
5646 msgid ""
5647 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5648 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5649 "password, which can be seen in image links)."
5650 msgstr ""
5651 "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie "
5652 "profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
5653
5654 # Enhanced Content > Novelist Select
5655 msgid ""
5656 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5657 "using user profile"
5658 msgstr ""
5659
5660 # Enhanced Content > Novelist Select
5661 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5662 msgstr ""
5663
5664 # Enhanced Content > Novelist Select
5665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5666 msgstr "."
5667
5668 # Enhanced Content > Novelist Select
5669 msgid ""
5670 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5671 "content"
5672 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
5673
5674 # Enhanced Content > Novelist Select
5675 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5676 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
5677
5678 # Enhanced Content > Novelist Select
5679 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5680 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
5681
5682 # Enhanced Content > Novelist Select
5683 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5684 msgstr "w tabeli"
5685
5686 # Enhanced Content > Novelist Select
5687 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5688 msgstr "."
5689
5690 # Enhanced Content > Novelist Select
5691 msgid ""
5692 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5693 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
5694
5695 # Enhanced Content > Novelist Select
5696 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5697 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
5698
5699 # Enhanced Content > Novelist Select
5700 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5701 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
5702
5703 # Enhanced Content > Novelist Select
5704 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5705 msgstr "w OPAC"
5706
5707 # Enhanced Content > Novelist Select
5708 msgid ""
5709 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5710 "the right"
5711 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
5712
5713 # Enhanced Content > OCLC
5714 msgid ""
5715 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5716 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5717 msgstr ""
5718 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5719 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5720
5721 # Enhanced Content > OCLC
5722 msgid ""
5723 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5724 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5725 "per day."
5726 msgstr ""
5727 "aby uzyskać dostęp do usługi xISBN. Pamiętaj, że korzystanie z usługi bez "
5728 "rejestracji ograniczone jest do 1000 zapytań dziennie."
5729
5730 # Enhanced Content > Amazon
5731 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5732 msgstr "Nie pokazuj"
5733
5734 # Enhanced Content > Amazon
5735 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5736 msgstr "Pokazuj"
5737
5738 # Enhanced Content > Amazon
5739 msgid ""
5740 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5741 "search results and item detail pages on the OPAC."
5742 msgstr ""
5743 "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych "
5744 "informacji o tytule w OPAC."
5745
5746 # Enhanced Content > All
5747 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5748 msgstr "Nie pokazuj"
5749
5750 # Enhanced Content > All
5751 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5752 msgstr "Pokaż"
5753
5754 # Enhanced Content > All
5755 msgid ""
5756 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5757 "OPAC."
5758 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
5759
5760 # Enhanced Content > Local Cover Images
5761 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5762 msgstr "Włącz"
5763
5764 # Enhanced Content > Local Cover Images
5765 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5766 msgstr "Wyłącz"
5767
5768 # Enhanced Content > Local Cover Images
5769 msgid ""
5770 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5771 "search and details pages."
5772 msgstr ""
5773 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
5774
5775 # Enhanced Content > Open Library
5776 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5777 msgstr "Dodaj"
5778
5779 # Enhanced Content > Open Library
5780 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5781 msgstr "Nie dodawaj"
5782
5783 # Enhanced Content > Open Library
5784 msgid ""
5785 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5786 "search results and item detail pages on the OPAC."
5787 msgstr ""
5788 "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
5789
5790 # Enhanced Content > Open Library
5791 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5792 msgstr "Nie wyświetlaj"
5793
5794 # Enhanced Content > Open Library
5795 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5796 msgstr "Wyświetlaj"
5797
5798 # Enhanced Content > Open Library
5799 msgid ""
5800 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5801 "the OPAC."
5802 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
5803
5804 # Enhanced Content > OverDrive
5805 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5806 msgstr "Nie włączaj"
5807
5808 # Enhanced Content > OverDrive
5809 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5810 msgstr "Włącz"
5811
5812 # Enhanced Content > OverDrive
5813 msgid ""
5814 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5815 "register auth return url of"
5816 msgstr ""
5817 "Jeśli włączysz dostęp, musisz zarejestrować uwierzytelniony powrotny url"
5818
5819 # Enhanced Content > OverDrive
5820 msgid ""
5821 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5822 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5823 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5824
5825 # Enhanced Content > OverDrive
5826 msgid ""
5827 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5828 "circulation history, and circulate items."
5829 msgstr ""
5830 "użytkownikowi dostęp do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych "
5831 "pozycji."
5832
5833 # Enhanced Content > OverDrive
5834 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5835 msgstr "na OverDrive."
5836
5837 # Enhanced Content > OverDrive
5838 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5839 msgstr "."
5840
5841 # Enhanced Content > OverDrive
5842 msgid ""
5843 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5844 "information with the client key"
5845 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
5846
5847 # Enhanced Content > OverDrive
5848 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5849 msgstr "i tajnym klientem"
5850
5851 # Enhanced Content > OverDrive
5852 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5853 msgstr "."
5854
5855 # Enhanced Content > OverDrive
5856 msgid ""
5857 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5858 "catalog of library #"
5859 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
5860
5861 # Enhanced Content > Syndetics
5862 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5863 msgstr "Nie pokazuj"
5864
5865 # Enhanced Content > Syndetics
5866 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5867 msgstr "Pokazuj"
5868
5869 # Enhanced Content > Syndetics
5870 msgid ""
5871 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5872 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5873 msgstr ""
5874 "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych "
5875 "informacji o tytule w OPAC."
5876
5877 # Enhanced Content > Syndetics
5878 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5879 msgstr "Nie pokazuj"
5880
5881 # Enhanced Content > Syndetics
5882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5883 msgstr "Pokazuj"
5884
5885 # Enhanced Content > Syndetics
5886 msgid ""
5887 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5888 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5889 msgstr ""
5890 "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie "
5891 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5892
5893 # Enhanced Content > Syndetics
5894 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5895 msgstr "Użyj kodu"
5896
5897 # Enhanced Content > Syndetics
5898 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5899 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
5900
5901 # Enhanced Content > Syndetics
5902 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5903 msgstr "Nie pokazuj"
5904
5905 # Enhanced Content > Syndetics
5906 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5907 msgstr "Pokazuj"
5908
5909 # Enhanced Content > Syndetics
5910 msgid ""
5911 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5912 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5913 msgstr ""
5914 "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie "
5915 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
5916
5917 # Enhanced Content > Syndetics
5918 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5919 msgstr "dużym"
5920
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5922 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5923 msgstr "średnim"
5924
5925 # Enhanced Content > Syndetics
5926 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5927 msgstr "rozmiarze."
5928
5929 # Enhanced Content > Syndetics
5930 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5931 msgstr "Nie pokazuj"
5932
5933 # Enhanced Content > Syndetics
5934 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5935 msgstr "Pokazuj"
5936
5937 # Enhanced Content > Syndetics
5938 msgid ""
5939 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5940 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5941 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5942 msgstr ""
5943 "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych "
5944 "informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
5945
5946 # Enhanced Content > Syndetics
5947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5948 msgstr "Nie pokazuj"
5949
5950 # Enhanced Content > Syndetics
5951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5952 msgstr "Pokazuj"
5953
5954 # Enhanced Content > Syndetics
5955 msgid ""
5956 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5957 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5958 "client code below."
5959 msgstr ""
5960 "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania "
5961 "kodu klienta poniżej."
5962
5963 # Enhanced Content > Syndetics
5964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5965 msgstr "Nie pokazuj"
5966
5967 # Enhanced Content > Syndetics
5968 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5969 msgstr "Pokazuj"
5970
5971 # Enhanced Content > Syndetics
5972 msgid ""
5973 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5974 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5975 msgstr ""
5976 "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o "
5977 "tytule w OPAC."
5978
5979 # Enhanced Content > Syndetics
5980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5981 msgstr "Nie pokazuj"
5982
5983 # Enhanced Content > Syndetics
5984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5985 msgstr "Pokazuj"
5986
5987 # Enhanced Content > Syndetics
5988 msgid ""
5989 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5990 "item detail pages on the OPAC."
5991 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5992
5993 # Enhanced Content > Syndetics
5994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5995 msgstr "Nie wyświetlaj"
5996
5997 # Enhanced Content > Syndetics
5998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5999 msgstr "Wyświetlaj"
6000
6001 # Enhanced Content > Syndetics
6002 msgid ""
6003 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
6004 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6005 msgstr ""
6006 "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku "
6007 "standardowym w OPAC."
6008
6009 # Enhanced Content > Syndetics
6010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6011 msgstr "Nie wyświetlaj"
6012
6013 # Enhanced Content > Syndetics
6014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6015 msgstr "Wyświetlaj"
6016
6017 # Enhanced Content > Syndetics
6018 msgid ""
6019 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
6020 "on item detail pages on the OPAC."
6021 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
6022
6023 # Enhanced Content > Syndetics
6024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6025 msgstr "Nie wyświetlaj"
6026
6027 # Enhanced Content > Syndetics
6028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6029 msgstr "Wyświetlaj"
6030
6031 # Enhanced Content > Syndetics
6032 msgid ""
6033 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
6034 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6035 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
6036
6037 # Enhanced Content > Tagging
6038 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6039 msgstr "Zezwalaj"
6040
6041 # Enhanced Content > Tagging
6042 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6043 msgstr "Nie zezwalaj"
6044
6045 # Enhanced Content > Tagging
6046 msgid ""
6047 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6048 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
6049
6050 # Enhanced Content > Tagging
6051 msgid ""
6052 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
6053 "of the ispell executable"
6054 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
6055
6056 # Enhanced Content > Tagging
6057 msgid ""
6058 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
6059 "without moderation."
6060 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
6061
6062 # Enhanced Content > Tagging
6063 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6064 msgstr "Zezwalaj"
6065
6066 # Enhanced Content > Tagging
6067 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6068 msgstr "Nie zezwalaj"
6069
6070 # Enhanced Content > Tagging
6071 msgid ""
6072 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6073 "detail pages on the OPAC."
6074 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
6075
6076 # Enhanced Content > Tagging
6077 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6078 msgstr "Zezwalaj"
6079
6080 # Enhanced Content > Tagging
6081 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6082 msgstr "Nie zezwalaj"
6083
6084 # Enhanced Content > Tagging
6085 msgid ""
6086 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6087 "results on the OPAC."
6088 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
6089
6090 # Enhanced Content > Tagging
6091 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6092 msgstr "Nie wymagaj"
6093
6094 # Enhanced Content > Tagging
6095 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6096 msgstr "Wymagaj"
6097
6098 # Enhanced Content > Tagging
6099 msgid ""
6100 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6101 "reviewed by a staff member before being shown."
6102 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
6103
6104 # Enhanced Content > Tagging
6105 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6106 msgstr "Wyświetlaj"
6107
6108 # Enhanced Content > Tagging
6109 msgid ""
6110 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6111 "OPAC."
6112 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
6113
6114 # Enhanced Content > Tagging
6115 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6116 msgstr "Wyświetlaj"
6117
6118 # Enhanced Content > Tagging
6119 msgid ""
6120 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6121 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
6122
6123 # Enhanced Content > Library Thing
6124 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6125 msgstr "Nie korzystaj"
6126
6127 # Enhanced Content > Library Thing
6128 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6129 msgstr "Korzystaj"
6130
6131 # Enhanced Content > Library Thing
6132 msgid ""
6133 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6134 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6135 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6136 msgstr ""
6137 "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu "
6138 "(wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest "
6139 "niezależna od LibraryThing."
6140
6141 # Enhanced Content > Plugins
6142 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6143 msgstr "Wyłącz"
6144
6145 # Enhanced Content > Plugins
6146 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6147 msgstr "Włącz"
6148
6149 # Enhanced Content > Plugins
6150 msgid ""
6151 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6152 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6153 "fully enabled."
6154 msgstr ""
6155 "możliwość korzystania z Wtyczek (pluginów) Koha. Uwaga: system wtyczek musi "
6156 "być również włączony w pliku konfiguracyjnym Koha, by opcja była w pełni "
6157 "włączona."
6158
6159 # Enhanced Content > OCLC
6160 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6161 msgstr "Nie korzystaj"
6162
6163 # Enhanced Content > OCLC
6164 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6165 msgstr "Korzystaj"
6166
6167 # Enhanced Content > OCLC
6168 msgid ""
6169 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6170 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6171 msgstr ""
6172 "z usługi OCLC xISBNa by wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu "
6173 "(wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions)."
6174
6175 # Enhanced Content > OCLC
6176 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6177 msgstr "Korzystaj z usługi xISBN maksymalnie"
6178
6179 # Enhanced Content > OCLC
6180 msgid ""
6181 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6182 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6183 "detailed above)."
6184 msgstr ""
6185 "razy dziennie. Jeżeli nie płacisz za dostęp do xISBN, zostaw domyślną "
6186 "wartość 999 (patrz info powyżej)."
6187
6188 # I18N/L10N
6189 msgid "i18n_l10n.pref"
6190 msgstr "i18n_l10n.pref"
6191
6192 # I18N/L10N
6193 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6194 msgstr "Format adresu"
6195
6196 # I18N/L10N
6197 msgid ""
6198 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6199 "Postal Code] [City] - [Country])"
6200 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
6201
6202 # I18N/L10N
6203 msgid ""
6204 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6205 "Postal Code] [City] - [Country])"
6206 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
6207
6208 # I18N/L10N
6209 msgid ""
6210 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6211 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6212 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
6213
6214 # I18N/L10N
6215 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6216 msgstr "piątku"
6217
6218 # I18N/L10N
6219 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6220 msgstr "poniedziałku"
6221
6222 # I18N/L10N
6223 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6224 msgstr "soboty"
6225
6226 # I18N/L10N
6227 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6228 msgstr "niedzieli"
6229
6230 # I18N/L10N
6231 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6232 msgstr "czwartku"
6233
6234 # I18N/L10N
6235 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6236 msgstr "wtorku"
6237
6238 # I18N/L10N
6239 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6240 msgstr "Używaj"
6241
6242 # I18N/L10N
6243 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6244 msgstr "środy"
6245
6246 # I18N/L10N
6247 msgid ""
6248 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6249 "calendar."
6250 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
6251
6252 # I18N/L10N
6253 msgid ""
6254 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6255 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6256 "result in duplicate fines!"
6257 msgstr ""
6258 ". <b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z "
6259 "egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym "
6260 "razie podwoją się należności!"
6261
6262 # I18N/L10N
6263 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6264 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
6265
6266 # I18N/L10N
6267 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6268 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
6269
6270 # I18N/L10N
6271 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6272 msgstr "Format godziny"
6273
6274 # I18N/L10N
6275 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6276 msgstr "Zezwalaj"
6277
6278 # I18N/L10N
6279 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6280 msgstr "Nie zezwalaj"
6281
6282 # I18N/L10N
6283 msgid ""
6284 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6285 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6286 "patron will be the one defined for the patron."
6287 msgstr ""
6288 "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć "
6289 "powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie "
6290 "zdefiniowany dla użytkownika."
6291
6292 # I18N/L10N
6293 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6294 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
6295
6296 # I18N/L10N
6297 msgid ""
6298 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6299 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6300 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6301 msgstr ""
6302 "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i "
6303 "'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od "
6304 "A-Z w members-home.pl"
6305
6306 # I18N/L10N
6307 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6308 msgstr "Używaj alfabetu"
6309
6310 # I18N/L10N
6311 msgid ""
6312 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6313 "space separated list of uppercase letters."
6314 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
6315
6316 # I18N/L10N
6317 msgid ""
6318 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6319 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6320 "result in duplicate fines!"
6321 msgstr ""
6322 "<b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami "
6323 "przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją "
6324 "się należności!"
6325
6326 # I18N/L10N
6327 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6328 msgstr "Format daty"
6329
6330 # I18N/L10N
6331 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6332 msgstr "dd.mm.rrrr"
6333
6334 # I18N/L10N
6335 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6336 msgstr "dd/mm/rrrr"
6337
6338 # I18N/L10N
6339 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6340 msgstr "mm/dd/rrrr"
6341
6342 # I18N/L10N
6343 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6344 msgstr "rrrr/mm/dd"
6345
6346 # I18N/L10N
6347 msgid ""
6348 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6349 "interface:"
6350 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
6351
6352 # I18N/L10N
6353 msgid ""
6354 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6355 "languages on the interface."
6356 msgstr ""
6357
6358 # I18N/L10N
6359 msgid ""
6360 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6361 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
6362
6363 # I18N/L10N
6364 msgid ""
6365 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6366 "the languages on the interface."
6367 msgstr ""
6368
6369 # I18N/L10N
6370 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6371 msgstr "Zezwalaj"
6372
6373 # I18N/L10N
6374 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6375 msgstr "Nie zezwalaj"
6376
6377 # I18N/L10N
6378 msgid ""
6379 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6380 "on the OPAC."
6381 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
6382
6383 # Local Use
6384 msgid "local_use.pref"
6385 msgstr "local_use.pref"
6386
6387 # Local Use
6388 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6389 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
6390
6391 # Logging
6392 msgid "logs.pref"
6393 msgstr "logs.pref"
6394
6395 # Logging > Debugging
6396 msgid "logs.pref Debugging"
6397 msgstr "Usuwanie"
6398
6399 # Logging > Logging
6400 msgid "logs.pref Logging"
6401 msgstr "Logowanie"
6402
6403 # Logging > Logging
6404 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6405 msgstr "Nie zapisuj logów"
6406
6407 # Logging > Logging
6408 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6409 msgstr "Zapisuj logi"
6410
6411 # Logging > Logging
6412 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6413 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
6414
6415 # Logging > Logging
6416 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6417 msgstr "Nie zapisuj logów"
6418
6419 # Logging > Logging
6420 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6421 msgstr "Zapisuj logi"
6422
6423 # Logging > Logging
6424 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6425 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
6426
6427 # Logging > Logging
6428 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6429 msgstr "Nie zapisuj logów"
6430
6431 # Logging > Logging
6432 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6433 msgstr "Zapisuj logi"
6434
6435 # Logging > Logging
6436 msgid ""
6437 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6438 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6439 "advisable to turn this on."
6440 msgstr ""
6441 "w dzienniku zdarzeń o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub "
6442 "rekordach egzemplarza. Logi zapisują się przy każdym wypożyczeniu/zwrocie, "
6443 "stąd nie zaleca się włączania opcji."
6444
6445 # Logging > Logging
6446 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6447 msgstr "Nie zapisuj logów"
6448
6449 # Logging > Logging
6450 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6451 msgstr "Zapisuj logi"
6452
6453 # Logging > Logging
6454 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6455 msgstr "z pracy crona."
6456
6457 # Logging > Debugging
6458 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6459 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
6460
6461 # Logging > Debugging
6462 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6463 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
6464
6465 # Logging > Debugging
6466 msgid ""
6467 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6468 "comment in the html source for the staff intranet."
6469 msgstr ""
6470 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w "
6471 "Intranet."
6472
6473 # Logging > Debugging
6474 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6475 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
6476
6477 # Logging > Debugging
6478 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6479 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
6480
6481 # Logging > Debugging
6482 msgid ""
6483 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6484 "comment in the html source for the OPAC."
6485 msgstr ""
6486 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
6487
6488 # Logging > Logging
6489 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6490 msgstr "Nie zapisuj"
6491
6492 # Logging > Logging
6493 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6494 msgstr "Zapisuj"
6495
6496 # Logging > Logging
6497 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6498 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
6499
6500 # Logging > Logging
6501 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6502 msgstr "Nie zapisuj logów"
6503
6504 # Logging > Logging
6505 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6506 msgstr "Zapisuj logi"
6507
6508 # Logging > Logging
6509 msgid ""
6510 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6511 "etc)."
6512 msgstr ""
6513 "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, "
6514 "wznawianie, itd.)."
6515
6516 # Logging > Logging
6517 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6518 msgstr "Nie zapisuj"
6519
6520 # Logging > Logging
6521 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6522 msgstr "Zapisuj"
6523
6524 # Logging > Logging
6525 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6526 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
6527
6528 # Logging > Logging
6529 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6530 msgstr "Nie zapisuj"
6531
6532 # Logging > Logging
6533 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6534 msgstr "Zapisuj"
6535
6536 # Logging > Logging
6537 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6538 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
6539
6540 # Logging > Logging
6541 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6542 msgstr "Nie zapisuj"
6543
6544 # Logging > Logging
6545 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6546 msgstr "Zapisuj"
6547
6548 # Logging > Logging
6549 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6550 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
6551
6552 # Logging > Logging
6553 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6554 msgstr "Nie zapisuj"
6555
6556 # Logging > Logging
6557 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6558 msgstr "Zapisuj"
6559
6560 # Logging > Logging
6561 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6562 msgstr ""
6563 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
6564
6565 # Logging > Logging
6566 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6567 msgstr "Nie zapisuj"
6568
6569 # Logging > Logging
6570 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6571 msgstr "Zapisuj"
6572
6573 # Logging > Logging
6574 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6575 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
6576
6577 # Logging > Logging
6578 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6579 msgstr "Nie zapisuj"
6580
6581 # Logging > Logging
6582 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6583 msgstr "Zapisuj"
6584
6585 # Logging > Logging
6586 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6587 msgstr ""
6588 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub "
6589 "modyfikowana."
6590
6591 # OPAC
6592 msgid "opac.pref"
6593 msgstr "opac.pref"
6594
6595 # OPAC > Advanced Search Options
6596 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6597 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
6598
6599 # OPAC > Appearance
6600 msgid "opac.pref Appearance"
6601 msgstr "Wygląd"
6602
6603 # OPAC > Features
6604 msgid "opac.pref Features"
6605 msgstr "Opcje"
6606
6607 # OPAC > Payments
6608 msgid "opac.pref Payments"
6609 msgstr "Płatności"
6610
6611 # OPAC > Policy
6612 msgid "opac.pref Policy"
6613 msgstr "Zasady"
6614
6615 # OPAC > Privacy
6616 msgid "opac.pref Privacy"
6617 msgstr "Prywatność"
6618
6619 # OPAC > Restricted page
6620 msgid "opac.pref Restricted page"
6621 msgstr "Ograniczenie strony"
6622
6623 # OPAC > Self Registration
6624 msgid "opac.pref Self Registration"
6625 msgstr "Samodzielna rejestracja"
6626
6627 # OPAC > Shelf Browser
6628 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6629 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
6630
6631 # OPAC > Privacy
6632 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6633 msgstr "Zezwalaj"
6634
6635 # OPAC > Privacy
6636 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6637 msgstr "Nie zezwalaj"
6638
6639 # OPAC > Privacy
6640 msgid ""
6641 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6642 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6643 "patron's guarantor\"."
6644 msgstr ""
6645 "użytkownikowi wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
6646 "wypożyczeń opiekunowi użytkownika\"."
6647
6648 # OPAC > Policy
6649 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6650 msgstr "Zezwalaj"
6651
6652 # OPAC > Policy
6653 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6654 msgstr "Nie zezwalaj"
6655
6656 # OPAC > Policy
6657 msgid ""
6658 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6659 "when making a purchase suggestion"
6660 msgstr ""
6661 "użytkownikowi na wybór biblioteki/filii przed wpisaniem propozycji zakupu."
6662
6663 # OPAC > Privacy
6664 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6665 msgstr "Zezwalaj"
6666
6667 # OPAC > Privacy
6668 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6669 msgstr "Nie zezwalaj"
6670
6671 # OPAC > Privacy
6672 msgid ""
6673 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6674 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6675 msgstr ""
6676 "niezalogowanemu użytkownikowi na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje "
6677 "połączone są z opcją AnonymousPatron."
6678
6679 # OPAC > Privacy
6680 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6681 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
6682
6683 # OPAC > Privacy
6684 msgid ""
6685 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6686 "suggestions and reading history)"
6687 msgstr ""
6688 "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii "
6689 "wypożyczeń)"
6690
6691 # OPAC > Appearance
6692 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6693 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
6694
6695 # OPAC > Appearance
6696 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6697 msgstr "Widoku ISBD"
6698
6699 # OPAC > Appearance
6700 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6701 msgstr "Widoku standardowym"
6702
6703 # OPAC > Appearance
6704 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6705 msgstr "Widoku MARC"
6706
6707 # OPAC > Policy
6708 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6709 msgstr "Blokuj"
6710
6711 # OPAC > Policy
6712 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6713 msgstr "Nie blokuj"
6714
6715 # OPAC > Policy
6716 msgid ""
6717 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6718 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
6719 "category takes priority over this system preference."
6720 msgstr ""
6721 "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, "
6722 "którzy mają wygasłe konta.  Uwaga ustawienia dla kategorii użytkowników są "
6723 "ważniejsze niż ta opcja."
6724
6725 # OPAC > Appearance
6726 msgid ""
6727 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6728 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6729 "times."
6730 msgstr ""
6731 "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: "
6732 "włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
6733
6734 # OPAC > Appearance
6735 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6736 msgstr "Nie uwzględniaj"
6737
6738 # OPAC > Appearance
6739 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6740 msgstr "Uwzględniaj"
6741
6742 # OPAC > Appearance
6743 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6744 msgstr "Nie wyświetlaj"
6745
6746 # OPAC > Appearance
6747 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6748 msgstr "Wyświetlaj"
6749
6750 # OPAC > Appearance
6751 msgid ""
6752 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6753 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6754 msgstr ""
6755 "ikony dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w Widoku "
6756 "standardowym w OPAC."
6757
6758 # OPAC > Privacy
6759 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6760 msgstr "Nie"
6761
6762 # OPAC > Privacy
6763 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6764 msgstr "Tak"
6765
6766 # OPAC > Privacy
6767 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6768 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
6769
6770 # OPAC > Payments
6771 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6772 msgstr "Zezwalaj"
6773
6774 # OPAC > Payments
6775 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6776 msgstr "Nie zezwalaj"
6777
6778 # OPAC > Payments
6779 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6780 msgstr "Production"
6781
6782 # OPAC > Payments
6783 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6784 msgstr "Sandbox"
6785
6786 # OPAC > Payments
6787 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6788 msgstr "trybie."
6789
6790 # OPAC > Payments
6791 msgid ""
6792 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6793 "via PayPal in"
6794 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
6795
6796 # OPAC > Appearance
6797 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6798 msgstr "Nie wyświetlaj"
6799
6800 # OPAC > Appearance
6801 msgid ""
6802 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6803 msgstr "GoogleIndicTransliteration w OPAC."
6804
6805 # OPAC > Appearance
6806 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6807 msgstr "Wyświetlaj"
6808
6809 # OPAC > Appearance
6810 msgid ""
6811 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
6812 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6813 "Only)"
6814 msgstr ""
6815 "  przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub "
6816 "podświetlanie wersów."
6817
6818 # OPAC > Appearance
6819 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6820 msgstr "Nie wyróżniaj"
6821
6822 # OPAC > Appearance
6823 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6824 msgstr "Wyróżniaj"
6825
6826 # OPAC > Appearance
6827 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6828 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
6829
6830 # OPAC > Appearance
6831 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6832 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
6833
6834 # OPAC > Appearance
6835 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6836 msgstr "wyniki z "
6837
6838 # OPAC > Appearance
6839 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6840 msgstr "Wyświetlaj"
6841
6842 # OPAC > Appearance
6843 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6844 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
6845
6846 # OPAC > Policy
6847 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6848 msgstr "Ogranicz do"
6849
6850 # OPAC > Policy
6851 msgid ""
6852 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6853 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6854 msgstr ""
6855 "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
6856 "ograniczać.**Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu "
6857 "anonimowo"
6858
6859 # OPAC > Features
6860 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6861 msgstr "Wyświetlaj"
6862
6863 # OPAC > Features
6864 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6865 msgstr "Nie wyświetlaj"
6866
6867 # OPAC > Features
6868 msgid ""
6869 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6870 "pages."
6871 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
6872
6873 # OPAC > Appearance
6874 msgid ""
6875 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6876 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6877 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6878 "search plugins to work.)"
6879 msgstr ""
6880 "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub "
6881 "<code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego "
6882 "adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały "
6883 "poprawnie.)"
6884
6885 # OPAC > Appearance
6886 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6887 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
6888
6889 # OPAC > Appearance
6890 msgid ""
6891 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6892 "must be turned on."
6893 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
6894
6895 # OPAC > Appearance
6896 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6897 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
6898
6899 # OPAC > Appearance
6900 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6901 msgstr "w Widoku standardowym"
6902
6903 # OPAC > Appearance
6904 msgid ""
6905 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6906 "image on: "
6907 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
6908
6909 # OPAC > Appearance
6910 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6911 msgstr "nigdzie"
6912
6913 # OPAC > Appearance
6914 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6915 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
6916
6917 # OPAC > Appearance
6918 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6919 msgstr "Użyj"
6920
6921 # OPAC > Appearance
6922 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6923 msgstr "bootstrap"
6924
6925 # OPAC > Appearance
6926 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6927 msgstr "prog"
6928
6929 # OPAC > Appearance
6930 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6931 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
6932
6933 # OPAC > Policy
6934 msgid ""
6935 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6936 "the OPAC if they have less than"
6937 msgstr ""
6938 "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej "
6939 "niż"
6940
6941 # OPAC > Policy
6942 msgid ""
6943 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6944 "disable)."
6945 msgstr ""
6946 "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć "
6947 "opcję)."
6948
6949 # OPAC > Features
6950 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6951 msgstr "Zezwalaj"
6952
6953 # OPAC > Features
6954 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6955 msgstr "Nie zezwalaj"
6956
6957 # OPAC > Features
6958 msgid ""
6959 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6960 "page on the OPAC."
6961 msgstr "użytkownikowi na dostęp do zakładki 'Należności' na koncie OPAC."
6962
6963 # OPAC > Appearance
6964 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6965 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
6966
6967 # OPAC > Appearance
6968 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6969 msgstr "Biblioteka obecna"
6970
6971 # OPAC > Appearance
6972 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6973 msgstr "Biblioteka macierzysta"
6974
6975 # OPAC > Appearance
6976 msgid ""
6977 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6978 "holdings table"
6979 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy"
6980
6981 # OPAC > Features
6982 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6983 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
6984
6985 # OPAC > Appearance
6986 msgid ""
6987 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6988 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6989 "displayed record."
6990 msgstr ""
6991 "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} "
6992 "zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
6993
6994 # OPAC > Appearance
6995 msgid ""
6996 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6997 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6998 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6999 msgstr ""
7000 "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w "
7001 "zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML "
7002 "(pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
7003
7004 # OPAC > Appearance
7005 msgid ""
7006 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
7007 "This note only appears if the patron is logged in:"
7008 msgstr ""
7009 "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko "
7010 "zalogowanemu użytkownikowi:"
7011
7012 # OPAC > Appearance
7013 msgid ""
7014 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
7015 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7016 msgstr ""
7017 "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona "
7018 "poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
7019
7020 # OPAC > Appearance
7021 msgid ""
7022 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
7023 "for a search in the OPAC:"
7024 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
7025
7026 # OPAC > Features
7027 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7028 msgstr "Zezwalaj"
7029
7030 # OPAC > Features
7031 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7032 msgstr "Nie zezwalaj"
7033
7034 # OPAC > Features
7035 msgid ""
7036 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
7037 "their contact information from the OPAC."
7038 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
7039
7040 # OPAC > Features
7041 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7042 msgstr "Włącz"
7043
7044 # OPAC > Features
7045 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7046 msgstr "Wyłącz"
7047
7048 # OPAC > Features
7049 msgid ""
7050 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
7051 "for a combined search on OPAC detail pages."
7052 msgstr ""
7053 "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w "
7054 "Widoku standardowym w OPAC."
7055
7056 # OPAC > Privacy
7057 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7058 msgstr "Zezwalaj"
7059
7060 # OPAC > Privacy
7061 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7062 msgstr "Nie zezwalaj"
7063
7064 # OPAC > Privacy
7065 msgid ""
7066 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
7067 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7068 msgstr ""
7069 "użytkownikowi na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń.  "
7070 "Opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
7071
7072 # OPAC > Appearance
7073 msgid ""
7074 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
7075 "available for MARC21 and UNIMARC."
7076 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
7077
7078 # OPAC > Appearance
7079 msgid ""
7080 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7081 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
7082
7083 # OPAC > Appearance
7084 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7085 msgstr "bieżącej biblioteki"
7086
7087 # OPAC > Appearance
7088 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7089 msgstr "biblioteki macierzystej"
7090
7091 # OPAC > Appearance
7092 msgid ""
7093 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7094 "OPAC search results:"
7095 msgstr ""
7096 "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach "
7097 "wyszukiwania OPAC:"
7098
7099 # OPAC > Appearance
7100 msgid ""
7101 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7102 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7103 "information from the displayed record."
7104 msgstr ""
7105 "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
7106 "{ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z "
7107 "wyświetlanego rekordu."
7108
7109 # OPAC > Appearance
7110 msgid ""
7111 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7112 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7113 "disable):"
7114 msgstr ""
7115 "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz "
7116 "zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz "
7117 "wyłączyć opcję):"
7118
7119 # OPAC > Shelf Browser
7120 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7121 msgstr "Nie wyświetlaj"
7122
7123 # OPAC > Shelf Browser
7124 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7125 msgstr "Wyświetlaj"
7126
7127 # OPAC > Shelf Browser
7128 msgid ""
7129 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7130 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7131 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7132 "your collection has a large number of items."
7133 msgstr ""
7134 "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na "
7135 "przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich "
7136 "egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo "
7137 "zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
7138
7139 # OPAC > Appearance
7140 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7141 msgstr "Nie wyświetlaj"
7142
7143 # OPAC > Appearance
7144 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7145 msgstr "Wyświetlaj"
7146
7147 # OPAC > Appearance
7148 msgid ""
7149 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7150 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7151 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
7152
7153 # OPAC > Appearance
7154 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7155 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
7156
7157 # OPAC > Appearance
7158 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7159 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
7160
7161 # OPAC > Appearance
7162 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7163 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
7164
7165 # OPAC > Appearance
7166 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7167 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
7168
7169 # OPAC > Appearance
7170 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7171 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
7172
7173 # OPAC > Appearance
7174 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7175 msgstr "Nie wyświetlaj"
7176
7177 # OPAC > Appearance
7178 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7179 msgstr "Wyświetlaj"
7180
7181 # OPAC > Appearance
7182 msgid ""
7183 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7184 "authority browser."
7185 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
7186
7187 # OPAC > Policy
7188 msgid ""
7189 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7190 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7191 msgstr ""
7192 "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" "
7193 "będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
7194
7195 # OPAC > Policy
7196 msgid ""
7197 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7198 "patron purchase suggestions:"
7199 msgstr ""
7200 "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
7201
7202 # OPAC > Appearance
7203 msgid ""
7204 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7205 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7206 msgstr ""
7207 "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
7208
7209 # OPAC > Appearance
7210 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7211 msgstr "otwórz"
7212
7213 # OPAC > Appearance
7214 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7215 msgstr "nie otwieraj"
7216
7217 # OPAC > Appearance
7218 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7219 msgstr "w nowym oknie."
7220
7221 # OPAC > Appearance
7222 msgid ""
7223 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7224 msgstr ""
7225 "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich "
7226 "stronach w OPAC:"
7227
7228 # OPAC > Appearance
7229 msgid ""
7230 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7231 "OPAC:"
7232 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
7233
7234 # OPAC > Appearance
7235 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7236 msgstr "Nie wyświetlaj"
7237
7238 # OPAC > Appearance
7239 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7240 msgstr "Wyświetlaj"
7241
7242 # OPAC > Appearance
7243 msgid ""
7244 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7245 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7246 msgstr ""
7247 "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie "
7248 "głównej użytkownika zalogowanego."
7249
7250 # OPAC > Policy
7251 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7252 msgstr "Nie wyświetlaj"
7253
7254 # OPAC > Policy
7255 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7256 msgstr "Wyświetlaj"
7257
7258 # OPAC > Policy
7259 msgid ""
7260 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7261 "on the OPAC."
7262 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
7263
7264 # OPAC > Appearance
7265 msgid ""
7266 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7267 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7268 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7269 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7270 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7271 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7272 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7273 msgstr ""
7274 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7275 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
7276 "używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
7277 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
7278 "domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do "
7279 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie "
7280 "zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
7281
7282 # OPAC > Appearance
7283 msgid ""
7284 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7285 "at: "
7286 msgstr ""
7287 "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
7288
7289 # OPAC > Appearance
7290 msgid ""
7291 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7292 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7293 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7294 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7295 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7296 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7297 "replaced with current interface language"
7298 msgstr ""
7299 "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7300 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> dla \"brak xslt"
7301 "\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7302 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego "
7303 "domyślnego</li><li> załącz ścieżkę do zdefiniowania pliku xslt</"
7304 "li><li>załącz URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} "
7305 "będą zastąpione bieżącymy językiem interfejsu"
7306
7307 # OPAC > Appearance
7308 msgid ""
7309 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7310 "stylesheet at: "
7311 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
7312
7313 # OPAC > Appearance
7314 msgid ""
7315 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7316 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7317 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7318 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7319 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7320 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7321 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7322 msgstr ""
7323 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7324 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
7325 "używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
7326 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
7327 "domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do "
7328 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie "
7329 "zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
7330
7331 # OPAC > Appearance
7332 msgid ""
7333 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7334 "at: "
7335 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
7336
7337 # OPAC > Features
7338 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7339 msgstr "Nie wyświetlaj"
7340
7341 # OPAC > Features
7342 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7343 msgstr "Wyświetlaj"
7344
7345 # OPAC > Features
7346 msgid ""
7347 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7348 "the OPAC."
7349 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
7350
7351 # OPAC > Appearance
7352 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7353 msgstr "Dodaj"
7354
7355 # OPAC > Appearance
7356 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7357 msgstr "Nie dodawaj"
7358
7359 # OPAC > Appearance
7360 msgid ""
7361 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7362 "the OPAC masthead."
7363 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
7364
7365 # OPAC > Appearance
7366 msgid ""
7367 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7368 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
7369
7370 # OPAC > Appearance
7371 msgid ""
7372 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7373 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7374 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7375 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7376 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7377 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7378 "to start from your HTTP document root."
7379 msgstr ""
7380 ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw "
7381 "puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo "
7382 "URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
7383 "serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu "
7384 "css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. "
7385 "Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
7386
7387 # OPAC > Advanced Search Options
7388 msgid ""
7389 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7390 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym"
7391
7392 # OPAC > Advanced Search Options
7393 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7394 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego"
7395
7396 # OPAC > Policy
7397 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7398 msgstr "Zezwalaj"
7399
7400 # OPAC > Policy
7401 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7402 msgstr "Nie zezwalaj"
7403
7404 # OPAC > Policy
7405 msgid ""
7406 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7407 msgstr "użytkownikowi w OPAC na tworzenie publicznych list"
7408
7409 # OPAC > Policy
7410 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7411 msgstr "Zezwalaj"
7412
7413 # OPAC > Policy
7414 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7415 msgstr "Nie zezwalaj"
7416
7417 # OPAC > Policy
7418 msgid ""
7419 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7420 "with other patrons."
7421 msgstr "użytkownikowi w OPAC, udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
7422
7423 # OPAC > Features
7424 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7425 msgstr "Zezwalaj"
7426
7427 # OPAC > Features
7428 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7429 msgstr "Nie zezwalaj"
7430
7431 # OPAC > Features
7432 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7433 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
7434
7435 # OPAC > Features
7436 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7437 msgstr "Wyłącz"
7438
7439 # OPAC > Features
7440 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7441 msgstr "Włącz"
7442
7443 # OPAC > Features
7444 msgid ""
7445 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7446 "OPAC detail page."
7447 msgstr ""
7448 "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w Widoku "
7449 "standardowym."
7450
7451 # OPAC > Features
7452 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7453 msgstr "Zezwalaj"
7454
7455 # OPAC > Features
7456 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7457 msgstr "Nie zezwalaj"
7458
7459 # OPAC > Features
7460 msgid ""
7461 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7462 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7463 msgstr ""
7464 "użytkownikowi na przeglądanie według kategorii klasyfikacji w OPAC (uruchom "
7465 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, jeśli chcesz utworzyć listę)."
7466
7467 # OPAC > Features
7468 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7469 msgstr "Nie wyświetlaj"
7470
7471 # OPAC > Features
7472 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7473 msgstr "Wyświetlaj"
7474
7475 # OPAC > Features
7476 msgid ""
7477 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7478 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7479 msgstr ""
7480 "chmurę tematów w OPAC (uruchom misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, aby "
7481 "utworzyć chmurę)"
7482
7483 # OPAC > Appearance
7484 msgid ""
7485 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7486 "with the following HTML:"
7487 msgstr "Zastąp okno wyszukiwawcze w OPAC następującym HTML:"
7488
7489 # OPAC > Appearance
7490 msgid ""
7491 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7492 "from OPAC detail page:"
7493 msgstr ""
7494 "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
7495
7496 # OPAC > Appearance
7497 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7498 msgstr "Użyj ikony z:"
7499
7500 # OPAC > Appearance
7501 msgid ""
7502 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7503 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7504 msgstr ""
7505 "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
7506 "</code>.)"
7507
7508 # OPAC > Policy
7509 msgid ""
7510 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7511 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7512 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7513 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7514 msgstr ""
7515 "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej "
7516 "informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community."
7517 "org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7518
7519 # OPAC > Appearance
7520 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7521 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7522
7523 # OPAC > Appearance
7524 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7525 msgstr "Nie podświetlaj"
7526
7527 # OPAC > Appearance
7528 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7529 msgstr "Podświetlaj"
7530
7531 # OPAC > Appearance
7532 msgid ""
7533 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7534 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7535 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7536 msgstr ""
7537 "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane/-ych przez "
7538 "użytkownika słowa/-ów. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, "
7539 "wprowadź stop listę tutaj"
7540
7541 # OPAC > Features
7542 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7543 msgstr "Zezwalaj"
7544
7545 # OPAC > Features
7546 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7547 msgstr "Nie zezwalaj"
7548
7549 # OPAC > Features
7550 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7551 msgstr "użytkownikowi na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
7552
7553 # OPAC > Features
7554 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7555 msgstr "Wyświetlaj"
7556
7557 # OPAC > Features
7558 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7559 msgstr "tylko sygnaturę"
7560
7561 # OPAC > Features
7562 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7563 msgstr "kod kolekcji"
7564
7565 # OPAC > Features
7566 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7567 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
7568
7569 # OPAC > Features
7570 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7571 msgstr "lokalizację"
7572
7573 # OPAC > Appearance
7574 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7575 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
7576
7577 # OPAC > Appearance
7578 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7579 msgstr "Nie wyświetlaj"
7580
7581 # OPAC > Appearance
7582 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7583 msgstr "Wyświetlaj"
7584
7585 # OPAC > Appearance
7586 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7587 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
7588
7589 # OPAC > Appearance
7590 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7591 msgstr "w nagłówku i w stopce"
7592
7593 # OPAC > Appearance
7594 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7595 msgstr "w stopce"
7596
7597 # OPAC > Appearance
7598 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7599 msgstr "w nagłówku strony"
7600
7601 # OPAC > Appearance
7602 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7603 msgstr "Wyświetlaj"
7604
7605 # OPAC > Appearance
7606 msgid ""
7607 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7608 "page."
7609 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
7610
7611 # OPAC > Appearance
7612 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7613 msgstr "obecną bibliotekę"
7614
7615 # OPAC > Appearance
7616 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7617 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
7618
7619 # OPAC > Appearance
7620 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7621 msgstr "bibliotekę macierzystą"
7622
7623 # OPAC > Appearance
7624 msgid ""
7625 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7626 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7627 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7628 "administration page"
7629 msgstr ""
7630 "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć "
7631 "wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
7632 "columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
7633
7634 # OPAC > Appearance
7635 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7636 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
7637
7638 # OPAC > Appearance
7639 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7640 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
7641
7642 # OPAC > Appearance
7643 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7644 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
7645
7646 # OPAC > Appearance
7647 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7648 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
7649
7650 # OPAC > Appearance
7651 msgid ""
7652 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7653 msgstr "dla egzemplarza w szczegółach rekordu w OPAC."
7654
7655 # OPAC > Appearance
7656 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7657 msgstr "w separowanej kolumnie"
7658
7659 # OPAC > Appearance
7660 msgid ""
7661 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7662 "form when a patron is not logged in:"
7663 msgstr ""
7664
7665 # OPAC > Appearance
7666 msgid ""
7667 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7668 "the main page of the OPAC:"
7669 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML na głównej stronie OPAC:"
7670
7671 # OPAC > Appearance
7672 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7673 msgstr "Nie wyświetlaj"
7674
7675 # OPAC > Appearance
7676 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7677 msgstr "Wyświetlaj"
7678
7679 # OPAC > Appearance
7680 msgid ""
7681 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7682 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7683 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7684 msgstr ""
7685 "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się "
7686 "również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
7687
7688 # OPAC > Appearance
7689 msgid ""
7690 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7691 "OpacMaintenance is enabled:"
7692 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
7693
7694 # OPAC > Appearance
7695 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7696 msgstr "Wyświetlaj"
7697
7698 # OPAC > Appearance
7699 msgid ""
7700 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7701 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7702 "user to choose to display all items)."
7703 msgstr ""
7704 "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej "
7705 "egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po "
7706 "kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
7707
7708 # OPAC > Appearance
7709 msgid ""
7710 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7711 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7712 msgstr ""
7713 "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
7714 "koncie użytkownika (linki ogólne):"
7715
7716 # OPAC > Appearance
7717 msgid ""
7718 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7719 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7720 "patron account links if available:"
7721 msgstr ""
7722 "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
7723 "koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
7724
7725 # OPAC > Appearance
7726 msgid ""
7727 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7728 "the main page under the main login form:"
7729 msgstr ""
7730 "Wyświetlaj następujący HTML w prawej kolumnie na głównej stronie OPAC pod "
7731 "opcją logowania:"
7732
7733 # OPAC > Features
7734 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7735 msgstr "Wyświetlaj"
7736
7737 # OPAC > Features
7738 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7739 msgstr "Nie wyświetlaj"
7740
7741 # OPAC > Features
7742 msgid ""
7743 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7744 "the OPAC."
7745 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
7746
7747 # OPAC > Features
7748 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7749 msgstr "Zezwalaj"
7750
7751 # OPAC > Features
7752 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7753 msgstr "Nie zezwalaj"
7754
7755 # OPAC > Features
7756 msgid ""
7757 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7758 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7759 msgstr ""
7760 "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu "
7761 "LDAP."
7762
7763 # OPAC > Appearance
7764 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7765 msgstr "Wyłącz"
7766
7767 # OPAC > Appearance
7768 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7769 msgstr "Włącz"
7770
7771 # OPAC > Appearance
7772 msgid ""
7773 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7774 "authentication before accessing the OPAC."
7775 msgstr ""
7776 "OPAC Koha jest publiczny. OPAC prywatny wymaga uwierzytelnienia przed "
7777 "dostępem do OPAC."
7778
7779 # OPAC > Policy
7780 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7781 msgstr "Zezwalaj"
7782
7783 # OPAC > Policy
7784 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7785 msgstr "Nie zezwalaj"
7786
7787 # OPAC > Policy
7788 msgid ""
7789 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7790 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
7791
7792 # OPAC > Policy
7793 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7794 msgstr "’OPACRenew’"
7795
7796 # OPAC > Policy
7797 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7798 msgstr "NULL"
7799
7800 # OPAC > Policy
7801 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7802 msgstr "Użyj"
7803
7804 # OPAC > Policy
7805 msgid ""
7806 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7807 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
7808
7809 # OPAC > Policy
7810 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7811 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
7812
7813 # OPAC > Policy
7814 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7815 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
7816
7817 # OPAC > Policy
7818 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7819 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
7820
7821 # OPAC > Features
7822 msgid ""
7823 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
7824 "OPAC"
7825 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC"
7826
7827 # OPAC > Features
7828 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7829 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
7830
7831 # OPAC > Features
7832 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7833 msgstr "mogą"
7834
7835 # OPAC > Features
7836 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7837 msgstr "nie mogą"
7838
7839 # OPAC > Appearance
7840 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7841 msgstr "Nie wyświetlaj"
7842
7843 # OPAC > Appearance
7844 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7845 msgstr "Wyświetlaj"
7846
7847 # OPAC > Appearance
7848 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7849 msgstr "obecnej biblioteki"
7850
7851 # OPAC > Appearance
7852 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7853 msgstr "biblioteki macierzystej"
7854
7855 # OPAC > Appearance
7856 msgid ""
7857 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7858 "tab will contain all other items."
7859 msgstr ""
7860 ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
7861 "pozostałe egzemplarze."
7862
7863 # OPAC > Appearance
7864 msgid ""
7865 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7866 "tab contains items whose"
7867 msgstr ""
7868 "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze "
7869 "należące do"
7870
7871 # OPAC > Appearance
7872 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7873 msgstr "Nie wyświetlaj"
7874
7875 # OPAC > Appearance
7876 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7877 msgstr "Wyświetlaj"
7878
7879 # OPAC > Appearance
7880 msgid ""
7881 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7882 "masthead."
7883 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
7884
7885 # OPAC > Appearance
7886 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7887 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
7888
7889 # OPAC > Appearance
7890 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7891 msgstr "nigdzie"
7892
7893 # OPAC > Appearance
7894 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7895 msgstr "w Widoku standardowym"
7896
7897 # OPAC > Appearance
7898 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7899 msgstr "."
7900
7901 # OPAC > Appearance
7902 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7903 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym"
7904
7905 # OPAC > Appearance
7906 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7907 msgstr "Nie wyświetlaj"
7908
7909 # OPAC > Appearance
7910 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7911 msgstr "Wyświetlaj"
7912
7913 # OPAC > Appearance
7914 msgid ""
7915 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7916 "a suggestion in OPAC."
7917 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
7918
7919 # OPAC > Features
7920 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7921 msgstr "Zezwalaj"
7922
7923 # OPAC > Features
7924 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7925 msgstr "Nie zezwalaj"
7926
7927 # OPAC > Features
7928 msgid ""
7929 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7930 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7931 "avoided if your collection has a large number of items."
7932 msgstr ""
7933 "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: "
7934 "Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych "
7935 "kolekcji."
7936
7937 # OPAC > Self Registration
7938 msgid ""
7939 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7940 "with |)"
7941 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7942
7943 # OPAC > Self Registration
7944 msgid ""
7945 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7946 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7947 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7948 "modification screen:"
7949 msgstr ""
7950 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
7951 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na "
7952 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
7953
7954 # OPAC > Self Registration
7955 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7956 msgstr "Zezwalaj"
7957
7958 # OPAC > Self Registration
7959 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7960 msgstr "Nie zezwalaj"
7961
7962 # OPAC > Self Registration
7963 msgid ""
7964 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7965 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7966 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7967 "code."
7968 msgstr ""
7969 "użytkownikowi na rejestrację lub modyfikację konta poprzez OPAC. Uwaga: Ta "
7970 "opcja wymaga ustawienia kodu kategorii użytkownika w "
7971 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
7972
7973 # OPAC > Self Registration
7974 msgid ""
7975 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7976 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7977 "( HTML is allowed ):"
7978 msgstr ""
7979 "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w "
7980 "OPAC (HTML jest dozwolony):"
7981
7982 # OPAC > Self Registration
7983 msgid ""
7984 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7985 "with |)"
7986 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7987
7988 # OPAC > Self Registration
7989 msgid ""
7990 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7991 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7992 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7993 "screen:"
7994 msgstr ""
7995 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
7996 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
7997 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7998
7999 # OPAC > Self Registration
8000 msgid ""
8001 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8002 "with |)"
8003 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
8004
8005 # OPAC > Self Registration
8006 msgid ""
8007 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8008 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8009 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8010 "registration screen:"
8011 msgstr ""
8012 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8013 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na "
8014 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
8015
8016 # OPAC > Self Registration
8017 msgid ""
8018 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8019 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
8020
8021 # OPAC > Self Registration
8022 msgid ""
8023 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
8024 "category for patrons registered via the OPAC."
8025 msgstr ""
8026 "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
8027
8028 # OPAC > Self Registration
8029 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
8030 msgstr "Sprawdzaj"
8031
8032 # OPAC > Self Registration
8033 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
8034 msgstr "Nie sprawdzaj"
8035
8036 # OPAC > Self Registration
8037 msgid ""
8038 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
8039 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
8040 "already exists in the database."
8041 msgstr ""
8042 "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej "
8043 "rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
8044
8045 # OPAC > Self Registration
8046 msgid ""
8047 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
8048 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
8049 msgstr ""
8050 "Usuń użytkowników zarejestrowanych przez OPAC, ale niezweryfikowanych po"
8051
8052 # OPAC > Self Registration
8053 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8054 msgstr "dniach."
8055
8056 # OPAC > Self Registration
8057 msgid ""
8058 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8059 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
8060
8061 # OPAC > Self Registration
8062 msgid ""
8063 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
8064 "for the following libraries:"
8065 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
8066
8067 # OPAC > Self Registration
8068 msgid ""
8069 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
8070 "listed."
8071 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
8072
8073 # OPAC > Self Registration
8074 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8075 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
8076
8077 # OPAC > Self Registration
8078 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
8079 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
8080
8081 # OPAC > Self Registration
8082 msgid ""
8083 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
8084 "patron has self registered."
8085 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
8086
8087 # OPAC > Self Registration
8088 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8089 msgstr "Nie wymagaj"
8090
8091 # OPAC > Self Registration
8092 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8093 msgstr "Wymagaj"
8094
8095 # OPAC > Self Registration
8096 msgid ""
8097 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8098 "patron verify his or herself via email."
8099 msgstr ""
8100 "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany e-"
8101 "mailowo."
8102
8103 # OPAC > Payments
8104 msgid ""
8105 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8106 "description as "
8107 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
8108
8109 # OPAC > Payments
8110 msgid ""
8111 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8112 "is "
8113 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
8114
8115 # OPAC > Payments
8116 msgid ""
8117 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8118 "payments is "
8119 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
8120
8121 # OPAC > Payments
8122 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8123 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
8124
8125 # OPAC > Features
8126 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8127 msgstr "Nie wyświetlaj"
8128
8129 # OPAC > Features
8130 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8131 msgstr "Wyświetlaj"
8132
8133 # OPAC > Features
8134 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8135 msgstr "'Cytat dnia' na stronie głównej OPAC"
8136
8137 # OPAC > Features
8138 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8139 msgstr "Zezwalaj"
8140
8141 # OPAC > Features
8142 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8143 msgstr "Nie zezwalaj"
8144
8145 # OPAC > Features
8146 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8147 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
8148
8149 # OPAC > Restricted page
8150 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8151 msgstr "Zawartość HTML Twojej ograniczonej strony"
8152
8153 # OPAC > Restricted page
8154 msgid ""
8155 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8156 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
8157
8158 # OPAC > Restricted page
8159 msgid ""
8160 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8161 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8162 msgstr ""
8163 "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: "
8164 "'127.0.0,127.0.1')"
8165
8166 # OPAC > Restricted page
8167 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8168 msgstr "Użyj"
8169
8170 # OPAC > Restricted page
8171 msgid ""
8172 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8173 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8174 msgstr ""
8175 "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w "
8176 "nagłówku ograniczonej strony)"
8177
8178 # OPAC > Policy
8179 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8180 msgstr "Nie"
8181
8182 # OPAC > Policy
8183 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8184 msgstr "Tak"
8185
8186 # OPAC > Policy
8187 msgid ""
8188 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8189 "registered at."
8190 msgstr ""
8191 "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której "
8192 "jest zapisany."
8193
8194 # OPAC > Shelf Browser
8195 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8196 msgstr "Nie używaj"
8197
8198 # OPAC > Shelf Browser
8199 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8200 msgstr "Używaj"
8201
8202 # OPAC > Shelf Browser
8203 msgid ""
8204 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8205 "for the shelf browser."
8206 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
8207
8208 # OPAC > Shelf Browser
8209 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8210 msgstr "Nie używaj"
8211
8212 # OPAC > Shelf Browser
8213 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8214 msgstr "Używaj"
8215
8216 # OPAC > Shelf Browser
8217 msgid ""
8218 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8219 "items for the shelf browser."
8220 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
8221
8222 # OPAC > Shelf Browser
8223 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8224 msgstr "Nie używaj"
8225
8226 # OPAC > Shelf Browser
8227 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8228 msgstr "Używaj"
8229
8230 # OPAC > Shelf Browser
8231 msgid ""
8232 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8233 "the shelf browser."
8234 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
8235
8236 # OPAC > Features
8237 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8238 msgstr "Wyświetlaj"
8239
8240 # OPAC > Features
8241 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8242 msgstr "imię"
8243
8244 # OPAC > Features
8245 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8246 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
8247
8248 # OPAC > Features
8249 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8250 msgstr "imię i nazwisko"
8251
8252 # OPAC > Features
8253 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8254 msgstr "nazwisko"
8255
8256 # OPAC > Features
8257 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8258 msgstr "bez nazwiska"
8259
8260 # OPAC > Features
8261 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8262 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
8263
8264 # OPAC > Features
8265 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8266 msgstr "login"
8267
8268 # OPAC > Features
8269 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8270 msgstr "Nie wyświetlaj"
8271
8272 # OPAC > Features
8273 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8274 msgstr "Wyświetlaj"
8275
8276 # OPAC > Features
8277 msgid ""
8278 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8279 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8280 "address."
8281 msgstr ""
8282 "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na "
8283 "www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
8284
8285 # OPAC > Features
8286 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8287 msgstr "Wyłącz"
8288
8289 # OPAC > Features
8290 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8291 msgstr "Włącz"
8292
8293 # OPAC > Features
8294 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8295 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC"
8296
8297 # OPAC > Privacy
8298 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8299 msgstr "Nie zachowuj"
8300
8301 # OPAC > Privacy
8302 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8303 msgstr "Zachowuj"
8304
8305 # OPAC > Privacy
8306 msgid ""
8307 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8308 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8309 msgstr ""
8310 "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne "
8311 "od opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8312
8313 # OPAC > Privacy
8314 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8315 msgstr "Nie śledź"
8316
8317 # OPAC > Privacy
8318 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8319 msgstr "Śledź"
8320
8321 # OPAC > Privacy
8322 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8323 msgstr "Śledź anonimowo"
8324
8325 # OPAC > Privacy
8326 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8327 msgstr "linki, w które klika użytkownik"
8328
8329 # OPAC > Appearance
8330 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8331 msgstr "Nie wyświetlaj"
8332
8333 # OPAC > Appearance
8334 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8335 msgstr "Wyświetlaj"
8336
8337 # OPAC > Appearance
8338 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8339 msgstr ""
8340 "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
8341
8342 # OPAC > Features
8343 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8344 msgstr "Wyświetlaj"
8345
8346 # OPAC > Features
8347 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8348 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
8349
8350 # OPAC > Features
8351 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8352 msgstr "Zezwalaj"
8353
8354 # OPAC > Features
8355 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8356 msgstr "Nie zezwalaj"
8357
8358 # OPAC > Features
8359 msgid ""
8360 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8361 "OPAC."
8362 msgstr ""
8363 "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
8364
8365 # OPAC > Appearance
8366 msgid ""
8367 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8368 "in the OPAC:"
8369 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w stopce na wszystkich stronach OPAC:"
8370
8371 # OPAC > Appearance
8372 msgid ""
8373 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8374 "in the OPAC:"
8375 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w nagłówku na wszystkich stronach OPAC:"
8376
8377 # OPAC > Appearance
8378 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8379 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
8380
8381 # OPAC > Appearance
8382 msgid ""
8383 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8384 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8385 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8386 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8387 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8388 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8389 "expected to start from your HTTP document root."
8390 msgstr ""
8391 "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, "
8392 "używany będzie domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL "
8393 "rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
8394 "serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu "
8395 "css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. "
8396 "Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
8397
8398 # OPAC > Privacy
8399 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8400 msgstr "Zezwalaj"
8401
8402 # OPAC > Privacy
8403 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8404 msgstr "Nie zezwalaj"
8405
8406 # OPAC > Privacy
8407 msgid ""
8408 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8409 "out in the past."
8410 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
8411
8412 # OPAC > Appearance
8413 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8414 msgstr "Użyj motywu"
8415
8416 # OPAC > Appearance
8417 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8418 msgstr "w OPAC."
8419
8420 # OPAC > Features
8421 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8422 msgstr "Zezwalaj"
8423
8424 # OPAC > Features
8425 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8426 msgstr "Nie zezwalaj"
8427
8428 # OPAC > Features
8429 msgid ""
8430 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8431 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
8432
8433 # OPAC > Features
8434 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8435 msgstr "Zezwalaj"
8436
8437 # OPAC > Features
8438 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8439 msgstr "Nie zezwalaj"
8440
8441 # OPAC > Features
8442 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8443 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
8444
8445 # OPAC > Features
8446 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8447 msgstr "Zezwalaj"
8448
8449 # OPAC > Features
8450 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8451 msgstr "Nie zezwalaj"
8452
8453 # OPAC > Features
8454 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8455 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
8456
8457 # Patrons
8458 msgid "patrons.pref"
8459 msgstr "patrons.pref"
8460
8461 # Patrons > General
8462 msgid "patrons.pref General"
8463 msgstr "Ogólne"
8464
8465 # Patrons > Norwegian patron database
8466 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8467 msgstr "Norweska baza danych użytkowników"
8468
8469 # Patrons > General
8470 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8471 msgstr "Zezwalaj"
8472
8473 # Patrons > General
8474 msgid ""
8475 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8476 msgstr "Nie zezwalaj"
8477
8478 # Patrons > General
8479 msgid ""
8480 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8481 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8482 "OPAC."
8483 msgstr ""
8484 "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika "
8485 "(podopiecznego) w OPAC."
8486
8487 # Patrons > General
8488 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8489 msgstr "Nie wysyłaj"
8490
8491 # Patrons > General
8492 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8493 msgstr "Wysyłaj"
8494
8495 # Patrons > General
8496 msgid ""
8497 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8498 "account details."
8499 msgstr ""
8500 "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o "
8501 "koncie."
8502
8503 # Patrons > General
8504 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8505 msgstr "Użyj"
8506
8507 # Patrons > General
8508 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8509 msgstr "alternatywnego"
8510
8511 # Patrons > General
8512 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8513 msgstr "numer karty jako"
8514
8515 # Patrons > General
8516 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8517 msgstr "pierwszego poprawnego"
8518
8519 # Patrons > General
8520 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8521 msgstr "głównego"
8522
8523 # Patrons > General
8524 msgid ""
8525 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8526 "emails."
8527 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
8528
8529 # Patrons > General
8530 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8531 msgstr "pracowniczego"
8532
8533 # Patrons > General
8534 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8535 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
8536
8537 # Patrons > General
8538 msgid ""
8539 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8540 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8541 "cardnumber."
8542 msgstr ""
8543 "UWAGA: Jeśli autoMemberNum jest włączona, opcja systemowa "
8544 "BorrowerMandatoryField nie może zawierać pola cardnumber."
8545
8546 # Patrons > General
8547 msgid ""
8548 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8549 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8550 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8551 "screen:"
8552 msgstr ""
8553 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8554 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
8555 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
8556
8557 # Patrons > General
8558 msgid ""
8559 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8560 "new expiry date on"
8561 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
8562
8563 # Patrons > General
8564 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8565 msgstr "bieżącą datę."
8566
8567 # Patrons > General
8568 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8569 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
8570
8571 # Patrons > General
8572 msgid ""
8573 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8574 "date."
8575 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
8576
8577 # Patrons > General
8578 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8579 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
8580
8581 # Patrons > General
8582 msgid ""
8583 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8584 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8585 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8586 "screen:"
8587 msgstr ""
8588 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8589 "borrowers.html' target='blank'>database columns</a> nie wyświetlą się na "
8590 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
8591
8592 # Patrons > General
8593 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8594 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
8595
8596 # Patrons > General
8597 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8598 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
8599
8600 # Patrons > General
8601 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8602 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
8603
8604 # Patrons > General
8605 msgid ""
8606 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8607 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8608 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8609 msgstr ""
8610 "Jeśli 'cardnumber' jest zawarty w liście opcji BorrowerMandatoryField, "
8611 "minimalna długość karty, jeśli nie określono inaczej, to jeden. Maksymalna "
8612 "długość wynosi tyle ile rozmiar pola w bazie danych czyli 32."
8613
8614 # Patrons > General
8615 msgid ""
8616 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8617 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8618 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8619 msgstr ""
8620 "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres "
8621 "oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru "
8622 "karty (np. 'Max')."
8623
8624 # Patrons > General
8625 msgid ""
8626 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
8627 "the current item has been checked out before."
8628 msgstr ""
8629 "  sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz "
8630 "był wypożyczony najpierw."
8631
8632 # Patrons > General
8633 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8634 msgstr "Tak"
8635
8636 # Patrons > General
8637 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8638 msgstr "Nie"
8639
8640 # Patrons > General
8641 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8642 msgstr "Pomimo ominięcia, tak"
8643
8644 # Patrons > General
8645 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8646 msgstr "Pomimo ominięcia, nie"
8647
8648 # Patrons > General
8649 msgid ""
8650 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8651 "default fields to be used during a patron search"
8652 msgstr ""
8653 "Oddziel przecinkiem listę zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas "
8654 "wyszukiwania użytkowników"
8655
8656 # Patrons > General
8657 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8658 msgstr "Umożliw wczytanie"
8659
8660 # Patrons > General
8661 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8662 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
8663
8664 # Patrons > General
8665 msgid ""
8666 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8667 "arbitrary files to a borrower record."
8668 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
8669
8670 # Patrons > General
8671 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8672 msgstr "Zezwól"
8673
8674 # Patrons > General
8675 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8676 msgstr "Nie zezwalaj"
8677
8678 # Patrons > General
8679 msgid ""
8680 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8681 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8682 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8683 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8684 msgstr ""
8685 "bibliotekarzom zarządzać, które powiadomienia użytkowników będą otrzymywane "
8686 "i kiedy. Uwaga: dotyczy tylko powiadomień grzecznościowych. Aby móc "
8687 "zarządzać nimi, użytkownicy muszą mieć także dostęp do ustawień, użyj "
8688 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8689
8690 # Patrons > General
8691 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8692 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
8693
8694 # Patrons > General
8695 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8696 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
8697
8698 # Patrons > General
8699 msgid ""
8700 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8701 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8702 msgstr ""
8703 "wiadomości użytkownika w OPAC (uwaga: EnhancedMessagingPreferences musi być "
8704 "włączone)."
8705
8706 # Patrons > General
8707 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8708 msgstr "Wyłącz"
8709
8710 # Patrons > General
8711 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8712 msgstr "Włącz"
8713
8714 # Patrons > General
8715 msgid ""
8716 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8717 "custom attributes on patrons."
8718 msgstr ""
8719 "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
8720
8721 # Patrons > General
8722 msgid ""
8723 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8724 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
8725
8726 # Patrons > General
8727 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8728 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
8729
8730 # Patrons > General
8731 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8732 msgstr "Obciążaj"
8733
8734 # Patrons > General
8735 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8736 msgstr "Nie obciążaj"
8737
8738 # Patrons > General
8739 msgid ""
8740 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8741 "to a category with an enrollment fee."
8742 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
8743
8744 # Patrons > General
8745 msgid ""
8746 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8747 "specified in the circulation rules matrix."
8748 msgstr ""
8749 "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych "
8750 "egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
8751
8752 # Patrons > General
8753 msgid ""
8754 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8755 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
8756
8757 # Patrons > General
8758 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8759 msgstr "[% local_currency %]."
8760
8761 # Patrons > General
8762 msgid ""
8763 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8764 "when a patron's card will expire in"
8765 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
8766
8767 # Patrons > General
8768 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8769 msgstr "dni wcześniej."
8770
8771 # Patrons > Norwegian patron database
8772 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8773 msgstr "Wyłącz"
8774
8775 # Patrons > Norwegian patron database
8776 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8777 msgstr "Włącz"
8778
8779 # Patrons > Norwegian patron database
8780 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8781 msgstr "."
8782
8783 # Patrons > Norwegian patron database
8784 msgid ""
8785 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8786 "Norwegian national patron database via the"
8787 msgstr ""
8788 "możliwość połączenia się z narodową norweską bazą danych użytkowników "
8789 "poprzez endpoint"
8790
8791 # Patrons > Norwegian patron database
8792 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8793 msgstr "Szukaj"
8794
8795 # Patrons > Norwegian patron database
8796 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8797 msgstr "Nie szukaj"
8798
8799 # Patrons > Norwegian patron database
8800 msgid ""
8801 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8802 "national patron database after a local search result was found."
8803 msgstr ""
8804 "w narodowej norweskiej bazie danych użytkowników, po tym jak użytkownik "
8805 "został wyszukany w lokalnej bazie."
8806
8807 # Patrons > Norwegian patron database
8808 msgid ""
8809 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8810 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8811 msgstr ""
8812 "Możesz je znaleźć w \"Base Bibliotek\", które jest częścią Biblioteki "
8813 "Narodowej Norwegii."
8814
8815 # Patrons > Norwegian patron database
8816 msgid ""
8817 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8818 "national patron database using the username"
8819 msgstr ""
8820 "Połącz się z norweską narodową bazą danych użytkowników używając loginu"
8821
8822 # Patrons > Norwegian patron database
8823 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8824 msgstr "i hasła"
8825
8826 # Patrons > General
8827 msgid ""
8828 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8829 "to expire or has expired"
8830 msgstr ""
8831 "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo "
8832 "wygaśnie lub wygasło"
8833
8834 # Patrons > General
8835 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8836 msgstr "dni przed."
8837
8838 # Patrons > General
8839 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8840 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
8841
8842 # Patrons > General
8843 msgid ""
8844 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8845 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8846 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8847 "individual fields in that form will be ignored."
8848 msgstr ""
8849 "dodaj pola w formularzu skróconym dodawania użytkownika. Wyświetla tylko "
8850 "pola wysmagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się "
8851 "wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
8852
8853 # Patrons > General
8854 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8855 msgstr "Domyślnie pokazuj"
8856
8857 # Patrons > General
8858 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8859 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
8860
8861 # Patrons > General
8862 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8863 msgstr ""
8864
8865 # Patrons > General
8866 msgid ""
8867 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8868 msgstr ""
8869
8870 # Patrons > General
8871 msgid ""
8872 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8873 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8874 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8875 msgstr ""
8876
8877 # Patrons > General
8878 msgid ""
8879 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8880 "lowercase and one uppercase)."
8881 msgstr "(Musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
8882
8883 # Patrons > General
8884 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8885 msgstr "Nie wymagaj"
8886
8887 # Patrons > General
8888 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8889 msgstr "Wymagaj"
8890
8891 # Patrons > General
8892 msgid ""
8893 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8894 msgstr "silnego hasła dla pracowników i użytkowników."
8895
8896 # Patrons > General
8897 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8898 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
8899
8900 # Patrons > General
8901 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8902 msgstr "Użyj SMS::Send::"
8903
8904 # Patrons > General
8905 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8906 msgstr "i hasło"
8907
8908 # Patrons > General
8909 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8910 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
8911
8912 # Patrons > General
8913 msgid ""
8914 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8915 "Default if empty: location|itype|ccode"
8916 msgstr ""
8917 "(oddziel pola separatorem |, bez spacji |). Domyślnie, jeśli puste: location|"
8918 "itype|ccode"
8919
8920 # Patrons > General
8921 msgid ""
8922 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8923 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8924 msgstr ""
8925 "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w "
8926 "zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
8927
8928 # Patrons > General
8929 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8930 msgstr "Wyłącz"
8931
8932 # Patrons > General
8933 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8934 msgstr "Włącz"
8935
8936 # Patrons > General
8937 msgid ""
8938 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8939 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8940 "supported)."
8941 msgstr ""
8942 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech "
8943 "i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, "
8944 "wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
8945
8946 # Patrons > General
8947 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8948 msgstr "Śledź"
8949
8950 # Patrons > General
8951 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8952 msgstr "Nie śledź"
8953
8954 # Patrons > General
8955 msgid ""
8956 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8957 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8958 msgstr ""
8959 "Jeśli użytkownik się połączy, borrowers.lastseen będzie uaktualniony do "
8960 "bieżącego czasu."
8961
8962 # Patrons > General
8963 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8964 msgstr "aktywność użytkownika."
8965
8966 # Patrons > General
8967 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8968 msgstr "Wstaw domyślny numer"
8969
8970 # Patrons > General
8971 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8972 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
8973
8974 # Patrons > General
8975 msgid ""
8976 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8977 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8978 msgstr ""
8979 "UWAGA: Jeśli autoMemberNum jest włączona, opcja systemowa "
8980 "BorrowerMandatoryField nie może zawierać pola cardnumber."
8981
8982 # Patrons > General
8983 msgid ""
8984 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8985 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8986 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8987 "default to 26345000012942)."
8988 msgstr ""
8989 "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po "
8990 "istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie "
8991 "najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
8992
8993 # Patrons > General
8994 msgid ""
8995 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8996 "Leave empty to deactivate"
8997 msgstr ""
8998 "(oddziel wybory znakiem \"|\"). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
8999
9000 # Patrons > General
9001 msgid ""
9002 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
9003 "they guarantee:"
9004 msgstr "Gwarantami mogą być:"
9005
9006 # Patrons > General
9007 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9008 msgstr "Zezwól"
9009
9010 # Patrons > General
9011 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9012 msgstr "Nie zezwalaj"
9013
9014 # Patrons > General
9015 msgid ""
9016 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
9017 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
9018 "allowed access or not)."
9019 msgstr ""
9020 "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników "
9021 "(historia jest przechowywana, zależnie od zaznaczonej opcji)."
9022
9023 # Patrons > General
9024 msgid ""
9025 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
9026 "be at least"
9027 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
9028
9029 # Patrons > General
9030 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9031 msgstr "znaków."
9032
9033 # Patrons > General
9034 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9035 msgstr "Zezwól,"
9036
9037 # Patrons > General
9038 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9039 msgstr "Nie zezwalaj,"
9040
9041 # Patrons > General
9042 msgid ""
9043 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
9044 "the staff client."
9045 msgstr ""
9046 "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie "
9047 "bibliotekarza."
9048
9049 # Patrons > General
9050 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9051 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
9052
9053 # Patrons > General
9054 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9055 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
9056
9057 # Patrons > General
9058 msgid ""
9059 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9060 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
9061
9062 # Patrons > General
9063 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
9064 msgstr "Zezwalaj"
9065
9066 # Patrons > General
9067 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
9068 msgstr "Nie zezwalaj"
9069
9070 # Patrons > General
9071 msgid ""
9072 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
9073 "to request a discharge."
9074 msgstr ""
9075 "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na "
9076 "wysłanie prośby o kartę odejścia."
9077
9078 # Searching
9079 msgid "searching.pref"
9080 msgstr "Wyszukiwanie"
9081
9082 # Searching > Features
9083 msgid "searching.pref Features"
9084 msgstr "Funkcje"
9085
9086 # Searching > Results Display
9087 msgid "searching.pref Results Display"
9088 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
9089
9090 # Searching > Search Form
9091 msgid "searching.pref Search Form"
9092 msgstr "Formularz wyszukiwania"
9093
9094 # Searching > Search Form
9095 msgid ""
9096 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
9097 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9098 msgstr ""
9099 "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, "
9100 "wprowadź <em>ita|fre</em>."
9101
9102 # Searching > Search Form
9103 msgid ""
9104 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
9105 "values with | or ,)."
9106 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
9107
9108 # Searching > Search Form
9109 msgid ""
9110 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
9111 "advanced search drop-down to the"
9112 msgstr ""
9113 "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
9114
9115 # Searching > Search Form
9116 msgid ""
9117 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9118 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9119 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9120 msgstr ""
9121 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
9122 "strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
9123 "strong>)."
9124
9125 # Searching > Search Form
9126 msgid ""
9127 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9128 "advanced search for limiting searches on the"
9129 msgstr ""
9130 "Pokaż zakładki w OPAC i w pracowniczym zaawansowanym wyszukiwaniu, by "
9131 "ograniczyć wyszukiwanie do:"
9132
9133 # Searching > Search Form
9134 msgid ""
9135 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9136 "appear in the order listed.<br/>"
9137 msgstr ""
9138 "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej "
9139 "kolejności.<br/>"
9140
9141 # Searching > Features
9142 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9143 msgstr ""
9144
9145 # Searching > Features
9146 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9147 msgstr ""
9148
9149 # Searching > Features
9150 msgid ""
9151 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9152 "bibliographic record detail page in staff client."
9153 msgstr ""
9154
9155 # Searching > Results Display
9156 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9157 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
9158
9159 # Searching > Results Display
9160 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9161 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
9162
9163 # Searching > Results Display
9164 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9165 msgstr "obecnej biblioteki"
9166
9167 # Searching > Results Display
9168 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9169 msgstr "biblioteki głównej"
9170
9171 # Searching > Features
9172 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9173 msgstr "Nie przechowuj"
9174
9175 # Searching > Features
9176 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9177 msgstr "Przechowuj"
9178
9179 # Searching > Features
9180 msgid ""
9181 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9182 "client."
9183 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
9184
9185 # Searching > Results Display
9186 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9187 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
9188
9189 # Searching > Results Display
9190 msgid ""
9191 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9192 "interface."
9193 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
9194
9195 # Searching > Results Display
9196 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9197 msgstr "Wyświetlaj"
9198
9199 # Searching > Results Display
9200 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9201 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
9202
9203 # Searching > Features
9204 msgid ""
9205 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9206 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9207 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9208 msgstr ""
9209 "<i>see from</i> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: "
9210 "zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
9211
9212 # Searching > Features
9213 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9214 msgstr "Nie uwzględniaj"
9215
9216 # Searching > Features
9217 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9218 msgstr "Uwzględniaj"
9219
9220 # Searching > Search Form
9221 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9222 msgstr "Domyślnie,"
9223
9224 # Searching > Search Form
9225 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9226 msgstr "nie używaj"
9227
9228 # Searching > Search Form
9229 msgid ""
9230 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9231 "callnumber and standard number staff client searches"
9232 msgstr ""
9233 "operatora 'phr' w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w "
9234 "interfejsie bibliotekarza"
9235
9236 # Searching > Search Form
9237 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9238 msgstr "używaj"
9239
9240 # Searching > Search Form
9241 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9242 msgstr "Nie ładuj"
9243
9244 # Searching > Search Form
9245 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9246 msgstr "Ładuj"
9247
9248 # Searching > Search Form
9249 msgid ""
9250 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9251 "history to the next user."
9252 msgstr "Ładuj niezapisaną historię dla następnego użytkownika."
9253
9254 # Searching > Search Form
9255 msgid ""
9256 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9257 "client."
9258 msgstr "historię dla następnego klienta."
9259
9260 # Searching > Results Display
9261 msgid ""
9262 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9263 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9264 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9265 msgstr ""
9266 "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się "
9267 "niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym "
9268 "limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
9269
9270 # Searching > Results Display
9271 msgid ""
9272 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9273 "for no limit."
9274 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
9275
9276 # Searching > Results Display
9277 msgid ""
9278 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9279 "many items, only check the availability status for the first"
9280 msgstr ""
9281 "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla "
9282 "pierwszych"
9283
9284 # Searching > Results Display
9285 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9286 msgstr "egzemplarzy."
9287
9288 # Searching > Results Display
9289 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9290 msgstr "Nie wyświetlaj"
9291
9292 # Searching > Results Display
9293 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9294 msgstr "Wyświetlaj"
9295
9296 # Searching > Results Display
9297 msgid ""
9298 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9299 "number in OPAC search results."
9300 msgstr ""
9301 "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i "
9302 "sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
9303
9304 # Searching > Search Form
9305 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9306 msgstr "Domyślnie,"
9307
9308 # Searching > Search Form
9309 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9310 msgstr "nie używaj"
9311
9312 # Searching > Search Form
9313 msgid ""
9314 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9315 "callnumber and standard number OPAC searches"
9316 msgstr ""
9317 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC"
9318
9319 # Searching > Search Form
9320 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9321 msgstr "używaj"
9322
9323 # Searching > Results Display
9324 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9325 msgstr ","
9326
9327 # Searching > Results Display
9328 msgid ""
9329 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9330 "OPAC by"
9331 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
9332
9333 # Searching > Results Display
9334 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9335 msgstr "rosnąco."
9336
9337 # Searching > Results Display
9338 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9339 msgstr "autora"
9340
9341 # Searching > Results Display
9342 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9343 msgstr "sygnaturę"
9344
9345 # Searching > Results Display
9346 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9347 msgstr "datę dodania"
9348
9349 # Searching > Results Display
9350 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9351 msgstr "datę publikacji"
9352
9353 # Searching > Results Display
9354 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9355 msgstr "malejąco."
9356
9357 # Searching > Results Display
9358 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9359 msgstr "od A do Ź."
9360
9361 # Searching > Results Display
9362 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9363 msgstr "od Ź do A."
9364
9365 # Searching > Results Display
9366 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9367 msgstr "relewantność"
9368
9369 # Searching > Results Display
9370 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9371 msgstr "tytuł"
9372
9373 # Searching > Results Display
9374 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9375 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
9376
9377 # Searching > Results Display
9378 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9379 msgstr "Domyślnie wyświetl"
9380
9381 # Searching > Results Display
9382 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9383 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
9384
9385 # Searching > Features
9386 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9387 msgstr "Nie używaj"
9388
9389 # Searching > Features
9390 msgid ""
9391 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9392 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9393 msgstr ""
9394 "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało "
9395 "ustawione i uruchomione."
9396
9397 # Searching > Features
9398 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9399 msgstr "Użyj"
9400
9401 # Searching > Features
9402 msgid ""
9403 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9404 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9405 msgstr ""
9406 "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</"
9407 "cite>.)"
9408
9409 # Searching > Features
9410 msgid ""
9411 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9412 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9413 "cite>)"
9414 msgstr ""
9415 "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> "
9416 "można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
9417
9418 # Searching > Features
9419 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9420 msgstr "automatycznie."
9421
9422 # Searching > Features
9423 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9424 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
9425
9426 # Searching > Features
9427 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9428 msgstr "Nie próbuj"
9429
9430 # Searching > Features
9431 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9432 msgstr "Próbuj"
9433
9434 # Searching > Features
9435 msgid ""
9436 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9437 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9438 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9439 msgstr ""
9440 "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu "
9441 "np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</"
9442 "cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
9443
9444 # Searching > Features
9445 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9446 msgstr "Nie próbuj"
9447
9448 # Searching > Features
9449 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9450 msgstr "Próbuj"
9451
9452 # Searching > Features
9453 msgid ""
9454 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9455 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9456 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9457 msgstr ""
9458 "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. "
9459 "<cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i "
9460 "<cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
9461
9462 # Searching > Features
9463 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9464 msgstr "Wyłącz"
9465
9466 # Searching > Features
9467 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9468 msgstr "Włącz"
9469
9470 # Searching > Features
9471 msgid ""
9472 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9473 "(REQUIRES ZEBRA)."
9474 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
9475
9476 # Searching > Results Display
9477 msgid ""
9478 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9479 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
9480
9481 # Searching > Results Display
9482 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9483 msgstr "nie wyświetlaj"
9484
9485 # Searching > Results Display
9486 msgid ""
9487 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9488 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9489 msgstr ""
9490 "wszystkich kombinacji ISBN. Uwaga opcja nie działa poprawnie, jeśli "
9491 "UseQueryParser jest włączone."
9492
9493 # Searching > Results Display
9494 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9495 msgstr "wyświetlaj"
9496
9497 # Searching > Features
9498 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9499 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
9500
9501 # Searching > Features
9502 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9503 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
9504
9505 # Searching > Features
9506 msgid ""
9507 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9508 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9509 msgstr ""
9510 "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie "
9511 "dokładnie dopasowanych podpól."
9512
9513 # Searching > Features
9514 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9515 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
9516
9517 # Searching > Features
9518 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9519 msgstr "Uwzględnij określniki"
9520
9521 # Searching > Features
9522 msgid ""
9523 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9524 "by clicking on subject tracings."
9525 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
9526
9527 # Searching > Results Display
9528 msgid ""
9529 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9530 "separator for UNIMARC authors facets"
9531 msgstr ""
9532 "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku "
9533 "wyszukiwania"
9534
9535 # Searching > Features
9536 msgid ""
9537 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9538 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9539 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9540 "for Koha to figure this out on its own."
9541 msgstr ""
9542 "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. "
9543 "Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system "
9544 "sam tego nie rozpozna)."
9545
9546 # Searching > Features
9547 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9548 msgstr "Nie używaj"
9549
9550 # Searching > Features
9551 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9552 msgstr "Używaj"
9553
9554 # Searching > Features
9555 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9556 msgstr "Nie próbuj"
9557
9558 # Searching > Features
9559 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9560 msgstr "Próbuj"
9561
9562 # Searching > Features
9563 msgid ""
9564 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9565 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9566 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9567 msgstr ""
9568 "używać modułu QueryParser do analizowania zapytań. Zauważ, że włączenie tej "
9569 "opcji nie wpłynie na pracę systemu, jeśli nie masz zainstalowanego "
9570 "QueryParser."
9571
9572 # Searching > Results Display
9573 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9574 msgstr ","
9575
9576 # Searching > Results Display
9577 msgid ""
9578 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9579 "staff client by"
9580 msgstr ""
9581 "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu "
9582 "na:"
9583
9584 # Searching > Results Display
9585 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9586 msgstr "rosnąco."
9587
9588 # Searching > Results Display
9589 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9590 msgstr "autora"
9591
9592 # Searching > Results Display
9593 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9594 msgstr "sygnaturę"
9595
9596 # Searching > Results Display
9597 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9598 msgstr "datę dodania"
9599
9600 # Searching > Results Display
9601 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9602 msgstr "datę publikacji"
9603
9604 # Searching > Results Display
9605 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9606 msgstr "malejąco."
9607
9608 # Searching > Results Display
9609 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9610 msgstr "od A do Z."
9611
9612 # Searching > Results Display
9613 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9614 msgstr "od Z do A."
9615
9616 # Searching > Results Display
9617 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9618 msgstr "relewantność"
9619
9620 # Searching > Results Display
9621 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9622 msgstr "tytuł"
9623
9624 # Searching > Results Display
9625 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9626 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
9627
9628 # Searching > Results Display
9629 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9630 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
9631
9632 # Searching > Results Display
9633 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9634 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
9635
9636 # Searching > Results Display
9637 msgid ""
9638 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9639 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9640 "Applies to OPAC and staff interface."
9641 msgstr ""
9642 "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji "
9643 "maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
9644
9645 # Searching > Search Form
9646 msgid ""
9647 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9648 "advanced search pages."
9649 msgstr ""
9650 "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie "
9651 "bibliotekarza."
9652
9653 # Searching > Search Form
9654 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9655 msgstr "Domyślnie"
9656
9657 # Searching > Search Form
9658 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9659 msgstr "nie wyświetlaj"
9660
9661 # Searching > Search Form
9662 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9663 msgstr "wyświetlaj"
9664
9665 # Searching > Results Display
9666 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9667 msgstr "Pokaż do"
9668
9669 # Searching > Results Display
9670 msgid ""
9671 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9672 "results"
9673 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
9674
9675 # Searching > Results Display
9676 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9677 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
9678
9679 # Searching > Results Display
9680 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9681 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
9682
9683 # Searching > Results Display
9684 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9685 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
9686
9687 # Searching > Results Display
9688 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9689 msgstr "wyników na stronie w interfejsie bibliotekarza."
9690
9691 # Serials
9692 msgid "serials.pref"
9693 msgstr "Czasopisma"
9694
9695 # Serials
9696 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9697 msgstr "Wyświetlaj"
9698
9699 # Serials
9700 msgid ""
9701 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9702 "OPAC."
9703 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
9704
9705 # Serials
9706 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9707 msgstr "Dodawaj"
9708
9709 # Serials
9710 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9711 msgstr "Nie dodawaj"
9712
9713 # Serials
9714 msgid ""
9715 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9716 "attached serial is renewed."
9717 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
9718
9719 # Serials
9720 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9721 msgstr "Nie zamawiaj"
9722
9723 # Serials
9724 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9725 msgstr "Zamawiaj"
9726
9727 # Serials
9728 msgid ""
9729 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9730 "a routing list."
9731 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
9732
9733 # Serials
9734 msgid ""
9735 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9736 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
9737
9738 # Serials
9739 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9740 msgstr "Nie używaj"
9741
9742 # Serials
9743 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9744 msgstr "Używaj"
9745
9746 # Serials
9747 msgid ""
9748 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9749 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
9750
9751 # Serials
9752 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9753 msgstr "Wyświetlaj"
9754
9755 # Serials
9756 msgid ""
9757 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9758 "the staff client."
9759 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
9760
9761 # Serials
9762 msgid ""
9763 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9764 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9765 msgstr ""
9766 "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, "
9767 "(oddziel pola separatorem |)"
9768
9769 # Serials
9770 msgid ""
9771 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9772 "for a bibliographic record, preselect"
9773 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
9774
9775 # Serials
9776 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9777 msgstr "Skróconej historii"
9778
9779 # Serials
9780 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9781 msgstr "Pełnej historii"
9782
9783 # Serials
9784 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9785 msgstr "."
9786
9787 # Serials
9788 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9789 msgstr "Nie zmieniaj"
9790
9791 # Serials
9792 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9793 msgstr "Zmień"
9794
9795 # Serials
9796 msgid ""
9797 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9798 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9799 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9800 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9801 msgstr ""
9802 "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru "
9803 "czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas "
9804 "otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja item-level_itypes musi być "
9805 "ustawiona na określony egzemplarz."
9806
9807 # Serials
9808 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9809 msgstr "zakładkę zamówień"
9810
9811 # Serials
9812 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9813 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
9814
9815 # Serials
9816 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9817 msgstr "Wyświetlaj"
9818
9819 # Serials
9820 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9821 msgstr "zakładkę prenumeraty"
9822
9823 # Serials
9824 msgid ""
9825 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9826 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9827 "UNIMARC."
9828 msgstr ""
9829 "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja "
9830 "Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
9831
9832 # Staff Client
9833 msgid "staff_client.pref"
9834 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
9835
9836 # Staff Client > Appearance
9837 msgid "staff_client.pref Appearance"
9838 msgstr "Wygląd"
9839
9840 # Staff Client > Options
9841 msgid "staff_client.pref Options"
9842 msgstr "Opcje"
9843
9844 # Staff Client > Options
9845 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9846 msgstr "Wyłącz"
9847
9848 # Staff Client > Options
9849 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9850 msgstr "Włącz"
9851
9852 # Staff Client > Options
9853 msgid ""
9854 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9855 "alerts section of administration."
9856 msgstr ""
9857 "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji Alertów dźwiękowych w "
9858 "Administracji."
9859
9860 # Staff Client > Appearance
9861 msgid ""
9862 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9863 "must be turned on."
9864 msgstr "Uwaga: opcja OPACXSLT musi być włączona."
9865
9866 # Staff Client > Appearance
9867 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9868 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
9869
9870 # Staff Client > Appearance
9871 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9872 msgstr "w Widoku standardowym"
9873
9874 # Staff Client > Appearance
9875 msgid ""
9876 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9877 "an image on: "
9878 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
9879
9880 # Staff Client > Appearance
9881 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9882 msgstr "nigdzie"
9883
9884 # Staff Client > Appearance
9885 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9886 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
9887
9888 # Staff Client > Appearance
9889 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9890 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
9891
9892 # Staff Client > Appearance
9893 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9894 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
9895
9896 # Staff Client > Appearance
9897 msgid ""
9898 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9899 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9900 msgstr ""
9901 "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w "
9902 "interfejsie bibliotekarza."
9903
9904 # Staff Client > Options
9905 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9906 msgstr "Nie wyświetlaj"
9907
9908 # Staff Client > Options
9909 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9910 msgstr "Wyświetlaj"
9911
9912 # Staff Client > Options
9913 msgid ""
9914 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9915 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9916 msgstr ""
9917 "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwisk(a) użytkowników, "
9918 "którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
9919
9920 # Staff Client > Options
9921 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9922 msgstr "Nie wyświetlaj"
9923
9924 # Staff Client > Options
9925 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9926 msgstr "Wyświetlaj"
9927
9928 # Staff Client > Options
9929 msgid ""
9930 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9931 "'Search the catalog' boxes."
9932 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
9933
9934 # Staff Client > Appearance
9935 msgid ""
9936 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9937 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9938 msgstr ""
9939 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module "
9940 "udostępniania:"
9941
9942 # Staff Client > Appearance
9943 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9944 msgstr "Użyj obrazu z"
9945
9946 # Staff Client > Appearance
9947 msgid ""
9948 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9949 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9950 msgstr ""
9951 "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL "
9952 "rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
9953
9954 # Staff Client > Appearance
9955 msgid ""
9956 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9957 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9958 "links or blank):"
9959 msgstr ""
9960 "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u "
9961 "góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; "
9962 "możesz też pozostawić puste):"
9963
9964 # Staff Client > Appearance
9965 msgid ""
9966 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9967 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9968 msgstr ""
9969 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty."
9970
9971 # Staff Client > Appearance
9972 msgid ""
9973 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9974 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9975 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9976 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9977 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9978 msgstr ""
9979 "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły "
9980 "opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
9981 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie "
9982 "Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9983 "wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
9984
9985 # Staff Client > Appearance
9986 msgid ""
9987 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9988 "the staff client:"
9989 msgstr ""
9990 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
9991
9992 # Staff Client > Appearance
9993 msgid ""
9994 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9995 "pages in the staff client:"
9996 msgstr ""
9997 "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu "
9998 "bibliotekarza:"
9999
10000 # Staff Client > Appearance
10001 msgid ""
10002 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
10003 "column on the main page of the staff client:"
10004 msgstr ""
10005 "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie "
10006 "interfejsu bibliotekarza:"
10007
10008 # Staff Client > Appearance
10009 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10010 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
10011
10012 # Staff Client > Appearance
10013 msgid ""
10014 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
10015 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10016 msgstr ""
10017 "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, "
10018 "począwszy od <code>http://</code>.)"
10019
10020 # Staff Client > Options
10021 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
10022 msgstr "Wyłącz"
10023
10024 # Staff Client > Options
10025 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
10026 msgstr "Włącz"
10027
10028 # Staff Client > Options
10029 msgid ""
10030 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
10031 "page."
10032 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
10033
10034 # Staff Client > Appearance
10035 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
10036 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
10037
10038 # Staff Client > Appearance
10039 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
10040 msgstr "w nagłówku i stopce"
10041
10042 # Staff Client > Appearance
10043 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
10044 msgstr "jedynie w stopce"
10045
10046 # Staff Client > Appearance
10047 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
10048 msgstr "w nagłówku"
10049
10050 # Staff Client > Appearance
10051 msgid ""
10052 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
10053 "staff client login page"
10054 msgstr ""
10055
10056 # Staff Client > Options
10057 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
10058 msgstr "Nie wyświetlaj"
10059
10060 # Staff Client > Options
10061 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
10062 msgstr "Wyświetl"
10063
10064 # Staff Client > Options
10065 msgid ""
10066 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
10067 "certain HTML system preferences."
10068 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
10069
10070 # Staff Client > Appearance
10071 msgid ""
10072 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10073 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
10074 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10075 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
10076 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
10077 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10078 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10079 msgstr ""
10080 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10081 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać "
10082 "arkusza stylów XSLT </li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
10083 "data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
10084 "domyślnego</li><li>dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL dla "
10085 "konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym "
10086 "językiem interfejsu"
10087
10088 # Staff Client > Appearance
10089 msgid ""
10090 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
10091 "using XSLT stylesheet at: "
10092 msgstr ""
10093 "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając "
10094 "arkusza stylów XSLT z: "
10095
10096 # Staff Client > Appearance
10097 msgid ""
10098 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10099 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
10100 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10101 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10102 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10103 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10104 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10105 msgstr ""
10106 "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10107 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> for \"no xslt\"</"
10108 "li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10109 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego "
10110 "domyślnego</li><li> załączyć ścieżkę do zdefiniowanego pliku xslt</"
10111 "li><li>załączyć URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></"
10112 "ul>{langcode} zostanie zastąpione beżącym językiem interfejsu"
10113
10114 # Staff Client > Appearance
10115 msgid ""
10116 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
10117 "XSLT stylesheet at: "
10118 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
10119
10120 # Staff Client > Appearance
10121 msgid ""
10122 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10123 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10124 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10125 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10126 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10127 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10128 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10129 msgstr ""
10130 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10131 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać "
10132 "arkusza stylów XSLT</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10133 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
10134 "domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL do "
10135 "konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym "
10136 "językiem interfejsu"
10137
10138 # Staff Client > Appearance
10139 msgid ""
10140 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10141 "using XSLT stylesheet at: "
10142 msgstr ""
10143 "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
10144
10145 # Staff Client > Appearance
10146 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10147 msgstr "Użyj plików z katalogu"
10148
10149 # Staff Client > Appearance
10150 msgid ""
10151 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10152 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10153 msgstr ""
10154 "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli "
10155 "chcesz wyłączyć opcję)"
10156
10157 # Staff Client > Options
10158 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10159 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
10160
10161 # Staff Client > Options
10162 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10163 msgstr "Wyświetlaj schowek"
10164
10165 # Staff Client > Options
10166 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10167 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
10168
10169 # Staff Client > Appearance
10170 msgid ""
10171 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10172 "stylesheet"
10173 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
10174
10175 # Staff Client > Appearance
10176 msgid ""
10177 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10178 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10179 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10180 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10181 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10182 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10183 "expected to start from your HTTP document root."
10184 msgstr ""
10185 ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw "
10186 "puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu "
10187 "lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> "
10188 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
10189 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
10190 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
10191 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
10192
10193 # Staff Client > Appearance
10194 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10195 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
10196
10197 # Staff Client > Appearance
10198 msgid ""
10199 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10200 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10201 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10202 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10203 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10204 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10205 "expected to start from your HTTP document root."
10206 msgstr ""
10207 "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, "
10208 "który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę "
10209 "dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> "
10210 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
10211 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
10212 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
10213 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
10214
10215 # Staff Client > Appearance
10216 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10217 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
10218
10219 # Staff Client > Appearance
10220 msgid ""
10221 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10222 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10223 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10224 "work.)"
10225 msgstr ""
10226 "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https:// Nie "
10227 "może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie "
10228 "wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał)."
10229
10230 # Staff Client > Appearance
10231 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10232 msgstr "Użyj motywu"
10233
10234 # Staff Client > Appearance
10235 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10236 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
10237
10238 # Staff Client > Options
10239 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10240 msgstr "Zezwalaj"
10241
10242 # Staff Client > Options
10243 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10244 msgstr "Nie zezwalaj"
10245
10246 # Staff Client > Options
10247 msgid ""
10248 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10249 "client."
10250 msgstr ""
10251 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
10252 "ISBD."
10253
10254 # Staff Client > Options
10255 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10256 msgstr "Zezwalaj"
10257
10258 # Staff Client > Options
10259 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10260 msgstr "Nie zezwalaj"
10261
10262 # Staff Client > Options
10263 msgid ""
10264 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10265 "form on the staff client."
10266 msgstr ""
10267 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
10268 "MARC z etykietami."
10269
10270 # Staff Client > Options
10271 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10272 msgstr "Zezwalaj"
10273
10274 # Staff Client > Options
10275 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10276 msgstr "Nie zezwalaj"
10277
10278 # Staff Client > Options
10279 msgid ""
10280 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10281 "staff client."
10282 msgstr ""
10283 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
10284 "MARC."
10285
10286 # Tools
10287 msgid "tools.pref"
10288 msgstr "tools.pref"
10289
10290 # Tools > Batch item
10291 msgid "tools.pref Batch item"
10292 msgstr "Grupa egzemplarzy"
10293
10294 # Tools > News
10295 msgid "tools.pref News"
10296 msgstr "Aktualności"
10297
10298 # Tools > Patron cards
10299 msgid "tools.pref Patron cards"
10300 msgstr "Konto użytkownika"
10301
10302 # Tools > Reports
10303 msgid "tools.pref Reports"
10304 msgstr "Raporty"
10305
10306 # Tools > Upload
10307 msgid "tools.pref Upload"
10308 msgstr "Ładowanie plików"
10309
10310 # Tools > Patron cards
10311 msgid ""
10312 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10313 "database to"
10314 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
10315
10316 # Tools > Patron cards
10317 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10318 msgstr "obrazów."
10319
10320 # Tools > Batch item
10321 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10322 msgstr "Wyświetlaj"
10323
10324 # Tools > Batch item
10325 msgid ""
10326 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10327 "batch."
10328 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
10329
10330 # Tools > Batch item
10331 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10332 msgstr "Przetwarzaj"
10333
10334 # Tools > Batch item
10335 msgid ""
10336 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10337 "batch."
10338 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
10339
10340 # Tools > News
10341 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10342 msgstr "w OPAC i w Interfejsie bibliotekarza"
10343
10344 # Tools > News
10345 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10346 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
10347
10348 # Tools > News
10349 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10350 msgstr "tylko w OPAC"
10351
10352 # Tools > News
10353 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10354 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
10355
10356 # Tools > News
10357 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10358 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
10359
10360 # Tools > Reports
10361 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10362 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
10363
10364 # Tools > Reports
10365 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10366 msgstr "raporty na stronie Zapisanych raportów."
10367
10368 # Tools > Upload
10369 msgid ""
10370 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10371 "uploads older than"
10372 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
10373
10374 # Tools > Upload
10375 msgid ""
10376 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10377 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10378 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10379 msgstr ""
10380 "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole "
10381 "puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą "
10382 "wszystkie tymczasowe pliki."
10383
10384 # Web services
10385 msgid "web_services.pref"
10386 msgstr "Usługi sieciowe"
10387
10388 # Web services > ILS-DI
10389 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10390 msgstr "ILS-DI"
10391
10392 # Web services > IdRef
10393 msgid "web_services.pref IdRef"
10394 msgstr "Usługi sieciowe"
10395
10396 # Web services > OAI-PMH
10397 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10398 msgstr "OAI-PMH"
10399
10400 # Web services > REST API
10401 msgid "web_services.pref REST API"
10402 msgstr ""
10403
10404 # Web services > Reporting
10405 msgid "web_services.pref Reporting"
10406 msgstr "Raportowanie"
10407
10408 # Web services > ILS-DI
10409 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10410 msgstr "Wyłącz"
10411
10412 # Web services > ILS-DI
10413 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10414 msgstr "Włącz"
10415
10416 # Web services > ILS-DI
10417 msgid ""
10418 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10419 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10420 msgstr ""
10421 "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
10422
10423 # Web services > ILS-DI
10424 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10425 msgstr "Zezwól IP"
10426
10427 # Web services > ILS-DI
10428 msgid ""
10429 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10430 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10431 "the field blank to allow any IP address."
10432 msgstr ""
10433 "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, "
10434 "ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
10435
10436 # Web services > IdRef
10437 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10438 msgstr "Wyłącz"
10439
10440 # Web services > IdRef
10441 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10442 msgstr "Włącz"
10443
10444 # Web services > IdRef
10445 msgid ""
10446 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10447 "UNIMARC."
10448 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
10449
10450 # Web services > IdRef
10451 msgid ""
10452 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10453 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10454 msgstr ""
10455 "IdRef dostępne w Widoku standardowym w Opac. IdRef zezwala przeszukiwać "
10456 "hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
10457
10458 # Web services > OAI-PMH
10459 msgid ""
10460 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10461 "PMH</a> server."
10462 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> w Koha."
10463
10464 # Web services > OAI-PMH
10465 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10466 msgstr "Wyłącz"
10467
10468 # Web services > OAI-PMH
10469 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10470 msgstr "Włącz"
10471
10472 # Web services > OAI-PMH
10473 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10474 msgstr "serwer"
10475
10476 # Web services > OAI-PMH
10477 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10478 msgstr "Wyłącz"
10479
10480 # Web services > OAI-PMH
10481 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10482 msgstr "Włącz"
10483
10484 # Web services > OAI-PMH
10485 msgid ""
10486 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10487 "when a bibliographic record is created or updated"
10488 msgstr ""
10489 "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny "
10490 "jest tworzony albo aktualizowany."
10491
10492 # Web services > OAI-PMH
10493 msgid ""
10494 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10495 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10496 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10497 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10498 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10499 msgstr ""
10500 "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. "
10501 "W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest "
10502 "stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:"
10503 "ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych "
10504 "formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
10505
10506 # Web services > OAI-PMH
10507 msgid ""
10508 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10509 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
10510
10511 # Web services > OAI-PMH
10512 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10513 msgstr "."
10514
10515 # Web services > OAI-PMH
10516 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10517 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
10518
10519 # Web services > OAI-PMH
10520 msgid ""
10521 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10522 "some point (transient)"
10523 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
10524
10525 # Web services > OAI-PMH
10526 msgid ""
10527 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10528 "(persistent)"
10529 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
10530
10531 # Web services > OAI-PMH
10532 msgid ""
10533 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10534 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
10535
10536 # Web services > OAI-PMH
10537 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10538 msgstr "Wyświetl tylko"
10539
10540 # Web services > OAI-PMH
10541 msgid ""
10542 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10543 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10544 msgstr ""
10545 "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo "
10546 "ListIdentifiers."
10547
10548 # Web services > OAI-PMH
10549 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10550 msgstr ": ."
10551
10552 # Web services > OAI-PMH
10553 msgid ""
10554 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10555 "prefix"
10556 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
10557
10558 # Web services > REST API
10559 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10560 msgstr ""
10561
10562 # Web services > REST API
10563 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10564 msgstr ""
10565
10566 # Web services > REST API
10567 msgid ""
10568 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10569 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10570 "[EXPERIMENTAL]"
10571 msgstr ""
10572
10573 # Web services > REST API
10574 msgid ""
10575 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10576 "returned by the REST API endpoints to"
10577 msgstr ""
10578
10579 # Web services > REST API
10580 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10581 msgstr ""
10582
10583 # Web services > Reporting
10584 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10585 msgstr ""
10586 "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową "
10587 "raportów:"
10588
10589 # Web services > Reporting
10590 msgid ""
10591 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10592 "reports web service."
10593 msgstr "."