2 msgid "acquisitions.pref"
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "Utwórz nowy egzemplarz w momencie"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "dodawania rekordu."
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "składania zamówienia."
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "odbioru zamówienia."
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
31 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otwarciu koszyka"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
35 msgstr "zawsze pytaj o potwierdzenie."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
39 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
43 msgstr "360 000,00 (FR)"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
47 msgstr "360,000.00 (US)"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
51 msgstr "Wyświetl waluty używając następującego formatu"
53 # Acquisitions > Printing
54 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
57 # Acquisitions > Printing
58 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
59 msgstr "w momencie drukowania grup koszyków."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
63 msgstr " (wprowadź w postaci liczbowej, np. 0.12 dla 12%)"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
67 msgstr "Domyślna wysokośc podatku wynosi"
73 # Administration > CAS Authentication
74 msgid "admin.pref CAS Authentication"
75 msgstr "Autoryzacja CAS"
77 # Administration > Interface options
78 msgid "admin.pref Interface options"
79 msgstr "Opcje interfejsu"
81 # Administration > Login options
82 msgid "admin.pref Login options"
83 msgstr "Opcje logowania"
85 # Administration > Login options
86 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
89 # Administration > Login options
90 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
93 # Administration > Login options
94 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
95 msgstr "aby personel logował się z zakresu adresów IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">określonych przez biblioteką</a> (o ile taki istnieje)."
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
101 # Administration > Interface options
102 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
103 msgstr "informacje diagnostyczne w przeglądarce w przypadku napotkania błędu wewnętrznego."
105 # Administration > Interface options
106 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
109 # Administration > Interface options
110 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
113 # Administration > Interface options
114 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
117 # Administration > Login options
118 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
119 msgstr "Nie zezwalaj "
121 # Administration > Login options
122 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
123 msgstr "Nie zezwalaj"
125 # Administration > Login options
126 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
127 msgstr "personelowi (nie dotyczy użytkowników superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, czytelników itp.) przypisanych do innych bibliotek."
129 # Administration > Interface options
130 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
133 # Administration > Interface options
134 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
135 msgstr "jako adresu email dla administratora Koha. (To jest domyślna wartośc pola Od: chyba że dla konkretnej filii ustawiony został inny email; ten adres jest także podawany w momencie wystapienia błędów.)"
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
139 msgstr "Przechowuj informacje o logowaniu dla sesji"
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
143 msgstr " w plikach tymczasowych."
145 # Administration > Login options
146 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
149 # Administration > Login options
150 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
151 msgstr " w bazie MYSQL."
153 # Administration > Login options
154 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
155 msgstr "w bazie PostgreSQL (nie obsługiwane)."
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
159 msgstr "CAS do logowania."
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
169 # Administration > CAS Authentication
170 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
171 msgstr "Nie wylogowuj"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
179 msgstr "z CAS w momencie wylogowania sie z Koha."
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
183 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem:"
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
191 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanych plikach raportów za pomocą "
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
195 msgstr "odwrotnych ukośników \\"
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
205 # Administration > Interface options
206 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
223 msgstr "Nie zezwalaj"
225 # Administration > Login options
226 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
227 msgstr "na dostęp do klienta dla personelu bez logowania. Włączenie tej opcji jest niebezpieczne i nie powino mieć miejsca w środowisku produkcyjnym."
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
239 msgstr "ikony typu dokumentu w katalogu."
241 # Administration > Login options
242 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
243 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
247 msgstr "milisekund braku aktywności."
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
255 msgstr "Nie zezwalaj"
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
259 msgstr "personelowi i czytelnikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list książek."
262 msgid "authorities.pref"
263 msgstr "authorities.pref"
266 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
267 msgstr "Podczas edycji rekordów,"
270 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
274 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
275 msgstr "nie zezwalaj"
278 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
282 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
286 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
290 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
294 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
298 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
302 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
303 msgstr "Nie aktualizuj"
306 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
307 msgstr "automatycznie powiązanych rekordów bibliograficznych w momencie zmiany w rekordzie hasła wzorcowego. Jeżeli ta opcja jest wyłączona, poproś swojego administratora o włączenie skryptu crona merge_authorities.pl."
310 msgid "cataloguing.pref"
311 msgstr "cataloguing.pref"
313 # Cataloging > Display
314 msgid "cataloguing.pref Display"
317 # Cataloging > Interface
318 msgid "cataloguing.pref Interface"
321 # Cataloging > Record Structure
322 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
323 msgstr "Struktura rekordu"
325 # Cataloging > Spine Labels
326 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
327 msgstr "Etykiety grzbietowe"
329 # Cataloging > Record Structure
330 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
333 # Cataloging > Record Structure
334 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
335 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
337 # Cataloging > Record Structure
338 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
341 # Cataloging > Interface
342 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
345 # Cataloging > Interface
346 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
347 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
349 # Cataloging > Display
350 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
351 msgstr "Użyj poniższego jako szablonu ISBD:"
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
355 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliohgraficzne w postaci"
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
359 msgstr "ISBD (zobacz niżej)."
361 # Cataloging > Display
362 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
363 msgstr "formularza MARC z etykietami"
365 # Cataloging > Display
366 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
367 msgstr "formularza MARC."
369 # Cataloging > Display
370 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
371 msgstr "zwykłego formularza."
373 # Cataloging > Display
374 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
377 # Cataloging > Display
378 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
381 # Cataloging > Display
382 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
385 # Cataloging > Record Structure
386 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
387 msgstr "Wypełnij <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kod organizacji MARC</a>"
389 # Cataloging > Record Structure
390 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
391 msgstr "domyślnie w nowych rekordach MARC (pozostaw puste, aby wyłączyć opcję)."
393 # Cataloging > Record Structure
394 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
395 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo zostaw puste żeby wyłączyć opcję)."
397 # Cataloging > Record Structure
398 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
399 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
401 # Cataloging > Display
402 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
405 # Cataloging > Display
406 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
413 # Cataloging > Spine Labels
414 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
415 msgstr "Podczas używania drukarki szybkich etykiet grzbietowych,"
417 # Cataloging > Spine Labels
418 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
419 msgstr "automatycznie okienko dialogowe."
421 # Cataloging > Spine Labels
422 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
425 # Cataloging > Spine Labels
426 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
427 msgstr "nie wyświetlaj"
429 # Cataloging > Spine Labels
430 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
433 # Cataloging > Spine Labels
434 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
435 msgstr "Uwzględnij poniższe pola przy szybkim druku etykiet grzbietowych:"
437 # Cataloging > Spine Labels
438 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
441 # Cataloging > Spine Labels
442 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
443 msgstr "Nie wyświetlaj"
445 # Cataloging > Spine Labels
446 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
447 msgstr "przycisków wydruku etykiet grzbietowych przy szczegółowym widoku rekordu."
449 # Cataloging > Display
450 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
453 # Cataloging > Display
454 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
455 msgstr "jako tekst linków zawartych w rekrodach MARC."
457 # Cataloging > Display
458 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
461 # Cataloging > Display
462 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
465 # Cataloging > Display
466 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
469 # Cataloging > Interface
470 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
475 msgstr "Nie wyświetlaj"
477 # Cataloging > Interface
478 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
479 msgstr "opis pól i podpól w edytorze MARC."
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
485 # Cataloging > Display
486 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
487 msgstr "Rozdzielaj wielu autorów/serie/hasła za pomocą"
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
491 msgstr "Kody kreskowe"
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
495 msgstr "są generowane w postaci <kodfilii>rrmm0001."
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
499 msgstr "są generowane w postaci <rok>-0001, <rok>-0002."
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
503 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
507 msgstr "nie są generowane automatycznie."
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
515 msgstr "Nie wyświetlaj"
517 # Cataloging > Display
518 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
519 msgstr "numery pól i podpól MARC oraz wskażniki w widoku MARC."
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
523 msgstr "Użyj typu dokumentu"
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
527 msgstr "jako typu nadrzędnego (w cel;u określeniu zasad wypożyczania, opłat itd)."
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
531 msgstr "rekordu bibliograficznego"
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
535 msgstr "konkretnej pozycji"
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
539 msgstr "Mapuj popdole MARC"
541 # Cataloging > Record Structure
542 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
545 # Cataloging > Record Structure
546 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
547 msgstr "Interpretuj i przechowuj rekordy MARC jako"
549 # Cataloging > Record Structure
550 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
557 # Cataloging > Record Structure
558 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
559 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
565 # Cataloging > Record Structure
566 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
575 msgstr "autorów z UNIMARC."
577 # Cataloging > Record Structure
578 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
582 msgid "circulation.pref"
583 msgstr "circulation.pref"
585 # Circulation > Checkout Policy
586 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
587 msgstr "Zasady wypożyczania"
589 # Circulation > Fines Policy
590 msgid "circulation.pref Fines Policy"
591 msgstr "Zasady opłat"
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref Holds Policy"
595 msgstr "Zasady zamawiania"
597 # Circulation > Interface
598 msgid "circulation.pref Interface"
601 # Circulation > Self Checkout
602 msgid "circulation.pref Self Checkout"
605 # Circulation > Checkout Policy
606 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
609 # Circulation > Checkout Policy
610 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
613 # Circulation > Checkout Policy
614 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
615 msgstr "ręcznego anulowania wszystkich kar."
617 # Circulation > Interface
618 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
621 # Circulation > Interface
622 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
623 msgstr "Nie zezwalaj"
625 # Circulation > Interface
626 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
627 msgstr "personelowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki."
629 # Circulation > Checkout Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
633 # Circulation > Checkout Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
635 msgstr "Nie zezwalaj"
637 # Circulation > Checkout Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
641 # Circulation > Holds Policy
642 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
645 # Circulation > Holds Policy
646 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
647 msgstr "Nie zezwalaj"
649 # Circulation > Holds Policy
650 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
653 # Circulation > Holds Policy
654 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
657 # Circulation > Holds Policy
658 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
659 msgstr "Nie zezwalaj"
661 # Circulation > Holds Policy
662 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
663 msgstr "personelowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
665 # Circulation > Holds Policy
666 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
669 # Circulation > Holds Policy
670 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
671 msgstr "Nie zezwalaj"
673 # Circulation > Holds Policy
674 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
675 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie \"zniszczony\"."
677 # Circulation > Checkout Policy
678 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
683 msgstr "Nie zezwalaj"
685 # Circulation > Checkout Policy
686 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
687 msgstr "personelowi na pominięcie zasad i możliwość wypożyczenia egzemplarzy oznaczonych jako \"Tylko na miejscu\"."
689 # Circulation > Holds Policy
690 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
693 # Circulation > Holds Policy
694 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
695 msgstr "Nie zezwalaj"
697 # Circulation > Holds Policy
698 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
699 msgstr "na zamawianie egzemplarzy które nie są wypożyczone."
701 # Circulation > Checkout Policy
702 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
705 # Circulation > Checkout Policy
706 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
707 msgstr "Nie zezwalaj"
709 # Circulation > Checkout Policy
710 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
711 msgstr "personelowi na ręczne ominięcie limitu przedłużeń i przedłużenie pozycji w przypadku gdy limit został już wyczerpany."
713 # Circulation > Self Checkout
714 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
717 # Circulation > Self Checkout
718 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
719 msgstr "Nie zezwalaj"
721 # Circulation > Self Checkout
722 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
723 msgstr "czytelnikom na zwracanie pozycji za pośrednictwem internetowego systemu samoobsługowego."
725 # Circulation > Self Checkout
726 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
729 # Circulation > Self Checkout
730 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
733 # Circulation > Self Checkout
734 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
735 msgstr "Nie zezwalaj"
737 # Circulation > Self Checkout
738 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
739 msgstr "i swojego hasła."
741 # Circulation > Self Checkout
742 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
757 # Circulation > Interface
758 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
761 # Circulation > Interface
762 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
765 # Circulation > Interface
766 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
769 # Circulation > Interface
770 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
771 msgstr "podpowiadać nazwisko czytelnika w trakcie pisania w oknie wyszukiwania czytelników (na ekranie wypożyczeń)."
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
775 msgstr "Zastosuj zasady wypożyczeń i opłat"
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
779 msgstr "biblioteki z której pochodzi dokument."
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
783 msgstr "biblioteki z której pochodzi czytelnik."
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
787 msgstr "biblioteki do której jesteś aktualnie zalogowany."
789 # Circulation > Interface
790 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
791 msgstr "Nie wyświetlaj"
793 # Circulation > Interface
794 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
797 # Circulation > Interface
798 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
799 msgstr "przycisk pozwalający na wyczyszczenie ekranu wypożyczeń z aktualnego czytelnika"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
803 msgstr "Don't enable"
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
811 msgstr "the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
813 # Circulation > Interface
814 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
817 # Circulation > Interface
818 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
821 # Circulation > Interface
822 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
825 # Circulation > Interface
826 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
827 msgstr "Nie powiadamiaj"
829 # Circulation > Interface
830 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
833 # Circulation > Interface
834 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
835 msgstr "bibliotekarzy o opłatach przypisanych do zwracanego egzemplarza"
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
839 msgstr "Użyj reguł wypożyczeń i opłat z"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
843 msgstr "biblioteki z której pochodzi egzemplarz."
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
847 msgstr "biblioteki z której egzemplarz został wypożyczony."
849 # Circulation > Checkout Policy
850 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
851 msgstr "biblioteki z której pochodzi egzemplarz."
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
855 msgstr "biblioteki z której pochodzi egzemplarz."
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
859 msgstr "biblioteki z której egzemplarz został wypożyczony."
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
869 # Circulation > Checkout Policy
870 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
873 # Circulation > Checkout Policy
874 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
877 # Circulation > Checkout Policy
878 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
891 msgstr "Nie zezwalaj"
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
903 msgstr "Nie zezwalaj"
905 # Circulation > Holds Policy
906 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
907 msgstr "użytkownikowi na wybór filii w której będą mogli odebrać zamówione pozycje."
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
911 msgstr "Wysyłaj wszystkie powiadomienia jako UDW na ten adres "
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
915 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
927 msgstr "when checking out to a member that has overdues outstanding"
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
931 msgstr "Include up to"
933 # Circulation > Checkout Policy
934 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
935 msgstr "item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the member to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
941 # Circulation > Interface
942 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
945 # Circulation > Interface
946 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
951 msgstr "W momencie przedłużania wypożyczonych pozycji, wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
955 msgstr "bieżącej daty."
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
959 msgstr "poprzedniej daty zwrotu."
961 # Circulation > Holds Policy
962 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
967 msgstr "bibliotekę z której pochodzi egzemplarz"
969 # Circulation > Holds Policy
970 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
971 msgstr "bibliotekę z której pochodzi czytelnik"
973 # Circulation > Holds Policy
974 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
975 msgstr "aby zobaczyć, czy czytelnik może wypożyczyć dany egzemplarz."
977 # Circulation > Holds Policy
978 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
979 msgstr "Oznacz rezerwację jako problematyczna jeśli nie została odebrana dłużej niż"
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1007 msgstr "zwrotu książek przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dni przed wygaśnięciem konta)."
1009 # Circulation > Checkout Policy
1010 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1013 # Circulation > Checkout Policy
1014 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1015 msgstr "Nie przenoś"
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1019 msgstr "pozycji do lokalizacji CART w momencie przyjęcia zwrotu."
1021 # Circulation > Self Checkout
1022 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1023 msgstr "Włącz poniższy kod HTML do strony pomocy internetowego systemu samoobsługowego:"
1025 # Circulation > Self Checkout
1026 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1029 # Circulation > Self Checkout
1030 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1033 # Circulation > Self Checkout
1034 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1035 msgstr "Kodu kreskowego"
1037 # Circulation > Self Checkout
1038 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1041 # Circulation > Self Checkout
1042 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1043 msgstr "loginu i hasła"
1045 # Circulation > Self Checkout
1046 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1047 msgstr "Nie pokazuj"
1049 # Circulation > Self Checkout
1050 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1053 # Circulation > Self Checkout
1054 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1055 msgstr "zdjęcie czytelnika (jeśli zostało dodane) kiedy korzysta on z systemu samoobsługowego."
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1063 msgstr "Nie zezwalaj"
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1067 msgstr "pracownikom na ręczne ustalanie daty zwrotu w trakcie wypożyczenia."
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1081 # Circulation > Holds Policy
1082 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1091 msgstr "dni po wysłaniu."
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1111 msgstr "kodu kolekcjj"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1115 msgstr "typie dokumentu"
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1141 # Circulation > Self Checkout
1142 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1145 # Circulation > Self Checkout
1146 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1149 # Circulation > Self Checkout
1150 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1151 msgstr "internetowy system samoobsługowy (dostępny pod /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1153 # Circulation > Holds Policy
1154 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1157 # Circulation > Holds Policy
1158 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1161 # Circulation > Holds Policy
1162 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1169 # Circulation > Holds Policy
1170 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1175 msgstr "wysyłanie powiadomienia na adres administratora Koha za każdym razem kiedy składana jest rezerwacja."
1177 # Circulation > Fines Policy
1178 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1181 # Circulation > Fines Policy
1182 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1185 # Circulation > Fines Policy
1186 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1189 # Circulation > Fines Policy
1190 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1193 # Circulation > Fines Policy
1194 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1197 # Circulation > Fines Policy
1198 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1201 # Circulation > Fines Policy
1202 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1205 # Circulation > Interface
1206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1209 # Circulation > Interface
1210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1213 # Circulation > Interface
1214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1217 # Circulation > Interface
1218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1221 # Circulation > Interface
1222 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1225 # Circulation > Interface
1226 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1231 msgstr "Uniemożliw czytelnikom skłądanie zamówień poprzez OPAC jeżeli zalegają z opłatami na kwotę wyższą niż "
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1239 msgstr "Czytelnicy mogę mieć tylko"
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1243 msgstr "złożonych zamówień w danym momencie."
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1247 msgstr "Uniemożliw czytelnikom wypożyczanie książek jeśli mają więcej niż"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1253 # Circulation > Interface
1254 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1259 msgstr "ostatnich zwróconych pozycji na ekranie wypożyczeń."
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1269 # Circulation > Interface
1270 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1273 # Circulation > Interface
1274 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1277 # Circulation > Interface
1278 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1287 msgstr "powiadomienia dźwiękowe w momencie wypożyczania i przyjmowania zwrótów za pośrednictwem interfejsu bibliotekarza. Opcja nie jest obłsugiwana przez wszystkei przeglądarki."
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1291 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia na stronie wypożyczeń wg daty zwrotu"
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1299 msgstr "od najwcześniejszej do najpóźniejszej"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1303 msgstr "od najpóźniejszej do najwcześniejszej"
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1307 msgstr "Wyznacz datę zwrotu używając"
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1311 msgstr "wyłącznie zasad wypożyczania."
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1315 msgstr "kalendarza, aby przesunąć datę zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1319 msgstr "the calendar to skip all days the library is closed."
1322 msgid "creators.pref"
1325 # Creators > Patron Cards
1326 msgid "creators.pref Patron Cards"
1327 msgstr "Karty biblioteczne"
1329 # Creators > Patron Cards
1330 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1331 msgstr "Ogranicz liczbę obrazów kreatora przechowywanych w bazie dancyh do"
1333 # Creators > Patron Cards
1334 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1338 msgid "enhanced_content.pref"
1339 msgstr "enhanced_content.pref"
1341 # Enhanced Content > All
1342 msgid "enhanced_content.pref All"
1345 # Enhanced Content > Amazon
1346 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1349 # Enhanced Content > Babelthèque
1350 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1351 msgstr "Babelthèque"
1353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1354 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1355 msgstr "Baker and Taylor"
1357 # Enhanced Content > Google
1358 msgid "enhanced_content.pref Google"
1361 # Enhanced Content > Library Thing
1362 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1363 msgstr "Library Thing"
1365 # Enhanced Content > OCLC
1366 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1369 # Enhanced Content > Open Library
1370 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1373 # Enhanced Content > Syndetics
1374 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1377 # Enhanced Content > Tagging
1378 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1381 # Enhanced Content > Amazon
1382 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1383 msgstr "(bez opłat, zobacz <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1385 # Enhanced Content > Amazon
1386 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1387 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Amazon uzywając klucza dostępu"
1389 # Enhanced Content > Amazon
1390 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1391 msgstr "(bez opłat <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1393 # Enhanced Content > Amazon
1394 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1395 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Amazon (innych niż okładki) za pomocą klucza prywatnego"
1397 # Enhanced Content > Amazon
1398 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1401 # Enhanced Content > Amazon
1402 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1405 # Enhanced Content > Amazon
1406 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1407 msgstr "Nie pokazuj"
1409 # Enhanced Content > Amazon
1410 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1413 # Enhanced Content > Amazon
1414 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1415 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w interfejsie bibliotekarza."
1417 # Enhanced Content > Amazon
1418 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1421 # Enhanced Content > Amazon
1422 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1425 # Enhanced Content > Amazon
1426 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1427 msgstr "dane z Amazon w panelu bibliotekarza (w tym streszczenia i linki \"Search Inside\" na stronie szczegółowej tytułu). Ta opcja wymaga rejestracji i podania klucza dostępu."
1429 # Enhanced Content > Amazon
1430 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1431 msgstr "amerykańskiej"
1433 # Enhanced Content > Amazon
1434 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1435 msgstr "brytyjskiej"
1437 # Enhanced Content > Amazon
1438 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1439 msgstr "kanadyjskiej"
1441 # Enhanced Content > Amazon
1442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1443 msgstr "francuskiej"
1445 # Enhanced Content > Amazon
1446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1447 msgstr "niemieckiej"
1449 # Enhanced Content > Amazon
1450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1453 # Enhanced Content > Amazon
1454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1455 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z "
1457 # Enhanced Content > Amazon
1458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1461 # Enhanced Content > Amazon
1462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1463 msgstr "Nie pokazuj"
1465 # Enhanced Content > Amazon
1466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1469 # Enhanced Content > Amazon
1470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1471 msgstr "streszczenia z Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w interfejsie bibliotekarza."
1473 # Enhanced Content > Amazon
1474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1475 msgstr "Nie pokazuj"
1477 # Enhanced Content > Amazon
1478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1481 # Enhanced Content > Amazon
1482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1483 msgstr "podobne pozycje z Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w interfejsie bibliotekarza."
1485 # Enhanced Content > Babelthèque
1486 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1487 msgstr "Uwzględniaj"
1489 # Enhanced Content > Babelthèque
1490 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1491 msgstr "Nie uwzględniaj"
1493 # Enhanced Content > Babelthèque
1494 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1495 msgstr "nformacji (takich jak recenzje i cytaty) z Babelthèque w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1497 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1498 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1501 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1502 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1505 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1506 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1509 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1510 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1513 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1514 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1517 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1523 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor uzywając loginu "
1525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1529 # Enhanced Content > All
1530 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1531 msgstr "Nie pokazuj"
1533 # Enhanced Content > All
1534 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1537 # Enhanced Content > All
1538 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1539 msgstr "inne wydania pozycji w panelu bibliotekarze (jesli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
1541 # Enhanced Content > Google
1542 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1545 # Enhanced Content > Google
1546 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1547 msgstr "Nie pokazuj"
1549 # Enhanced Content > Google
1550 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1551 msgstr "zdjęć okładek z GoogleBooks w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1553 # Enhanced Content > Library Thing
1554 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1555 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a następnie podać swój ID poniżej."
1557 # Enhanced Content > Library Thing
1558 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1559 msgstr "Nie pokazuj"
1561 # Enhanced Content > Library Thing
1562 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1565 # Enhanced Content > Library Thing
1566 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1567 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
1569 # Enhanced Content > Library Thing
1570 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1573 # Enhanced Content > Library Thing
1574 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1575 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
1577 # Enhanced Content > Library Thing
1578 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1579 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing "
1581 # Enhanced Content > Library Thing
1582 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1583 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
1585 # Enhanced Content > Library Thing
1586 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1587 msgstr "w zakładkach."
1589 # Enhanced Content > OCLC
1590 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1591 msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Użyj nastepującego <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID członka OCLC</a>"
1593 # Enhanced Content > OCLC
1594 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1595 msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# aby uzyskać dostęp do usługi xISBN. Pamietaj że korzystanie z usługi bez rejestracji ograniczone jest do 1000 zapytań dziennie."
1597 # Enhanced Content > Amazon
1598 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1599 msgstr "Nie pokazuj"
1601 # Enhanced Content > Amazon
1602 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1605 # Enhanced Content > Amazon
1606 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1607 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1609 # Enhanced Content > Amazon
1610 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1611 msgstr "Nie wyświetlaj"
1613 # Enhanced Content > Amazon
1614 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1617 # Enhanced Content > Amazon
1618 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1619 msgstr "dane z Amazon w OPAC (w tym streszczenia i linki \"Search Inside\" na stronie szczegółowej tytułu). Ta opcja wymaga rejestracji i podania klucza dostępu."
1621 # Enhanced Content > Amazon
1622 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1623 msgstr "Nie pokazuj"
1625 # Enhanced Content > Amazon
1626 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1629 # Enhanced Content > Amazon
1630 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1631 msgstr "recenzje z Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1633 # Enhanced Content > Amazon
1634 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1635 msgstr "Nie pokazuj"
1637 # Enhanced Content > Amazon
1638 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1643 msgstr "podobne pozycje wg Amazon w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1645 # Enhanced Content > All
1646 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1647 msgstr "Nie pokazuj"
1649 # Enhanced Content > All
1650 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1653 # Enhanced Content > All
1654 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1655 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
1657 # Enhanced Content > Open Library
1658 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1661 # Enhanced Content > Open Library
1662 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1665 # Enhanced Content > Open Library
1666 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1669 # Enhanced Content > Syndetics
1670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1671 msgstr "Nie pokazuj"
1673 # Enhanced Content > Syndetics
1674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1677 # Enhanced Content > Syndetics
1678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1679 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1681 # Enhanced Content > Syndetics
1682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1683 msgstr "Nie pokazuj"
1685 # Enhanced Content > Syndetics
1686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1689 # Enhanced Content > Syndetics
1690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1691 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1693 # Enhanced Content > Syndetics
1694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1695 msgstr "Użyj nąstepującego kodu klienta "
1697 # Enhanced Content > Syndetics
1698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1699 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
1701 # Enhanced Content > Syndetics
1702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1703 msgstr "Nie pokazuj"
1705 # Enhanced Content > Syndetics
1706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1709 # Enhanced Content > Syndetics
1710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1711 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC w "
1713 # Enhanced Content > Syndetics
1714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1717 # Enhanced Content > Syndetics
1718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1721 # Enhanced Content > Syndetics
1722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1725 # Enhanced Content > Syndetics
1726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1727 msgstr "Nie pokazuj"
1729 # Enhanced Content > Syndetics
1730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1733 # Enhanced Content > Syndetics
1734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1735 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jesli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
1737 # Enhanced Content > Syndetics
1738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1739 msgstr "Nie pokazuj"
1741 # Enhanced Content > Syndetics
1742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1745 # Enhanced Content > Syndetics
1746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1747 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
1749 # Enhanced Content > Syndetics
1750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1751 msgstr "Nie pokazuj"
1753 # Enhanced Content > Syndetics
1754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1757 # Enhanced Content > Syndetics
1758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1759 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1761 # Enhanced Content > Syndetics
1762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1763 msgstr "Nie pokazuj"
1765 # Enhanced Content > Syndetics
1766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1769 # Enhanced Content > Syndetics
1770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1771 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1773 # Enhanced Content > Syndetics
1774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1775 msgstr "Nie pokazuj"
1777 # Enhanced Content > Syndetics
1778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1781 # Enhanced Content > Syndetics
1782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1783 msgstr "informacje o innych książkach z tej samej serii z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1785 # Enhanced Content > Syndetics
1786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1787 msgstr "Nie pokazuj"
1789 # Enhanced Content > Syndetics
1790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1793 # Enhanced Content > Syndetics
1794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1795 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1797 # Enhanced Content > Syndetics
1798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1799 msgstr "Nie pokazuj"
1801 # Enhanced Content > Syndetics
1802 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1805 # Enhanced Content > Syndetics
1806 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1807 msgstr "spis treści z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1809 # Enhanced Content > Tagging
1810 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
1813 # Enhanced Content > Tagging
1814 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1815 msgstr "Nie zezwalaj"
1817 # Enhanced Content > Tagging
1818 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1819 msgstr "personelowi i czytelnikom na przypisywanie tagów do książek."
1821 # Enhanced Content > Tagging
1822 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1825 # Enhanced Content > Tagging
1826 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1829 # Enhanced Content > Tagging
1830 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1833 # Enhanced Content > Tagging
1834 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1835 msgstr "Nie zezwalaj"
1837 # Enhanced Content > Tagging
1838 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1839 msgstr "czytelnikom na dodawanie tagów w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1841 # Enhanced Content > Tagging
1842 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1845 # Enhanced Content > Tagging
1846 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1847 msgstr "Nie zezwalaj"
1849 # Enhanced Content > Tagging
1850 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1851 msgstr "czytelnikom na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
1853 # Enhanced Content > Tagging
1854 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
1855 msgstr "Nie wymagaj"
1857 # Enhanced Content > Tagging
1858 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
1861 # Enhanced Content > Tagging
1862 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1863 msgstr "aby tagi dodane przez czytelników były akceptowane przez bibliotekarza zanim zostaną wyświetlone."
1865 # Enhanced Content > Tagging
1866 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1869 # Enhanced Content > Tagging
1870 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1871 msgstr "tagów w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
1873 # Enhanced Content > Tagging
1874 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
1877 # Enhanced Content > Tagging
1878 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1879 msgstr "tagów w w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
1881 # Enhanced Content > Library Thing
1882 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
1883 msgstr "Nie korzystaj"
1885 # Enhanced Content > Library Thing
1886 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
1889 # Enhanced Content > Library Thing
1890 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1891 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga właczenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
1893 # Enhanced Content > OCLC
1894 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
1895 msgstr "Nie korzystaj"
1897 # Enhanced Content > OCLC
1898 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
1901 # Enhanced Content > OCLC
1902 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1903 msgstr "z usługi OCLC xISBNa by wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga właczenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions)."
1905 # Enhanced Content > OCLC
1906 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1907 msgstr "Korzystaj z usługi xISBN maksymalnie"
1909 # Enhanced Content > OCLC
1910 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1911 msgstr "razy dziennie. Jeżeli nie płacisz za dostęp do xISBN, zostaw domyślną wartość 999 (patrz info powyżej)."
1914 msgid "i18n_l10n.pref"
1915 msgstr "i18n_l10n.pref"
1918 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
1922 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1923 msgstr "Wyświetlaj daty w postaci"
1926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1934 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1938 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
1939 msgstr "Włącz obsługę poniższych języków w panelu bibliotekarza:"
1942 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
1943 msgstr "Włącz obsługę poniższych języków w OPAC:"
1946 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1951 msgstr "Nie zezwalaj"
1954 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1955 msgstr "czytelnikom na zmianę jezyka OPAC."
1958 msgid "local_use.pref"
1959 msgstr "local_use.pref"
1966 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
1970 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
1974 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
1975 msgstr "zmiany w rekordach hasel wzorcowych."
1978 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1982 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1986 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1987 msgstr "zmiany w danych czytelników."
1990 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1994 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1998 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1999 msgstr "wszystkie zmiany w rekordach bibliograficznych lub rekrodach egzemplarza. Poniewarz zdarzenie takie ma miejsce za każdym razem, kiedy książka jest wypożyczana/zwracana, nie zaleca się włączania tej opcji."
2002 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2006 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2010 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2014 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2018 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2022 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2023 msgstr "w momencie wypożyczania pozycji."
2026 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2030 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2034 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2038 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2042 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2043 msgstr "Opcje logowania"
2046 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2047 msgstr "w momencie zwrotu pozycji."
2050 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2054 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2058 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2059 msgstr "w momencie dodania, usunięcia bądź zmiany czasopisma."
2066 msgid "opac.pref Appearance"
2070 msgid "opac.pref Features"
2074 msgid "opac.pref Policy"
2078 msgid "opac.pref Privacy"
2081 # OPAC > Shelf Browser
2082 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2086 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2090 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2091 msgstr "Nie zezwalaj"
2094 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
2095 msgstr "czytelnikom na wybór filii w momencie zgłaszania propozycji zakupu."
2098 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2102 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2103 msgstr "Nie zezwalaj"
2106 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2107 msgstr "niezalogowanym czytelnikom na składanie propozycji zakupu. Propozycje są powiązane z opcją AnonymousPatron."
2110 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2111 msgstr "Uzyj następującego kodu czytelnika"
2114 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2115 msgstr "dla czytelnika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypozyczeń)"
2118 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2119 msgstr "Nie pokazuj"
2122 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2126 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2127 msgstr "obrazy dla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">dopuszczonych wartości</a> (takich jak status zagubienia i lokalizacja) w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
2130 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2131 msgstr "Pokazuj domyślnie rekordy bibliograficzne"
2134 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2135 msgstr "w formacie zdefiniowanym przez szablon ISBD."
2138 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2139 msgstr "w formacie uproszczonym."
2142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2143 msgstr "w formacie MARC."
2146 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2147 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wyniach wyszukiwania w OPAC. <br/>Uwaga: właczenie tej opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
2150 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2151 msgstr "Nie uwzględniaj"
2154 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2155 msgstr "Uwzględniaj"
2158 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2159 msgstr "W przypadku stron wyświetlanych przy uzycia arkusza styli XSLT w OPAC"
2162 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2163 msgstr "nie wyświetlaj"
2166 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2167 msgstr "ikony typu dokumentu i dozwolonych wartości."
2170 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2174 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2175 msgstr "Nie przechowuj"
2178 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2182 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2183 msgstr "historie wyszukiwania czytelnika w OPAC."
2186 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2190 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2191 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
2194 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2195 msgstr " . (Ta wartośc musi zostać prawidłowo wprowadzona, aby RSS, unAPI i wtyczki wyszukiwawcze działały poprawnie.)"
2198 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2199 msgstr "OPAC dostepny jest pod adresem http://"
2202 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2203 msgstr "dla wyników wyszukiwania i wdoku szczegółowego."
2206 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2207 msgstr "tylko dla widoku szczegółowego"
2210 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2211 msgstr "Wyświetlaj indetyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz w przypadku:"
2214 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2215 msgstr "nie wyświetlaj wcale."
2218 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2219 msgstr "Uwaga: odpowiadająca opcja OPACXSLT musi być włączona."
2222 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2223 msgstr "tylko w wynikach wyszukiwania."
2226 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2227 msgstr "Nie pokazuj"
2230 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2234 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2235 msgstr "czytelnikom priorytet ich zamówień w OPAC."
2238 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2239 msgstr "Zezwól na przedłużenia wyłącznie czytelnikom, kórzy maja mniej niż "
2242 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
2246 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2250 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2251 msgstr "Nie zezwalaj"
2254 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2255 msgstr "czytelnikom na dostęp do zakładki opłat w stronie konta OPAC."
2258 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2262 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2266 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2267 msgstr "czytelnikom na rezerwacje konkretnych egzemplarzy tytułu w OPAC. Jesli ta opcja jest wyłączona, użytkownicy mogą zarezerwować jedynie następny wolny egzemplarz."
2270 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2271 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione informacjami z wyświetlanego rekordu."
2274 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2278 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2279 msgstr "Wyświetl poniższy HTML w przypadku braku wyników wyszukiwania w OPAC."
2282 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2286 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2287 msgstr "Nie zezwalaj"
2290 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2291 msgstr "czytelnikom na powiadamianie biblioteki o zmianach w ich danych kontaktowych z poziomu OPAC."
2294 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2298 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2302 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2303 msgstr "czytelnikom na ustawienie własnych reguł prywatności historii wypożyczeń. ta opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
2306 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2310 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2314 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2315 msgstr "Wyświetl okno \"Wiecej wyszukiwań\" w oknie informacji szczegółowych tytułu w OPAC za pomocą nastepującego kodu HTML (pozostaw puste, aby wyłączyć):"
2317 # OPAC > Shelf Browser
2318 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2321 # OPAC > Shelf Browser
2322 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2325 # OPAC > Shelf Browser
2326 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2330 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2331 msgstr "Nie pokazuj"
2334 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2338 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2339 msgstr "nazwę użytkownika, przez którego jest wypożyczona w widoku szczegółowym w OPAC."
2342 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2343 msgstr "W momencie kliknięcia przez czytelnika linku prowadzącego z OPAC na inną stronę (np Amazon czy OCLC),"
2346 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2350 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2351 msgstr "nie otwieraj"
2354 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2355 msgstr "stronę w nowym oknie."
2358 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2359 msgstr "Użyj poniższego arkusza CSS dla wszystkich stron w OPAC."
2362 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2363 msgstr "Nie pokazuj"
2366 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2370 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2371 msgstr "propozycje zakupu od innych czytelników w OPAC."
2374 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2375 msgstr "Wyświetlaj informacje szczegółowe o egzemplarzu w OPAC"
2378 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2382 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2383 msgstr "korzystając z arkusza XSLT."
2386 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2387 msgstr "Wyświetlaj rekordy bibliograficzne w OPAC"
2390 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2394 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2395 msgstr "korzystając z arkusza XSLT."
2398 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2402 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2406 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2410 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2414 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2415 msgstr "Nie zezwalaj"
2418 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2419 msgstr "czytelnikom na przeszukiwanie kartoteki hasel wzorcowych."
2422 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2426 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2427 msgstr "Nie zezwalaj"
2430 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2431 msgstr "czytlnikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC (wymga uruchomienia misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl w celu utworzenia listy przeglądania)."
2434 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2435 msgstr "Uzyj obrazka z "
2438 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2439 msgstr "jako favicon OPAC. (To powinien być kompletny adres ULR zaczynający się od <code>http://</code>.)"
2442 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
2446 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2447 msgstr "Nie podświetlaj"
2450 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2451 msgstr "Podświetlaj"
2454 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2455 msgstr "słowa których szukał czytelnik w wynikach wyszukiwania."
2458 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2462 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2466 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2470 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2474 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2478 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2482 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2486 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2490 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2494 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2495 msgstr "Nie zezwalaj"
2498 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2499 msgstr "czytelnikom na zmianę hasła z poziomu OPAC. Uwaga: ta opcja musi być wyłączona w przypadku autoryzacji LDAP."
2502 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2503 msgstr "Nie przełączaj"
2506 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2510 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2511 msgstr "OPAC w tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga wcześniejszego zalogowania się."
2514 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2519 msgstr "Nie zezwalaj"
2522 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2523 msgstr "czytelnikom na przedłużanie książek z poziomu OPAC."
2526 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2530 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2534 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
2546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
2550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
2554 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2558 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2559 msgstr "Nie zezwalaj"
2562 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2563 msgstr "czytelnikom na dostęp do listy najczęsciej wypożyczanych książek. Uwaga: jest to funkcja eksperymentalna i nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
2566 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2570 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2571 msgstr "Nie zezwalaj"
2574 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2575 msgstr "czytelnikom na zamawianie książek z poziomu OPAC."
2578 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2579 msgstr "Nie ograniczaj"
2582 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2586 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2587 msgstr "czytelnikom mozliwości wyszukiwania do bibliotek do których są zapisani."
2589 # OPAC > Shelf Browser
2590 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
2593 # OPAC > Shelf Browser
2594 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
2597 # OPAC > Shelf Browser
2598 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
2599 msgstr "шифр зібрання"
2601 # OPAC > Shelf Browser
2602 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
2605 # OPAC > Shelf Browser
2606 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
2609 # OPAC > Shelf Browser
2610 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
2613 # OPAC > Shelf Browser
2614 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
2617 # OPAC > Shelf Browser
2618 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
2621 # OPAC > Shelf Browser
2622 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
2626 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
2630 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
2634 msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
2635 msgstr "autora nad komentarzem w OPAC."
2638 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
2642 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
2646 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
2650 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2651 msgstr "Nie pokazuj"
2654 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2658 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2659 msgstr "egzemplarze zagubione w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
2662 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
2666 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
2670 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2674 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2675 msgstr "Nie zezwalaj"
2678 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2679 msgstr "czytelnikom na przechowywanie pozycji w tymczasowym Schowku w OPAC."
2682 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
2686 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
2690 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2691 msgstr "Uwzględnij poniższy HTML w stopce wszystkich stron OPAC:"
2694 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2695 msgstr "Uwzględnij poniższy HTML w nagłówku wszystkich stron OPAC:"
2698 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2699 msgstr "Użyj arkusza CSS <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2702 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2703 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast arkusza domyslnego (pozostaw puste aby wyłączyć)."
2706 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2710 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2711 msgstr "Nie zezwalaj"
2714 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2715 msgstr "czytelnikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
2718 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2719 msgstr "Użyj obrazka z "
2722 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2723 msgstr "w nagłówku OPAC zamaist domyślnego loga Koha. Jeżeli wskazny obrazek ma inne wymiary niz logo Koha, konieczna będzie wprowadzenie zmian w CSS. (To powinien być kompletny adres URL zaczynający się od <code>http://</code>.)"
2726 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2727 msgstr "Użyj zewnętrznego arkusza CSS"
2730 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2731 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast arkusza domyslnego. (To powinien być kompletny adres ULR zaczynający się od <code>http://</code>.)"
2734 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2738 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2742 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2746 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2750 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2751 msgstr "Nie zezwalaj"
2754 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2755 msgstr "czytelnikom na logowanie się do OPAC."
2758 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2762 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2763 msgstr "Nie zezwalaj"
2766 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2767 msgstr "czytelnikom na dodawanie komentarzy w OPAC."
2770 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2774 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2778 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2782 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2786 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2787 msgstr "Nie zezwalaj"
2790 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2791 msgstr "czytelnikom na składanie propozycji zakupu z poziomu OPAC."
2794 msgid "patrons.pref"
2795 msgstr "patrons.pref"
2798 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2802 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2806 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2810 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2814 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2815 msgstr "Nie wysyłaj"
2818 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2822 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2826 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2827 msgstr "nowo zarejestrowanym czytelnkim e-mail z ich danymi osobowymi na"
2830 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2831 msgstr "adres e-mail."
2834 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2835 msgstr "pierwszy poprawny"
2838 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2842 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2846 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2850 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2854 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2858 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2862 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2866 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2870 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2871 msgstr "members to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2874 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2878 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2882 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2886 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2890 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
2894 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2898 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2902 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2906 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2910 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2914 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2918 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2922 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2926 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2930 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2934 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2938 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2942 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2946 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2950 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2954 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2958 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2962 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2966 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2970 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2974 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2978 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2982 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2986 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2990 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2994 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2998 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3002 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3006 msgid "searching.pref"
3007 msgstr "searching.pref"
3009 # Searching > Features
3010 msgid "searching.pref Features"
3013 # Searching > Results Display
3014 msgid "searching.pref Results Display"
3017 # Searching > Search Form
3018 msgid "searching.pref Search Form"
3021 # Searching > Search Form
3022 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
3025 # Searching > Search Form
3026 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
3029 # Searching > Search Form
3030 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
3033 # Searching > Search Form
3034 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
3037 # Searching > Results Display
3038 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3041 # Searching > Results Display
3042 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3045 # Searching > Features
3046 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3049 # Searching > Features
3050 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3053 # Searching > Features
3054 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3057 # Searching > Results Display
3058 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3061 # Searching > Results Display
3062 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3065 # Searching > Results Display
3066 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
3069 # Searching > Results Display
3070 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3073 # Searching > Results Display
3074 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3077 # Searching > Results Display
3078 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3081 # Searching > Results Display
3082 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3085 # Searching > Results Display
3086 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3089 # Searching > Results Display
3090 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3093 # Searching > Results Display
3094 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3097 # Searching > Results Display
3098 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3101 # Searching > Results Display
3102 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3105 # Searching > Results Display
3106 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3109 # Searching > Results Display
3110 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3113 # Searching > Results Display
3114 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3117 # Searching > Results Display
3118 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3121 # Searching > Results Display
3122 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3125 # Searching > Results Display
3126 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3129 # Searching > Features
3130 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3133 # Searching > Features
3134 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3137 # Searching > Features
3138 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3141 # Searching > Features
3142 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3145 # Searching > Features
3146 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3149 # Searching > Features
3150 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3153 # Searching > Features
3154 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3157 # Searching > Features
3158 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3161 # Searching > Features
3162 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3165 # Searching > Features
3166 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3169 # Searching > Features
3170 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3173 # Searching > Features
3174 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3177 # Searching > Features
3178 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3181 # Searching > Features
3182 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3185 # Searching > Features
3186 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3189 # Searching > Features
3190 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3193 # Searching > Features
3194 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3197 # Searching > Features
3198 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3201 # Searching > Features
3202 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3205 # Searching > Features
3206 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3209 # Searching > Features
3210 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3213 # Searching > Features
3214 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3217 # Searching > Features
3218 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3221 # Searching > Features
3222 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3225 # Searching > Features
3226 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3229 # Searching > Results Display
3230 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3233 # Searching > Results Display
3234 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3237 # Searching > Results Display
3238 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3241 # Searching > Results Display
3242 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3245 # Searching > Results Display
3246 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3249 # Searching > Results Display
3250 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3253 # Searching > Results Display
3254 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3257 # Searching > Results Display
3258 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3261 # Searching > Results Display
3262 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3265 # Searching > Results Display
3266 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3269 # Searching > Results Display
3270 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3273 # Searching > Results Display
3274 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3277 # Searching > Results Display
3278 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3281 # Searching > Results Display
3282 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3285 # Searching > Results Display
3286 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3289 # Searching > Results Display
3290 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3293 # Searching > Search Form
3294 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3297 # Searching > Search Form
3298 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3301 # Searching > Search Form
3302 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3305 # Searching > Search Form
3306 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3309 # Searching > Results Display
3310 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3311 msgstr "Показати до "
3313 # Searching > Results Display
3314 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3317 # Searching > Results Display
3318 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3321 # Searching > Results Display
3322 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3325 # Searching > Results Display
3326 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3329 # Searching > Results Display
3330 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3334 msgid "serials.pref"
3335 msgstr "serials.pref"
3338 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3342 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3346 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3350 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3354 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3358 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3362 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3366 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3370 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3374 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3378 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3382 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3386 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3390 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
3394 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
3398 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
3402 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
3406 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3410 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3414 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3418 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3422 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3426 msgid "staff_client.pref"
3427 msgstr "staff_client.pref"
3429 # Staff Client > Appearance
3430 msgid "staff_client.pref Appearance"
3433 # Staff Client > Options
3434 msgid "staff_client.pref Options"
3437 # Staff Client > Appearance
3438 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3441 # Staff Client > Appearance
3442 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3445 # Staff Client > Appearance
3446 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3449 # Staff Client > Appearance
3450 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3453 # Staff Client > Appearance
3454 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3457 # Staff Client > Appearance
3458 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3461 # Staff Client > Options
3462 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3465 # Staff Client > Options
3466 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3469 # Staff Client > Options
3470 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3473 # Staff Client > Appearance
3474 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3477 # Staff Client > Appearance
3478 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3481 # Staff Client > Appearance
3482 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3485 # Staff Client > Appearance
3486 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
3489 # Staff Client > Appearance
3490 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
3493 # Staff Client > Appearance
3494 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
3497 # Staff Client > Appearance
3498 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
3501 # Staff Client > Appearance
3502 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
3505 # Staff Client > Appearance
3506 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
3509 # Staff Client > Appearance
3510 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
3513 # Staff Client > Appearance
3514 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
3517 # Staff Client > Appearance
3518 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
3521 # Staff Client > Appearance
3522 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
3525 # Staff Client > Appearance
3526 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
3529 # Staff Client > Appearance
3530 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
3533 # Staff Client > Appearance
3534 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
3537 # Staff Client > Options
3538 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3541 # Staff Client > Options
3542 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
3545 # Staff Client > Options
3546 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3549 # Staff Client > Appearance
3550 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3553 # Staff Client > Appearance
3554 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3557 # Staff Client > Appearance
3558 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3561 # Staff Client > Appearance
3562 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3565 # Staff Client > Appearance
3566 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
3569 # Staff Client > Appearance
3570 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
3573 # Staff Client > Appearance
3574 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3577 # Staff Client > Appearance
3578 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
3581 # Staff Client > Appearance
3582 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
3585 # Staff Client > Options
3586 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
3589 # Staff Client > Options
3590 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
3593 # Staff Client > Options
3594 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3597 # Staff Client > Options
3598 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3601 # Staff Client > Options
3602 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3605 # Staff Client > Options
3606 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3609 # Staff Client > Options
3610 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
3613 # Staff Client > Options
3614 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
3615 msgstr "Nie zezwalaj"
3617 # Staff Client > Options
3618 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3621 # Staff Client > Appearance
3622 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3625 # Staff Client > Appearance
3626 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3629 # Staff Client > Appearance
3630 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3634 msgid "web_services.pref"
3635 msgstr "web_services.pref"
3637 # Web Services > ILS-DI
3638 msgid "web_services.pref ILS-DI"
3641 # Web Services > OAI-PMH
3642 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
3645 # Web Services > ILS-DI
3646 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
3649 # Web Services > ILS-DI
3650 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
3653 # Web Services > ILS-DI
3654 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3657 # Web Services > ILS-DI
3658 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3661 # Web Services > OAI-PMH
3662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3665 # Web Services > OAI-PMH
3666 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
3667 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Wyłącz"
3669 # Web Services > OAI-PMH
3670 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
3673 # Web Services > OAI-PMH
3674 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3677 # Web Services > OAI-PMH
3678 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3681 # Web Services > OAI-PMH
3682 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3685 # Web Services > OAI-PMH
3686 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3689 # Web Services > OAI-PMH
3690 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"