4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 11:19-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /pl/22.05/pl-PL-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
16 msgid "accounting.pref"
19 # Accounting > Features
20 msgid "accounting.pref Features"
24 msgid "accounting.pref Policy"
28 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
33 msgstr "Nie uzgadniaj"
37 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
38 "automatically on each transaction adding debits or credits."
40 "salda użytkownika automatycznie przy każdej transakcji, dodając obciążenia "
43 # Accounting > Features
45 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
46 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
47 "\">Configure credit types</a>)"
49 "Automatyczne generowanie musi być również włączone dla każdego typu opłaty "
50 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Konfiguruj typy opłat</a>)"
52 # Accounting > Features
54 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
56 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci 1, 2, 3"
58 # Accounting > Features
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <branchcode>yyyymm0001"
64 # Accounting > Features
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <year>-0001"
68 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <year>-0001"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
74 msgstr "Nie generuj automatycznie numerów opłat"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
79 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
80 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
81 "\">UseCashRegisters</a>)"
83 " funkcję punktu sprzedaży umożliwiającą anonimowe transakcje z systemem "
84 "księgowym. (Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
85 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
87 # Accounting > Features
88 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
101 msgstr "Nie wyświetlaj"
103 # Accounting > Policy
105 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
106 "for a payment receipt when making a payment."
108 "automatycznie okno drukowania potwierdzenia płatności podczas dokonywania "
111 # Accounting > Features
114 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
115 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
116 "\">UseCashRegisters</a>)"
118 " funkcję punktu sprzedaży umożliwiającą anonimowe transakcje z systemem "
119 "księgowym. (Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
120 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
122 # Accounting > Features
124 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
127 # Accounting > Features
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
132 # Accounting > Features
135 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
136 "CASH payment type is selected"
137 msgstr " kas fiskalnych z systemem księgowym do śledzenia płatności."
139 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
142 msgstr "Nie zaokrąglaj"
144 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
149 # Administration > Share anonymous usage statistics
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
158 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
159 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
160 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
162 # Accounting > Policy
165 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
168 "automatycznie okno drukowania potwierdzenia płatności podczas dokonywania "
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
175 # Accounting > Policy
176 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
177 msgstr "Nie zaokrąglaj"
179 # Accounting > Policy
181 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
182 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
183 "cents which may not be visible in the interface."
185 "należności podczas przyjmowania płatności. Włączenie tej opcji umożliwia "
186 "przyjęcie niezaokrąglonej kwoty, która może nie być widoczna w systemie."
188 # Accounting > Features
190 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
192 msgstr " kas fiskalnych z systemem księgowym do śledzenia płatności."
194 # Accounting > Features
195 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
198 # Accounting > Features
199 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
203 msgid "acquisitions.pref"
206 # Acquisitions > EDIFACT
207 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref Policy"
214 # Acquisitions > Printing
215 msgid "acquisitions.pref Printing"
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
220 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
222 # Acquisitions > Policy
224 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
225 "be changed per-basket."
227 "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
231 msgstr "katalogujesz."
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
235 msgstr "składasz zamówienie."
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
239 msgstr "odbierasz zamówienie."
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
247 msgstr "Nie włączaj opcji"
249 # Acquisitions > Policy
251 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
252 "arbitrary files to invoices."
253 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
255 # Acquisitions > Policy
257 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
258 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
259 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
261 "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu "
262 "egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, "
263 "przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
265 # Acquisitions > Policy
267 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
268 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
271 "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w "
272 "przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
277 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
281 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
285 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
289 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
293 msgstr "Nie ostrzegaj,"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
299 # Acquisitions > Policy
301 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
302 "create an invoice with a duplicate number."
303 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
305 # Acquisitions > Policy
307 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
308 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
312 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
316 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
326 # Acquisitions > Policy
328 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
329 "sending serial or acquisitions claims notices."
331 "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego "
332 "użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
336 msgstr "360 000,00 (PLN)"
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
340 msgstr "360'000.00 (CH)"
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
344 msgstr "360,000.00 (PLN)"
346 # Acquisitions > Policy
348 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
350 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
352 # Acquisitions > EDIFACT
354 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
357 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
361 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
366 # Acquisitions > EDIFACT
368 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
369 "invoice message files when they are downloaded."
371 " automatycznie pliki z komunikatami o fakturach EDIFACT po ich pobraniu."
373 # Acquisitions > EDIFACT
374 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
379 msgstr "Nie importuj"
381 # Acquisitions > EDIFACT
383 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
386 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
387 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
390 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
395 # Acquisitions > EDIFACT
397 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
400 # Acquisitions > Policy
402 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
403 "purchase suggestions will be sent to: "
404 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
408 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
410 # Acquisitions > Policy
412 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
413 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
414 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
416 "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
417 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
418 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
422 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
426 msgstr "adres e-mail filii"
428 # Acquisitions > Policy
429 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
432 # Acquisitions > Policy
434 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
435 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
437 "<br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
438 ">budget_code: 922$a"
440 # Acquisitions > Policy
442 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
443 "line created from a MARC record in a staged file."
445 "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z "
448 # Acquisitions > Policy
450 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
451 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
453 "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, "
456 # Acquisitions > Policy
458 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
459 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
460 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
462 # Acquisitions > Policy
464 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
465 "records created from a MARC record in a staged file."
467 "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym "
468 "zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
470 # Acquisitions > Policy
472 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
473 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
474 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
475 "fields: quantity and budget_code"
477 "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
478 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice "
479 "and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
481 # Acquisitions > Printing
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
483 msgstr "English 2-page"
485 # Acquisitions > Printing
486 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
487 msgstr "English 3-page"
489 # Acquisitions > Printing
490 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
491 msgstr "French 3-page"
493 # Acquisitions > Printing
494 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
495 msgstr "German 2-page"
497 # Acquisitions > Printing
498 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
501 # Acquisitions > Printing
502 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
503 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
505 # Acquisitions > Policy
507 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
508 "values or rounded values should be used in price calculations."
510 "Określa, czy przy obliczaniu ceny, używane będą dokładne czy zaokrąglone "
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
515 msgstr "Nie zaokrąglaj"
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
523 msgstr "do pełnego grosza.<br>"
525 # Acquisitions > Policy
527 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
528 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
529 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
531 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
532 "purge_suggestions.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
534 # Acquisitions > Policy
536 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
537 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
539 "<br><strong>OSTRZEŻENIE:</strong> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz "
540 "aktywować tej opcji."
542 # Acquisitions > Policy
544 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
545 "purchase suggestions for a period of"
546 msgstr "Przechowuj zaakceptowane lub odrzucone propozycje zakupu przez okres"
548 # Acquisitions > Policy
550 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
551 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
553 "dni. Przykład: [30] Ustawia czyszczenie propozycji zakupu starszych niż 30 "
556 # Acquisitions > Policy
558 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
559 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
560 "separate with | (pipe)."
562 "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja "
563 "na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej "
564 "wartości, oddziel je separatorem |."
566 # Acquisitions > Policy
568 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
569 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
571 "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, "
572 "dalsze wartości będą zaokrąglane."
574 # Acquisitions > Policy
575 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
576 msgstr "Stawki podatkowe"
578 # Acquisitions > Policy
580 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
581 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
582 "columns</a> should be unique in an item:"
584 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
585 "items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> powinny być unikalne w "
586 "rekordzie egzemplarza:"
588 # Acquisitions > Policy
590 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
591 "bibliographic records fields."
592 msgstr " struktury 'ACQ' dla pól rekordów bibliograficznych."
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
598 # Acquisitions > Policy
599 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
604 msgstr "Administracja"
606 # Administration > CAS authentication
607 msgid "admin.pref CAS authentication"
608 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
610 # Administration > Google OpenID Connect
611 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
612 msgstr "Google OpenID Connect"
614 # Administration > Interface options
615 msgid "admin.pref Interface options"
616 msgstr "Opcje interfejsu"
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref Login options"
620 msgstr "Opcje logowania"
622 # Administration > SSL client certificate authentication
623 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
624 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
626 # Administration > Search engine
627 msgid "admin.pref Search engine"
628 msgstr "Wyszukiwarka"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
632 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
634 # Administration > Interface options
636 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
637 "notices are sent to: "
639 "Niedostarczone powiadomienia e-mailowe o przetrzymaniu są wysyłane do: "
641 # Administration > Interface options
643 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
644 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
645 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
646 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
647 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
648 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
650 "Jeśli pozostawisz pole puste, powiadomienia będą wracać na pierwszy "
651 "zdefiniowany adres z tej listy: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/"
652 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault"
653 "\">ReplytoDefault</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
654 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
656 # Administration > SSL client certificate authentication
657 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
660 # Administration > SSL client certificate authentication
662 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
664 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
666 # Administration > SSL client certificate authentication
667 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
670 # Administration > SSL client certificate authentication
671 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
672 msgstr "emailAddress"
674 # Administration > Login options
676 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
677 "library administration</a>"
678 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
680 # Administration > Login options
681 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
684 # Administration > Login options
686 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
687 "address range specified by their library (if any): "
689 "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych "
690 "przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
692 # Administration > Login options
693 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
696 # Administration > Interface options
697 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
700 # Administration > Interface options
702 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
704 msgstr "Domyślny separator dla kolumn w wyeksportowanym pliku CSV: "
706 # Administration > Interface options
707 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
708 msgstr "ukośnik wsteczny"
710 # Administration > Interface options
711 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
718 # Administration > Interface options
719 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
722 # Administration > Interface options
723 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
726 # Administration > Interface options
727 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
730 # Administration > Interface options
732 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
733 "when an internal error occurs: "
735 "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia "
736 "błędu wewnętrznego: "
738 # Administration > Interface options
739 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
742 # Administration > Interface options
743 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
746 # Administration > Interface options
747 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
748 msgstr "wszystkich bibliotek"
750 # Administration > Interface options
752 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
753 "circulation rules: "
755 "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
757 # Administration > Interface options
758 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
759 msgstr "biblioteki logowania"
761 # Administration > Interface options
762 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
763 msgstr "wszystkich bibliotek"
765 # Administration > Interface options
767 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
768 "notices and slips: "
770 "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie "
771 "powiadomienia i rewersy: "
773 # Administration > Interface options
774 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
775 msgstr "biblioteki logowania"
777 # Administration > Interface options
778 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
779 msgstr "wszystkie biblioteki"
781 # Administration > Interface options
783 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
784 "editing overdue notice/status triggers: "
786 "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj "
789 # Administration > Interface options
791 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
792 msgstr "bibliotekę logowania"
794 # Administration > Search engine
796 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
797 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
800 "<br><strong>UWAGA:</strong> Umożliwienie przeszukiwania całego rekordu może "
801 "mieć negatywny wpływ na sortowanie wyników wyszukiwania według zgodności z "
804 # Administration > Search engine
806 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
807 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
810 "<br>Format ISO2709 jest rekomendowany jako szybszy i zajmujący mniej "
811 "miejsca, podczas gdy format tablicy umożliwia przeszukiwanie całego rekordu "
814 # Administration > Search engine
815 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
816 msgstr "Elasticsearch MARC format: "
818 # Administration > Search engine
819 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
820 msgstr "ISO2709 (standard wymiany danych)"
822 # Administration > Search engine
823 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
824 msgstr "Przeszukiwalna tablica"
826 # Patrons > Notices and notifications
827 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
830 # Patrons > Notices and notifications
831 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
834 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
836 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
839 "zaległe powiadomienia użytkowników bez adresu e-mail do pracowników "
842 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
844 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
845 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
846 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
847 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
848 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
850 "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
851 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
852 "a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
853 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
855 # Administration > Google OpenID Connect
856 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
857 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
859 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
861 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
862 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
863 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
864 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
865 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
867 "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
868 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
869 "włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
872 # Administration > Google OpenID Connect
873 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
874 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
876 # Administration > Google OpenID Connect
877 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
880 # Administration > Google OpenID Connect
882 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
883 msgstr "Używaj w OPAC loginu Google OpenID Connect: "
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
889 # Administration > Google OpenID Connect
891 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
892 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
893 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
894 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
895 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
896 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
897 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
900 "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w Google cloud console, ustaw "
901 "oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/"
902 "koha/svc/auth/googleopenidconnect. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
903 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
904 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
905 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
906 "a> musi być ustawione."
908 # Administration > Google OpenID Connect
909 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
912 # Administration > Google OpenID Connect
913 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
914 msgstr "Nie zezwalaj"
916 # Administration > Google OpenID Connect
918 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
919 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
920 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
921 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
923 "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google "
924 "Open ID. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
925 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
929 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
930 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
931 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
933 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
934 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
936 # Administration > Google OpenID Connect
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
939 "automatically registering a Google Open ID patron: "
941 "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open "
946 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
947 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
948 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
950 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
951 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
953 # Administration > Google OpenID Connect
955 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
956 "automatically registering a Google Open ID patron: "
958 "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google "
963 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
964 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
965 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
967 "Pozostaw puste dla wszystkich domen Google. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/"
968 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
969 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
971 # Administration > Google OpenID Connect
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
974 "domain (or subdomain of this domain): "
975 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
977 # Administration > Login options > IndependentBranches
979 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
980 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
981 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
983 "<p class='text-danger'><strong>Ostrzeżenie:</strong> Zmiana tej opcji "
984 "radykalnie wpłynie na zachowanie Koha. Zmienianie jej na wersji produkcyjnej "
985 "systemu jest odradzane.</p>"
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
991 # Administration > Login options
993 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
994 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
997 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
998 "administratora - superlibrarians) możliwość modyfikacji obiektów "
999 "(rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych "
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1006 # Administration > Login options
1007 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1010 # Administration > Login options
1012 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1013 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1014 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1016 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
1017 "administratora - superlibrarians) możliwość podglądania i zatwierdzania/"
1018 "odrzucania propozycji modyfikacji użytkowników przypisanych do innych "
1021 # Administration > Login options
1022 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1025 # Administration > Login options
1026 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1029 # Administration > Login options
1031 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1032 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1034 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
1035 "administratora - superlibrarians) możliwość transferu egzemplarzy do innych "
1038 # Administration > Login options
1039 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1042 # Administration > Interface options
1044 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1045 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1046 "when an internal error occurs.)"
1048 "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla "
1049 "konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia "
1052 # Administration > Interface options
1054 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1056 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
1058 # Administration > Interface options
1060 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1062 "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
1064 # Administration > Interface options
1066 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1067 "be used (often defaulting to the admin address)."
1069 "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres "
1072 # Administration > Interface options
1074 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1075 "undeliverable mail messages: "
1076 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
1078 # Administration > Search engine
1079 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1080 msgstr "Elasticsearch"
1082 # Administration > Search engine
1083 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1084 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
1086 # Administration > Search engine
1087 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1090 # Administration > Interface options
1092 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1093 "their normal recipient.)"
1095 "(Pozostaw pole puste, aby wysyłać wiadomości do ich oryginalnego odbiorcy.)"
1097 # Administration > Interface options
1098 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1099 msgstr "Adres email do przekierowania wszystkich wiadomości: "
1101 # Administration > Login options
1103 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1104 "changes frequently.)"
1105 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
1107 # Administration > Login options
1109 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1110 "address for session security: "
1111 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
1113 # Administration > Login options
1114 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1117 # Administration > Login options
1118 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1121 # Administration > Login options
1122 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1123 msgstr "na serwerze memcached"
1125 # Administration > Login options
1126 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1127 msgstr "w bazie MySQL"
1129 # Administration > Login options
1130 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1131 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
1133 # Administration > Login options
1134 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1135 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
1137 # Administration > Login options
1138 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1139 msgstr "jako pliki tymczasowe"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1148 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1149 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1152 "<br><strong>UWAGA:</strong> Pozostałe preferencje <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1153 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> nie "
1154 "działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1159 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1160 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1162 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
1163 "share_usage_with_koha_community.pl</code> . Poproś administratora systemu o "
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1168 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1169 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1170 "the statistics you share."
1172 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1173 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do edytowania "
1174 "udostępnianych statystyk."
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1179 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1181 "<br>Strona, na której publikowane są statystyki wewnętrzne: <a href="
1182 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1190 msgstr "Nie, pozwól zdecydować później"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1196 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1209 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1211 ". Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"https://hea.koha-"
1212 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1217 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1218 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1219 "to \"No\" (don't share)."
1221 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1222 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1223 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1247 msgstr "Antigua i Barbuda"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1267 msgstr "Azerbejdżan"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1311 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1331 msgstr "Burkina Faso"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1335 msgstr "Republika Burundi"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1351 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1355 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1379 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1419 msgstr "Timor Wschodni"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1435 msgstr "Gwinea Równikowa"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1499 msgstr "Gwinea Bissau"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1551 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1579 msgstr "Korea Północna"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1583 msgstr "Korea Południowa"
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1623 msgstr "Liechtenstein"
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1663 msgstr "Wyspy Marshalla"
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1727 msgstr "Nowa Zelandia"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1763 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1803 msgstr "Saint Vincent"
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1819 msgstr "Arabia Saudyjska"
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1835 msgstr "Sierra Leone"
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1851 msgstr "Wyspy Salomona"
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1859 msgstr "Południowa Afryka"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1871 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1875 msgstr "Saint Lucia"
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1907 msgstr "Tadżykistan"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1920 "be shown on the Hea Community website: "
1922 "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea "
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1935 msgstr "Trynidad i Tobago"
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1947 msgstr "Turkmenistan"
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1955 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1959 msgstr "Stany Zjednoczone"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1971 msgstr "Wielka Brytania"
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2012 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2013 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2014 "to \"No\" (don't share)."
2016 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2017 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2018 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2023 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2024 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2026 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2027 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do ustawienia i "
2028 "edytowania tej opcji."
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2032 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2037 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2038 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2039 "to \"No\" (don't share)."
2041 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2042 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2043 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2047 msgstr "Nie udostępniaj"
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2051 msgstr "Udostępniaj"
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2057 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, URL, państwo)."
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2061 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2063 msgstr ". Jeśli pole jest puste, dane będą wysłane anonimowo."
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2068 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2069 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2070 "to \"No\" (don't share)."
2072 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2073 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2074 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2079 "on the Hea Community website: "
2080 msgstr "Nazwa biblioteki, która wyświetli się na stronie Hea Community: "
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2089 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2090 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2091 "to \"No\" (don't share)."
2093 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2094 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2095 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2100 "Community website: "
2101 msgstr "Rodzaj biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2109 msgstr "korporacyjna"
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics
2112 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics
2124 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics
2132 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics
2136 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2137 msgstr "społeczna lub zakładowa"
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2146 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2147 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2148 "to \"No\" (don't share)."
2150 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2151 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2152 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2156 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2157 "Community website: "
2158 msgstr "Link do biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2160 # Administration > CAS authentication
2161 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2164 # Administration > CAS authentication
2165 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2166 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
2168 # Administration > CAS authentication
2169 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2174 msgstr "Wyloguj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2184 # Administration > CAS authentication
2186 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2188 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
2190 # Administration > CAS authentication
2191 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2192 msgstr "CAS 2 lub wcześniejszym"
2194 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2195 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2196 msgstr "CAS 3 lub późniejszym"
2198 # Administration > CAS authentication
2200 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2201 msgstr "Serwer autoryzacji CAS w Koha połączy się z: "
2203 # Administration > Interface options
2204 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2207 # Administration > Interface options
2209 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2210 msgstr "Wyświetlaj ikony typów dokumentów w interfejsie bibliotekarza: "
2212 # Administration > Interface options
2213 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2216 # Administration > Login options
2218 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2221 "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden "
2224 # Administration > Login options
2226 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2228 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
2230 # Administration > Interface options
2232 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2235 "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie "
2238 # Administration > Interface options
2239 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2242 # Administration > Interface options
2243 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2247 msgid "authorities.pref"
2248 msgstr "Hasła wzorcowe"
2250 # Authorities > General
2251 msgid "authorities.pref General"
2254 # Authorities > Linker
2255 msgid "authorities.pref Linker"
2258 # Authorities > General
2259 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2260 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
2262 # Authorities > General
2263 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2264 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
2266 # Authorities > General
2268 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2269 "hierarchies when viewing authorities."
2270 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
2272 # Authorities > General
2274 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2275 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2276 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2279 "Tutaj auth1 i auth2 odnoszą się do wskaźników w rekordzie hasła wzorcowego, "
2280 "tag to numer pola rekordu bibliograficznego lub gwiazdka (*), a some_value "
2281 "to stała wartość (jeden znak).<br>"
2283 # Authorities > General
2285 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2286 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2287 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2290 "Wersy zaczynające się symbolem (#) są pomijane. Każdy wers powinien mieć "
2291 "formę: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|"
2292 "auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2294 # Authorities > General
2296 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2297 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2299 "Tezaurus opcji formatu MARC21 odnosi się do wskaźników kontrolowanych przez "
2300 "pola hasła wzorcowego 008/11 i 040$f."
2302 # Authorities > General
2304 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2305 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2306 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2308 "Użyj następującego tekstu do edytowania, jak rekordy haseł wzorcowych "
2309 "kontrolują wskaźniki podłączonych pól rekordu bibliograficznego (i "
2310 "ewentualnie podpole $2).<br>"
2312 # Authorities > General
2314 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2315 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2316 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2318 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
2319 "merge_authorities.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
2321 # Authorities > General
2323 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2324 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2326 "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych "
2327 "rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
2329 # Authorities > General
2331 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2332 "merge_authority cron job will merge them.)"
2334 "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni "
2337 # Authorities > General
2339 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2340 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2341 "relevant bibliographic record fields in"
2343 "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami "
2344 "wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu "
2345 "bibliograficznego w trybie"
2347 # Authorities > General
2348 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2351 # Authorities > General
2353 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2354 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2355 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2357 "W trybie ścisłym podpola nieodnalezione w hasłach wzorcowych zostaną "
2358 "usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie "
2359 "pierwotne i domyślne."
2361 # Authorities > General
2362 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2365 # Authorities > General
2366 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2367 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2369 # Authorities > General
2371 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2372 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2373 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2374 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2376 "haseł wzorcowych (ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2377 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> na "
2378 "wartość 'Zezwalaj')."
2380 # Authorities > General
2381 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2382 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2384 # Authorities > General
2385 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2386 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2388 # Authorities > General
2389 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2390 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2398 msgstr "nie zezwalaj"
2400 # Authorities > General
2402 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2403 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2406 "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), "
2407 "zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
2409 # Authorities > Linker
2410 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2411 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
2413 # Authorities > Linker
2414 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2415 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
2417 # Authorities > Linker
2419 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2420 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2422 "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module "
2428 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2429 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2430 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2431 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2432 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2433 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2435 "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. "
2436 "Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2437 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
2438 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2439 "\">AnonymousPatron</a>."
2444 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2445 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2446 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2447 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2448 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2449 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2451 "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. "
2452 "Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2453 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
2454 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2455 "\">AnonymousPatron</a>."
2457 # Authorities > Linker
2458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2459 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2461 # Authorities > Linker
2462 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2463 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2465 # Authorities > Linker
2467 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2468 "for headings where the linker is unable to find a match."
2470 "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie "
2471 "jest w stanie ich dopasować."
2473 # Authorities > Linker
2474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2477 # Authorities > Linker
2478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2481 # Authorities > Linker
2482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2483 msgstr "pierwszego pasującego"
2485 # Authorities > Linker
2486 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2487 msgstr "ostatniego pasującego"
2489 # Authorities > Linker
2491 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2492 "authority records."
2493 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
2495 # Authorities > Linker
2496 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2497 msgstr "(oddziel opcje |)"
2499 # Authorities > Linker
2501 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2503 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
2505 # Authorities > Linker
2506 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2507 msgstr "Uaktualniaj linki"
2509 # Authorities > Linker
2510 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2511 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2513 # Authorities > Linker
2515 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2516 "linked to authority records."
2517 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
2519 # Authorities > General
2521 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2522 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2523 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2525 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. "
2526 "NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
2528 # Authorities > General
2530 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2531 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2532 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2534 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE "
2535 "uwzględniaj daty (pozycje 00-07):"
2537 # Authorities > General
2538 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2541 # Authorities > General
2542 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2545 # Authorities > General
2547 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2548 "of text strings for searches from subject tracings."
2550 "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach "
2554 msgid "cataloguing.pref"
2555 msgstr "Katalogowanie"
2557 # Cataloging > Display
2558 msgid "cataloguing.pref Display"
2561 # Cataloging > Exporting
2562 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2563 msgstr "Eksportowanie"
2565 # Cataloging > Importing
2566 msgid "cataloguing.pref Importing"
2567 msgstr "Importowanie"
2569 # Cataloging > Interface
2570 msgid "cataloguing.pref Interface"
2573 # Cataloging > Record structure
2574 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2575 msgstr "Struktura rekordu"
2577 # Cataloging > Spine labels
2578 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2579 msgstr "Etykiety grzbietowe"
2581 # Cataloging > Display
2582 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2583 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
2585 # Cataloging > Display
2586 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2587 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
2589 # Cataloging > Display
2591 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2592 "bibliographic record detail page."
2593 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
2595 # Cataloging > Importing
2597 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2598 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2599 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2601 " w kolumnie \"Dodatkowe pola\" w wynikach wyszukiwania Z39.50 (użyj "
2602 "przecinka jako separatora, np.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2604 # Cataloging > Importing
2606 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2608 msgstr "Wyświetlaj pola/podpola MARC"
2610 # Cataloging > Importing
2612 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2613 "record import tool,"
2614 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISBN w narzędziu importowania rekordów,"
2616 # Cataloging > Importing
2618 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2619 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2620 "ISBN fields of already cataloged records."
2622 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie "
2623 "jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2625 # Cataloging > Importing
2626 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2629 # Cataloging > Importing
2630 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2633 # Cataloging > Importing
2635 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2636 "record import tool,"
2637 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2639 # Cataloging > Importing
2641 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2642 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2643 "ISSN fields of already cataloged records."
2645 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISSN-ów w importowanym rekordzie "
2646 "jako frazy w polach ISSN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2648 # Cataloging > Importing
2649 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2652 # Cataloging > Importing
2653 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2656 # Cataloging > Record structure
2657 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2660 # Cataloging > Record structure
2661 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2662 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2664 # Cataloging > Record structure
2666 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2667 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2668 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2669 "with the subfields separated by"
2671 "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (może zawierać wiele "
2672 "podpól, na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, "
2673 "oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
2675 # Cataloging > Display
2676 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2677 msgstr "(tylko widok non-XSLT)."
2679 # Cataloging > Display
2681 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2683 msgstr "Oddziel główne hasło i określniki za pomocą "
2685 # Cataloging > Exporting
2686 # Cataloging > Exporting
2687 # Cataloging > Exporting
2688 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2691 # Cataloging > Exporting
2693 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2694 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2696 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami "
2699 # Cataloging > Exporting
2701 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2702 "when exporting BibTeX:"
2703 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX:"
2705 # Cataloging > Exporting
2707 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2708 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2709 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2711 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki "
2712 "BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, "
2715 # Cataloging > Exporting
2717 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2718 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2721 "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z "
2722 "wybraną wartością pola."
2724 # Cataloging > Exporting
2726 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2727 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2729 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: "
2732 # Cataloging > Interface
2733 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2736 # Cataloging > Interface
2737 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2740 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2742 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2743 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2746 "możliwość tworzenia Dopuszczonych wartości w module Katalogowanie. "
2747 "Bibliotekarz musi mieć włączone uprawnienie manage_auth_values."
2749 # Cataloging > Interface
2750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2753 # Cataloging > Interface
2755 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2757 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2759 # Cataloging > Record structure
2761 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2763 msgstr " Domyślnie puste dla III - Brak zamiaru kodowania."
2765 # Cataloging > Record structure
2767 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2768 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2769 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2770 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2772 "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca "
2773 "publikacji. (Zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/"
2774 "countries_code.html'> Lista kodów MARC dla państw</a>):"
2776 # Cataloging > Record structure
2777 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2778 msgstr " Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2780 # Cataloging > Record structure
2782 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2783 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2784 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2785 "for Languages</a>):"
2787 "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - "
2788 "zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>Lista "
2789 "Kodów Języków MARC</a>):"
2791 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2793 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2794 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2795 "staff interface, use the"
2797 "Podczas zapisywania do pliku MARC/MARCXML w zaawansowanym edytorze "
2798 "katalogowania lub eksportowania z widoku standardowego w interfejsie "
2799 "bibliotekarza, umieść"
2801 # Cataloging > Record structure
2802 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2803 msgstr "numer rekordu bibliograficznego"
2805 # Searching > Results display
2806 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2807 msgstr "numer kontrolny"
2809 # Cataloging > Record structure
2810 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2811 msgstr "w nazwie pliku."
2813 # Cataloging > Interface
2814 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2815 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2817 # Cataloging > Interface
2818 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2819 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
2821 # Cataloging > Interface
2823 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2824 "record relationships."
2825 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2827 # Cataloging > Interface
2829 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2830 msgstr "<br/> <strong>UWAGA:</strong>"
2832 # Cataloging > Interface
2834 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2835 "support for UNIMARC fixed fields."
2836 msgstr "Nie obsługuje pól stałej długości UNIMARC."
2838 # Cataloging > Interface
2839 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2842 # Cataloging > Interface
2843 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2846 # Cataloging > Interface
2848 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2850 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
2852 # Cataloging > Display
2854 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2856 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2858 # Cataloging > Display
2860 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2861 "bibliographic records in"
2862 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
2864 # Cataloging > Display
2865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2868 # Cataloging > Display
2869 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2870 msgstr "formacie MARC."
2872 # Cataloging > Display
2873 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2874 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2876 # Cataloging > Display
2877 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2878 msgstr "w widoku standardowym."
2880 # Cataloging > Display
2881 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2882 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2886 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2888 # Cataloging > Display
2890 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2891 "one tag entry on the display."
2892 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2894 # Cataloging > Record structure
2896 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2897 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2899 "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2900 "organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2902 # Cataloging > Record structure
2904 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2905 "to disable). This can be also set on libraries level."
2907 "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja "
2908 "dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2914 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2916 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2917 "to decide which action to take for each field."
2919 "reguły pomijania pól MARC dla przychodzących rekordów. Zdecyduj o działaniu "
2920 "dla wybranego pola/podpola."
2922 # Cataloging > Display
2923 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2926 # Cataloging > Display
2928 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2929 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2931 "Na przykład <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2932 "&language={LANG}</tt>"
2934 # Cataloging > Display
2936 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2937 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2939 "Pozostaw puste, aby używać formatu instrukcji http://loc.gov (MARC21) lub "
2940 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2942 # Cataloging > Display
2944 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2945 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2946 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2949 "Możliwe wartości to <tt>{MARC}</tt> (format marc, np. \"MARC21\" lub "
2950 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (kod pola, np. \"000\" lub \"048\"), "
2951 "<tt>{LANG}</tt> (język użytkownika, np. \"en\" lub \"fi-FI\")."
2953 # Cataloging > Display
2954 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2957 # Cataloging > Display
2959 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2960 msgstr "jako URL do instrukcji pola MARC."
2962 # Cataloging > Record structure
2963 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2966 # Cataloging > Record structure
2968 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2969 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2971 ". <br/><strong>UWAGA:</strong> Użyj znaku \"$' pomiędzy polem a podpolem, "
2974 # Cataloging > Record structure
2976 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2977 "borrowernumber in MARC subfield"
2978 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza tworzącego rekord w podpolu"
2980 # Cataloging > Record structure
2982 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2983 "borrowernumber in MARC subfield"
2985 "Przechowuj numer bibliotekarza ostatnio modyfikującego rekord w podpolu"
2987 # Cataloging > Record structure
2989 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2991 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2993 # Cataloging > Record structure
2995 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2997 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3001 msgstr ".<br />Na przykład: '001,245ab,600'"
3003 # Cataloging > Display
3005 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3006 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
3008 # Cataloging > Display
3010 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3011 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
3013 # Cataloging > Display
3014 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3015 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3021 # Cataloging > Display
3023 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3024 "records after a merge:"
3025 msgstr "Pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów:"
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3031 # Cataloging > Record structure
3033 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3034 "blank to disable)."
3036 "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
3038 # Cataloging > Record structure
3040 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3041 "the temporary location of"
3042 msgstr "W momencie tworzenia egzemplarza przypisz go domyślnie do"
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3048 # Cataloging > Display
3049 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3050 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
3052 # Cataloging > Display
3054 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3055 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3056 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3058 "Aby ukryć pola uwag na innych stronach, użyj ustawień widoczności dla pól "
3059 "MARC w ustawieniach szablonów bibliograficznych."
3061 # Cataloging > Display
3063 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3064 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3065 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3068 "w uwagach tytułu w zakładkach 'Uwagi\" oraz 'Opis\" w OPAC i interfejsie "
3069 "bibliotekarza. Oddziel pola przecinkami. Przykłady: 500,502 (MARC21); "
3070 "300,328 (UNIMARC)."
3072 # Cataloging > Display
3074 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3075 "like <code>192.168.</code>.)"
3077 "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: "
3078 "<code>192.168.</code>.)"
3080 # Cataloging > Display
3082 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3083 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3085 "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony "
3088 # Cataloging > Display
3090 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3091 "suppressed records to"
3092 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
3094 # Cataloging > Display
3096 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3097 "addresses outside of the IP range"
3098 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP"
3100 # Cataloging > Display
3101 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3102 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
3104 # Cataloging > Display
3105 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3106 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
3108 # Cataloging > Display
3110 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3112 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
3114 # Cataloging > Display
3116 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3117 "from OPAC search results."
3118 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
3120 # Cataloging > Display
3121 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3122 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3126 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
3128 # Cataloging > Record structure
3130 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3131 "created item values."
3133 "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
3134 "wartościami egzemplarza."
3136 # Cataloging > Record structure
3138 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3141 "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
3142 "wartościami egzemplarza."
3144 # Cataloging > Exporting
3145 # Cataloging > Exporting
3146 # Cataloging > Exporting
3147 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3150 # Cataloging > Exporting
3152 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3153 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3155 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
3157 # Cataloging > Exporting
3159 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3160 "when exporting RIS:"
3161 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS:"
3163 # Cataloging > Exporting
3165 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3166 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3167 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3169 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola MARC jako powtarzające znaczniki "
3170 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )."
3172 # Cataloging > Exporting
3174 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3175 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3178 "Użyj TY (typ rekordu), aby <em>zastąpić</em> domyślne TY z wybraną wartością "
3181 # Cataloging > Exporting
3183 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3184 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3186 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: "
3189 # Cataloging > Display
3190 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3191 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
3193 # Cataloging > Display
3194 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3195 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
3197 # Cataloging > Display
3198 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3199 msgstr "obecnej biblioteki,"
3201 # Cataloging > Display
3202 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3203 msgstr "biblioteki głównej,"
3205 # Cataloging > Display
3207 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3208 "second tab will contain all other items."
3210 "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
3211 "pozostałe egzemplarze."
3213 # Cataloging > Display
3215 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3216 "first tab contains items whose"
3218 "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące "
3221 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3222 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3225 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3226 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3229 # Cataloging > Record structure
3231 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3234 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3236 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3237 "linked via field 773, in"
3240 # Cataloging > Display
3242 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3243 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
3245 # Cataloging > Spine labels
3247 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3248 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3250 # Cataloging > Record structure
3252 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3253 msgstr "Kody kreskowe"
3255 # Cataloging > Interface
3257 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3258 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
3260 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3263 msgstr "Struktura rekordu"
3265 # Cataloging > Spine labels
3267 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3269 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
3271 # Cataloging > Spine labels
3273 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3276 # Cataloging > Spine labels
3277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3278 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3280 # Cataloging > Spine labels
3281 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3282 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
3284 # Cataloging > Spine labels
3286 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3287 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3290 "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo "
3291 "<code>items</code>; oddziel pola < i >.)"
3293 # Cataloging > Spine labels
3295 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3296 "printed spine label:"
3297 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
3299 # Cataloging > Spine labels
3300 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3301 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
3303 # Cataloging > Spine labels
3304 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3305 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
3307 # Cataloging > Spine labels
3309 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3310 "bibliographic details page to print item spine labels."
3311 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
3313 # Cataloging > Record structure
3314 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3317 # Cataloging > Record structure
3319 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3320 "preference is empty, no fields are restricted."
3322 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3324 # Cataloging > Record structure
3326 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3327 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3328 "permission is enabled, separated by spaces:"
3330 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3331 "podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
3333 # Cataloging > Record structure
3335 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3337 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3339 # Cataloging > Record structure
3341 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3342 "framework is excluded from the permission."
3344 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3346 # Cataloging > Record structure
3348 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3350 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3352 # Cataloging > Record structure
3353 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3356 # Cataloging > Record structure
3358 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3359 "preference is empty, no fields are restricted."
3361 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3363 # Cataloging > Record structure
3365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3366 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3367 "enabled, separated by spaces:"
3369 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3370 "podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
3372 # Cataloging > Record structure
3374 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3376 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3378 # Cataloging > Record structure
3380 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3381 "framework is excluded from the permission."
3383 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3385 # Cataloging > Record structure
3387 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3389 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3391 # Cataloging > Record structure
3393 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3394 "use when prefilling items (separated by space):"
3396 "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel "
3399 # Cataloging > Record structure
3400 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3401 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
3403 # Cataloging > Record structure
3405 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3406 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3408 "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w "
3409 "polu wtyczki (pluginu)."
3411 # Cataloging > Display
3412 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3413 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
3415 # Cataloging > Display
3417 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3419 msgstr "jako tekst."
3421 # Cataloging > Display
3422 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3425 # Cataloging > Display
3426 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3429 # Cataloging > Display
3431 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3432 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3434 "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń "
3435 "rekordów bibliograficznych."
3437 # Cataloging > Interface
3438 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3439 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
3441 # Cataloging > Interface
3442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3443 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
3445 # Cataloging > Interface
3447 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3449 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3453 msgstr "Kody kreskowe"
3455 # Cataloging > Record structure
3456 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3457 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
3459 # Cataloging > Record structure
3461 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3462 msgstr "są generowane w postaci <branchcode>yymm0001."
3464 # Cataloging > Record structure
3466 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3467 msgstr "są generowane w postaci <year>-0001, <year>-0002."
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3471 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
3473 # Cataloging > Record structure
3474 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3475 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3477 # Cataloging > Display
3478 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3479 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3481 # Cataloging > Display
3482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3483 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3485 # Cataloging > Display
3487 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3489 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
3491 # Cataloging > Record structure
3492 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3493 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
3495 # Cataloging > Record structure
3497 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3498 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3499 "either opac detail or results page, etc)."
3501 "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności "
3504 # Cataloging > Record structure
3505 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3506 msgstr "rekordu bibliograficznego"
3508 # Cataloging > Record structure
3509 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3510 msgstr "konkretnego egzemplarza"
3512 # Cataloging > Record structure
3514 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3515 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3518 "Przykłady dla MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; z rekordu "
3519 "egzemplarza: 942hi. Przykłady dla UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3521 # Cataloging > Record structure
3522 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3523 msgstr "Mapuj podpola MARC"
3525 # Cataloging > Record structure
3527 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3528 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3529 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3530 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3531 "the 092$a and 092$b."
3533 "do sygnatury egzemplarza. Oddziel pola przecinkami według kolejności "
3534 "sprawdzania. Każde pole może zawierać wiele podpól. Kolejność podpól w "
3535 "rekordzie będzie zachowana. Na przykład: '082ab,092ab' będzie mapować "
3536 "najpierw 082$a i 082$b, potem 092$a i 092$b."
3538 # Cataloging > Record structure
3539 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3540 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
3542 # Cataloging > Record structure
3543 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3546 # Cataloging > Record structure
3547 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3550 # Cataloging > Record structure
3551 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3554 # Cataloging > Record structure
3555 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3558 # Cataloging > Record structure
3559 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3562 # Cataloging > Record structure
3563 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3564 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
3566 # Cataloging > Record structure
3568 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3569 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3571 "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
3574 msgid "circulation.pref"
3575 msgstr "Udostępnianie"
3577 # Circulation > Article requests
3578 msgid "circulation.pref Article requests"
3579 msgstr "Zamówienia na kopię"
3581 # Circulation > Batch checkout
3582 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3583 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
3585 # Circulation > Checkin policy
3586 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3587 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3591 msgstr "Wypożyczenia"
3593 # Circulation > Course reserves
3594 msgid "circulation.pref Course reserves"
3597 # Circulation > Fines Policy
3598 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3599 msgstr "Zasady naliczania należności"
3601 # Circulation > Holds policy
3602 msgid "circulation.pref Holds policy"
3603 msgstr "Zasady zamawiania"
3605 # Circulation > Housebound module
3606 msgid "circulation.pref Housebound module"
3607 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3609 # Circulation > Interface
3610 msgid "circulation.pref Interface"
3613 # Circulation > Interlibrary loans
3614 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3615 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
3617 # Circulation > Return claims
3619 msgid "circulation.pref Recalls"
3620 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3622 # Circulation > Return claims
3623 msgid "circulation.pref Return claims"
3624 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3628 msgid "circulation.pref SIP2"
3629 msgstr "Udostępnianie"
3631 # Circulation > Self check-in module
3632 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3633 msgstr "Moduł samoobsługowych zwrotów"
3635 # Circulation > Self check-out module
3636 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3637 msgstr "Moduł samoobsługowych wypożyczeń"
3639 # Circulation > Stock rotation module
3640 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3641 msgstr "Moduł obiegu zbiorów"
3643 # Circulation > Checkout policy
3645 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3646 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3647 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3648 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3649 "empty to not apply an age restriction."
3651 "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij "
3652 "się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). "
3653 "Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 "
3654 "lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
3656 # Circulation > Checkout policy
3658 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3659 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3661 "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
3663 # Circulation > Checkout policy
3664 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3669 msgstr "Nie zezwalaj"
3671 # Circulation > Checkout policy
3673 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3675 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
3677 # Circulation > Checkout policy
3678 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3679 msgstr "Nie wymagaj"
3681 # Circulation > Checkout policy
3682 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3685 # Circulation > Checkout policy
3688 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3689 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3690 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3691 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3692 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3694 "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż "
3695 "ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3696 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3698 # Circulation > Interface
3699 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3702 # Circulation > Interface
3703 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3704 msgstr "Nie zezwalaj"
3706 # Circulation > Interface
3708 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3709 "from other libraries."
3711 "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3717 # Circulation > Interface
3718 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3719 msgstr "Nie zezwalaj"
3721 # Circulation > Interface
3723 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3725 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
3727 # Circulation > Checkout policy
3728 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3731 # Circulation > Checkout policy
3732 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3733 msgstr "Nie zezwalaj"
3735 # Circulation > Checkout policy
3737 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3738 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3739 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3740 "\">noissuescharge</a> system preference."
3742 "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi, który ma "
3743 "więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/"
3744 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</"
3747 # Circulation > Holds policy
3748 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3751 # Circulation > Holds policy
3752 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3753 msgstr "Nie zezwalaj"
3755 # Circulation > Holds policy
3757 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3758 "not enter the waiting list until a certain future date."
3759 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
3761 # Circulation > Holds policy
3762 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3765 # Circulation > Holds policy
3766 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3767 msgstr "Nie zezwalaj"
3769 # Circulation > Holds policy
3771 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3773 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
3775 # Circulation > Holds policy
3776 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3781 msgstr "Nie zezwalaj"
3783 # Circulation > Holds policy
3785 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3786 "when placing holds."
3787 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
3789 # Circulation > Holds policy
3790 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3795 msgstr "Nie zezwalaj"
3797 # Circulation > Holds policy
3799 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3800 "filled by damaged items."
3801 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3807 # Circulation > Holds policy
3808 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3809 msgstr "Nie zezwalaj"
3811 # Circulation > Holds policy
3813 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3814 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3815 "record checked out."
3817 "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego "
3818 "użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3820 # Circulation > Checkout policy
3821 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3826 msgstr "Nie zezwalaj"
3828 # Circulation > Checkout policy
3830 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3831 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3832 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3834 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika w "
3835 "module SCO. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i "
3836 "RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
3838 # Circulation > Checkout policy
3839 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3842 # Circulation > Checkout policy
3843 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3844 msgstr "Nie zezwalaj"
3846 # Circulation > Checkout policy
3848 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3850 msgstr "Po wybraniu \"Zezwalaj\", nie twórz ostrzeżenia RESERVED."
3852 # Circulation > Checkout policy
3854 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3855 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3856 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3858 "Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy. Po wybraniu "
3859 "\"Nie zezwalaj\", egzemplarze z oczekującymi zamówieniami będą oznaczone w "
3860 "kolejce zamówień jako \"niedostępne\"."
3862 # Circulation > Checkout policy
3864 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3865 "someone else via SIP checkout messages."
3867 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika poprzez "
3868 "komunikaty wypożyczeń SIP."
3870 # Circulation > Checkout policy
3871 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3876 msgstr "Nie zezwalaj"
3878 # Circulation > Checkout policy
3880 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3881 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3882 "records without a subscription attached.)"
3884 "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu. "
3885 "(<strong>UWAGA:</strong> Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty.)"
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3893 msgstr "Nie zezwalaj"
3895 # Circulation > Checkout policy
3897 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3898 "items that are marked as not for loan."
3900 "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można "
3903 # Circulation > Interface
3904 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3905 msgstr "Nie zezwalaj na"
3907 # Circulation > Interface
3908 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3911 # Circulation > Interface
3913 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3914 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3915 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3917 "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (<strong>UWAGA:</"
3918 "strong> Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy "
3919 "programów komputera)."
3921 # Circulation > Holds policy
3922 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3925 # Circulation > Holds policy
3926 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3927 msgstr "Nie zezwalaj"
3929 # Circulation > Holds policy
3931 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3932 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3934 "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne "
3935 "egzemplarze są dostępne."
3937 # Circulation > Checkout policy
3938 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3941 # Circulation > Checkout policy
3942 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3943 msgstr "Nie zezwalaj"
3945 # Circulation > Checkout policy
3947 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3948 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3949 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3950 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3952 "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został "
3953 "wyczerpany lub ustawiono automatyczne prolongowanie."
3955 # Circulation > Checkout policy
3956 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3961 msgstr "Nie zezwalaj"
3963 # Circulation > Checkout policy
3965 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3966 "on hold by manually specifying a due date."
3968 "bibliotekarzowi na prolongowanie zarezerwowanych egzemplarzy poprzez ręczne "
3969 "ustawienie terminu zwrotu."
3971 # Circulation > Checkout policy
3972 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3973 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
3975 # Circulation > Checkout policy
3976 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3977 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
3979 # Circulation > Checkout policy
3981 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3982 "or the library it was checked out from."
3984 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której "
3985 "wypożyczono egzemplarz."
3987 # Circulation > Checkout policy
3989 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3990 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3992 # Circulation > Checkout policy
3994 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3996 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
3998 # Circulation > Interface
4000 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4003 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4006 msgstr "Nie zezwalaj"
4008 # Circulation > Interface
4011 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4012 "autorenewal on the checkout page."
4013 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
4015 # Circulation > Checkout policy
4016 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4019 # Circulation > Checkout policy
4020 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4021 msgstr "Nie zezwalaj"
4023 # Circulation > Checkout policy
4025 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4026 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4028 "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy "
4029 "użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
4031 # Circulation > Article requests
4032 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4035 # Circulation > Article requests
4036 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4039 # Circulation > Article requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4041 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
4043 # Circulation > Article requests
4044 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4045 msgstr "Zawsze pokazuj"
4047 # Circulation > Article requests
4049 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4050 msgstr "Użyj algorytmu, by pokazać lub ukryć"
4052 # Circulation > Article requests
4054 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4056 msgstr "linki do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4062 # Circulation > Article requests
4063 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4066 # Circulation > Article requests
4067 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4070 # Circulation > Article requests
4072 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4073 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4075 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu "
4076 "bibliograficznego lub egzemplarza:"
4078 # Circulation > Article requests
4079 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4082 # Circulation > Article requests
4083 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4086 # Circulation > Article requests
4087 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4090 # Circulation > Article requests
4091 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4094 # Circulation > Article requests
4095 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4098 # Circulation > Article requests
4099 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4102 # Circulation > Article requests
4103 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4106 # Circulation > Article requests
4108 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4109 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4111 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
4114 # Circulation > Article requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4118 # Circulation > Article requests
4119 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4122 # Circulation > Article requests
4123 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4126 # Circulation > Article requests
4127 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4130 # Circulation > Article requests
4131 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4134 # Circulation > Article requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4142 # Circulation > Article requests
4144 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4145 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4147 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
4148 "bibliograficznego:"
4150 # Circulation > Article requests
4151 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4154 # Circulation > Article requests
4155 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4158 # Circulation > Article requests
4159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4162 # Circulation > Article requests
4163 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4166 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4168 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4169 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4170 "articles on the Opac."
4173 # Circulation > Article requests
4175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4178 # Circulation > Article requests
4180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4183 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4185 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4186 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4187 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4191 # Circulation > Article requests
4194 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4195 "request formats are supported:"
4196 msgstr "link do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
4198 # Circulation > Checkout policy
4199 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4200 msgstr "Włącz opcję"
4202 # Circulation > Checkout policy
4203 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4204 msgstr "Wyłącz opcję"
4206 # Circulation > Checkout policy
4208 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4209 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4210 "are returned by a patron."
4212 "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych "
4213 "przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane "
4214 "egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
4216 # Circulation > Holds policy
4218 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4219 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4220 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4223 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4224 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
4227 # Circulation > Holds policy
4228 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4231 # Circulation > Holds policy
4232 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4233 msgstr "Nie zezwalaj"
4235 # Circulation > Holds policy
4237 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4238 "automatically resumed by a set date."
4239 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
4241 # Circulation > Checkout policy
4242 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4245 # Circulation > Checkout policy
4246 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4247 msgstr "Nie wymagaj"
4249 # Circulation > Checkout policy
4251 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4252 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4254 "od bibliotekarza ręcznego potwierdzenia wypożyczenia, gdy egzemplarz jest "
4255 "już wypożyczony innemu użytkownikowi."
4257 # Circulation > Self check-out module
4258 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4261 # Circulation > Self check-out module
4262 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4265 # Circulation > Self check-out module
4266 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4267 msgstr "Nie zezwalaj"
4269 # Circulation > Self check-out module
4271 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4272 "unable to log into the OPAC."
4274 "Uwaga: Użytkownik z wprowadzonym tutaj loginem i hasłem nie będzie mógł "
4275 "zalogować się do OPAC."
4277 # Circulation > Self check-out module
4278 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4281 # Circulation > Self check-out module
4283 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4284 "automatically log in with this staff login"
4285 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowej, przy użyciu loginu"
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4291 # Circulation > Interface
4292 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4295 # Circulation > Interface
4297 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4298 "overlapping patron and book barcodes."
4300 "Opcja powinna być wyłączona, jeśli numery kont i barkody egzemplarzy mają "
4301 "pokrywające się numery."
4303 # Circulation > Interface
4305 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4306 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4308 "automatyczne przekierowanie do konta użytkownika, gdy jego numer zostanie "
4309 "wczytany zamiast barkodu egzemplarza."
4311 # Circulation > Checkout policy
4312 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4315 # Circulation > Checkout policy
4316 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4317 msgstr "Nie przesyłaj"
4319 # Circulation > Checkout policy
4321 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4322 "home library when they are checked in."
4324 ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4326 # Circulation > Batch checkout
4327 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4330 # Circulation > Batch checkout
4331 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4332 msgstr "Nie zezwalaj"
4334 # Circulation > Batch checkout
4335 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4336 msgstr "na wypożyczanie w grupie."
4338 # Circulation > Batch checkout
4340 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4341 "checkout in a batch:"
4342 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie:"
4344 # Circulation > Checkin policy
4345 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4348 # Circulation > Checkin policy
4349 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4352 # Circulation > Checkin policy
4354 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4356 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status \"Zagubiony\"."
4358 # Circulation > Checkin policy
4359 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4362 # Circulation > Checkin policy
4363 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4366 # Circulation > Checkin policy
4368 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4370 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
4372 # Circulation > Checkin policy
4373 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4376 # Circulation > Checkin policy
4377 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4380 # Circulation > Checkin policy
4382 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4383 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4385 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy zwracany jest "
4386 "egzemplarz z datowanym wstecz terminem zwrotu."
4388 # Circulation > Checkin policy
4390 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4391 "are doing hourly loans then you should have this on."
4393 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na "
4396 # Circulation > Checkin policy
4398 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4399 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4400 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4403 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia opcji <a href=\"/cgi-bin/"
4404 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> na "
4405 "\"Oblicz i nalicz\"."
4407 # Circulation > Checkin policy
4408 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4411 # Circulation > Checkin policy
4412 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4415 # Circulation > Checkin policy
4417 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4418 "charges when an item is returned."
4420 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest "
4423 # Circulation > Holds policy
4424 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4425 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4427 # Circulation > Holds policy
4429 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4432 "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione i powiadamiaj użytkownika"
4434 # Circulation > Holds policy
4436 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4437 msgstr "Nie zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4439 # Circulation > Holds policy
4441 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4442 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4443 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4444 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4446 "w 'Podglądzie złożonych zamówień'. Wprowadzone wartości muszą być "
4447 "zdefiniowane opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4448 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4449 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4451 # Circulation > Interface
4452 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4455 # Circulation > Interface
4457 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4458 "submitted in circulation"
4459 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
4461 # Circulation > Interface
4462 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4463 msgstr "wyczyść ekran"
4465 # Circulation > Interface
4466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4467 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
4469 # Circulation > Interface
4470 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4471 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
4473 # Circulation > Interface
4474 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4475 msgstr "Nie wymagaj"
4477 # Circulation > Interface
4478 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4481 # Circulation > Interface
4483 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4484 "item are present at checkin/checkout."
4486 "od bibliotekarza potwierdzenia kompletności zwracanego/wypożyczanego "
4489 # Circulation > Checkout policy
4490 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4491 msgstr "Stosuj kalendarz oraz zasady udostępniania i należności z"
4493 # Circulation > Checkout policy
4494 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4495 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4497 # Circulation > Checkout policy
4498 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4499 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
4501 # Circulation > Checkout policy
4502 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4503 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
4505 # Circulation > Interface
4506 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4513 # Circulation > Interface
4515 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4517 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
4519 # Circulation > Interlibrary loans
4520 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4523 # Circulation > Interlibrary loans
4524 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4527 # Circulation > Interlibrary loans
4528 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4530 "udostępnianie egzemplarzy zamówionych przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną."
4532 # Circulation > Return claims
4533 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4536 # Circulation > Return claims
4538 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4541 "Podczas oznaczania wypożyczonego egzemplarza jako \"reklamacja zwrotu\","
4543 # Circulation > Return claims
4545 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4546 msgstr "pytaj, czy opłata za zgubienie powinna być naliczona"
4548 # Circulation > Return claims
4549 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4550 msgstr "naliczaj opłatę za zgubienie"
4552 # Circulation > Return claims
4553 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4554 msgstr "nie naliczaj opłaty za zgubienie"
4556 # Circulation > Return claims
4557 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4558 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4560 # Circulation > Return claims
4562 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4563 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4565 # Circulation > Return claims
4567 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4568 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4571 "Ostrzegaj bibliotekarza o przekroczonym limicie reklamacji zwrotu, gdy "
4572 "użytkownik zareklamował zwrot więcej niż"
4574 # Circulation > Return claims
4575 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4576 msgstr "egzemplarzy."
4578 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4580 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4581 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4584 # Circulation > Return claims
4587 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4589 msgstr "do oznaczania reklamacji zwrotu"
4591 # Circulation > Return Claims
4593 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4594 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
4596 # Circulation > Holds policy
4598 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4601 "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później "
4604 # Circulation > Holds policy
4606 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4607 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4608 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4609 "renewing or transferring items."
4611 "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do "
4612 "obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. "
4613 "Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
4615 # Circulation > Checkout policy
4616 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4619 # Circulation > Checkout policy
4621 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4622 msgstr "Nie traktuj"
4624 # Circulation > Checkout policy
4626 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4627 "values will be checked separately."
4629 "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane "
4632 # Circulation > Checkout policy
4634 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4635 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4636 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4638 "W przypadku włączenia ustawienia, wypożyczenia na miejscu będą wliczane do "
4639 "maksymalnej ilości normalnych wypożyczeń. Limit wypożyczeń na miejscu będzie "
4640 "nadal mieć zastosowanie."
4642 # Circulation > Checkout policy
4644 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4645 "as normal checkouts."
4646 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
4648 # Circulation > Checkin policy
4649 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4652 # Circulation > Checkin policy
4653 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4654 msgstr "Nie dodawaj"
4656 # Circulation > Checkin policy
4657 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4658 msgstr "okresy ograniczeń."
4660 # Circulation > Fines Policy
4661 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4664 # Circulation > Interface
4666 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4667 msgstr "Jeśli włączone, ustaw datę wygaśnięcia na"
4669 # Circulation > Holds policy
4670 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4673 # Circulation > Checkout policy
4674 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4677 # Circulation > Interface
4679 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4680 "holds automatically."
4681 msgstr "automatyczne wygaszanie zamówień."
4683 # Circulation > Checkout policy
4684 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4685 msgstr "od daty złożenia zamówienia."
4687 # Circulation > Fines Policy
4688 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4691 # Circulation > Fines Policy
4692 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4695 # Circulation > Checkout policy
4697 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4698 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4700 "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
4702 # Circulation > Checkout policy
4704 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4705 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4706 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4708 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4709 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4711 # Circulation > Checkout policy
4713 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4714 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4716 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za "
4717 "egzemplarz zagubiony."
4719 # Circulation > Checkout policy
4721 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4722 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4724 "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w "
4725 "egzemplarzu zostanie zmieniona na:"
4727 # Circulation > Checkout policy
4729 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4730 "pl script is called without the --lost parameter)"
4732 "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
4734 # Circulation > Checkout policy
4736 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4737 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4738 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4740 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4741 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4743 # Circulation > Checkout policy
4745 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4746 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4748 "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja "
4749 "zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
4751 # Circulation > Checkout policy
4753 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4754 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4755 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4757 "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. "
4758 "Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
4760 # Circulation > Checkout policy
4762 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4764 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
4766 # Circulation > Checkout policy
4767 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4770 # Circulation > Checkout policy
4772 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4774 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
4776 # Circulation > Checkout policy
4777 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4780 # Circulation > Checkout policy
4782 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4783 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4785 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz pomijać żadnych statusów "
4788 # Circulation > Checkout policy
4790 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4791 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4792 msgstr "<br>Ustaw wartości oddzielone przecinkami, np. <em>5,6,7</em>."
4794 # Circulation > Checkout policy
4796 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4797 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4799 "Przy ustawieniu automatycznego procesu egzemplarza zagubionego, pomijaj "
4800 "następujące wartości statusu zagubienia"
4802 # Circulation > Interface
4803 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4804 msgstr "Nie wyświetlaj"
4806 # Circulation > Interface
4807 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4810 # Circulation > Interface
4812 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4813 "patron from the screen on the circulation screen."
4814 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
4816 # Circulation > Holds policy
4817 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4820 # Circulation > Holds policy
4821 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4824 # Circulation > Holds policy
4826 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4827 "multiple bibliographic records from the search results"
4829 "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4831 # Circulation > Holds policy
4832 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4833 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
4835 # Circulation > Holds policy
4836 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4837 msgstr "Użyj Kalendarza"
4839 # Circulation > Holds policy
4841 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4842 "period for a hold's max pickup delay."
4844 "podczas obliczania zakresu dni, kiedy użytkownik może odebrać zamówienie."
4846 # Circulation > Holds policy
4847 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4850 # Circulation > Holds policy
4851 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4852 msgstr "Nie zezwalaj"
4854 # Circulation > Holds policy
4856 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4857 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4858 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4859 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4860 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4861 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4862 "your system administrator to schedule it."
4864 "na automatyczne anulowanie/wygaszanie zamówień, gdy nie zostały odebrane w "
4865 "czasie określonym w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4866 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>."
4867 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4868 "holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Poproś administratora systemu o jego "
4871 # Circulation > Holds policy
4872 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4875 # Circulation > Holds policy
4877 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4878 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4879 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4880 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4881 "waiting hold to expire a fee of"
4883 "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4884 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4885 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał "
4886 "oczekujących zamówień, opłatą"
4888 # Circulation > Holds policy
4891 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4892 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4893 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4895 "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4896 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4897 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał "
4898 "oczekujących zamówień, opłatą"
4900 # Circulation > Holds policy
4902 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4905 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4908 msgstr "Nie zezwalaj"
4910 # Circulation > Holds policy
4913 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4914 "days the library is closed per the calendar."
4916 "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4918 # Circulation > Interface
4919 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4920 msgstr "Nie wyświetlaj"
4922 # Circulation > Interface
4923 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4926 # Circulation > Interface
4928 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4930 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
4932 # Circulation > Interface
4934 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4936 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)."
4938 # Circulation > Interface
4940 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4941 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4943 "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika "
4944 "podczas eksportu do CSV lub MARC (ISO 2709):"
4946 # Circulation > Interface
4947 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4948 msgstr "Nie wymagaj"
4950 # Circulation > Interface
4951 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4954 # Circulation > Interface
4956 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4957 "to show before running the overdues report."
4959 "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem "
4960 "Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
4962 # Circulation > Interface
4963 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4964 msgstr "Nie powiadamiaj"
4966 # Circulation > Interface
4967 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4968 msgstr "Powiadamiaj"
4970 # Circulation > Interface
4972 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4973 "items they are checking in."
4975 "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas "
4976 "przyjmowania zwrotów."
4978 # Circulation > Fines Policy
4979 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4980 msgstr "Nie uwzględniaj"
4982 # Circulation > Fines Policy
4983 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4984 msgstr "Uwzględniaj"
4986 # Circulation > Fines Policy
4988 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4989 "the fine for an overdue item."
4991 "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
4993 # Circulation > Checkin policy
4994 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4995 msgstr "Nie ukrywaj"
4997 # Circulation > Checkin policy
4998 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5001 # Circulation > Checkin policy
5003 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5004 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5005 msgstr "danych użytkownika (telefon, email, adres) na stronie udostępniania."
5007 # Circulation > Fines Policy
5008 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5009 msgstr "Pobierz opłatę"
5011 # Circulation > Fines Policy
5012 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5013 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
5015 # Circulation > Fines Policy
5016 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5017 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
5019 # Circulation > Fines Policy
5021 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5022 "record has at least one hold already."
5024 "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już "
5025 "przynajmniej jedno zamówienie."
5027 # Circulation > Checkin policy
5028 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5031 # Circulation > Checkin policy
5032 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5033 msgstr "Nie akceptuj"
5035 # Circulation > Checkin policy
5037 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5039 msgstr "automatycznie zamówień przy zwrocie zamiast pytać bibliotekarza."
5041 # Circulation > Checkin policy
5042 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5045 # Circulation > Checkin policy
5046 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5047 msgstr "Nie wyświetlaj"
5049 # Circulation > Checkin policy
5051 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5052 "dialog for auto-filled holds."
5053 msgstr "okna drukowania rewersu dla zaakceptowanych automatycznie zamówień."
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5057 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
5059 # Circulation > Checkout policy
5060 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5061 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
5063 # Circulation > Checkout policy
5065 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5066 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5067 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5069 ", kiedy sumujesz obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5070 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5072 # Circulation > Checkin policy
5073 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5074 msgstr "Nie realizuj"
5076 # Circulation > Checkin policy
5077 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5080 # Circulation > Checkin policy
5082 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5083 "item is returned via SIP protocol."
5085 "automatycznie zamówienia, gdy pasujący egzemplarz jest zwracany przez "
5088 # Circulation > Holds policy
5089 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5092 # Circulation > Holds policy
5094 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5095 "queue into separate tables by"
5097 "W interfejsie bibliotekarza wyświetlaj Kolejkę zamówień w osobnych tabelach "
5100 # Circulation > Holds policy
5101 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5102 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
5104 # Circulation > Holds policy
5105 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5106 msgstr "bez podziału"
5108 # Circulation > Holds policy
5109 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5110 msgstr "miejsca odbioru"
5112 # Circulation > Holds policy
5113 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5114 msgstr "miejsca odbioru i typu dokumentu"
5116 # Circulation > Holds policy
5118 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5119 "group is numbered separately"
5120 msgstr "priorytety, podzielone na ponumerowane osobno grupy"
5122 # Circulation > Holds policy
5123 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5126 # Circulation > Holds policy
5128 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5130 msgstr "Jeśli Kolejka zamówień jest podzielona na tabele, wyświetlaj"
5132 # Circulation > Holds policy
5134 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5136 msgstr "aktualny priorytet, który może być nieużywany"
5138 # Circulation > Interface
5140 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5141 "Holds to pull list to"
5142 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
5144 # Circulation > Interface
5146 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5147 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5148 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5149 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5151 "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji <a href="
5152 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5153 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5155 # Circulation > Checkout policy
5157 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5158 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
5160 # Circulation > Checkout policy
5162 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5164 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
5166 # Circulation > Checkout policy
5168 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5169 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5171 # Circulation > Housebound module
5172 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5175 # Circulation > Housebound module
5176 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5179 # Circulation > Housebound module
5180 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5181 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
5183 # Circulation > Interlibrary loans
5184 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5187 # Circulation > Interlibrary loans
5188 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5189 msgstr "Nie sprawdzaj"
5191 # Circulation > Interlibrary loans
5193 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5194 "during the request process."
5195 msgstr "dostępności w zewnętrznych źródłach podczas procesu zamawiania."
5197 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5199 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5200 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5202 "Zastępczy adres e-mail do wysyłania powiadomień Wypożyczalni "
5203 "Międzybibliotecznej w przypadku braku adresu domyślnego:"
5205 # Circulation > Interlibrary loans
5207 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5208 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5209 "the ILLSTATUS authorized value category."
5211 "(oddzielone separatorem |). Pozostaw pole puste, jeśli chcesz wyświetlać "
5212 "wszystkie zamówienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej. Kody ukrytych "
5213 "zamówień określ domyślną autoryzowaną wartością z ILLSTATUS."
5215 # Circulation > Interlibrary loans
5217 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5218 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5220 "Zakończone zamówienia międzybiblioteczne, które nie będą wyświetlane w "
5221 "module Wypożyczalni Międzybibliotecznej: "
5223 # Circulation > Interlibrary loans
5224 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5227 # Circulation > Interlibrary loans
5228 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5231 # Circulation > Interlibrary loans
5233 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5234 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
5236 # Circulation > Interlibrary loans
5238 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5239 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5240 "the text displayed."
5242 "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie "
5243 "informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
5245 # Circulation > Interlibrary loans
5246 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5247 msgstr "Nie zezwalaj"
5249 # Circulation > Interlibrary loans
5250 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5251 msgstr "Nie zezwalaj"
5253 # Circulation > Interlibrary loans
5255 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5256 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5257 "immediately requested by backend."
5259 "na bezpośrednie przesyłanie na zewnątrz zamówień międzybibliotecznych. Jeśli "
5260 "opcja jest włączona i wspierana przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną, nowe "
5261 "zamówienia będą natychmiastowo wysyłane przez bazę danych."
5263 # Circulation > Interlibrary loans
5265 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5266 "installed backends will be enabled."
5268 "(oddzielone znakiem I). Jeśli puste, wszystkie zainstalowane bazy będą "
5271 # Circulation > Interlibrary loans
5273 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5275 msgstr "Włączone bazy modułu WM dla zamówień składanych przez OPAC:"
5277 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5279 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5280 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5283 "(oddzielone separatorem |), np. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. "
5284 "Pozostaw pole puste, aby nie wysyłać powiadomień."
5286 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5288 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5290 msgstr "Wysyłaj następujące powiadomienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej:"
5292 # Circulation > Checkout policy
5293 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5296 # Circulation > Checkout policy
5298 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5300 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5304 msgstr "wyświetlaj komunikat"
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5308 msgstr "nie wyświetlaj"
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5312 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
5314 # Circulation > Checkout policy
5315 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5320 msgstr "Nie zezwalaj"
5322 # Circulation > Checkout policy
5324 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5325 "rental charge would take them over the limit."
5327 "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie "
5328 "będzie powyżej ustalonego limitu."
5330 # Circulation > Checkout policy
5332 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5333 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5334 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5336 "<br /> <strong>UWAGA:</strong> Wartość 'NULL' może zablokować prolongaty na "
5337 "niezdefiniowanych polach, a pusta linijka \"\" zablokuje puste (ale "
5338 "zdefiniowane) pola."
5340 # Circulation > Checkout policy
5342 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5343 "table followed by a colon then a space then"
5345 "<br />Możesz wymienić każde pole z tabeli items wstawiając po nim dwukropek "
5346 "i spację, a następnie"
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5350 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5352 # Circulation > Checkout policy
5353 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5354 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5356 # Circulation > Checkout policy
5358 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5359 "items from renewal."
5361 "Zdefiniuj niestandardowe zasady blokowania prolongaty dla poszczególnych "
5364 # Circulation > Checkout policy
5365 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5366 msgstr "Na przykład:"
5368 # Circulation > Checkout policy
5370 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5372 msgstr "listę wartości oddzielonych przecinkami w nawiasie kwadratowym."
5374 # Circulation > Holds policy
5375 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5376 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
5378 # Circulation > Holds policy
5379 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5380 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
5382 # Circulation > Holds policy
5383 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5384 msgstr "obecna biblioteka"
5386 # Circulation > Holds policy
5387 # Circulation > Holds policy
5388 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5389 msgstr "biblioteka główna"
5391 # Circulation > Holds policy
5392 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5393 msgstr "jest takie, jak egzemplarza"
5395 # Circulation > Holds policy
5396 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5397 msgstr "miejsce odbioru"
5399 # Circulation > Holds policy
5401 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5403 msgstr "w Kolejce zamówień użytkownikom, których"
5405 # Circulation > Checkout policy
5406 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5407 msgstr "Nie doliczaj"
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5413 # Circulation > Checkout policy
5415 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5416 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5417 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5418 "system preference."
5420 ", kiedy sumujesz niestandardowe obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5421 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5427 # Circulation > Checkout policy
5429 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5431 msgstr "Zwracaj egzemplarze oznaczone jako zagubione "
5433 # Circulation > Checkout policy
5434 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5435 msgstr "z \"Podglądu złożonych zamówień\""
5437 # Circulation > Checkout policy
5439 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5441 msgstr "z narzędzia modyfikowania grupy egzemplarzy"
5443 # Circulation > Checkout policy
5445 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5447 msgstr "z zakładki Egzemplarze w katalogu"
5449 # Circulation > Checkout policy
5450 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5451 msgstr "ze skryptu longoverdue"
5453 # Circulation > Checkout policy
5454 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5455 msgstr "podczas katalogowania egzemplarza"
5457 # Circulation > Checkout policy
5459 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5461 msgstr "podczas oznaczania egzemplarza jako reklamacja zwrotu"
5463 # Circulation > Checkout policy
5465 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5466 msgstr "podczas otrzymywania płatności za egzemplarz"
5468 # Circulation > Checkout policy
5470 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5471 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5473 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą "
5476 # Circulation > Checkout policy
5478 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5479 msgstr "[% local_currency %]."
5481 # Circulation > Checkout policy
5483 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5484 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5485 "guarantees owing in total more than"
5487 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli jego gwarant ma gwarancje "
5488 "wynoszące więcej niż"
5490 # Circulation > Checkout policy
5492 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5494 msgstr "[% local_currency %]."
5496 # Circulation > Fines Policy
5498 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5499 "lost item is checked in more than"
5501 "Nie zwracaj opłaty za egzemplarz zagubiony, jeśli został zwrócony po więcej "
5504 # Circulation > Fines Policy
5506 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5508 msgstr "dniach od oznaczenia jako zagubiony."
5510 # Circulation > Checkout policy
5512 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5514 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
5516 # Circulation > Checkout policy
5518 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5519 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5521 "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia "
5522 "krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
5524 # Circulation > Checkout policy
5525 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5528 # Circulation > Checkout policy
5529 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5530 msgstr "dokładnego czasu."
5532 # Circulation > Checkout policy
5534 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5535 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail:"
5537 # Circulation > Interface
5538 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5539 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
5541 # Circulation > Interface
5543 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5544 "starting with <code>http://</code>)"
5546 "w powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
5549 # Circulation > Holds policy
5550 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5553 # Circulation > Holds policy
5554 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5555 msgstr "Nie zezwalaj"
5557 # Circulation > Holds policy
5559 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5560 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5561 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5562 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5564 "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. "
5565 "(Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5566 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> musi "
5569 # Circulation > Holds policy
5570 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5573 # Circulation > Holds policy
5574 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5575 msgstr "Nie zezwalaj"
5577 # Circulation > Holds policy
5579 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5580 "to pick up a hold from."
5581 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5583 # Circulation > Checkout policy
5585 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5586 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5587 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5589 "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w "
5590 "opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5591 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5593 # Circulation > Checkout policy
5594 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5597 # Circulation > Checkout policy
5598 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5599 msgstr "nie zezwalaj"
5601 # Circulation > Checkout policy
5602 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5603 msgstr "na automatyczną prolongatę."
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5609 # Circulation > Holds policy
5610 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5611 msgstr "Nie zezwalaj"
5613 # Circulation > Holds policy
5615 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5616 "where the item is available."
5618 "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
5620 # Circulation > Holds policy
5622 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5623 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5624 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5625 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5627 "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5628 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5629 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5631 # Circulation > Holds policy
5633 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5634 msgstr "Nie zezwalaj"
5636 # Circulation > Article requests
5638 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5641 # Circulation > Holds policy
5643 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5644 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
5646 # Circulation > Holds policy
5648 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5649 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
5651 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5653 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5654 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5658 # Circulation > Article requests
5660 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5663 # Circulation > Checkout policy
5664 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5665 msgstr "Nie włączaj"
5667 # Circulation > Checkout policy
5668 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5671 # Circulation > Checkout policy
5673 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5674 "last checkout was an on-site one."
5676 "domyślnie wypożyczenie na miejscu, gdy ostatnie wypożyczenie było także "
5677 "wypożyczeniem na miejscu."
5679 # Circulation > Checkout policy
5680 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5683 # Circulation > Checkout policy
5684 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5687 # Circulation > Checkout policy
5688 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5689 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
5691 # Circulation > Checkout policy
5692 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5695 # Circulation > Checkout policy
5696 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5699 # Circulation > Checkout policy
5701 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5702 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5704 "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (nawet dla "
5705 "użytkowników wykluczonych itd.)."
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5709 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5713 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5715 # Circulation > Checkout policy
5717 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5719 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5721 # Circulation > Checkout policy
5722 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5723 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5733 # Circulation > Checkout policy
5735 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5736 "overdues outstanding."
5738 "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone "
5741 # Circulation > Checkout policy
5743 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5745 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5749 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
5751 # Circulation > Checkout policy
5753 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5755 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
5757 # Circulation > Checkout policy
5759 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5760 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5764 msgstr "Nie podpowiadaj"
5766 # Circulation > Interface
5768 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5770 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5774 msgstr "Podpowiadaj"
5776 # Circulation > Interface
5778 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5779 "typing a patron search for circulation or patron search."
5781 "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
5783 # Circulation > Checkout policy
5784 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5785 msgstr "Wydrukuj do"
5787 # Circulation > Checkout policy
5789 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5790 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5791 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5792 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5793 "notice, no matter how many there are."
5795 "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba "
5796 "egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się "
5797 "komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną "
5798 "listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić "
5799 "wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, "
5800 "niezależnie od ich ilości."
5802 # Circulation > Fines Policy
5804 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5805 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5808 "Tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas "
5809 "stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu):"
5811 # Circulation > Interlibrary loans
5813 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5816 # Circulation > Interlibrary loans
5818 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5821 # Circulation > Holds policy
5824 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5825 msgstr "Jeśli Kolejka zamówień jest podzielona na tabele, wyświetlaj"
5827 # Circulation > Holds policy
5830 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5831 "has been waiting to be picked up for"
5832 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
5834 # Circulation > Holds policy
5836 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5839 # Circulation > Interface
5840 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5841 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5843 # Circulation > Interface
5844 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5845 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5847 # Circulation > Interface
5849 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5851 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
5853 # Circulation > Checkout policy
5854 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5855 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza, "
5857 # Circulation > Interface
5858 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5859 msgstr "nie rejestruj informacji o"
5861 # Circulation > Interface
5862 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5863 msgstr "rejestruj informację o"
5865 # Circulation > Checkout policy
5867 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5869 msgstr "bibliotekarzu, który wypożycza egzemplarz."
5871 # Circulation > Fines Policy
5873 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5874 "apply the refunding rules defined for the"
5876 "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
5878 # Circulation > Fines Policy
5879 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5880 msgstr "bibliotece zwrotu."
5882 # Circulation > Fines Policy
5883 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5884 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
5886 # Circulation > Fines Policy
5887 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5888 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
5890 # Circulation > Checkout policy
5892 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5893 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5895 "Jeśli użytkownik w OPAC płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu za "
5896 "pomocą wtyczki płatności online,"
5898 # Circulation > Checkout policy
5899 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5900 msgstr "nie prolonguj"
5902 # Circulation > Checkout policy
5903 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5906 # Circulation > Checkout policy
5908 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5909 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5910 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5911 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5913 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5914 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5915 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
5916 "pozostać przetrzymane."
5918 # Circulation > Checkout policy
5920 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5921 "on an overdue item that is accruing fines,"
5922 msgstr "Jeśli użytkownik płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu,"
5924 # Circulation > Checkout policy
5925 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5926 msgstr "nie prolonguj"
5928 # Circulation > Checkout policy
5929 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5932 # Circulation > Checkout policy
5934 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5935 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5936 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5937 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5939 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5940 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5941 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
5942 "pozostać przetrzymane."
5944 # Circulation > Checkout policy
5946 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5949 "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu "
5952 # Circulation > Checkout policy
5953 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5954 msgstr "bieżącej daty."
5956 # Circulation > Checkout policy
5957 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5958 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5962 msgstr "Nie wysyłaj"
5964 # Circulation > Checkout policy
5965 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5968 # Circulation > Checkout policy
5970 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5971 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5973 "powiadomienie o prolongacie egzemplarza według ustawień powiadomień w koncie "
5976 # Circulation > Checkout policy
5978 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5979 "with rental fees, "
5980 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
5982 # Circulation > Checkout policy
5983 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5986 # Circulation > Checkout policy
5987 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5990 # Circulation > Checkout policy
5991 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5992 msgstr "o potwierdzenie."
5994 # Circulation > Checkout policy
5995 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5996 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
5998 # Circulation > Checkout policy
5999 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6000 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
6002 # Circulation > Checkout policy
6004 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6005 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6006 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6008 "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6009 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6011 # Circulation > Holds policy
6012 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6013 msgstr "Sprawdzaj zasady"
6015 # Circulation > Holds policy
6016 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6017 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
6019 # Circulation > Holds policy
6020 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6021 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
6023 # Circulation > Holds policy
6025 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6027 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
6029 # Circulation > Holds policy
6031 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6032 "has been waiting for more than"
6033 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
6035 # Circulation > Holds policy
6036 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6039 # Circulation > Holds policy
6040 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6041 msgstr "Automatycznie"
6043 # Circulation > Holds policy
6044 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6047 # Circulation > Holds policy
6049 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6050 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6052 "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na "
6053 "niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
6055 # Circulation > Checkout policy
6056 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6057 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
6059 # Circulation > Checkout policy
6060 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6063 # Circulation > Checkout policy
6064 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6065 msgstr "nie zezwalaj"
6067 # Circulation > Checkout policy
6070 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6071 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6073 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy z interfejsu bibliotekarza."
6075 # Circulation > Checkout policy
6076 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6077 msgstr "Nie wymagaj"
6079 # Circulation > Checkout policy
6080 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6083 # Circulation > Checkout policy
6085 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6086 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6089 "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia "
6090 "przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
6092 # Circulation > Self check-out module
6093 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6096 # Circulation > Self check-out module
6097 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6098 msgstr "Nie zezwalaj"
6100 # Circulation > Self check-out module
6102 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6103 "self checkout system."
6105 "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowej."
6107 # Circulation > Self check-out module
6109 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6110 "based self checkout screen:"
6111 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
6113 # Circulation > Self check-out module
6115 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6116 "web-based self checkout:"
6118 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego "
6121 # Circulation > Self check-out module
6123 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6124 "the web-based self checkout:"
6126 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego "
6129 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6131 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6132 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6135 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6137 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6138 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6141 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6143 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6144 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6147 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6149 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6150 "the items table<br/>"
6153 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6155 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6156 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6160 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6162 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6163 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6164 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6165 "branch than CPL).<br/><br/>"
6168 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6170 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6171 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6175 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6177 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6178 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6181 # Circulation > Checkin policy
6183 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6184 msgstr "Przykłady:<br/>"
6186 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6188 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6189 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6190 "in the item for comparison:<br/>"
6193 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6195 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6196 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6197 "one mapping per line.<br/>"
6200 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6202 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6203 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6206 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6207 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6210 # Circulation > Self check-out module
6212 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6213 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6214 "192.168.0.0/24</code>.)"
6216 "(Pozostaw puste, jeśli nieużywane. Użyj zakresów lub pojedynczych adresów "
6217 "IP, oddzielonych spacjami, jak <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6219 # Circulation > Self check-out module
6221 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6222 "from the following IP addresses:"
6224 "Zezwalaj na dostęp do modułu samoobsługowych wypożyczeń z następujących "
6227 # Circulation > Self check-out module
6229 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6230 "Help page of the web-based self checkout system:"
6232 "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowej:"
6234 # Circulation > Self check-in module
6236 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6237 "self check-in screen:"
6238 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych zwrotów:"
6240 # Circulation > Self check-in module
6241 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6244 # Circulation > Self check-in module
6245 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6248 # Circulation > Self check-in module
6250 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6251 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6253 "samodzielny moduł samoobsługowych zwrotów (dostępny na: /cgi-bin/koha/sci/"
6256 # Circulation > Self check-in module
6258 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6260 msgstr "Wyczyść ekran samoobsługowych zwrotów po"
6262 # Circulation > Self check-in module
6263 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6266 # Circulation > Self check-in module
6268 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6269 "self check-in screens:"
6271 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
6273 # Circulation > Self check-in module
6275 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6276 "the self check-in screens:"
6278 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich ekranach samoobsługowych "
6281 # Circulation > Self check-out module
6282 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6283 msgstr "Nie wyświetlaj"
6285 # Circulation > Self check-out module
6286 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6289 # Circulation > Self check-out module
6291 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6292 "self checkout is finished."
6293 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie."
6295 # Circulation > Self check-out module
6297 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6298 "self checkout system login after"
6299 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowej wygasa po"
6301 # Circulation > Self check-out module
6302 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6305 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6307 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6308 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6309 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6311 ".</br>UWAGA: Jeśli używasz 'cardnumber i AutoSelfCheckAllowed musisz ustawić "
6312 "SelfCheckAllowByIPRanges, aby zapobiec atakom typu brute force w celu "
6313 "zdobycia informacji o użytkownikach."
6315 # Circulation > Self check-out module
6317 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6318 "self checkout system with their"
6319 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowej za pomocą"
6321 # Circulation > Self check-out module
6322 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6323 msgstr "numeru karty"
6325 # Circulation > Self check-out module
6326 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6327 msgstr "loginu i hasła"
6329 # Circulation > Interface
6330 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6331 msgstr "Nie wyświetlaj"
6333 # Circulation > Interface
6334 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6337 # Circulation > Interface
6339 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6340 "list, even items that were not checked out."
6342 "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze "
6343 "były niewypożyczone."
6345 # Circulation > Self check-out module
6346 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6347 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
6349 # Circulation > Self check-out module
6350 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6351 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
6353 # Circulation > Self check-out module
6355 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6356 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6358 "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe "
6361 # Circulation > Checkin policy
6363 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6364 "separated with a pipe '|')"
6365 msgstr "(oddziel domyślne wartości znakiem '|')"
6367 # Circulation > Checkin policy
6369 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6370 "for loan' values of"
6371 msgstr "Nie wybieraj egzemplarzy oznaczonych jako 'nie do wypożyczenia'"
6373 # Circulation > Checkin policy
6374 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6375 msgstr "do zamówienia."
6377 # Circulation > Interface
6378 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6381 # Circulation > Interface
6382 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6383 msgstr "Nie zezwalaj"
6385 # Circulation > Interface
6387 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6388 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
6390 # Circulation > Interface
6391 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6394 # Circulation > Interface
6395 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6396 msgstr "Nie zezwalaj"
6398 # Circulation > Interface
6400 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6402 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
6404 # Circulation > Checkout policy
6406 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6407 "staff interface, display"
6408 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl"
6410 # Circulation > Checkout policy
6412 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6414 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz."
6416 # Circulation > Checkout policy
6418 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6420 msgstr "bibliotekę, w której egzemplarz jest przetrzymywany."
6422 # Circulation > Holds policy
6424 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6425 "commas; if empty, uses all libraries)"
6427 "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz "
6428 "puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
6430 # Circulation > Holds policy
6432 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6433 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6434 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6436 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
6437 "holds/build_holds_queue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
6440 # Circulation > Holds policy
6442 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6444 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
6446 # Circulation > Holds policy
6447 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6448 msgstr "w dowolnej kolejności."
6450 # Circulation > Holds policy
6451 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6452 msgstr "w podanej kolejności."
6454 # Circulation > Holds policy
6455 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6458 # Circulation > Holds policy
6459 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6460 msgstr "otwarte lub zamknięte"
6462 # Circulation > Holds policy
6463 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6466 # Circulation > Stock rotation module
6467 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6470 # Circulation > Stock rotation module
6471 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6474 # Circulation > Stock rotation module
6475 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6476 msgstr "moduł obiegu zbiorów."
6478 # Circulation > Checkin policy
6479 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6480 msgstr "Nie zachowuj"
6482 # Circulation > Checkin policy
6483 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6486 # Circulation > Checkin policy
6488 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6489 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6490 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6491 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6492 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6495 "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne "
6496 "od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6497 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
6498 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6499 "\">AnonymousPatron</a>."
6501 # Circulation > Holds policy
6502 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6505 # Circulation > Holds policy
6506 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6507 msgstr "Nie zezwalaj"
6509 # Circulation > Holds policy
6511 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6513 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
6515 # Circulation > Holds policy
6516 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6519 # Circulation > Holds policy
6520 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6521 msgstr "Nie zezwalaj"
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6525 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
6527 # Circulation > Fines Policy
6528 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6529 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6531 # Circulation > Fines Policy
6532 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6533 msgstr "Użyj Kalendarza"
6535 # Circulation > Fines Policy
6537 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6538 "suspension expiration."
6539 msgstr "podczas obliczania okresu wygaśnięcia zawieszenia."
6541 # Circulation > Checkout policy
6542 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6543 msgstr "Nie zamieniaj"
6545 # Circulation > Checkout policy
6546 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6549 # Circulation > Checkout policy
6551 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6552 "checkouts when checked out."
6553 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
6555 # Circulation > Holds policy
6556 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6557 msgstr "Nie przesyłaj"
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6563 # Circulation > Holds policy
6565 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6566 "all waiting holds."
6567 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
6569 # Circulation > Checkin policy
6570 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6573 # Circulation > Checkin policy
6574 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6577 # Circulation > Checkin policy
6579 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6580 "when a transfer is triggered."
6582 "możliwości kontynuowania zwrotu egzemplarzy, gdy transfer zostanie "
6585 # Circulation > Checkout policy
6587 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6588 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6590 "Wyświetlaj komunikat \"Transfery do odbioru\", gdy przesyłane egzemplarze "
6591 "nie zostały odebrane"
6593 # Circulation > Checkout policy
6594 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6595 msgstr "dni po wysłaniu."
6597 # Circulation > Checkin policy
6598 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6599 msgstr "Nie wybieraj"
6601 # Circulation > Checkin policy
6602 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6605 # Circulation > Checkin policy
6607 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6608 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6610 "do zamówienia egzemplarze, które są nie do wypożyczenia, ale możliwe do "
6611 "zamówienia ( notforloan < 0 )."
6613 # Circulation > Holds policy
6614 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6617 # Circulation > Holds policy
6618 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6619 msgstr "Nie zezwalaj"
6621 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6623 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6624 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6626 ", aby prolongaty były rejestrowane przez bibliotekę jako \"niewidoczne\" i "
6627 "wliczane do limitu niewidocznych prolongat użytkownika."
6629 # Circulation > Checkin policy
6630 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6631 msgstr "Przykłady:<br/>"
6633 # Circulation > Checkin policy
6635 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6636 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6639 "FIC: GEN - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej "
6640 "wartości FIC na wartość GEN.<br/>"
6642 # Circulation > Checkin policy
6644 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6645 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6647 "FIC: _BLANK_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6648 "dopuszczonej wartości FIC na brak lokalizacji (wartość BLANK).<br/>"
6650 # Circulation > Checkin policy
6652 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6653 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6654 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6657 "Ogólna zasada: jeśli dopuszczona wartość lokalizacji po lewej stronie "
6658 "dwukropka (:) odpowiada obecnej lokalizacji egzemplarza, podczas zwrotu "
6659 "egzemplarza lokalizacja zostanie zmieniona na wartość z prawej strony "
6660 "dwukropka (:).<br/>"
6662 # Circulation > Checkin policy
6664 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6665 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6666 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6667 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6669 "Uwaga: PROC i CART to specjalne wartości dla lokalizacji - w ich przypadku "
6670 "location i permanent_location mogą się różnić (w przypadku pozostałych "
6671 "wartości zmiana dotyczyć będzie zarówno location jak i permanent_location). "
6672 "Egzemplarze oznaczone wartością CART będą zwrócone do lokalizacji, z której "
6673 "zostały wypożyczone.<br/>"
6675 # Circulation > Checkin policy
6677 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6678 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6681 "PROC: FIC - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6682 "dopuszczonej wartości PROC na wartość FIC.<br/>"
6684 # Circulation > Checkin policy
6686 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6687 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6690 "PROC: _PERM_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6691 "dopuszczonej wartości PROC na jego stałą lokalizację (wartość PERM).<br/><br/"
6694 # Circulation > Checkin policy
6696 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6697 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6698 "all other rules.</strong>"
6700 "Specjalna wartość _ALL_ wstawiona po lewej stronie dwukropka (:) zmienia "
6701 "wszystkie zwracane egzemplarze, <strong>i będzie nadrzędna w stosunku do "
6702 "innych zasad.</strong>"
6704 # Circulation > Checkin policy
6706 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6707 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6708 "items with no location assigned.<br/>"
6710 "Specjalna wartość _BLANK_ może być używana po każdej stronie pary, w celu "
6711 "zmiany lub usunięcia lokalizacji zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6712 "przypisanej lokalizacji.<br/>"
6714 # Circulation > Checkin policy
6716 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6717 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6720 "Lista par dopuszczonych wartości dla lokalizacji egzemplarza. Wartości w "
6721 "parze rozdzielone są dwukropkiem ze spacją.<br/><br/>"
6723 # Circulation > Checkin policy
6725 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6726 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6728 "_ALL_: FIC - powoduje zmianę lokalizacji wszystkich zwracanych egzemplarzy "
6729 "na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6731 # Circulation > Checkin policy
6733 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6734 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6737 "_BLANK_: FIC - powoduje zmianę zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6738 "lokalizacji, na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6740 # Circulation > Holds policy
6742 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6743 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6746 "Lista wartości do zaktualizowania statusu zagubienia egzemplarza w "
6747 "'Podglądzie złożonych zamówień'."
6749 # Circulation > Holds policy
6751 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6752 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6753 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6754 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6757 "Przykład: wprowadź \"itemlost: 1\", aby ustawić items.itemlost na 1, gdy "
6758 "egzemplarz jest oznaczony jako zagubiony. (Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-"
6759 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6760 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6762 # Circulation > Checkin policy
6764 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6765 "be on a separate line."
6766 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6768 # Circulation > Checkin policy
6770 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6771 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6772 "matches the items not for loan value"
6774 "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość "
6775 "not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość "
6778 # Circulation > Checkin policy
6780 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6781 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6782 "'Ordered' to now be available for loan."
6784 "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie "
6785 "'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6787 # Circulation > Interface
6788 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6791 # Circulation > Interface
6792 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6795 # Circulation > Interface
6797 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6798 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6799 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6800 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6802 "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, "
6803 "gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji "
6804 "znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj "
6805 "skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
6807 # Circulation > Checkout policy
6808 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6811 # Circulation > Checkout policy
6812 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6813 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
6815 # Circulation > Checkout policy
6816 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6817 msgstr "Wymuszaj limit"
6819 # Circulation > Checkout policy
6820 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6821 msgstr "kod kolekcji"
6823 # Circulation > Checkout policy
6824 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6825 msgstr "typ dokumentu"
6827 # Circulation > Checkout policy
6829 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6830 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
6832 # Circulation > Interface
6833 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6836 # Circulation > Interface
6837 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6840 # Circulation > Interface
6842 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6843 msgstr "oddziałów udostępniania."
6845 # Circulation > Course reserves
6846 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6849 # Circulation > Course reserves
6850 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6853 # Circulation > Course reserves
6854 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6856 "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko "
6857 "dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)."
6859 # Circulation > Course reserves
6861 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6864 # Circulation > Course reserves
6866 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6869 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6871 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6872 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6880 # Circulation > Checkout policy
6881 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6884 # Circulation > Checkout policy
6886 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6887 "calculating optimal holds filling between libraries."
6889 "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego "
6890 "wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie "
6891 "egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji "
6892 "blokowania zamówień z niektórych filii."
6894 # Circulation > Interface
6895 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6896 msgstr "Nie powiadamiaj"
6898 # Circulation > Interface
6899 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6900 msgstr "Powiadamiaj"
6902 # Circulation > Interface
6904 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6905 "patron whose items they are checking in."
6907 "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas "
6908 "przyjmowania zwrotu."
6910 # Circulation > Self check-out module
6911 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6914 # Circulation > Self check-out module
6915 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6918 # Circulation > Self check-out module
6920 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6921 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6922 msgstr "opcję Samoobsługową (dostępna na: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6924 # Circulation > Fines Policy
6925 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6928 # Circulation > Fines Policy
6929 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6930 msgstr "Nie obciążaj"
6932 # Circulation > Fines Policy
6934 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6935 "patron loses an item."
6937 "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został "
6940 # Circulation > Fines Policy
6941 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6944 # Circulation > Fines Policy
6945 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6948 # Circulation > Fines Policy
6950 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6952 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
6954 # Circulation > Holds policy
6955 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6958 # Circulation > Holds policy
6960 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6961 "independentbranches)"
6962 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
6964 # Circulation > Holds policy
6966 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6967 "place a hold on an item from another library"
6969 "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej "
6972 # Circulation > Holds policy
6974 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6975 "statuses when counting items:"
6977 "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji:"
6979 # Circulation > Holds policy
6980 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6983 # Circulation > Holds policy
6984 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6987 # Circulation > Holds policy
6988 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6991 # Circulation > Holds policy
6992 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6995 # Circulation > Holds policy
6996 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6997 msgstr "Nie do wypożyczenia"
6999 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7001 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7002 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7005 "Uwaga: Skrócony okres wypożyczenia może być zdefiniowany przez ustawienia "
7006 "udostępniania i nadpisze ustawienie tej opcji."
7008 # Circulation > Holds policy
7009 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7012 # Circulation > Holds policy
7014 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7016 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
7018 # Circulation > Holds policy
7019 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7020 msgstr "zamówieniem"
7022 # Circulation > Holds policy
7023 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7024 msgstr "w rekordzie"
7026 # Circulation > Holds policy
7028 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7030 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
7032 # Circulation > Holds policy
7033 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7034 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
7036 # Circulation > Holds policy
7037 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7040 # Circulation > Holds policy
7041 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7044 # Circulation > Holds policy
7046 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7047 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7049 "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego "
7052 # Circulation > Fines Policy
7053 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7054 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
7056 # Circulation > Fines Policy
7057 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7058 msgstr "Użyj Kalendarza"
7060 # Circulation > Fines Policy
7061 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7062 msgstr "podczas obliczania należności za przetrzymanie egzemplarzy."
7064 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7066 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7067 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7068 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7069 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7070 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7071 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7073 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli skrypt cronjobs/fines.pl jest uruchomiony, "
7074 "bieżące i zaległe należności będą naliczane podczas działania skryptu, a "
7075 "bieżące należności staną się zaległymi w momencie zwrotu egzemplarza. Jeśli "
7076 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7077 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7078 "jest włączona, zaległe należności zostaną naliczone w momencie zwrotu "
7081 # Circulation > Fines Policy
7082 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7083 msgstr "Oblicz i nalicz"
7085 # Circulation > Fines Policy
7086 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7089 # Circulation > Fines Policy
7090 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7091 msgstr "Nie obliczaj"
7093 # Circulation > Fines Policy
7094 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7095 msgstr "Nie naliczaj"
7097 # Circulation > Fines Policy
7099 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7102 "należności (gdy skrypt <code>cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
7104 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7106 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7107 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7109 "w dniach zamknięcia biblioteki. Jeśli skrypt fines.pl jest włączony, "
7110 "należności nie wygenerują się w dniach oznaczonych jako wolne w Kalendarzu."
7112 # Circulation > Interface
7113 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7116 # Circulation > Interface
7117 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7120 # Circulation > Interface
7122 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7123 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7124 "not turn up any results during an item barcode search."
7126 "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania "
7127 "według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
7129 # Circulation > Interface
7130 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7131 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
7133 # Circulation > Interface
7134 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7135 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
7137 # Circulation > Interface
7138 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7139 msgstr "Nie filtruj"
7141 # Circulation > Interface
7143 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7144 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
7146 # Circulation > Interface
7147 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7150 # Circulation > Interface
7152 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7154 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
7156 # Circulation > Interface
7157 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7158 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
7160 # Circulation > Checkout policy
7162 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7163 "OPAC if they owe more than"
7165 "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z "
7166 "opłatami na kwotę wyższą niż"
7168 # Circulation > Checkout policy
7169 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7170 msgstr "[% local_currency %] PLN."
7172 # Circulation > Holds policy
7174 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7175 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
7177 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7179 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7180 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7183 # Circulation > Checkout policy
7185 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7186 "they have more than"
7188 "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
7190 # Circulation > Checkout policy
7191 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7192 msgstr "[% local_currency %]."
7194 # Circulation > Interface
7195 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7198 # Circulation > Interface
7200 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7202 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
7204 # Circulation > Interface
7206 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7207 "the circulation page from"
7208 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
7210 # Circulation > Interface
7211 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7212 msgstr "terminy zwrotu."
7214 # Circulation > Interface
7215 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7216 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7218 # Circulation > Interface
7219 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7220 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7222 # Circulation > Interface
7224 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7225 "circulation page from"
7226 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
7228 # Circulation > Interface
7229 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7230 msgstr "według czasu wypożyczenia."
7232 # Circulation > Interface
7233 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7234 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7236 # Circulation > Interface
7237 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7238 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7240 # Circulation > Checkout policy
7241 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7242 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
7244 # Circulation > Checkout policy
7246 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7249 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
7251 # Circulation > Checkout policy
7253 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7254 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7257 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy pasujący dzień "
7258 "tygodnia (tygodniowe wypożyczenia) lub na najbliższy dzień roboczy"
7260 # Circulation > Checkout policy
7262 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7264 msgstr "Użyj Kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta"
7266 # Circulation > Checkout policy
7267 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7268 msgstr "podczas wyznaczania terminu zwrotu."
7270 # Circulation > Fines Policy
7271 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7274 # Circulation > Fines Policy
7275 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7278 # Circulation > Fines Policy
7280 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7281 "defined for the item type."
7282 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
7285 msgid "enhanced_content.pref"
7286 msgstr "Rozszerzona zawartość"
7288 # Enhanced content > All
7289 msgid "enhanced_content.pref All"
7292 # Enhanced content > Amazon
7293 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7296 # Enhanced content > Babelthèque
7297 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7298 msgstr "Babelthèque"
7300 # Enhanced content > Baker and Taylor
7301 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7302 msgstr "Baker and Taylor"
7304 # Enhanced content > Coce cover images cache
7305 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7306 msgstr "Coce - lokalne zdjęcia okładek"
7308 # Enhanced content > Google
7309 msgid "enhanced_content.pref Google"
7312 # Enhanced content > HTML5 media
7313 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7314 msgstr "HTML5 media"
7316 # Enhanced content > Library Thing
7317 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7318 msgstr "Library Thing"
7320 # Enhanced content > Local or remote cover images
7321 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7322 msgstr "Lokalne lub zdalne zdjęcia okładek"
7324 # Enhanced content > Manual
7325 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7326 msgstr "Instrukcja Koha"
7328 # Enhanced content > Novelist Select
7329 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7330 msgstr "Novelist Select"
7332 # Enhanced content > Open Library
7333 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7334 msgstr "Open Library"
7336 # Enhanced content > OverDrive
7337 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7340 # Enhanced content > RecordedBooks
7341 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7342 msgstr "RecordedBooks"
7344 # Enhanced content > Syndetics
7345 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7348 # Enhanced content > Tagging
7349 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7352 # Enhanced content > All
7354 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7355 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7356 "all sources selected."
7358 "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się "
7359 "okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
7361 # Enhanced content > Local or remote cover images
7362 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7365 # Enhanced content > Local or remote cover images
7366 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7367 msgstr "Nie zezwalaj"
7369 # Enhanced content > Local or remote cover images
7371 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7372 "each bibliographic record and item."
7374 "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego i egzemplarza."
7376 # Enhanced content > Amazon
7377 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7378 msgstr "Umieść powiązany tag"
7380 # Enhanced content > Amazon
7382 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7383 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7385 "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli "
7386 "użytkownik kupi egzemplarz."
7388 # Enhanced content > Amazon
7389 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7390 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7392 # Enhanced content > Amazon
7393 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7394 msgstr "Pokaż zdjęcia"
7396 # Enhanced content > Amazon
7398 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7399 "results and item detail pages on the staff interface."
7401 "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o "
7402 "tytule w interfejsie bibliotekarza."
7404 # Enhanced content > Amazon
7405 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7406 msgstr "amerykańskiej"
7408 # Enhanced content > Amazon
7409 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7410 msgstr "brytyjskiej"
7412 # Enhanced content > Amazon
7413 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7414 msgstr "kanadyjskiej"
7416 # Enhanced content > Amazon
7417 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7418 msgstr "francuskiej"
7420 # Enhanced content > Amazon
7421 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7422 msgstr "niemieckiej"
7424 # Enhanced content > Amazon
7425 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7428 # Enhanced content > Amazon
7429 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7432 # Enhanced content > Amazon
7433 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7434 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
7436 # Enhanced content > Amazon
7437 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7440 # Enhanced content > Babelthèque
7441 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7442 msgstr "Uwzględniaj informacje"
7444 # Enhanced content > Babelthèque
7445 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7446 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
7448 # Enhanced content > Babelthèque
7450 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7451 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7453 "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o "
7456 # Enhanced content > Babelthèque
7458 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7460 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7462 # Enhanced content > Babelthèque
7464 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7466 msgstr "Użyj adresu URL dla pliku javascript Babeltheque: "
7468 # Enhanced content > Babelthèque
7470 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7471 "com/.../file.csv.bz2)."
7472 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7474 # Enhanced content > Babelthèque
7476 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7477 "Babelthèque periodic update: "
7478 msgstr "Użyj adresu URL do okresowej aktualizacji Babeltheque: "
7480 # Enhanced content > Baker and Taylor
7482 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7483 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7484 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7485 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7487 "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls."
7488 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7489 "parentNum=10923&key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te "
7492 # Enhanced content > Baker and Taylor
7494 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7495 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7497 "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na "
7500 # Enhanced content > Baker and Taylor
7501 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7502 msgstr "Dodaj linki"
7504 # Enhanced content > Baker and Taylor
7506 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7507 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7508 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7510 "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To "
7511 "wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7513 # Enhanced content > Baker and Taylor
7514 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7515 msgstr "Nie dodawaj linków"
7517 # Enhanced content > Baker and Taylor
7518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7521 # Enhanced content > Baker and Taylor
7523 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7525 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Taylor używając loginu"
7527 # Enhanced content > Baker and Taylor
7528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7531 # Enhanced content > Coce cover images cache
7532 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7533 msgstr "Adres URL serwera Coce"
7535 # Enhanced content > Coce cover images cache
7536 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7537 msgstr "Amazon Web Services"
7539 # Enhanced content > Coce cover images cache
7540 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7541 msgstr "Google Books"
7543 # Enhanced content > Coce cover images cache
7544 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7545 msgstr "Open Library"
7547 # Enhanced content > Coce cover images cache
7549 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7551 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
7553 # Enhanced content > Local or remote cover images
7554 # Enhanced content > Local or remote cover images
7555 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7558 # Enhanced content > Local or remote cover images
7559 # Enhanced content > Local or remote cover images
7560 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7561 msgstr "Nie wyświetlaj"
7563 # Enhanced content > Local or remote cover images
7565 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7566 "{field}, like {001}."
7567 msgstr "Dla kontroli pól użyj: {field}, na przykład {001}."
7569 # Enhanced content > Local or remote cover images
7571 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7572 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7573 msgstr "Możesz także użyć składni: {field$subfield}. Na przykład {024$a}."
7575 # Enhanced content > Local or remote cover images
7576 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7577 msgstr "Używając adresu URL:"
7579 # Enhanced content > Local or remote cover images
7581 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7582 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7584 "Zdefiniuj go według następujących wzorów: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
7587 # Enhanced content > Local or remote cover images
7589 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7591 msgstr "niestandardowe linki do okładek w OPAC.<br/>"
7593 # Enhanced content > Local or remote cover images
7595 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7596 "staff interface.<br/>"
7597 msgstr "niestandardowe linki do okładek w interfejsie bibliotekarza.<br/>"
7599 # Enhanced content > All
7600 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7601 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
7603 # Enhanced content > All
7604 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7605 msgstr "Pokazuj inne wydania"
7607 # Enhanced content > All
7609 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7610 "staff interface (if found by one of the services below)."
7612 "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez "
7613 "którąś z poniższych usług)."
7615 # Enhanced content > Google
7616 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7617 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
7619 # Enhanced content > Google
7620 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7621 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7623 # Enhanced content > Google
7625 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7626 "search results and item detail pages on the OPAC."
7627 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
7629 # Enhanced content > HTML5 media
7631 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7632 "player for files catalogued in field 856"
7634 "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
7636 # Enhanced content > HTML5 media
7637 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7638 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
7640 # Enhanced content > HTML5 media
7641 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7644 # Enhanced content > HTML5 media
7645 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7646 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7648 # Enhanced content > HTML5 media
7649 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7652 # Enhanced content > HTML5 media
7653 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7654 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
7656 # Enhanced content > HTML5 media
7657 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7658 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
7660 # Enhanced content > HTML5 media
7661 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7662 msgstr "Nie osadzaj"
7664 # Enhanced content > HTML5 media
7665 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7668 # Enhanced content > HTML5 media
7669 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7670 msgstr "linki YouTube jako video."
7672 # Enhanced content > Coce cover images cache
7673 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7676 # Enhanced content > Coce cover images cache
7677 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7680 # Enhanced content > Coce cover images cache
7682 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7684 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w interfejsie bibliotekarza."
7686 # Enhanced content > Manual
7688 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7689 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7690 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7693 "Jeśli zaczyna się od '/', wartość wpisana w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7694 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7695 "\">staffClientBaseURL</a> będzie traktowana jako prefiks."
7697 # Enhanced content > Manual
7698 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7699 msgstr "Lokalizacja instrukcji Koha"
7701 # Enhanced content > Manual
7703 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7704 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7706 "Zauważ, że adres będzie zakończony wersją/językiem/formatem instrukcji "
7709 # Enhanced content > Manual
7711 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7712 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7714 "Możesz podać lokalizację instrukcji, domyślnie jest to https://koha-"
7715 "community.org/manual/"
7717 # Enhanced content > Manual
7718 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7721 # Enhanced content > Manual
7722 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7725 # Enhanced content > Manual
7726 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7729 # Enhanced content > Manual
7730 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7733 # Enhanced content > Manual
7734 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7737 # Enhanced content > Manual
7738 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7741 # Enhanced content > Manual
7743 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7744 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7747 "Wybrany język będzie używany jako rezerwowy przez interfejs, który nie ma "
7748 "swojej wersji online instrukcji."
7750 # Enhanced content > Manual
7751 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7754 # Enhanced content > Manual
7755 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7756 msgstr "Język instrukcji"
7758 # Enhanced content > Manual
7759 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7760 msgstr "portugalski"
7762 # Enhanced content > Manual
7763 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7766 # Enhanced content > Manual
7767 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7770 # Enhanced content > Library Thing
7772 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7773 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7775 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a "
7776 "następnie podać swój ID poniżej."
7778 # Enhanced content > Library Thing
7779 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7780 msgstr "Nie pokazuj"
7782 # Enhanced content > Library Thing
7783 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7786 # Enhanced content > Library Thing
7788 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7789 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7790 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7792 "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych "
7793 "informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
7795 # Enhanced content > Library Thing
7796 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7799 # Enhanced content > Library Thing
7801 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7802 "Libraries using the customer ID"
7804 "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID "
7807 # Enhanced content > Library Thing
7809 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7810 "for Libraries content"
7811 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
7813 # Enhanced content > Library Thing
7815 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7816 "bibliographic information."
7817 msgstr "w jednej linii z danymi bibliograficznymi."
7819 # Enhanced content > Library Thing
7820 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7821 msgstr "w zakładkach."
7823 # Enhanced content > Local or remote cover images
7824 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7827 # Enhanced content > Local or remote cover images
7828 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7829 msgstr "Nie wyświetlaj"
7831 # Enhanced content > Local or remote cover images
7833 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7834 "interface search and details pages."
7836 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7838 # Enhanced content > Novelist Select
7839 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7842 # Enhanced content > Novelist Select
7843 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7844 msgstr "Nie dodawaj"
7846 # Enhanced content > Novelist Select
7848 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7849 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7850 "can be seen in image links)."
7852 "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i "
7853 "hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7855 # Enhanced content > Novelist Select
7856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7859 # Enhanced content > Novelist Select
7861 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7863 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając hasła"
7865 # Enhanced content > Novelist Select
7867 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7869 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7871 # Enhanced content > Novelist Select
7872 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7875 # Enhanced content > Novelist Select
7876 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7879 # Enhanced content > Novelist Select
7880 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7881 msgstr "Nie dodawaj"
7883 # Enhanced content > Novelist Select
7885 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7886 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7887 "password, which can be seen in image links)."
7889 "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie "
7890 "profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
7892 # Enhanced content > Novelist Select
7894 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7895 "using user profile"
7896 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7898 # Enhanced content > Novelist Select
7900 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7901 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7903 # Enhanced content > Novelist Select
7904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7907 # Enhanced content > Novelist Select
7909 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7911 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
7913 # Enhanced content > Novelist Select
7914 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7915 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
7917 # Enhanced content > Novelist Select
7918 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7919 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
7921 # Enhanced content > Novelist Select
7922 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7925 # Enhanced content > Novelist Select
7926 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7929 # Enhanced content > Novelist Select
7931 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7932 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
7934 # Enhanced content > Novelist Select
7935 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7936 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
7938 # Enhanced content > Novelist Select
7939 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7940 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
7942 # Enhanced content > Novelist Select
7943 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7944 msgstr "w zakładce OPAC"
7946 # Enhanced content > Novelist Select
7948 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7950 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
7952 # Enhanced content > Amazon
7953 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7954 msgstr "Nie pokazuj"
7956 # Enhanced content > Amazon
7957 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7960 # Enhanced content > Amazon
7962 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7963 "search results and item detail pages on the OPAC."
7965 "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych "
7966 "informacji o tytule w OPAC."
7968 # Enhanced content > All
7969 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7970 msgstr "Nie pokazuj"
7972 # Enhanced content > All
7973 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7976 # Enhanced content > All
7978 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7980 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
7982 # Enhanced content > Local or remote cover images
7983 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7986 # Enhanced content > Local or remote cover images
7987 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7990 # Enhanced content > Local or remote cover images
7992 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7993 "search and details pages."
7995 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7997 # Enhanced content > Coce cover images cache
7998 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8001 # Enhanced content > Coce cover images cache
8002 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8005 # Enhanced content > Coce cover images cache
8006 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8007 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w OPAC."
8009 # Enhanced content > Open Library
8010 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8013 # Enhanced content > Open Library
8014 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8015 msgstr "Nie dodawaj"
8017 # Enhanced content > Open Library
8019 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8020 "search results and item detail pages on the OPAC."
8022 "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
8024 # Enhanced content > Open Library
8025 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8026 msgstr "Nie wyświetlaj"
8028 # Enhanced content > Open Library
8029 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8032 # Enhanced content > Open Library
8034 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8036 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
8038 # Enhanced content > OverDrive
8040 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8041 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8042 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8044 "(będzie to zastępcza forma uwierzytelniania, jeśli nie ustawiono dla "
8045 "biblioteki/filii indywidualnego authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8046 "overdrive.pl\">tabela biblioteki authname OverDrive</a>)."
8048 # Enhanced content > OverDrive
8050 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8052 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą OverDrive Authname"
8054 # Enhanced content > OverDrive
8055 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8058 # Enhanced content > OverDrive
8059 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8060 msgstr "Nie umożliwiaj"
8062 # Enhanced content > OverDrive
8063 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8066 # Enhanced content > OverDrive
8068 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8069 "have a SIP connection registered with"
8070 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz mieć połączenie SIP zarejestrowane w"
8072 # Enhanced content > OverDrive
8073 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8074 msgstr "nie jest wymagane"
8076 # Enhanced content > OverDrive
8078 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8079 "authentication against Koha"
8080 msgstr "OverDrive w celu uwierzytelnienia użytkownika w Koha"
8082 # Enhanced content > OverDrive
8083 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8084 msgstr "Overdrive korzysta z"
8086 # Enhanced content > OverDrive
8087 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8088 msgstr "jest wymagane"
8090 # Enhanced content > OverDrive
8091 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8092 msgstr "numeru karty"
8094 # Enhanced content > OverDrive
8095 # Enhanced content > OverDrive
8097 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8099 msgstr "podczas dostępu użytkownika do OverDrive. <br />"
8101 # Enhanced content > OverDrive
8102 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8103 msgstr "nazwy użytkownika"
8105 # Enhanced content > OverDrive
8107 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8108 "circulation history, and circulate items.<br />"
8110 "użytkownikom dostępu do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych "
8113 # Enhanced content > OverDrive
8114 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8117 # Enhanced content > OverDrive
8119 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8120 "information with the client key"
8121 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
8123 # Enhanced content > OverDrive
8124 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8125 msgstr "i tajnym klientem"
8127 # Enhanced content > OverDrive
8128 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8131 # Enhanced content > OverDrive
8133 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8134 "catalog of library #"
8135 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
8137 # Enhanced content > OverDrive
8138 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8141 # Enhanced content > OverDrive
8143 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8145 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą ID strony OverDrive #"
8147 # Enhanced content > RecordedBooks
8148 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8151 # Enhanced content > RecordedBooks
8153 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8154 "availability information with the client secret"
8155 msgstr "Dostęp do biblioteki RecordedBooks jako anonimowy klient"
8157 # Enhanced content > RecordedBooks
8158 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8159 msgstr "Domena RecordedBooks"
8161 # Enhanced content > RecordedBooks
8162 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8165 # Enhanced content > RecordedBooks
8167 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8168 "RecordedBooks catalog of library ID"
8169 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu RecordedBooks dla ID biblioteki"
8171 # Enhanced content > Syndetics
8172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8173 msgstr "Nie pokazuj"
8175 # Enhanced content > Syndetics
8176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8179 # Enhanced content > Syndetics
8181 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8182 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8184 "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych "
8185 "informacji o tytule w OPAC."
8187 # Enhanced content > Syndetics
8188 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8189 msgstr "Nie pokazuj"
8191 # Enhanced content > Syndetics
8192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8195 # Enhanced content > Syndetics
8197 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8198 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8200 "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie "
8201 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8203 # Enhanced content > Syndetics
8204 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8207 # Enhanced content > Syndetics
8208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8209 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
8211 # Enhanced content > Syndetics
8212 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8213 msgstr "Nie pokazuj"
8215 # Enhanced content > Syndetics
8216 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8219 # Enhanced content > Syndetics
8222 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8223 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8225 "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie "
8226 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
8228 # Enhanced content > Syndetics
8229 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8232 # Enhanced content > Syndetics
8233 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8236 # Enhanced content > Syndetics
8237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8240 # Enhanced content > Syndetics
8241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8242 msgstr "Nie pokazuj"
8244 # Enhanced content > Syndetics
8245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8248 # Enhanced content > Syndetics
8250 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8251 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8252 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8253 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8255 "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych "
8256 "informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja <a href=\"/cgi-bin/"
8257 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8258 "\">OPACFRBRizeEditions</a>)."
8260 # Enhanced content > Syndetics
8261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8262 msgstr "Nie pokazuj"
8264 # Enhanced content > Syndetics
8265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8268 # Enhanced content > Syndetics
8270 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8271 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8272 "client code below."
8274 "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania "
8275 "kodu klienta poniżej."
8277 # Enhanced content > Syndetics
8278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8279 msgstr "Nie pokazuj"
8281 # Enhanced content > Syndetics
8282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8285 # Enhanced content > Syndetics
8287 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8288 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8290 "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o "
8293 # Enhanced content > Syndetics
8294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8295 msgstr "Nie pokazuj"
8297 # Enhanced content > Syndetics
8298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8301 # Enhanced content > Syndetics
8303 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8304 "item detail pages on the OPAC."
8305 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8307 # Enhanced content > Syndetics
8308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8309 msgstr "Nie wyświetlaj"
8311 # Enhanced content > Syndetics
8312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8315 # Enhanced content > Syndetics
8317 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8318 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8320 "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku "
8321 "standardowym w OPAC."
8323 # Enhanced content > Syndetics
8324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8325 msgstr "Nie wyświetlaj"
8327 # Enhanced content > Syndetics
8328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8331 # Enhanced content > Syndetics
8333 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8334 "on item detail pages on the OPAC."
8335 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8337 # Enhanced content > Syndetics
8338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8339 msgstr "Nie wyświetlaj"
8341 # Enhanced content > Syndetics
8342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8345 # Enhanced content > Syndetics
8347 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8348 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8349 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8351 # Enhanced content > Tagging
8352 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8355 # Enhanced content > Tagging
8356 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8357 msgstr "Nie zezwalaj"
8359 # Enhanced content > Tagging
8361 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8362 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
8364 # Enhanced content > Tagging
8366 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8367 "of the ispell executable"
8368 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
8370 # Enhanced content > Tagging
8372 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8373 "without moderation."
8374 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
8376 # Enhanced content > Tagging
8377 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8380 # Enhanced content > Tagging
8381 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8382 msgstr "Nie zezwalaj"
8384 # Enhanced content > Tagging
8386 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8387 "detail pages on the OPAC."
8388 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8390 # Enhanced content > Tagging
8391 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8394 # Enhanced content > Tagging
8395 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8396 msgstr "Nie zezwalaj"
8398 # Enhanced content > Tagging
8400 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8401 "results on the OPAC."
8402 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8404 # Enhanced content > Tagging
8405 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8406 msgstr "Nie wymagaj"
8408 # Enhanced content > Tagging
8409 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8412 # Enhanced content > Tagging
8414 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8415 "reviewed by a staff member before being shown."
8416 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
8418 # Enhanced content > Tagging
8419 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8422 # Enhanced content > Tagging
8424 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8426 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8428 # Enhanced content > Tagging
8429 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8432 # Enhanced content > Tagging
8434 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8435 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8437 # Enhanced content > Library Thing
8438 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8439 msgstr "Nie korzystaj"
8441 # Enhanced content > Library Thing
8442 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8445 # Enhanced content > Library Thing
8447 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8448 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8449 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8450 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8451 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8454 "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu "
8455 "(wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8456 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> lub <a href=\"/"
8457 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8458 "\">OPACFRBRizeEditions</a>). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
8461 msgid "i18n_l10n.pref"
8462 msgstr "i18n_l10n.pref"
8465 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8469 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8470 msgstr "Format adresu"
8474 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8475 "Postal Code] [City] - [Country])"
8476 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8480 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8481 "Postal Code] [City] - [Country])"
8482 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8486 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8487 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8488 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
8491 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8495 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8496 msgstr "poniedziałku"
8499 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8503 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8507 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8511 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8515 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8519 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8524 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8526 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
8530 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8531 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
8535 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8536 "the languages on the interface."
8538 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8542 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8546 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8547 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
8550 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8551 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
8554 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8555 msgstr "Format godziny"
8558 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8562 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8563 msgstr "Nie zezwalaj"
8567 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8568 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8569 "patron will be the one defined for the patron."
8571 "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć "
8572 "powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie "
8573 "zdefiniowany dla użytkownika."
8576 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8577 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
8581 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8582 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8583 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8585 "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i "
8586 "'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od "
8587 "A-Z w members-home.pl"
8590 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8591 msgstr "Używaj alfabetu"
8595 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8596 "space separated list of uppercase letters."
8597 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
8600 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8604 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8605 msgstr "Format daty"
8608 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8612 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8616 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8620 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8625 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8627 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
8631 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8632 "languages on the interface."
8634 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8638 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8642 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8643 msgstr "Nie zezwalaj"
8647 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8649 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
8652 msgid "local_use.pref"
8653 msgstr "local_use.pref"
8656 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8657 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
8661 msgstr "Dziennik zdarzeń"
8663 # Logging > Debugging
8664 msgid "logs.pref Debugging"
8668 msgid "logs.pref Logging"
8672 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8673 msgstr "Nie zapisuj logów"
8676 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8677 msgstr "Zapisuj logi"
8680 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8681 msgstr "z działań w module Gromadzenie."
8684 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8685 msgstr " błędów uwierzytelniania."
8688 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8689 msgstr "Nie zapisuj logów"
8692 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8693 msgstr "Zapisuj logi"
8696 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8697 msgstr " pomyślnych uwierzytelnień."
8700 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8701 msgstr "Nie zapisuj logów"
8704 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8705 msgstr "Zapisuj logi"
8708 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8709 msgstr "Nie zapisuj logów"
8712 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8713 msgstr "Zapisuj logi"
8716 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8717 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
8720 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8721 msgstr "Nie zapisuj logów"
8724 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8725 msgstr "Zapisuj logi"
8728 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8729 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
8732 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8733 msgstr "Nie zapisuj logów"
8736 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8737 msgstr "Zapisuj logi"
8740 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8742 "o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach "
8746 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8747 msgstr "Nie zapisuj"
8750 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8755 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8757 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
8760 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8761 msgstr "Nie zapisuj logów"
8764 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8765 msgstr "Zapisuj logi"
8768 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8769 msgstr "z pracy crona."
8771 # Logging > Debugging
8772 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8775 # Logging > Debugging
8776 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8779 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8781 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8782 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8783 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8786 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8787 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8788 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8791 # Logging > Debugging
8792 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8793 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8795 # Logging > Debugging
8796 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8797 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8799 # Logging > Debugging
8801 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8802 "comment in the HTML source for the staff interface."
8804 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w "
8805 "interfejsie bibliotekarza."
8807 # Logging > Debugging
8808 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8809 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8811 # Logging > Debugging
8812 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8813 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8815 # Logging > Debugging
8817 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8818 "comment in the HTML source for the OPAC."
8820 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
8823 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8824 msgstr "Nie zapisuj"
8827 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8831 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8832 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
8835 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8836 msgstr "Nie zapisuj logów"
8839 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8840 msgstr "Zapisuj logi"
8844 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8847 "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, "
8848 "wznawianie, itd.)."
8851 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8852 msgstr "Nie zapisuj logów"
8855 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8856 msgstr "Zapisuj logi"
8859 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8860 msgstr "o zmianach w zamówieniach Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8863 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8864 msgstr "Nie zapisuj"
8867 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8871 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8872 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
8876 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8878 msgstr " o zmianach wprowadzanych w narzędziu Aktualności."
8881 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8882 msgstr "Nie zapisuj logów"
8885 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8886 msgstr "Zapisuj logi"
8889 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8890 msgstr " o zmianach w szablonach powiadomień."
8893 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8894 msgstr "Nie zapisuj logów"
8897 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8898 msgstr "Zapisuj logi"
8902 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8903 msgstr "Nie zapisuj"
8907 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8913 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8916 "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, "
8917 "wznawianie, itd.)."
8920 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8921 msgstr "Nie zapisuj"
8924 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8928 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8929 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
8932 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8933 msgstr "Nie zapisuj"
8936 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8940 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8942 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
8945 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8946 msgstr "Nie zapisuj"
8949 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8953 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8954 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
8957 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8958 msgstr "Nie zapisuj"
8961 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8965 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8967 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub "
8974 # OPAC > Advanced search options
8975 msgid "opac.pref Advanced search options"
8976 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
8979 msgid "opac.pref Appearance"
8982 # Administration > CAS authentication
8983 msgid "opac.pref Authentication"
8984 msgstr "Uwierzytelnianie"
8987 msgid "opac.pref Features"
8991 msgid "opac.pref OpenURL"
8995 msgid "opac.pref Policy"
8999 msgid "opac.pref Privacy"
9002 # OPAC > Restricted page
9003 msgid "opac.pref Restricted page"
9004 msgstr "Ograniczenie strony"
9006 # OPAC > Self registration and modification
9007 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9008 msgstr "Samodzielna rejestracja i modyfikowanie"
9010 # OPAC > Shelf browser
9011 msgid "opac.pref Shelf browser"
9012 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
9015 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9019 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9020 msgstr "Nie zezwalaj"
9024 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9025 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9026 "patron's guarantor."
9028 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
9029 "wypożyczeń poręczycielowi użytkownika."
9032 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9036 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9037 msgstr "Nie zezwalaj"
9041 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9042 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9045 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
9046 "należności poręczycielowi użytkownika."
9049 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9053 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9054 msgstr "Nie zezwalaj"
9058 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9059 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9060 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9061 "system preference."
9063 "niezalogowanym użytkownikom na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje "
9064 "połączone są z opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9065 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9068 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9069 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
9073 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9074 "suggestions and checkout history)."
9076 "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii "
9080 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9081 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
9084 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9085 msgstr "Widoku ISBD"
9088 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9089 msgstr "Widoku standardowym"
9092 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9093 msgstr "Widoku MARC"
9096 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9100 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9105 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9106 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9107 "category takes priority over this system preference."
9109 "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, "
9110 "którzy mają wygasłe konta. Uwaga: ustawienia dla kategorii użytkowników są "
9111 "ważniejsze niż ta opcja."
9113 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9115 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9116 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9117 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9118 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9119 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9120 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9121 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9122 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9123 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9125 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9126 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9127 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9128 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9129 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9130 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9131 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9132 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9136 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9137 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9139 "<br/>Jeśli chcesz wyświetlać link do OpenURL resolver, sprawdź następujące "
9144 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9145 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9148 "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC. <br/>Uwaga: "
9149 "włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
9152 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9153 msgstr "Nie uwzględniaj"
9156 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9157 msgstr "Uwzględniaj"
9160 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9161 msgstr "Nie wyświetlaj"
9164 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9169 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9170 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9172 "ikony i opisy dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w "
9173 "Widoku standardowym w OPAC."
9176 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9177 msgstr "Nie przechowuj"
9180 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9184 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9185 msgstr "historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
9188 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9192 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9193 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
9196 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9197 msgstr "Ogranicz do"
9201 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9202 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9204 "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
9205 "ograniczać. **Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji "
9209 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9210 msgstr "Maksymalna dozwolona dla użytkownika liczba propozycji zakupu"
9213 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9217 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9218 msgstr "w przeciągu"
9221 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9225 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9226 msgstr "Nie wyświetlaj"
9230 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9232 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
9236 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9237 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9238 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9239 "search plugins to work.)"
9241 "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub "
9242 "<code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego "
9243 "adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały "
9247 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9248 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
9250 # OPAC > Self registration and modification
9251 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9255 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9256 msgstr "Nie zezwalaj"
9259 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9260 msgstr "użytkownikom na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
9263 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9267 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9272 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9273 "bibliographic detail page."
9274 msgstr "opcję wyświetlania QR kodu w Widoku standardowym w OPAC."
9278 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9279 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9280 "option must be turned on."
9282 ". Uwaga: Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9283 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> musi być włączona."
9287 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9289 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
9292 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9293 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
9296 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9297 msgstr "w Widoku standardowym"
9300 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9304 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9305 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
9308 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9312 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9316 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9320 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9321 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
9325 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9326 "the OPAC if they have less than"
9328 "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej "
9333 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9336 "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć "
9340 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9341 msgstr "Nie uwzględniaj"
9344 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9345 msgstr "Uwzględniaj"
9349 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9350 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9351 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9354 "nadpłaty użytkownika w ustawieniach opcji systemowej <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9355 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9356 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
9359 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9363 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9364 msgstr "Nie zezwalaj"
9368 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9370 msgstr "użytkownikom na dostęp do zakładki Należności w swoim koncie w OPAC."
9374 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9379 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9380 msgstr "Nie zezwalaj"
9385 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9386 msgstr "użytkownikom na zamawianie książek z OPAC."
9389 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9390 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
9393 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9394 msgstr "Biblioteka obecna"
9397 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9398 msgstr "Biblioteka główna"
9402 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9404 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy."
9407 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9411 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9412 msgstr "Nie zezwalaj"
9416 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9417 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych zamówień."
9420 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9421 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
9425 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9426 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9429 "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} "
9430 "zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
9434 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9435 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9436 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9438 "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w "
9439 "zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML "
9440 "(pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
9444 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9445 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9447 "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona "
9448 "poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
9452 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9453 "for a search in the OPAC:"
9454 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
9457 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9462 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9463 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9465 "Lista kodów typów dokumentów (oddzielonych spacjami), dla których będzie "
9466 "wyświetlany link OpenURL:"
9468 # OPAC > Self registration and modification
9469 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9472 # OPAC > Self registration and modification
9473 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9474 msgstr "Nie zezwalaj"
9476 # OPAC > Self registration and modification
9478 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9479 "their contact information from the OPAC."
9481 "użytkownikom na powiadamianie bibliotekarza poprzez OPAC o zmianie danych "
9485 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9486 msgstr "Nie odtwarzaj"
9490 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9491 "on the OPAC record details page."
9492 msgstr "pliki MIDI napisów muzycznych w Widoku standardowym w OPAC."
9495 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9499 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9503 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9508 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9509 "for a combined search on OPAC detail pages."
9511 "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w "
9512 "Widoku standardowym w OPAC."
9515 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9519 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9520 msgstr "Nie zezwalaj"
9524 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9525 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9526 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9527 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9528 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9531 "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. "
9532 "Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9533 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
9534 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9535 "\">AnonymousPatron</a>."
9538 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9543 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9544 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9545 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9547 "<strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9548 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9549 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9552 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9556 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9557 msgstr "Nie zezwalaj"
9561 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9562 "pages to the library or Koha administrator."
9563 msgstr "użytkownikom na zgłaszanie problemów z OPAC do administratora systemu."
9567 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9568 "available for MARC21 and UNIMARC."
9569 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
9573 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9574 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
9577 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9578 msgstr "bieżącej biblioteki"
9581 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9582 msgstr "biblioteki głównej"
9584 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9586 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9587 "search results, and show no more than"
9590 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9592 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9593 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9597 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9599 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9600 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9605 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9606 msgstr "biblioteki głównej"
9610 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9611 msgstr "biblioteki głównej"
9615 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9616 msgstr "biblioteki głównej"
9620 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9621 msgstr "bieżącej biblioteki"
9625 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9626 "OPAC search results:"
9628 "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach "
9629 "wyszukiwania OPAC:"
9633 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9634 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9635 "information from the displayed record."
9637 "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9638 "{ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z "
9639 "wyświetlanego rekordu."
9643 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9644 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9647 "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz "
9648 "zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz "
9651 # OPAC > Shelf browser
9652 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9653 msgstr "Nie wyświetlaj"
9655 # OPAC > Shelf browser
9656 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9659 # OPAC > Shelf browser
9661 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9662 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9663 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9664 "your collection has a large number of items."
9666 "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na "
9667 "przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich "
9668 "egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo "
9669 "zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
9672 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9676 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9677 msgstr "Nie zezwalaj"
9681 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9682 msgstr "użytkownikowi na logowanie się znaczeniami innymi niż Shibboleth."
9685 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9686 msgstr "Nie wyświetlaj"
9689 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9694 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9695 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9696 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9699 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9700 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
9703 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9704 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
9707 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9708 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
9711 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9712 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
9715 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9716 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
9719 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9720 msgstr "Nie pokazuj"
9723 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9728 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9730 msgstr "napisy muzyczne w Widoku standardowym w OPAC."
9733 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9737 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9742 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9745 "wyświetlanie linku OpenURL w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w "
9749 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9750 msgstr "Nie wyświetlaj"
9753 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9758 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9759 "authority browser."
9760 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
9764 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9769 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9772 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9774 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9775 "filling with data from Google Books API."
9780 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9781 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9783 "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" "
9784 "będzie domyślnie polem obowiązkowym."
9788 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9789 "patron purchase suggestions:"
9791 "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularza składania propozycji zakupu:"
9795 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9796 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9797 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9798 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9800 "<br />Uwaga: Nie ukrywaj pól, które zostały wybrane jako obowiązkowe w <a "
9801 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9802 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9803 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9807 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9808 "patron purchase suggestions:"
9809 msgstr "Pola ukryte w formularzu składania propozycji zakupu:"
9813 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9814 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9816 "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
9819 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9823 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9824 msgstr "nie otwieraj"
9827 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9828 msgstr "w nowym oknie."
9832 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9834 "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich "
9839 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9841 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
9844 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9845 msgstr "Nie wyświetlaj"
9848 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9853 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9854 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9856 "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie "
9857 "głównej użytkownika zalogowanego."
9860 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9861 msgstr "Nie wyświetlaj"
9864 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9869 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9871 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
9873 # Staff interface > Appearance
9876 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9877 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9878 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9879 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9880 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9881 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9882 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9883 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9884 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9886 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9887 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9888 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9889 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9890 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9891 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
9892 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
9893 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
9894 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9898 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9901 "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
9903 # Staff interface > Appearance
9906 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9907 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9908 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9909 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9910 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9911 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9912 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9913 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9914 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9916 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9917 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9918 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9919 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9920 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9921 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
9922 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
9923 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
9924 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9928 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9930 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
9932 # Staff interface > Appearance
9935 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9936 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9937 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9938 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9939 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9940 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9941 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9942 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9943 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9945 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9946 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9947 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9948 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9949 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9950 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
9951 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
9952 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
9953 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9957 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9959 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
9962 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9963 msgstr "Nie wyświetlaj"
9966 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9971 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9973 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
9976 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9980 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9981 msgstr "Nie dodawaj"
9985 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9986 "the OPAC masthead."
9987 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
9991 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9992 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
9996 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9997 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9998 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9999 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10000 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10001 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10002 "to start from your HTTP document root."
10004 ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw "
10005 "puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo "
10006 "URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
10007 "serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu "
10008 "css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. "
10009 "Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
10011 # OPAC > Advanced search options
10012 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10013 msgstr "Typy dokumentów"
10015 # OPAC > Advanced search options
10016 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10019 # OPAC > Advanced search options
10020 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10021 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10023 # OPAC > Advanced search options
10024 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10025 msgstr "Data wydania"
10027 # OPAC > Advanced search options
10029 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10031 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym:"
10033 # OPAC > Advanced search options
10034 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10035 msgstr "Sortowanie"
10037 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10038 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10039 msgstr "Inne opcje"
10041 # OPAC > Advanced search options
10042 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10043 msgstr "Typy dokumentów"
10045 # OPAC > Advanced search options
10046 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10049 # OPAC > Advanced search options
10050 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10051 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10053 # OPAC > Advanced search options
10054 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10055 msgstr "Data wydania"
10057 # OPAC > Advanced search options
10058 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10059 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego:"
10061 # OPAC > Advanced search options
10062 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10063 msgstr "Sortowanie"
10065 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10066 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10067 msgstr "Inne opcje"
10069 # Searching > Search form
10072 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10073 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10074 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10076 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
10077 "strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
10080 # Searching > Search form
10083 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10084 "limiting searches on the"
10086 "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w OPAC i interfejsie "
10087 "bibliotekarza, by ograniczyć wyszukiwanie do"
10089 # Searching > Search form
10092 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10093 "appear in the order listed.<br/>"
10095 "(oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności."
10099 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10103 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10104 msgstr "Nie zezwalaj"
10108 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10109 msgstr "użytkownikom w OPAC na tworzenie publicznych list."
10112 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10116 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10117 msgstr "Nie zezwalaj"
10121 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10122 "with other patrons."
10123 msgstr "użytkownikom w OPAC udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
10126 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10130 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10131 msgstr "Nie zezwalaj"
10134 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10135 msgstr "użytkownikom na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
10138 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10142 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10147 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10148 "OPAC detail page."
10149 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w OPAC."
10152 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10156 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10161 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10162 "(Elasticsearch only)."
10164 "interfejs pozwalający przeglądać wszystkie egzemplarze (tylko Elasticsearch)."
10168 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10169 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10170 "Ask your system administrator to schedule it."
10172 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10173 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
10177 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10181 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10182 msgstr "Nie zezwalaj"
10186 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10187 msgstr "użytkownikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC."
10191 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10192 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10193 "Ask your system administrator to schedule it."
10195 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10196 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
10200 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10201 msgstr "Nie wyświetlaj"
10204 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10205 msgstr "Wyświetlaj"
10208 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10209 msgstr "chmurę tematów w OPAC."
10211 # OPAC > Appearance
10212 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10215 # OPAC > Appearance
10216 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10217 msgstr "Dublin Core"
10219 # OPAC > Appearance
10220 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10223 # OPAC > Appearance
10224 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10225 msgstr "MARC-8 zakodowany MARC"
10227 # OPAC > Appearance
10228 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10231 # OPAC > Appearance
10232 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10235 # OPAC > Appearance
10236 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10239 # OPAC > Appearance
10241 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10242 "from OPAC detail page:"
10244 "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
10246 # OPAC > Appearance
10247 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10248 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC"
10250 # OPAC > Appearance
10252 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10253 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10255 "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC bez lokalnych ustawień -9xx, x9x, xx9- pola i "
10258 # OPAC > Appearance
10259 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10260 msgstr "Użyj ikony z:"
10262 # OPAC > Appearance
10264 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10265 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10267 "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
10272 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10273 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10274 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10275 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10277 "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej "
10278 "informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community."
10279 "org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10283 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10284 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10285 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10287 "Lista kategorii użytkowników (oddzielonych separatorem |), którzy mogą "
10288 "zobaczyć egzemplarze ukryte opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10289 "pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10291 # OPAC > Appearance
10292 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10293 msgstr "Nie ukrywaj"
10295 # OPAC > Appearance
10296 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10301 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10302 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10303 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10305 "rekord bibliograficzny, gdy podłączone do niego egzemplarze są ukryte opcją "
10306 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10307 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10311 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)."
10313 # OPAC > Appearance
10314 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10315 msgstr "Nie podświetlaj"
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10319 msgstr "Podświetlaj"
10321 # OPAC > Appearance
10323 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10324 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10325 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10327 "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane przez użytkownika "
10328 "słowa. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop "
10332 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10336 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10337 msgstr "Nie zezwalaj"
10340 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10341 msgstr "użytkownikom na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
10344 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10345 msgstr "Wyświetlaj"
10348 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10349 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
10352 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10353 msgstr "bibliotekę i sygnaturę"
10356 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10357 msgstr "bibliotekę, kod kolekcji i sygnaturę"
10360 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10361 msgstr "bibliotekę, lokalizację i sygnaturę"
10364 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10365 msgstr "tylko bibliotekę"
10367 # OPAC > Appearance
10368 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10369 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
10371 # OPAC > Appearance
10372 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10373 msgstr "Nie wyświetlaj"
10375 # OPAC > Appearance
10376 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10377 msgstr "Wyświetlaj"
10379 # OPAC > Appearance
10380 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10383 # OPAC > Appearance
10384 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10385 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10389 msgstr "nagłówku i w stopce"
10391 # OPAC > Appearance
10392 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10395 # OPAC > Appearance
10396 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10397 msgstr "nagłówku strony"
10399 # OPAC > Appearance
10400 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10401 msgstr "Wyświetlaj"
10403 # OPAC > Appearance
10405 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10407 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
10409 # OPAC > Appearance
10410 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10411 msgstr "obecną bibliotekę"
10413 # OPAC > Appearance
10414 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10415 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10419 msgstr "bibliotekę główną"
10421 # OPAC > Appearance
10423 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10424 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10425 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10426 "administration page."
10428 "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć "
10429 "wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10430 "columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
10432 # OPAC > Appearance
10433 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10434 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
10436 # OPAC > Appearance
10437 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10438 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
10440 # OPAC > Appearance
10441 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10442 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
10444 # OPAC > Appearance
10445 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10446 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
10448 # OPAC > Appearance
10450 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10451 msgstr "dla egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
10453 # OPAC > Appearance
10454 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10455 msgstr "w oddzielnej kolumnie"
10457 # OPAC > Appearance
10458 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10459 msgstr "Nie wyświetlaj"
10461 # OPAC > Appearance
10462 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10463 msgstr "Wyświetlaj"
10465 # OPAC > Appearance
10467 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10468 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10469 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10471 "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się "
10472 "również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
10474 # OPAC > Appearance
10476 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10477 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10478 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10480 "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10481 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10484 # OPAC > Appearance
10485 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10486 msgstr "Wyświetlaj"
10488 # OPAC > Appearance
10490 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10491 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10492 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10494 "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej "
10495 "egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po "
10496 "kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
10498 # OPAC > Appearance
10500 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10501 "results (160 characters)."
10502 msgstr "Opis, który pojawi się w wynikach wyszukiwania (160 znaków)."
10505 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10506 msgstr "Wyświetlaj"
10509 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10510 msgstr "Nie wyświetlaj"
10514 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10516 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
10518 # OPAC > Appearance
10519 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10524 msgstr "Wyświetlaj ikony typów dokumentów w OPAC: "
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10531 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10535 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10536 msgstr "Nie zezwalaj"
10540 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10541 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10543 "użytkownikom na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu "
10546 # OPAC > Appearance
10547 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10548 msgstr "Nie przełączaj"
10550 # OPAC > Appearance
10551 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10554 # OPAC > Appearance
10556 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10557 "authentication before accessing the OPAC. "
10559 "OPAC na tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga "
10560 "wcześniejszego zalogowania się. "
10562 # OPAC > Appearance
10564 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10565 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10566 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10567 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10569 "Uwaga: nie wpłynie to na publiczny API, kontrolowany przez <a href=\"/cgi-"
10570 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10571 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10572 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>."
10575 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10579 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10580 msgstr "Nie zezwalaj"
10584 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10585 msgstr "użytkownikom na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
10588 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10589 msgstr "’OPACRenew’"
10592 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10596 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10601 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10602 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
10605 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10606 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
10609 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10610 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
10613 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10614 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
10618 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10620 msgstr " odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC."
10623 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10624 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
10627 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10631 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10634 # OPAC > Appearance
10635 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10636 msgstr "Nie rozdzielaj"
10638 # OPAC > Appearance
10639 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10640 msgstr "Rozdzielaj"
10642 # OPAC > Appearance
10643 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10644 msgstr "biblioteki zamawiającej"
10646 # OPAC > Appearance
10647 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10648 msgstr "biblioteki głównej"
10650 # OPAC > Appearance
10652 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10653 "second tab will contain all other items."
10655 ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
10656 "pozostałe egzemplarze."
10658 # OPAC > Appearance
10660 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10661 "tab contains items whose"
10663 "wyświetlanie egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie "
10664 "egzemplarze należące do"
10666 # OPAC > Appearance
10667 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10668 msgstr "Nie wyświetlaj"
10670 # OPAC > Appearance
10671 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10672 msgstr "Wyświetlaj"
10674 # OPAC > Appearance
10676 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10678 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
10680 # OPAC > Appearance
10681 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10682 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
10684 # OPAC > Appearance
10685 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10688 # OPAC > Appearance
10689 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10690 msgstr "w Widoku standardowym"
10692 # OPAC > Appearance
10693 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10696 # OPAC > Appearance
10697 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10698 msgstr "w wynikach wyszukiwania, Widoku standardowym i koncie użytkownika"
10700 # OPAC > Appearance
10701 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10702 msgstr "Nie wyświetlaj"
10704 # OPAC > Appearance
10705 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10706 msgstr "Wyświetlaj"
10708 # OPAC > Appearance
10710 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10711 "a suggestion in OPAC."
10712 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycją zakupu."
10715 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10719 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10720 msgstr "Nie zezwalaj"
10724 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10725 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10726 "avoided if your collection has a large number of items."
10728 "użytkownikom na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: "
10729 "Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych "
10734 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10735 "OpenURL.png</code>"
10736 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10740 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10741 "openurl.png</code>"
10742 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10746 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10747 "<code>http://</code> or"
10749 "<br />Możesz wpisać pełny URL zaczynający się od <code>http://</code> lub"
10752 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10753 msgstr "<br />Przykłady:"
10756 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10757 msgstr "<code>https://</code> lub podrzędny URL"
10760 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10761 msgstr "Lokalizacja zdjęcia dla linków OpenURL:"
10765 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10766 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10768 "Uzupełnij URL dla OpenURL resolver (zaczynając od <code>http://</code> lub "
10769 "<code>https://</code>):"
10773 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10774 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10775 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10777 "Tekst dla linków OpenURL (lub tytuł zdjęcia, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/"
10778 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10779 "\">OpenURLImageLocation</a> została zdefiniowana):"
10781 # OPAC > Self registration and modification
10783 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10784 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10785 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10786 "modification screen:"
10788 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10789 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10790 "ekranie samodzielnej modyfikacji:"
10792 # OPAC > Self registration and modification
10795 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10796 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10797 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10798 "modification screen:"
10800 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10801 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
10802 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10804 # OPAC > Self registration and modification
10806 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10807 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10808 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10809 "a> to be set to a valid patron category code."
10811 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia w opcji <a href='/cgi-bin/koha/"
10812 "admin/preferences.pl?"
10813 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10814 "a> działającego kodu kategorii użytkownika."
10816 # OPAC > Self registration and modification
10817 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10820 # OPAC > Self registration and modification
10821 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10822 msgstr "Nie zezwalaj"
10824 # OPAC > Self registration and modification
10826 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10829 "użytkownikom biblioteki, by sami rejestrowali swoje konto poprzez OPAC."
10831 # OPAC > Self registration and modification
10833 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10834 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10835 "( HTML is allowed ):"
10837 "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w "
10838 "OPAC (HTML jest dozwolony):"
10840 # OPAC > Self registration and modification
10842 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10843 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10844 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10847 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10848 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
10849 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10851 # OPAC > Self registration and modification
10853 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10854 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10855 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10856 "registration screen:"
10858 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10859 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10860 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
10862 # OPAC > Self registration and modification
10863 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10864 msgstr "Nie wymagaj"
10866 # OPAC > Self registration and modification
10867 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10870 # OPAC > Self registration and modification
10872 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10873 "address by entering it twice."
10875 "od użytkowników, w celu potwierdzenia, ponownego wprowadzenia adresu email."
10877 # OPAC > Self registration and modification
10879 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10880 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10882 " <br><strong>UWAGA: Używaj osobnej kategorii dla samodzielnej rejestracji. </"
10885 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10887 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10888 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10889 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10890 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10891 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10892 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10893 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10895 "<br>Jeśli skrypt <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> jest "
10896 "ustawiony na usuwanie niezweryfikowanych i niedokończonych samodzielnych "
10897 "rejestracji w OPAC, będzie stale i nieodwracalnie usuwać wszystkich "
10898 "użytkowników, którzy nie zostali zweryfikowani po liczbie dni określonej "
10899 "opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10900 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10901 "a> (w przypadku braku opóźnienia)."
10903 # OPAC > Self registration and modification
10905 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10906 msgstr "Użyj kodu kategorii użytkownika"
10908 # OPAC > Self registration and modification
10910 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10911 "category for patrons registered via the OPAC."
10912 msgstr "jako domyślnej kategorii dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
10914 # OPAC > Self registration and modification
10915 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10918 # OPAC > Self registration and modification
10919 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10920 msgstr "Nie sprawdzaj"
10922 # OPAC > Self registration and modification
10924 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10925 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10926 "already exists in the database."
10928 "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej "
10929 "rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
10931 # OPAC > Self registration and modification
10933 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10934 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10935 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10936 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10939 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10940 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10941 "<br> Jeśli pozostawisz puste lub ustawisz 0, żaden użytkownik nie zostanie "
10944 # OPAC > Self registration and modification
10946 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10947 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10948 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10949 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10951 "Usuń konta użytkowników, które nadal mają kategorię określoną opcją <a href="
10952 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10953 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10954 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> po upływie"
10956 # OPAC > Self registration and modification
10958 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10959 "account creation."
10960 msgstr "dni od utworzenia konta."
10962 # OPAC > Self registration and modification
10964 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10965 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
10967 # OPAC > Self registration and modification
10969 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10970 "for the following libraries:"
10971 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
10973 # OPAC > Self registration and modification
10975 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10977 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
10979 # OPAC > Self registration and modification
10980 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10981 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
10983 # OPAC > Self registration and modification
10984 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10985 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
10987 # OPAC > Self registration and modification
10989 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10990 "patron has self registered."
10991 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
10993 # OPAC > Self registration and modification
10995 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10996 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10997 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10999 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
11000 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11002 # OPAC > Self registration and modification
11003 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11004 msgstr "Nie wymagaj"
11006 # OPAC > Self registration and modification
11007 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11010 # OPAC > Self registration and modification
11012 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11013 "patron verify themselves via email."
11015 "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany "
11019 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11023 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11024 msgstr "Wyświetlaj 'Cytat dnia' na stronie głównej"
11027 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11031 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11032 msgstr "interfejsu bibliotekarza"
11034 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11035 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11036 msgstr "(Użyj | jako separatora.)"
11038 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11040 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11041 "as available for reference in OPAC search results:"
11043 "Wyświetl następujące statusy nie do wypożyczenia jako dostępne na miejscu w "
11044 "wynikach wyszukiwania OPAC:"
11046 # OPAC > Restricted page
11048 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11049 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11051 "Zawartość ograniczonej strony w HTML (dostępna na at /cgi-bin/koha/opac-"
11052 "restrictedpage.pl)"
11054 # OPAC > Restricted page
11056 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11057 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
11059 # OPAC > Restricted page
11061 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11062 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11064 "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: "
11065 "'127.0.0,127.0.1')."
11067 # OPAC > Restricted page
11068 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11071 # OPAC > Restricted page
11073 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11074 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11076 "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w "
11077 "nagłówku ograniczonej strony)."
11080 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11084 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11089 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11092 "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której "
11095 # OPAC > Shelf browser
11096 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11097 msgstr "Nie używaj"
11099 # OPAC > Shelf browser
11100 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11103 # OPAC > Shelf browser
11105 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11106 "for the shelf browser."
11107 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11109 # OPAC > Shelf browser
11110 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11111 msgstr "Nie używaj"
11113 # OPAC > Shelf browser
11114 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11117 # OPAC > Shelf browser
11119 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11120 "items for the shelf browser."
11121 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11123 # OPAC > Shelf browser
11124 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11125 msgstr "Nie używaj"
11127 # OPAC > Shelf browser
11128 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11131 # OPAC > Shelf browser
11133 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11134 "the shelf browser."
11135 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11138 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11139 msgstr "Wyświetlaj"
11142 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11146 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11147 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
11150 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11151 msgstr "imię i nazwisko"
11154 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11158 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11159 msgstr "bez nazwiska"
11162 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11163 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
11166 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11170 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11171 msgstr "Nie wyświetlaj"
11174 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11175 msgstr "Wyświetlaj"
11179 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11180 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11181 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11183 "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na "
11184 "<a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
11185 "używając adresu e-mail użytkownika."
11188 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11192 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11196 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11200 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11204 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11209 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11210 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC."
11213 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11217 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11221 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11222 msgstr "Śledź anonimowo"
11225 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11226 msgstr "linki, w które klikają użytkownicy."
11228 # OPAC > Appearance
11229 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11230 msgstr "Nie wyświetlaj"
11232 # OPAC > Appearance
11233 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11234 msgstr "Wyświetlaj"
11236 # OPAC > Appearance
11237 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11239 "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
11242 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11243 msgstr "Wyświetlaj"
11246 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11247 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
11250 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11254 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11255 msgstr "Nie zezwalaj"
11259 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11262 "użytkownikom na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
11264 # OPAC > Appearance
11265 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11266 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
11268 # OPAC > Appearance
11270 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11271 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11272 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11273 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11274 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11275 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11276 "expected to start from your HTTP document root."
11278 "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, "
11279 "będzie używany domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL "
11280 "rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
11281 "serwerze). Zauważ, że jeśli wpiszesz nazwę pliku, plik powinien być w "
11282 "podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu "
11283 "szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
11286 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11290 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11291 msgstr "Nie zezwalaj"
11295 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11297 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
11299 # OPAC > Appearance
11300 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11301 msgstr "Użyj motywu"
11303 # OPAC > Appearance
11304 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11308 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11312 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11313 msgstr "Nie zezwalaj"
11317 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11318 msgstr "użytkownikom na logowanie się do OPAC."
11321 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11325 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11326 msgstr "Nie zezwalaj"
11329 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11330 msgstr "użytkownikom na składanie propozycji zakupu w OPAC."
11333 msgid "patrons.pref"
11334 msgstr "Użytkownicy"
11336 # Patrons > General
11337 msgid "patrons.pref General"
11340 # Patrons > Membership expiry
11341 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11342 msgstr "Ważność konta użytkownika"
11344 # Patrons > Notices and notifications
11345 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11346 msgstr "Powiadomienia"
11348 # Patrons > Patron forms
11349 msgid "patrons.pref Patron forms"
11350 msgstr "Formularze rejestracji"
11352 # Patrons > Patron relationships
11353 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11354 msgstr "Powiązania użytkownika"
11356 # Patrons > Privacy
11357 msgid "patrons.pref Privacy"
11358 msgstr "Prywatność"
11360 # Patrons > Security
11361 msgid "patrons.pref Security"
11362 msgstr "Bezpieczeństwo"
11364 # Patrons > General
11365 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11366 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom"
11368 # Patrons > General
11369 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11370 msgstr "Zezwól użytkownikom"
11372 # Patrons > General
11374 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11375 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11376 "allow/disallow auto-renewal."
11378 "na włączanie/wyłączanie automatycznej prolongaty w koncie użytkownika. Jeśli "
11379 "zezwolisz użytkownikom, będą mogli ustawiać automatyczną prolongatę "
11380 "egzemplarzy w swoim koncie."
11382 # Patrons > Patron relationships
11383 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11386 # Patrons > Patron relationships
11388 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11389 msgstr "Nie zezwalaj"
11391 # Patrons > Patron relationships
11393 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11394 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11397 "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC wypożyczeń "
11398 "powiązanego użytkownika."
11400 # Patrons > Patron relationships
11401 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11404 # Patrons > Patron relationships
11405 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11406 msgstr "Nie zezwalaj"
11408 # Patrons > Patron relationships
11410 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11411 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11413 "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC należności "
11414 "powiązanego użytkownika."
11416 # Patrons > General
11417 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11420 # Patrons > General
11421 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11424 # Patrons > General
11426 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11427 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11428 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11430 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11431 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11433 # Patrons > General
11435 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11436 "detail changes from the OPAC."
11437 msgstr "automatyczne zatwierdzanie zmian na stronie konta użytkownika w OPAC."
11439 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11441 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11445 # Patrons > Notices and notifications
11447 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11448 msgstr "Nie wysyłaj"
11450 # Patrons > Notices and notifications
11452 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11455 # Patrons > Notices and notifications
11457 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11459 "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o "
11462 # Patrons > Notices and notifications
11463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11466 # Patrons > Notices and notifications
11467 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11468 msgstr "alternatywnego"
11470 # Patrons > Notices and notifications
11471 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11472 msgstr "numer karty jako"
11474 # Patrons > Notices and notifications
11475 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11476 msgstr "pierwszego poprawnego"
11478 # Patrons > Notices and notifications
11479 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11482 # Patrons > Notices and notifications
11484 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11486 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
11488 # Patrons > Notices and notifications
11489 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11490 msgstr "pracowniczego"
11492 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11494 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11496 msgstr "(Przestarzałe) zgodnie z ustawieniami powiadomień na cronie"
11498 # Patrons > Notices and notifications
11499 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11500 msgstr "Wysyłaj powiadomienia o automatycznej prolongacie: "
11502 # Patrons > Patron forms
11504 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11505 msgstr "zgodnie z ustawieniami powiadomień w koncie użytkownika"
11507 # Circulation > Checkout policy
11508 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11511 # Patrons > Patron forms
11513 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11514 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11515 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11516 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11517 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11520 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11521 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
11522 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11523 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11524 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
11526 # Patrons > Patron forms
11528 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11529 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11530 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11533 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11534 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
11535 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11537 # Patrons > Membership expiry
11539 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11540 "new expiry date on"
11541 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
11543 # Patrons > Membership expiry
11544 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11545 msgstr "bieżącą datę."
11547 # Patrons > Membership expiry
11548 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11549 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
11551 # Patrons > Membership expiry
11553 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11555 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
11557 # Patrons > Patron forms
11559 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11560 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11561 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11564 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11565 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
11566 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
11568 # Patrons > Patron forms
11569 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11570 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
11572 # Patrons > Patron forms
11573 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11574 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
11576 # Patrons > Patron forms
11577 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11578 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
11580 # Patrons > Patron forms
11582 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11583 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11584 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11585 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11586 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11588 "Jeśli pole <code>cardnumber</code> jest zawarte w opcji <a href=\"/cgi-bin/"
11589 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11590 "\">BorrowerMandatoryField</a>, domyślnie minimalna długość numeru karty "
11591 "będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie "
11592 "może być większa niż rozmiar pola w bazie danych, czyli 32."
11594 # Patrons > Patron forms
11596 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11597 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11598 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11600 "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres "
11601 "oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru "
11602 "karty (np. 'Max')."
11604 # Patrons > General
11606 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11607 "the current item has been checked out before."
11609 " historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć, czy egzemplarz był już "
11610 "przez niego wcześniej wypożyczany."
11612 # Patrons > General
11613 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11616 # Patrons > General
11617 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11618 msgstr "Nie sprawdzaj"
11620 # Patrons > General
11622 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11623 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, sprawdzaj"
11625 # Patrons > General
11627 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11628 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, nie sprawdzaj"
11630 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11632 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11633 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11634 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11636 "Wymaga włączenia <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11637 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>. Pozostaw "
11638 "puste lub wpisz 0, aby nie ustawiać limitu czasowego."
11640 # Patrons > General
11642 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11643 "has been checked out no longer than"
11644 msgstr "Wyświetl ostrzeżenie przy egzemplarzu, który nie był wypożyczany od"
11646 # Patrons > General
11647 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11650 # Patrons > Patron forms
11652 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11654 msgstr "Dodatkowe atrybuty i identyfikatory"
11656 # Patrons > Patron forms
11657 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11658 msgstr "Adres dodatkowy"
11660 # Patrons > Patron forms
11661 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11662 msgstr "Kontakt dodatkowy"
11664 # Patrons > Patron forms
11665 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11666 msgstr "Dane kontaktowe"
11668 # Patrons > Patron forms
11669 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11670 msgstr "Informacje o poręczycielu"
11672 # Patrons > Patron forms
11673 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11674 msgstr "Uprawnienia użytkownika nieopuszczającego dom"
11676 # Patrons > Patron forms
11677 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11678 msgstr "Zarządzanie kontem bibliotecznym"
11680 # Patrons > Patron forms
11681 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11682 msgstr "Konfiguracja biblioteki"
11684 # Patrons > Patron forms
11685 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11686 msgstr "Główny adres"
11688 # Patrons > Patron forms
11689 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11690 msgstr "Logowanie interfejsu OPAC/Staff"
11692 # Patrons > Patron forms
11694 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11696 msgstr "Uprawnienia konta użytkownika (istniejące konta)"
11698 # Patrons > Patron forms
11699 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11700 msgstr "Identyfikator Użytkownika"
11702 # Patrons > Patron forms
11703 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11704 msgstr "Ustawienia wiadomości użytkownika"
11706 # Patrons > Patron forms
11708 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11710 msgstr "Ograniczenia użytkownika (istniejące konta)"
11712 # Patrons > Patron forms
11714 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11715 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11716 "still be expanded later):"
11718 "Podczas dodawania nowych użytkowników lub edytowania istniejących kont, "
11719 "następujące pola będą zwinięte (można je rozwinąć później):"
11721 # Patrons > General
11723 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11724 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11727 "Lista zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania "
11728 "użytkowników w \"standardowej\" opcji (rozdzielona przecinkami):"
11730 # Patrons > General
11733 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11734 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11735 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11736 "the patron search page."
11738 "Domyślnie, jeśli puste: \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
11739 "Dodatkowe pola, dodane w tej opcji, będą widoczne jako dodatkowe opcje "
11740 "wyszukiwania użytkownika w rozwijanym menu."
11742 # Patrons > General
11743 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11744 msgstr "Umożliw wgrywanie i dołączanie"
11746 # Patrons > General
11747 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11748 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
11750 # Patrons > General
11752 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11753 "arbitrary files to a borrower record."
11754 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
11756 # Patrons > General
11758 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11761 # Patrons > General
11763 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11766 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11768 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11769 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11772 # Patrons > Security
11774 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11777 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11779 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11780 "reset their password when it is expired."
11783 # Patrons > Notices and notifications
11785 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11786 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11787 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11788 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11789 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11791 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. "
11792 "Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw "
11793 "opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11794 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11795 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11797 # Patrons > Notices and notifications
11799 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11800 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11801 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11802 "your system administrator to schedule them."
11804 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptów <code>misc/cronjobs/"
11805 "process_message_queue.pl</code> oraz <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11806 "code>. Poproś administratora systemu o ich włączenie."
11808 # Patrons > Notices and notifications
11809 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11812 # Patrons > Notices and notifications
11813 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11814 msgstr "Nie zezwalaj"
11816 # Patrons > Notices and notifications
11818 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11819 "patrons will receive and when they will receive them."
11821 "bibliotekarzom na zarządzanie, które powiadomienia i kiedy będą wysyłane do "
11824 # Patrons > Notices and notifications
11826 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11827 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11828 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11829 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11831 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11832 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11833 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>."
11835 # Patrons > Notices and notifications
11836 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11837 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
11839 # Patrons > Notices and notifications
11840 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11841 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
11843 # Patrons > Notices and notifications
11845 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11847 msgstr "powiadamiania użytkowników w OPAC."
11849 # Patrons > General
11850 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11853 # Patrons > General
11854 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11857 # Patrons > General
11859 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11860 "custom attributes on patrons."
11862 "szukanie, modyfikowanie i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
11864 # Patrons > Security
11866 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11867 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
11869 # Patrons > Security
11870 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11871 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
11873 # Patrons > Notices and notifications
11874 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11877 # Patrons > Notices and notifications
11878 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11881 # Patrons > Notices and notifications
11883 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11884 "SMS if no patron email is defined."
11886 "wysyłanie wiadomości związanych z propozycjami zakupu przez SMS, jeśli "
11887 "użytkownik nie ma zdefiniowanego adresu email."
11889 # Patrons > General
11890 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11893 # Patrons > General
11894 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11895 msgstr "Nie obciążaj"
11897 # Patrons > General
11899 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11900 "to a category with an enrollment fee."
11901 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
11903 # Patrons > Privacy
11905 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11906 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11907 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11909 "RODO to Rozporządzenie o ochronie danych osobowych (lub Ogólne "
11910 "rozporządzenie o ochronie danych, ang. General Data Protection Regulation). "
11911 "Gdy ustawisz opcję na 'wymuszającą zgodę', użytkownicy będą musieli "
11912 "potwierdzić swoją zgodę przed skorzystaniem z OPAC. Jeśli ustawisz na "
11913 "'zalecającą zgodę', Koha ostrzeże o polityce prywatności, ale zgoda "
11914 "użytkownika nie będzie wymagana."
11916 # Patrons > Privacy
11918 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11919 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11920 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11921 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11923 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli włączysz tę opcję, musisz także ustawić "
11924 "publiczny adres URL z zasadami polityki prywatności biblioteki w opcji <a "
11925 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11926 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
11928 # Patrons > Privacy
11929 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11930 msgstr "Ustaw politykę RODO na"
11932 # Patrons > Privacy
11933 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11936 # Patrons > Privacy
11937 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11938 msgstr "wymuszająca zgodę"
11940 # Patrons > Privacy
11941 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11942 msgstr "zalecająca zgodę"
11944 # OPAC > Self registration and modification
11946 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11947 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11948 "system administrator to schedule it."
11950 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu misc/cronjobs/"
11951 "cleanup_database.pl . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11953 # Patrons > Privacy
11954 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11955 msgstr "Zablokuj wygaśnięte konta użytkowników po"
11957 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11959 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11960 msgstr "dniach. Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
11962 # Patrons > General
11964 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11965 "specified in the circulation rules matrix."
11967 "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych "
11968 "egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
11970 # Patrons > General
11972 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11973 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
11975 # Patrons > General
11976 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11977 msgstr "[% local_currency %]."
11979 # Patrons > Membership expiry
11981 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11982 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11983 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11985 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
11986 "membership_expiry.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11988 # Patrons > Membership expiry
11990 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11991 "when a patron's card will expire in"
11992 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
11994 # Patrons > Membership expiry
11995 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11996 msgstr "dni wcześniej."
11998 # Patrons > Membership expiry
12000 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12001 "to expire or has expired"
12003 "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za niedługo wygaśnie "
12006 # Patrons > Membership expiry
12007 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12008 msgstr "dni przed."
12010 # Patrons > Patron forms
12012 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12013 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12014 "target='blank'>database columns</a>:"
12016 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12017 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
12019 # Patrons > Patron forms
12021 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12022 "possible duplicates when adding a new patron."
12024 "będą używane do sprawdzania, czy dodawane konto użytkownika nie jest "
12027 # Patrons > Patron forms
12029 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12030 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12033 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12034 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
12036 # Patrons > Patron forms
12038 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12039 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12040 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12041 "individual fields in that form will be ignored."
12043 "będą dodane do skróconego formularza dodawania użytkownika. Wyświetla tylko "
12044 "pola wymagane i pola określone tutaj. W formularzu poręczyciela będą się "
12045 "wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
12047 # Patrons > General
12048 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12049 msgstr "Domyślnie pokazuj"
12051 # Patrons > General
12052 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12053 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
12055 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12057 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12058 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12059 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12060 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12061 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12062 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12064 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
12065 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12066 "\">PhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12067 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12068 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12070 # Patrons > Notices and notifications
12071 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12074 # Patrons > Notices and notifications
12075 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12078 # Patrons > Notices and notifications
12080 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12081 "plugin will be required to process the phone notifications."
12083 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników. Do obsługi powiadomień "
12084 "telefonicznych niezbędna jest wtyczka."
12086 # Patrons > Patron relationships
12087 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12088 msgstr "Dodatkowy adres - Adres"
12090 # Patrons > Patron relationships
12091 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12092 msgstr "Dodatkowy adres - Adres 2"
12094 # Patrons > Patron relationships
12095 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12096 msgstr "Dodatkowy adres - Miejscowość"
12098 # Patrons > Patron relationships
12099 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12100 msgstr "Dodatkowy adres - Notatka kontaktowa"
12102 # Patrons > Patron relationships
12103 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12104 msgstr "Dodatkowy adres - Państwo"
12106 # Patrons > Patron relationships
12107 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12108 msgstr "Dodatkowy adres - E-mail"
12110 # Patrons > Patron relationships
12111 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12112 msgstr "Dodatkowy adres - Telefon"
12114 # Patrons > Patron relationships
12115 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12116 msgstr "Dodatkowy adres - Województwo"
12118 # Patrons > Patron relationships
12119 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12120 msgstr "Dodatkowy adres - Numer domu"
12122 # Patrons > Patron relationships
12124 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12125 msgstr "Dodatkowy adres - Numer domu"
12127 # Patrons > Patron relationships
12128 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12129 msgstr "Dodatkowy adres - Kod pocztowy"
12131 # Patrons > Patron relationships
12132 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12133 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres"
12135 # Patrons > Patron relationships
12136 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12137 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres 2"
12139 # Patrons > Patron relationships
12140 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12141 msgstr "Dodatkowy kontakt - Miejscowość"
12143 # Patrons > Patron relationships
12144 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12145 msgstr "Dodatkowy kontakt - Państwo"
12147 # Patrons > Patron relationships
12148 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12149 msgstr "Dodatkowy kontakt - Imię"
12151 # Patrons > Patron relationships
12152 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12153 msgstr "Dodatkowy kontakt - Telefon"
12155 # Patrons > Patron relationships
12156 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12157 msgstr "Dodatkowy kontakt - Województwo"
12159 # Patrons > Patron relationships
12160 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12161 msgstr "Dodatkowy kontakt - Nazwisko"
12163 # Patrons > Patron relationships
12164 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12165 msgstr "Dodatkowy kontakt - Kod pocztowy"
12167 # Patrons > Patron relationships
12168 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12169 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
12171 # Patrons > Patron relationships
12172 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12173 msgstr "Dane kontaktowe - Inny telefon"
12175 # Patrons > Patron relationships
12176 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12177 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail"
12179 # Patrons > Patron relationships
12180 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12181 msgstr "Dane kontaktowe - Telefon"
12183 # Patrons > Patron relationships
12184 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12185 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail (dodatkowy)"
12187 # Patrons > Patron relationships
12188 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12189 msgstr "Dane kontaktowe - Dodatkowy telefon"
12191 # Patrons > Patron relationships
12192 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12193 msgstr "Główny adres - Adres"
12195 # Patrons > Patron relationships
12196 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12197 msgstr "Główny adres - Adres 2"
12199 # Patrons > Patron relationships
12200 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12201 msgstr "Główny adres - Miejscowość"
12203 # Patrons > Patron relationships
12204 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12205 msgstr "Główny adres - Państwo"
12207 # Patrons > Patron relationships
12208 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12209 msgstr "Główny adres - Województwo"
12211 # Patrons > Patron relationships
12212 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12213 msgstr "Główny adres - Numer domu"
12215 # Patrons > Patron relationships
12217 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12218 msgstr "Główny adres - Numer domu"
12220 # Patrons > Patron relationships
12221 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12222 msgstr "Główny adres - Kod pocztowy"
12224 # Patrons > Patron relationships
12226 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12227 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12228 "the guarantors record:"
12230 "Podczas dodawania powiązanego użytkownika do konta poręczyciela skopiuj z "
12231 "konta poręczyciela do formularza zgłoszeniowego powiązanego użytkownika "
12232 "następujące pola:"
12234 # Patrons > Privacy
12236 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12237 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12238 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12240 "<br><strong>UWAGA:</strong> URL wyświetli się tylko, gdy opcja <a href=\"/"
12241 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12242 "\">GDPR_Policy</a> będzie włączona."
12244 # Patrons > Privacy
12245 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12246 msgstr "Użyj następującego URL"
12248 # Patrons > Privacy
12250 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12251 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12252 "make sure that this page is not blocked.)"
12254 "aby wyświetlić zasady biblioteki dotyczące polityki prywatności i ochrony "
12255 "danych osobowych. (Jeśli włączysz wymuszenie akceptacji polityki RODO, "
12256 "upewnij się, że ta strona nie jest zablokowana.)"
12258 # Patrons > General
12260 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12261 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12263 "<br><strong>UWAGA:</strong> Uprawniony bibliotekarz musi mieć zaznaczone "
12264 "odpowiednie uprawnienie (jeśli nie jest bibliotekarzem o uprawnieniach "
12265 "administratora - superlibrarian)."
12267 # Patrons > General
12268 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12269 msgstr "Zezwól wszystkim uprawnionym bibliotekarzom"
12271 # Patrons > General
12273 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12275 "Zezwól tylko bibliotekarzom o uprawnieniach administratora (superlibrarians)"
12277 # Patrons > General
12279 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12280 "superlibrarian privileges."
12282 "na dostęp/zmiany z zakresu bibliotekarza o uprawnieniach administratora "
12283 "(superlibrarian)."
12285 # Patrons > Security
12287 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12289 msgstr "<br/> I następujących pól dla transakcji:"
12291 # Patrons > Security
12293 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12294 msgstr "<br/>Użyj następujących pól dla użytkowników:"
12296 # Patrons > Security
12297 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12298 msgstr "Miejscowość"
12300 # Patrons > Security
12302 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12303 msgstr "Kod kolekcji"
12305 # Patrons > Security
12306 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12309 # Patrons > Security
12310 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12311 msgstr "Data i czas transakcji"
12313 # Patrons > Security
12314 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12315 msgstr "Data dodania użytkownika do systemu"
12317 # Patrons > Security
12318 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12321 # Patrons > Security
12322 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12325 # Patrons > Security
12327 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12328 msgstr "Obecna biblioteka"
12330 # Patrons > Security
12332 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12333 msgstr "Macierzysta biblioteka"
12335 # Patrons > Security
12336 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12337 msgstr "Typ dokumentu"
12339 # Patrons > Security
12340 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12343 # Patrons > Security
12344 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12345 msgstr "Numer egzemplarza"
12347 # Patrons > Security
12348 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12349 msgstr "Biblioteka, w której pojawiła się transakcja"
12351 # Patrons > Security
12352 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12353 msgstr "Lokalizacja"
12355 # Patrons > Security
12356 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12357 msgstr "Kategoria użytkownika"
12359 # Patrons > Security
12360 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12363 # Patrons > Security
12364 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12365 msgstr "Filia użytkownika"
12367 # Patrons > Security
12368 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12369 msgstr "Tytuł grzecznościowy"
12371 # Patrons > Security
12373 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12374 "separate table for statistics purpose."
12376 "Użytkownicy i transakcje będą skopiowane w celach statystycznych do osobnej "
12379 # Patrons > Security
12380 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12381 msgstr "Pole statystyczne 1"
12383 # Patrons > Security
12384 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12385 msgstr "Pole statystyczne 2"
12387 # Patrons > Security
12388 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12389 msgstr "Województwo"
12391 # Patrons > Security
12392 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12393 msgstr "Typ transakcji"
12395 # Patrons > Security
12396 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12397 msgstr "Kod pocztowy"
12399 # Patrons > Security
12401 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12402 "personal information."
12404 "pseudonimizację danych osobowych dla zachowania zgodności z polityką RODO."
12406 # Patrons > Security
12408 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12409 "lowercase and one uppercase)."
12410 msgstr "(musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
12412 # Patrons > Security
12413 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12414 msgstr "Nie wymagaj"
12416 # Patrons > Security
12417 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12420 # Patrons > Security
12422 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12423 msgstr "silnego hasła dla bibliotekarzy i użytkowników"
12425 # Patrons > Notices and notifications
12427 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12428 "set SMSSendDriver to: Email"
12430 "<br>Jeśli chcesz wysyłać SMS przez E-mail, ustaw opcję SMSSendDriver na: "
12433 # Patrons > Notices and notifications
12434 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12435 msgstr "Użyj SMS::Send::"
12437 # Patrons > Notices and notifications
12438 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12439 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
12441 # Patrons > Notices and notifications
12442 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12443 msgstr ". Użyj adresu e-mail"
12445 # Patrons > Notices and notifications
12446 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12447 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
12449 # Patrons > Notices and notifications
12450 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12453 # Patrons > Notices and notifications
12455 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12456 msgstr "do wysyłania SMS przez \"E-mail\"."
12458 # Patrons > General
12460 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12461 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
12463 # Patrons > General
12465 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12466 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12468 "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w "
12469 "zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
12471 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12473 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12474 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12475 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12476 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12477 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12478 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12480 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
12481 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12482 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12483 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/"
12484 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12485 "\">PhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12487 # Patrons > Notices and notifications
12488 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12491 # Patrons > Notices and notifications
12492 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12495 # Patrons > Notices and notifications
12497 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12498 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12501 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech "
12502 "i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, "
12503 "wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
12505 # Patrons > General
12506 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12509 # Patrons > General
12510 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12513 # Patrons > General
12515 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12516 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12517 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12519 "Pierwsze zalogowanie każdego dnia do OPAC, połączenie przez SIP lub ILS-DI, "
12520 "lub wypożyczenie egzemplarza będzie skutkować uaktualnieniem borrowers."
12521 "lastseen do bieżącego czasu."
12523 # Patrons > General
12524 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12525 msgstr "aktywność użytkownika."
12527 # Patrons > Privacy
12529 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12530 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12532 "Zablokuj/wygaś konta użytkowników, którzy nie podpisali zgody na politykę "
12533 "prywatności biblioteki po"
12535 # Patrons > Privacy
12537 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12539 msgstr "dniach i usuń anonimowe konta po"
12541 # Patrons > Privacy
12543 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12545 msgstr "dniach, przekształć zablokowane/wygaśnięte konta w anonimowe po"
12547 # Patrons > Privacy
12549 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12550 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12551 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12552 "cleanup database cron job."
12554 "dniach.<br>WAŻNE: Pozostaw puste, aby wyłączyć opcję. Wartość zero ('0') "
12555 "będzie interpretowana jako natychmiastowe usunięcie. Akcje będą wykonane "
12556 "przez skrypt czyszczenia bazy danych."
12558 # Patrons > Notices and notifications
12559 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12560 msgstr "Nie wysyłaj"
12562 # Patrons > Notices and notifications
12563 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12566 # Patrons > Notices and notifications
12568 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12570 msgstr "użytkownikom mailowe potwierdzenia płatności."
12572 # Patrons > Patron forms
12574 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12575 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12576 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12577 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12578 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12581 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12582 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
12583 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12584 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12585 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
12587 # Patrons > Patron forms
12588 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12589 msgstr "Wstaw domyślny numer"
12591 # Patrons > Patron forms
12592 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12593 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
12595 # Patrons > Patron forms
12597 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12598 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12599 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12600 "default to 26345000012942)."
12602 "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po "
12603 "istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie "
12604 "najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
12606 # Patrons > Patron relationships
12608 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12609 "Leave empty to deactivate."
12611 "(oddziel wybory znakiem |). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
12613 # Patrons > Patron relationships
12615 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12617 msgstr "Gwarantami mogą być:"
12619 # Patrons > General
12620 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12623 # Patrons > General
12624 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12625 msgstr "Nie zezwalaj"
12627 # Patrons > General
12629 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12630 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12631 "allowed access or not)."
12633 "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników "
12634 "(historia jest przechowywana, niezależnie od zaznaczonej opcji)."
12636 # Patrons > Security
12638 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12640 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
12642 # Patrons > Security
12643 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12646 # Patrons > General
12647 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12650 # Patrons > General
12651 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12652 msgstr "Nie zezwalaj,"
12654 # Patrons > General
12656 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12657 "the staff interface."
12659 "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie "
12662 # Patrons > Patron forms
12663 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12664 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
12666 # Patrons > Patron forms
12667 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12668 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
12670 # Patrons > Patron forms
12672 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12673 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
12675 # Patrons > General
12676 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12679 # Patrons > General
12680 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12681 msgstr "Nie zezwalaj"
12683 # Patrons > General
12685 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12686 "to request a discharge."
12688 "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikom na "
12689 "wysłanie prośby o kartę odejścia."
12692 msgid "searching.pref"
12693 msgstr "Wyszukiwanie"
12695 # Searching > Did you mean/spell checking
12696 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12697 msgstr "Czy chodziło o...? / Sprawdzanie poprawności"
12699 # Searching > Features
12700 msgid "searching.pref Features"
12703 # Searching > Results display
12704 msgid "searching.pref Results display"
12705 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
12707 # Searching > Search form
12708 msgid "searching.pref Search form"
12709 msgstr "Formularz wyszukiwania"
12711 # Searching > Search form
12713 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12714 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12716 "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, "
12717 "wprowadź <em>ita|fre</em>."
12719 # Searching > Search form
12721 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12722 "values with | or ,)."
12723 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
12725 # Searching > Search form
12727 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12728 "advanced search drop-down to the"
12730 "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
12732 # Searching > Search form
12735 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12736 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12737 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12739 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
12740 "strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
12743 # Searching > Search form
12746 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12747 "advanced search for limiting searches on the"
12749 "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w OPAC i interfejsie "
12750 "bibliotekarza, by ograniczyć wyszukiwanie do"
12752 # Searching > Search form
12754 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12755 "appear in the order listed.<br/>"
12757 "(oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności."
12760 # Searching > Results display
12762 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12763 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12764 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12765 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12766 "preference is set to bibliographic record."
12768 "informacji o typie dokumentu egzemplarza w opisie i w wynikach wyszukiwania "
12769 "w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Informacja wyświetla się również, gdy "
12770 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12771 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> jest "
12772 "ustawiona na rekord bibliograficzny."
12774 # Searching > Results display
12775 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12776 msgstr "Wyświetlaj"
12778 # Searching > Results display
12779 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12780 msgstr "Nie wyświetlaj"
12782 # Searching > Features
12783 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12786 # Searching > Features
12787 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12790 # Searching > Features
12792 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12793 "bibliographic record detail page in staff interface."
12795 "przeglądanie wyników wyszukiwania w rekordzie bibliograficznym w interfejsie "
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12800 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12804 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
12806 # Searching > Results display
12807 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12808 msgstr "obecnej biblioteki"
12810 # Searching > Results display
12811 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12812 msgstr "biblioteki głównej"
12814 # Searching > Features
12815 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12818 # Searching > Features
12819 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12822 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12824 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12825 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12826 "query.html#type-cross-fields"
12828 "Zobacz instrukcję na https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12829 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12831 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12833 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12834 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12836 "opcję cross_fields dla wyszukiwań Elasticsearch, wspieraną przez wersję "
12837 "Elasticsearch 6.X i wyższe."
12839 # Searching > Features
12840 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12841 msgstr "Nie przechowuj"
12843 # Searching > Features
12844 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12845 msgstr "Przechowuj"
12847 # Searching > Features
12849 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12851 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
12853 # Searching > Results display
12854 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12855 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
12857 # Searching > Results display
12859 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12861 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
12863 # Searching > Results display
12864 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12865 msgstr "Wyświetlaj"
12867 # Searching > Results display
12868 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12869 msgstr "fasetów dla każdej kategorii."
12871 # Searching > Results display
12872 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12873 msgstr "Sortuj fasety"
12875 # Searching > Features
12876 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12877 msgstr "alfabetycznie"
12879 # Searching > Results display
12880 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12881 msgstr "według liczby użycia"
12883 # Searching > Results display
12884 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12885 msgstr "dla każdej kategorii."
12887 # Searching > Features
12889 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12890 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12891 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12893 "<em>see from</em> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. "
12894 "Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
12896 # Searching > Features
12897 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12898 msgstr "Nie uwzględniaj"
12900 # Searching > Features
12901 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12902 msgstr "Uwzględniaj"
12904 # Searching > Search form
12905 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12906 msgstr "Domyślnie,"
12908 # Searching > Search form
12909 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12910 msgstr "nie używaj"
12912 # Searching > Search form
12914 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12915 "callnumber and standard number staff interface searches."
12917 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w "
12918 "interfejsie bibliotekarza."
12920 # Searching > Search form
12921 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12924 # Searching > Did you mean/spell checking
12926 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12928 msgstr "Do nabycia na http://api.libris.kb.se/bibspell."
12930 # Searching > Did you mean/spell checking
12931 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12932 msgstr "Klucz API dla LIBRIS Spellchecking"
12934 # Searching > Did you mean/spell checking
12935 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12937 "Szwedzki serwis do sprawdzania poprawności zapytania wyszukiwawczego.<br/>"
12939 # Searching > Did you mean/spell checking
12940 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12941 msgstr "Podstawowy adres URL dla LIBRIS"
12943 # Searching > Did you mean/spell checking
12945 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12947 msgstr "Nie zmieniaj adresu strony, jeśli to nie jest naprawdę konieczne."
12949 # Searching > Search form
12950 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12953 # Searching > Search form
12954 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12957 # Searching > Search form
12959 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12960 "unlogged user to the next patron logging in."
12962 "historii wyszukiwania wylogowanego użytkownika następnemu logującemu się "
12965 # Searching > Results display
12967 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12968 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12969 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12971 "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się "
12972 "niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym "
12973 "limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
12975 # Searching > Results display
12977 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12979 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
12981 # Searching > Results display
12983 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12984 "many items, only check the availability status for the first"
12986 "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla "
12989 # Searching > Results display
12990 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12991 msgstr "egzemplarzy."
12993 # Searching > Search form
12994 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12995 msgstr "Domyślnie,"
12997 # Searching > Search form
12998 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12999 msgstr "nie używaj"
13001 # Searching > Search form
13003 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13004 "callnumber and standard number OPAC searches."
13006 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC."
13008 # Searching > Search form
13009 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13012 # Searching > Results display
13013 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13016 # Searching > Results display
13018 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13020 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
13022 # Searching > Results display
13023 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13026 # Searching > Results display
13027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13030 # Searching > Results display
13031 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13034 # Searching > Results display
13035 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13036 msgstr "datę dodania"
13038 # Searching > Results display
13039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13040 msgstr "datę publikacji"
13042 # Searching > Results display
13043 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13046 # Searching > Results display
13047 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13048 msgstr "od A do Ź."
13050 # Searching > Results display
13051 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13052 msgstr "od Ź do A."
13054 # Searching > Results display
13055 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13056 msgstr "relewantność"
13058 # Searching > Results display
13059 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13062 # Searching > Results display
13063 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13064 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13068 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13072 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w OPAC."
13074 # Searching > Results display
13075 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13076 msgstr "Nie wyświetlaj"
13078 # Searching > Results display
13079 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13080 msgstr "Wyświetlaj"
13082 # Searching > Results display
13084 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13085 "OPAC search results."
13086 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania OPAC."
13088 # Searching > Search form
13089 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13092 # Searching > Features
13093 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13096 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13098 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13099 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13101 "przekazuj etykiety MARC egzemplarza do arkusza stylów XSLT. Domyślnie "
13102 "włączona jest opcja \"Nie\", egzemplarze wyświetlane są inną metodą."
13104 # Searching > Features
13106 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13107 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13109 "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</"
13112 # Searching > Features
13114 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13115 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13118 "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> "
13119 "można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
13121 # Searching > Features
13122 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13123 msgstr "automatycznie."
13125 # Searching > Features
13126 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13127 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
13129 # Searching > Features
13130 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13131 msgstr "Nie próbuj"
13133 # Searching > Features
13134 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13137 # Searching > Features
13139 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13140 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13141 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13142 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13144 "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu "
13145 "np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</"
13146 "cite>, WYMAGANIA: ZEBRA. Wyszukiwania Elasticsearch można dopasowywać "
13147 "dodając ~ po słowie)."
13149 # Searching > Features
13150 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13151 msgstr "Don't escape"
13153 # Searching > Features
13154 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13157 # Searching > Features
13158 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13159 msgstr "Unescape escaped"
13161 # Searching > Features
13163 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13164 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13165 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13166 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13167 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13168 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13170 "regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected "
13171 "occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and "
13172 "regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" "
13173 "is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" "
13174 "while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular "
13175 "strings. (Elasticsearch only.)"
13177 # Searching > Features
13178 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13179 msgstr "Nie próbuj"
13181 # Searching > Features
13182 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13185 # Searching > Features
13187 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13188 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13189 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13191 "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. "
13192 "<cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i "
13193 "<cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
13195 # Searching > Features
13196 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13199 # Searching > Features
13200 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13203 # Searching > Features
13205 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13206 "(REQUIRES ZEBRA)."
13207 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
13209 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13211 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13212 "library or library group, limit by the item's"
13214 "Podczas zawężania wyników wyszukiwania do biblioteki lub grupy bibliotek, "
13215 "ograniczaj według egzemplarza"
13217 # Searching > Results display
13218 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13219 msgstr "bieżącej biblioteki."
13221 # Searching > Results display
13222 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13223 msgstr "macierzystej i bieżącej biblioteki."
13225 # Searching > Results display
13226 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13227 msgstr "macierzystej biblioteki."
13229 # Searching > Results display
13231 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13232 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
13234 # Searching > Results display
13235 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13236 msgstr "nie szukaj"
13238 # Searching > Results display
13239 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13240 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
13242 # Searching > Results display
13243 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13246 # Searching > Results display
13248 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13249 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
13251 # Searching > Results display
13253 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13254 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
13256 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13258 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13259 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13260 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13263 # Searching > Features
13264 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13265 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
13267 # Searching > Features
13268 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13269 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
13271 # Searching > Features
13273 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13274 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13276 "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie "
13277 "dokładnie dopasowanych podpól."
13279 # Searching > Features
13280 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13281 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
13283 # Searching > Features
13284 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13285 msgstr "Uwzględnij określniki"
13287 # Searching > Features
13289 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13290 "by clicking on subject tracings."
13291 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
13293 # Searching > Results display
13295 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13296 "separator for UNIMARC authors facets"
13298 "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku "
13301 # Searching > Features
13302 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13303 msgstr "Nie używaj"
13305 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13307 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13308 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13310 "stylu ICU dla cytatów ({}) podczas śledzenia tematów. Domyślnie używane jest "
13311 "standardowe cytowanie (\"\")."
13313 # Searching > Features
13314 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13317 # Searching > Results display
13318 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13321 # Searching > Results display
13323 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13324 "staff interface by"
13326 "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu "
13329 # Searching > Results display
13330 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13333 # Searching > Results display
13334 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13337 # Searching > Results display
13338 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13341 # Searching > Results display
13342 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13343 msgstr "datę dodania"
13345 # Searching > Results display
13346 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13347 msgstr "datę publikacji"
13349 # Searching > Results display
13350 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13353 # Searching > Results display
13354 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13355 msgstr "od A do Z."
13357 # Searching > Results display
13358 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13359 msgstr "od Z do A."
13361 # Searching > Results display
13362 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13363 msgstr "relewantność"
13365 # Searching > Results display
13366 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13369 # Searching > Results display
13370 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13371 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13373 # Searching > Results display
13374 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13375 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
13377 # Searching > Results display
13378 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13379 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
13381 # Searching > Results display
13383 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13384 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13385 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13386 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13388 "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji <a href="
13389 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13390 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Dotyczy "
13391 "OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13393 # Searching > Search form
13395 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13396 "interface advanced search pages."
13398 "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie "
13401 # Searching > Search form
13402 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13405 # Searching > Search form
13406 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13407 msgstr "nie wyświetlaj"
13409 # Searching > Search form
13410 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13411 msgstr "wyświetlaj"
13413 # Searching > Results display
13414 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13417 # Searching > Results display
13419 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13420 "the search results"
13421 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13425 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13429 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
13431 # Searching > Results display
13432 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13433 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13435 # Searching > Results display
13437 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13438 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
13440 # Searching > Results display
13441 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13442 msgstr "Nie wyświetlaj"
13444 # Searching > Results display
13445 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13446 msgstr "Wyświetlaj"
13448 # Searching > Results display
13450 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13451 "interface search results."
13453 "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania w interfejsie "
13457 msgid "serials.pref"
13458 msgstr "Czasopisma"
13461 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13462 msgstr "Wyświetlaj"
13466 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13468 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
13471 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13472 msgstr "Wstępnie wypełniaj"
13475 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13476 msgstr "Nie wypełniaj wstępnie"
13480 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13481 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13483 "uwag z ostatniego 'Otrzymanego' czasopisma, gdy generujesz następny "
13484 "'Oczekiwany' numer."
13487 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13491 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13492 msgstr "Nie dodawaj"
13496 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13497 "record when its attached serial is renewed."
13498 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
13501 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13502 msgstr "Nie zamawiaj"
13505 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13510 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13512 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
13516 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13518 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
13521 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13522 msgstr "Nie używaj"
13525 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13530 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13531 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
13534 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13535 msgstr "Wyświetlaj"
13539 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13540 "the staff interface."
13541 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
13545 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13546 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13548 "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, "
13549 "(oddziel pola separatorem |)"
13553 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13554 "for a bibliographic record, preselect"
13555 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
13558 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13559 msgstr "Skróconej historii"
13562 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13563 msgstr "Pełnej historii"
13566 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13570 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13571 msgstr "Nie zmieniaj"
13574 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13579 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13580 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13581 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13582 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13583 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13586 "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru "
13587 "czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas "
13588 "otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13589 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13590 "a> musi być ustawiona na określony egzemplarz."
13593 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13594 msgstr "Wyświetlaj"
13598 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13599 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13602 "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja "
13603 "Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
13606 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13607 msgstr "zakładkę egzemplarzy"
13610 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13611 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
13614 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13615 msgstr "zakładkę prenumeraty"
13618 msgid "staff_interface.pref"
13619 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
13621 # Staff interface > Appearance
13622 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13625 # Administration > CAS authentication
13626 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13627 msgstr "Uwierzytelnianie"
13629 # Staff interface > Options
13630 msgid "staff_interface.pref Options"
13633 # Staff interface > Options
13634 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13637 # Staff interface > Options
13638 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13641 # Staff interface > Options
13643 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13644 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13647 "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13648 "admin/audio_alerts.pl\">Alerty dźwiękowe</a> w Administracji."
13650 # Staff interface > Appearance
13653 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13654 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13655 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13656 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13658 "<br />Wartości:<ul><li>Wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13659 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13660 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13661 "konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym "
13662 "językiem interfejsu"
13664 # Staff interface > Appearance
13667 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13668 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13670 "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13672 # Staff interface > Appearance
13674 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13675 "option must be turned on."
13676 msgstr ". Uwaga: właściwa opcja XSLT musi być włączona."
13678 # Staff interface > Appearance
13679 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13680 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
13682 # Staff interface > Appearance
13683 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13684 msgstr "w Widoku standardowym"
13686 # Staff interface > Appearance
13688 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13690 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
13692 # Staff interface > Appearance
13693 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13696 # Staff interface > Appearance
13697 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13698 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
13700 # Staff interface > Appearance
13701 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13702 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
13704 # Staff interface > Appearance
13705 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13706 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
13708 # Staff interface > Appearance
13710 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13711 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13714 "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w "
13715 "interfejsie bibliotekarza."
13717 # Staff interface > Options
13718 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13719 msgstr "Nie wyświetlaj"
13721 # Staff interface > Options
13722 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13723 msgstr "Wyświetlaj"
13725 # Staff interface > Options
13727 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13728 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13730 "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwiska użytkowników, którzy "
13731 "wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
13733 # Staff interface > Options
13734 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13735 msgstr "Nie wyświetlaj"
13737 # Staff interface > Options
13738 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13739 msgstr "Wyświetlaj"
13741 # Staff interface > Options
13743 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13744 "for 'Search the catalog' boxes."
13745 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
13747 # Staff interface > Appearance
13749 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13750 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13752 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module "
13755 # Staff interface > Appearance
13756 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13757 msgstr "Użyj obrazu z"
13759 # Staff interface > Appearance
13761 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13762 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13764 "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL "
13765 "rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
13767 # Staff interface > Appearance
13769 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13770 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13771 "of links or blank):"
13773 "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u "
13774 "góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; "
13775 "możesz też pozostawić puste):"
13777 # Staff interface > Appearance
13779 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13780 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13782 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty:"
13784 # Staff interface > Appearance
13786 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13787 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13788 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13789 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13790 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13792 "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły "
13793 "opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13794 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie "
13795 "Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13796 "wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
13798 # Staff interface > Appearance
13800 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13801 "in the staff interface:"
13803 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13805 # Staff interface > Appearance
13807 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13808 "pages in the staff interface:"
13810 "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu "
13813 # Staff interface > Appearance
13815 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13816 "own column on the main page of the staff interface:"
13818 "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie "
13819 "interfejsu bibliotekarza:"
13821 # Staff interface > Appearance
13822 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13823 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
13825 # Staff interface > Appearance
13827 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13828 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13830 "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, "
13831 "począwszy od <code>http://</code>.)"
13833 # Staff interface > Options
13834 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13837 # Staff interface > Options
13838 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13841 # Staff interface > Options
13843 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13845 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
13847 # OPAC > Appearance
13849 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13850 msgstr "Nie podświetlaj"
13852 # OPAC > Appearance
13854 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13855 msgstr "Podświetlaj"
13857 # Staff interface > Appearance
13860 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13861 "interface search results pages."
13863 "Wyświetl następujący tekst jako HTML na stronie logowania do interfejsu "
13866 # Staff interface > Appearance
13868 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13869 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
13871 # Staff interface > Appearance
13872 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13873 msgstr "w nagłówku i stopce"
13875 # Staff interface > Appearance
13876 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13877 msgstr "jedynie w stopce"
13879 # Staff interface > Appearance
13880 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13881 msgstr "w nagłówku"
13883 # Staff interface > Appearance
13885 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13886 "staff interface login page"
13888 "Wyświetl następujący tekst jako HTML na stronie logowania do interfejsu "
13891 # Staff interface > Options
13893 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13896 # Administration > CAS authentication
13898 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13899 msgstr "Uwierzytelnianie"
13901 # Administration > CAS authentication
13904 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
13906 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
13908 # Staff interface > Options
13909 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13910 msgstr "Nie wyświetlaj"
13912 # Staff interface > Options
13913 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13916 # Staff interface > Options
13918 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13919 "editing certain HTML system preferences."
13920 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
13922 # Staff interface > Appearance
13924 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13925 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13926 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13927 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13928 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13929 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13930 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13931 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13932 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13933 "interface language."
13935 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13936 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13937 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13938 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13939 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13940 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
13941 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
13942 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
13943 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13945 # Staff interface > Appearance
13947 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13948 "interface using XSLT stylesheet at: "
13950 "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając "
13951 "arkusza stylów XSLT z: "
13953 # Staff interface > Appearance
13956 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13957 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13958 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13959 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13960 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13961 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13962 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13963 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13964 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13966 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13967 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13968 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13969 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13970 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13971 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
13972 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
13973 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
13974 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13976 # Staff interface > Appearance
13978 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13979 "using XSLT stylesheet at: "
13980 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
13982 # Staff interface > Appearance
13984 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13985 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13986 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13987 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13988 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13989 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13990 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13991 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13992 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13993 "interface language."
13995 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13996 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13997 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13998 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13999 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14000 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
14001 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
14002 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
14003 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
14005 # Staff interface > Appearance
14007 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14008 "interface using XSLT stylesheet at: "
14010 "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
14012 # Staff interface > Appearance
14013 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14014 msgstr "Użyj plików z katalogu"
14016 # Staff interface > Appearance
14018 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14019 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14021 "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli "
14022 "chcesz wyłączyć opcję)"
14024 # Staff interface > Options
14025 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14026 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
14028 # Staff interface > Options
14029 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14030 msgstr "Wyświetlaj schowek"
14032 # Staff interface > Options
14034 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14035 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
14037 # Staff interface > Appearance
14039 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14041 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
14043 # Staff interface > Appearance
14045 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14046 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14047 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14048 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14049 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14050 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14051 "expected to start from your HTTP document root."
14053 ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw "
14054 "puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu "
14055 "lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> "
14056 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
14057 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
14058 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
14059 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
14061 # Staff interface > Appearance
14062 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14063 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
14065 # Staff interface > Appearance
14067 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14068 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14069 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14070 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14071 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14072 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14073 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14076 "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, "
14077 "który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę "
14078 "dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> "
14079 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
14080 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
14081 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
14082 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
14084 # Staff interface > Options
14085 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14086 msgstr "Nie wyświetlaj"
14088 # Staff interface > Options
14089 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14090 msgstr "Wyświetlaj"
14092 # Staff interface > Options
14094 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14095 "the staff interface."
14097 "link do ostatnio wyszukiwanego użytkownika w interfejsie bibliotekarza."
14099 # Staff interface > Appearance
14101 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14102 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
14104 # Staff interface > Appearance
14106 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14107 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14108 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14111 "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https://. Nie "
14112 "może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie "
14113 "wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał.)"
14115 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14116 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14120 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14121 msgstr "Nie zezwalaj"
14123 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14125 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14127 msgstr "bibliotekarzom na logowanie inne niż w znaczeniach shibboleth."
14129 # Staff interface > Appearance
14130 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14131 msgstr "Użyj motywu"
14133 # Staff interface > Appearance
14134 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14135 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
14137 # Staff interface > Options
14138 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14141 # Staff interface > Options
14142 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14143 msgstr "Nie zezwalaj"
14145 # Staff interface > Options
14147 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14150 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
14153 # Staff interface > Options
14154 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14157 # Staff interface > Options
14158 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14159 msgstr "Nie zezwalaj"
14161 # Staff interface > Options
14163 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14164 "form on the staff interface."
14166 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
14167 "MARC z etykietami."
14169 # Staff interface > Options
14170 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14173 # Staff interface > Options
14174 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14175 msgstr "Nie zezwalaj"
14177 # Staff interface > Options
14179 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14180 "the staff interface."
14182 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
14190 msgid "tools.pref Barcodes"
14193 # Tools > Batch item
14194 msgid "tools.pref Batch item"
14195 msgstr "Grupa egzemplarzy"
14198 msgid "tools.pref News"
14199 msgstr "Aktualności"
14201 # Tools > Patron cards
14202 msgid "tools.pref Patron cards"
14203 msgstr "Konto użytkownika"
14206 msgid "tools.pref Upload"
14207 msgstr "Ładowanie plików"
14211 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14217 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14219 msgstr "Domyślnie edytuj aktualności w"
14223 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14224 msgstr "edytorze WYSIWYG (TinyMCE)"
14228 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14229 msgstr "edytorze tekstowym (CodeMirror)"
14233 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14234 msgstr "Rozdzielaj barkody następującymi separatorami"
14238 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14239 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14240 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14241 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14243 "w modyfikowaniu grupy egzemplarzy i inwentarzu.<br/>Uwaga: Wpisz \\r dla "
14244 "końca linii, \\n dla nowej linii i \\s dla spacji. Możesz użyć także "
14245 "pionowej kreski |, łącznika (poprzedzonego wstecznym ukośnikiem), przecinka, "
14246 "średnika, kropki itp."
14248 # Tools > Patron cards
14250 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14252 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
14254 # Tools > Patron cards
14255 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14258 # Tools > Batch item
14259 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14260 msgstr "Wyświetlaj do"
14262 # Tools > Batch item
14264 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14266 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
14268 # Tools > Batch item
14269 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14270 msgstr "Wyświetlaj do"
14272 # Tools > Batch item
14274 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14276 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14278 # Tools > Batch item
14279 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14280 msgstr "Przetwarzaj do"
14282 # Tools > Batch item
14284 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14286 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14289 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14293 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14294 msgstr "tylko w OPAC"
14297 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14298 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
14301 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14302 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza"
14305 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14306 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
14309 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14310 msgstr "tylko w interfejsie bibliotekarza"
14314 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14315 "uploads older than"
14316 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
14320 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14321 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14322 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14324 "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole "
14325 "puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą "
14326 "wszystkie tymczasowe pliki."
14329 msgid "web_services.pref"
14330 msgstr "Usługi sieciowe"
14332 # Web services > General
14333 msgid "web_services.pref General"
14336 # Web services > ILS-DI
14337 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14340 # Web services > IdRef
14341 msgid "web_services.pref IdRef"
14344 # Web services > Mana KB
14345 msgid "web_services.pref Mana KB"
14348 # Web services > OAI-PMH
14349 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14352 # Web services > REST API
14353 msgid "web_services.pref REST API"
14356 # Web services > Reporting
14357 msgid "web_services.pref Reporting"
14358 msgstr "Raportowanie"
14360 # Web services > General
14361 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14364 # Web services > General
14366 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14368 msgstr "Ustaw nagłówek Access-Control-Allow-Origin na"
14370 # Web services > Mana KB
14372 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14374 msgstr "Pola automatycznie udostępniane Mana KB:"
14376 # Web services > Mana KB
14377 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14378 msgstr "prenumeraty"
14380 # Web services > ILS-DI
14381 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14384 # Web services > ILS-DI
14385 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14388 # Web services > ILS-DI
14390 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14391 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14393 "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14395 # Web services > ILS-DI
14396 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14399 # Web services > ILS-DI
14401 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14402 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14403 "the field blank to allow any IP address."
14405 "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, "
14406 "ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
14408 # Web services > IdRef
14409 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14412 # Web services > IdRef
14413 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14416 # Web services > IdRef
14418 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14420 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
14422 # Web services > IdRef
14424 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14425 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14427 "IdRef dostępne w Widoku standardowym w OPAC. IdRef zezwala przeszukiwać "
14428 "hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
14430 # Web services > Mana KB
14431 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14432 msgstr "Wyłącz wysyłanie"
14434 # Web services > Mana KB
14435 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14436 msgstr "Włącz wysyłanie"
14438 # Web services > Mana KB
14439 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14440 msgstr "Pozwól zdecydować później odnośnie wysyłania"
14442 # Web services > Mana KB
14444 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14445 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14446 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14447 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14448 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14451 "zgłoszeń do Mana KB. Mana zbiera informacje z różnych instalacji systemu "
14452 "Koha w celu ułatwienia tworzenia nowych prolongat, dostawców, raportów itp. "
14453 "Możesz przeszukiwać, udostępniać, importować i komentować zawartość "
14454 "biblioteki Mana. Informacje w Mana KB są udostępniane na licencji <a href="
14455 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14457 # Web services > Mana KB
14459 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14460 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14462 "Uzyskaj security token na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
14463 "\">stronie administracji Mana KB</a>."
14465 # Web services > Mana KB
14467 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14468 msgstr "Security token używany do uwierzytelnienia w Mana KB:"
14470 # Web services > OAI-PMH
14472 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14473 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14475 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (dostępny "
14476 "pod adresem: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14478 # Web services > OAI-PMH
14479 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14482 # Web services > OAI-PMH
14483 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14486 # Web services > OAI-PMH
14487 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14490 # Web services > OAI-PMH
14491 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14494 # Web services > OAI-PMH
14495 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14498 # Web services > OAI-PMH
14500 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14501 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14503 "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny lub "
14504 "egzemplarza jest tworzony albo aktualizowany."
14506 # Web services > OAI-PMH
14508 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14509 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14510 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14511 "syspref to be enabled."
14513 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14514 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14515 "AutoUpdateSets</a>."
14517 # Web services > OAI-PMH
14518 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14521 # Web services > OAI-PMH
14522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14525 # Web services > OAI-PMH
14527 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14528 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14530 "osadzanie informacji o egzemplarzu podczas automatycznej aktualizacji "
14531 "ustawień OAI-PMH."
14533 # Web services > OAI-PMH
14535 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14536 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14537 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14538 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14539 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14540 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14543 ". Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym "
14544 "trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe "
14545 "jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. <a "
14546 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
14547 "ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> precyzuje konfiguracje pliku YAML, który "
14548 "gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do "
14549 "tworzenia ich z rekordów marcxml."
14551 # Web services > OAI-PMH
14553 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14554 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
14556 # Web services > OAI-PMH
14557 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14560 # Web services > OAI-PMH
14561 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14562 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
14564 # Web services > OAI-PMH
14566 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14567 "some point (transient)"
14568 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
14570 # Web services > OAI-PMH
14572 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14574 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
14576 # Web services > OAI-PMH
14578 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14579 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
14581 # Web services > OAI-PMH
14582 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14583 msgstr "Wyświetl tylko"
14585 # Web services > OAI-PMH
14587 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14588 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14590 "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo "
14593 # Web services > OAI-PMH
14595 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14596 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14598 ". Wstaw prefiks (bez dwukropka). ArchiveID powinno przestrzegać "
14599 "specyfikacji OAI. Zobacz "
14601 # Web services > OAI-PMH
14603 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14604 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14606 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14607 "\">Instrukcje implementacji</a>. "
14609 # Web services > OAI-PMH
14611 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14612 msgstr "Przykład: \"oai:example-library.org\""
14614 # Web services > OAI-PMH
14616 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14618 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem"
14620 # Web services > REST API
14622 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14623 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14626 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14627 "\"_blank\">Podstawowe uwierzytelnianie</a> dla REST API."
14629 # Web services > REST API
14630 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14633 # Web services > REST API
14634 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14637 # Web services > REST API
14638 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14641 # Web services > REST API
14642 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14645 # Web services > REST API
14647 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14648 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14651 "udzielenie poświadczeń klienta OAuth2 dla REST API. Wymaga zainstalowania "
14652 "Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EKSPERYMENTALNA]"
14654 # Web services > REST API
14655 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14658 # Web services > REST API
14659 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14662 # Web services > REST API
14663 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14664 msgstr " /public namespace API."
14666 # Web services > REST API
14667 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14670 # Web services > REST API
14671 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14674 # Web services > REST API
14676 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14677 "routes (that don't require authenticated access)"
14679 "anonimowy dostęp do publicznych ścieżek (które nie wymagają "
14680 "uwierzytelnionego dostępu)"
14682 # Web services > REST API
14684 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14685 "returned by the REST API endpoints to"
14686 msgstr "Ustaw domyślną liczbę wyników zwracanych przez REST API endpoints"
14688 # Web services > REST API
14689 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14690 msgstr "na stronę."
14692 # Web services > Reporting
14693 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14695 "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową "
14698 # Web services > Reporting
14700 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14701 "reports web service."