Translation updates for Koha 22.05.08
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 # Compendium of pl.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-12-21 06:31+0000\n"
7 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /pl/22.05/pl-PL-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1671604279.597141\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Należności"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Opcje"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Zasady"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Uzgadniaj"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Nie uzgadniaj"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "salda użytkownika automatycznie przy każdej transakcji, dodając obciążenia "
46 "lub zasilenia."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "Automatyczne generowanie musi być również włączone dla każdego typu opłaty "
55 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Konfiguruj typy opłat</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci 1, 2, 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <branchcode>yyyymm0001"
68
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <year>-0001"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 "numbers"
79 msgstr "Nie generuj automatycznie numerów opłat"
80
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
85 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
86 "\">UseCashRegisters</a>)"
87 msgstr ""
88 "  funkcję punktu sprzedaży umożliwiającą anonimowe transakcje z systemem "
89 "księgowym. (Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
90 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
91
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 msgstr "Wyłącz"
95
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "Włącz"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "Wyświetlaj"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "Nie wyświetlaj"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid ""
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
112 msgstr ""
113 "automatycznie okno drukowania potwierdzenia płatności podczas dokonywania "
114 "płatności."
115
116 # Accounting > Features
117 msgid ""
118 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
119 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
120 "\">UseCashRegisters</a>)"
121 msgstr ""
122 "(Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
123 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
124
125 # Accounting > Features
126 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
127 msgstr "Podczas płatności,"
128
129 # Accounting > Features
130 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
131 msgstr "zawsze wymagaj kasy fiskalnej"
132
133 # Accounting > Features
134 msgid ""
135 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
136 "CASH payment type is selected"
137 msgstr ""
138 "wymagaj kasy fiskalnej tylko wtedy, kiedy wybierany jest typ płatności "
139 "GOTÓWKA"
140
141 # Accounting > Policy
142 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
143 msgstr "Nie wymagaj"
144
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
147 msgstr "Wymagaj"
148
149 # Administration > Share anonymous usage statistics
150 msgid ""
151 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
152 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
153 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
154 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
155 "category."
156 msgstr ""
157 "Opcja nie działa, jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
158 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> jest włączona "
159 "lub nie jest zdefiniowana żadna dopuszczona wartość w kategorii PAYMENT_TYPE."
160
161 # Accounting > Policy
162 msgid ""
163 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
164 "payment is made."
165 msgstr "od bibliotekarza wyboru typu płatności podczas jej dokonywania."
166
167 # Accounting > Policy
168 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
169 msgstr "Zaokrąglaj"
170
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
173 msgstr "Nie zaokrąglaj"
174
175 # Accounting > Policy
176 msgid ""
177 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
178 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
179 "cents which may not be visible in the interface."
180 msgstr ""
181 "należności podczas przyjmowania płatności. Włączenie tej opcji umożliwia "
182 "przyjęcie niezaokrąglonej kwoty, która może nie być widoczna w systemie."
183
184 # Accounting > Features
185 msgid ""
186 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
187 "to track payments."
188 msgstr "  kas fiskalnych z systemem księgowym do śledzenia płatności."
189
190 # Accounting > Features > UseCashRegisters
191 msgid ""
192 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
193 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
194 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
195 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
196 "device.</p>"
197 msgstr ""
198 "<p class='text-danger'><strong>UWAGA:</strong> Włączenie tej opcji "
199 "spowoduje, że rejestr będzie wymaganym polem dla wszystkich transakcji "
200 "gotówkowych; Obejmuje to transakcje SIP00, więc upewnij się, że Twoje "
201 "konfiguracje SIP są zaktualizowane, aby zmapować rejestr do urządzenia SIP.</"
202 "p>"
203
204 # Accounting > Features
205 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
206 msgstr "Nie używaj"
207
208 # Accounting > Features
209 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
210 msgstr "Używaj"
211
212 # Acquisitions
213 msgid "acquisitions.pref"
214 msgstr "Gromadzenie"
215
216 # Acquisitions > EDIFACT
217 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
218 msgstr "EDIFACT"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref Policy"
222 msgstr "Zasady"
223
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref Printing"
226 msgstr "Drukowanie"
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
230 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid ""
234 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
235 "be changed per-basket."
236 msgstr ""
237 "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
241 msgstr "katalogujesz."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
245 msgstr "składasz zamówienie."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
249 msgstr "odbierasz zamówienie."
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
253 msgstr "Włącz opcję"
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
257 msgstr "Nie włączaj opcji"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid ""
261 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
262 "arbitrary files to invoices."
263 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
268 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
269 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
270 msgstr ""
271 "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu "
272 "egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, "
273 "przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid ""
277 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
278 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
279 "a=\"foo bar\"):"
280 msgstr ""
281 "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w "
282 "przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|"
283 "a=\"foo bar\"):"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
287 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
291 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
295 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
299 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
303 msgstr "Nie ostrzegaj,"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
307 msgstr "Ostrzegaj,"
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid ""
311 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
312 "create an invoice with a duplicate number."
313 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
318 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
319
320 # Acquisitions > Policy
321 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
322 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
323
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
326 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
327
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
330 msgstr "Nie wysyłaj"
331
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
334 msgstr "Wysyłaj"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid ""
338 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
339 "sending serial or acquisitions claims notices."
340 msgstr ""
341 "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego "
342 "użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
346 msgstr "360 000,00 (PLN)"
347
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
350 msgstr "360'000.00 (CH)"
351
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
354 msgstr "360,000.00 (PLN)"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
359 "format"
360 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
361
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
364 msgstr "Wyłącz"
365
366 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
367 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
368 msgstr "wymianę wiadomości EDIFACT w module gromadzenia"
369
370 # Acquisitions > EDIFACT
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
372 msgstr "Włącz"
373
374 # Acquisitions > EDIFACT
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
377 "invoice message files when they are downloaded."
378 msgstr ""
379 "  automatycznie pliki z komunikatami o fakturach EDIFACT po ich pobraniu."
380
381 # Acquisitions > EDIFACT
382 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
383 msgstr "Importuj"
384
385 # Acquisitions > EDIFACT
386 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
387 msgstr "Nie importuj"
388
389 # Acquisitions > EDIFACT
390 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
391 msgstr "  w egzemplarzu."
392
393 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
394 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
395 msgstr "Mapuj pole kod sekwencji (GIR:LSQ) do "
396
397 # Acquisitions > EDIFACT
398 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
399 msgstr "kolekcji"
400
401 # Acquisitions > EDIFACT
402 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
403 msgstr "lokalizacji"
404
405 # Acquisitions > Policy
406 msgid ""
407 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
408 "purchase suggestions will be sent to: "
409 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
410
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
413 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
414
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid ""
417 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
418 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
419 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
420 msgstr ""
421 "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
422 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
423 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
424
425 # Acquisitions > Policy
426 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
427 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
431 msgstr "adres e-mail filii"
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
435 msgstr "żaden"
436
437 # Acquisitions > Policy
438 msgid ""
439 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
440 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
441 msgstr ""
442 "<br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
443 ">budget_code: 922$a"
444
445 # Acquisitions > Policy
446 msgid ""
447 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
448 "line created from a MARC record in a staged file."
449 msgstr ""
450 "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z "
451 "rekordami."
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
456 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
457 msgstr ""
458 "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, "
459 "sort1, sort2"
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
464 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
465 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
470 "records created from a MARC record in a staged file."
471 msgstr ""
472 "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym "
473 "zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
474
475 # Acquisitions > Policy
476 msgid ""
477 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
478 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
479 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
480 "fields: quantity and budget_code"
481 msgstr ""
482 "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
483 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice "
484 "and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
485
486 # Acquisitions > Printing
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
488 msgstr "English 2-page"
489
490 # Acquisitions > Printing
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
492 msgstr "English 3-page"
493
494 # Acquisitions > Printing
495 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
496 msgstr "French 3-page"
497
498 # Acquisitions > Printing
499 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
500 msgstr "German 2-page"
501
502 # Acquisitions > Printing
503 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
504 msgstr "Używaj"
505
506 # Acquisitions > Printing
507 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
508 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid ""
512 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
513 "values or rounded values should be used in price calculations."
514 msgstr ""
515 "Określa, czy przy obliczaniu ceny, używane będą dokładne czy zaokrąglone "
516 "wartości."
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
520 msgstr "Nie zaokrąglaj"
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
524 msgstr "Zaokrąglaj"
525
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
528 msgstr "do pełnego grosza.<br>"
529
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid ""
532 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
533 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
534 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
535 msgstr ""
536 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
537 "purge_suggestions.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
538
539 # Acquisitions > Policy
540 msgid ""
541 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
542 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
543 msgstr ""
544 "<br><strong>OSTRZEŻENIE:</strong> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz "
545 "aktywować tej opcji."
546
547 # Acquisitions > Policy
548 msgid ""
549 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
550 "purchase suggestions for a period of"
551 msgstr "Przechowuj zaakceptowane lub odrzucone propozycje zakupu przez okres"
552
553 # Acquisitions > Policy
554 msgid ""
555 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
556 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
557 msgstr ""
558 "dni. Przykład: [30] Ustawia czyszczenie propozycji zakupu starszych niż 30 "
559 "dni."
560
561 # Acquisitions > Policy
562 msgid ""
563 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
564 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
565 "separate with | (pipe)."
566 msgstr ""
567 "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja "
568 "na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej "
569 "wartości, oddziel je separatorem |."
570
571 # Acquisitions > Policy
572 msgid ""
573 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
574 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
575 msgstr ""
576 "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, "
577 "dalsze wartości będą zaokrąglane."
578
579 # Acquisitions > Policy
580 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
581 msgstr "Stawki podatkowe"
582
583 # Acquisitions > Policy
584 msgid ""
585 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
586 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
587 "columns</a> should be unique in an item:"
588 msgstr ""
589 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
590 "items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> powinny być unikalne w "
591 "rekordzie egzemplarza:"
592
593 # Acquisitions > Policy
594 msgid ""
595 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
596 "bibliographic records fields."
597 msgstr "  struktury 'ACQ' dla pól rekordów bibliograficznych."
598
599 # Acquisitions > Policy
600 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
601 msgstr "Nie używaj"
602
603 # Acquisitions > Policy
604 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
605 msgstr "Użyj"
606
607 # Administration
608 msgid "admin.pref"
609 msgstr "Administracja"
610
611 # Administration > CAS authentication
612 msgid "admin.pref CAS authentication"
613 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
614
615 # Administration > Google OpenID Connect
616 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
617 msgstr "Google OpenID Connect"
618
619 # Administration > Interface options
620 msgid "admin.pref Interface options"
621 msgstr "Opcje interfejsu"
622
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref Login options"
625 msgstr "Opcje logowania"
626
627 # Administration > SSL client certificate authentication
628 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
629 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
630
631 # Administration > Search engine
632 msgid "admin.pref Search engine"
633 msgstr "Wyszukiwarka"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
637 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
638
639 # Administration > Interface options
640 msgid ""
641 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
642 "notices are sent to: "
643 msgstr ""
644 "Niedostarczone powiadomienia e-mailowe o przetrzymaniu są wysyłane do: "
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid ""
648 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
649 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
650 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
651 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
652 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
653 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
654 msgstr ""
655 "Jeśli pozostawisz pole puste, powiadomienia będą wracać na pierwszy "
656 "zdefiniowany adres z tej listy: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/"
657 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault"
658 "\">ReplytoDefault</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
659 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
660
661 # Administration > SSL client certificate authentication
662 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
663 msgstr "Common Name"
664
665 # Administration > SSL client certificate authentication
666 msgid ""
667 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
668 "authentication: "
669 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
670
671 # Administration > SSL client certificate authentication
672 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
673 msgstr "brak"
674
675 # Administration > SSL client certificate authentication
676 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
677 msgstr "emailAddress"
678
679 # Administration > Login options
680 msgid ""
681 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
682 "library administration</a>"
683 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
684
685 # Administration > Login options
686 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
687 msgstr "Nie"
688
689 # Administration > Login options
690 msgid ""
691 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
692 "address range specified by their library (if any): "
693 msgstr ""
694 "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych "
695 "przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
696
697 # Administration > Login options
698 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
699 msgstr "Tak"
700
701 # Administration > Interface options
702 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
703 msgstr "hashtag"
704
705 # Administration > Interface options
706 msgid ""
707 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
708 "file: "
709 msgstr "Domyślny separator dla kolumn w wyeksportowanym pliku CSV: "
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
713 msgstr "ukośnik wsteczny"
714
715 # Administration > Interface options
716 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
717 msgstr "przecinek"
718
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
721 msgstr "średnik"
722
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
725 msgstr "ukośnik"
726
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
729 msgstr "tabulator"
730
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
733 msgstr "pełne"
734
735 # Administration > Interface options
736 msgid ""
737 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
738 "when an internal error occurs: "
739 msgstr ""
740 "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia "
741 "błędu wewnętrznego: "
742
743 # Administration > Interface options
744 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
745 msgstr "żadne"
746
747 # Administration > Interface options
748 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
749 msgstr "skrócone"
750
751 # Administration > Interface options
752 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
753 msgstr "wszystkich bibliotek"
754
755 # Administration > Interface options
756 msgid ""
757 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
758 "circulation rules: "
759 msgstr ""
760 "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
761
762 # Administration > Interface options
763 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
764 msgstr "biblioteki logowania"
765
766 # Administration > Interface options
767 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
768 msgstr "wszystkich bibliotek"
769
770 # Administration > Interface options
771 msgid ""
772 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
773 "notices and slips: "
774 msgstr ""
775 "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie "
776 "powiadomienia i rewersy: "
777
778 # Administration > Interface options
779 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
780 msgstr "biblioteki logowania"
781
782 # Administration > Interface options
783 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
784 msgstr "wszystkie biblioteki"
785
786 # Administration > Interface options
787 msgid ""
788 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
789 "editing overdue notice/status triggers: "
790 msgstr ""
791 "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj "
792 "domyślnie: "
793
794 # Administration > Interface options
795 msgid ""
796 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
797 msgstr "bibliotekę logowania"
798
799 # Administration > Search engine
800 msgid ""
801 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
802 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
803 "search results."
804 msgstr ""
805 "<br><strong>UWAGA:</strong> Umożliwienie przeszukiwania całego rekordu może "
806 "mieć negatywny wpływ na sortowanie wyników wyszukiwania według zgodności z "
807 "tematem."
808
809 # Administration > Search engine
810 msgid ""
811 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
812 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
813 "record searchable."
814 msgstr ""
815 "<br>Format ISO2709 jest rekomendowany jako szybszy i zajmujący mniej "
816 "miejsca, podczas gdy format tablicy umożliwia przeszukiwanie całego rekordu "
817 "MARC."
818
819 # Administration > Search engine
820 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
821 msgstr "Elasticsearch MARC format: "
822
823 # Administration > Search engine
824 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
825 msgstr "ISO2709 (standard wymiany danych)"
826
827 # Administration > Search engine
828 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
829 msgstr "Przeszukiwalna tablica"
830
831 # Patrons > Notices and notifications
832 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
833 msgstr "Nie wysyłaj"
834
835 # Patrons > Notices and notifications
836 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
837 msgstr "Wysyłaj"
838
839 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
840 msgid ""
841 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
842 "address to staff."
843 msgstr ""
844 "zaległe powiadomienia użytkowników bez adresu e-mail do pracowników "
845 "biblioteki."
846
847 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
848 msgid ""
849 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
850 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
851 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
852 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
854 msgstr ""
855 "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
856 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
857 "a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
858 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
859
860 # Administration > Google OpenID Connect
861 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
862 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
863
864 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
865 msgid ""
866 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
867 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
868 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
869 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
870 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
871 msgstr ""
872 "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
873 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
874 "włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
875 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
876
877 # Administration > Google OpenID Connect
878 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
879 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
880
881 # Administration > Google OpenID Connect
882 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
883 msgstr "Nie"
884
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid ""
887 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
888 msgstr "Używaj w OPAC loginu Google OpenID Connect: "
889
890 # Administration > Google OpenID Connect
891 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
892 msgstr "Tak"
893
894 # Administration > Google OpenID Connect
895 msgid ""
896 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
897 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
898 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
899 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
900 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
901 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
902 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
903 "a> to be set."
904 msgstr ""
905 "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w Google cloud console, ustaw "
906 "oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/"
907 "koha/svc/auth/googleopenidconnect. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
908 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
909 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
910 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
911 "a> musi być ustawione."
912
913 # Administration > Google OpenID Connect
914 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
915 msgstr "Zezwalaj"
916
917 # Administration > Google OpenID Connect
918 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
919 msgstr "Nie zezwalaj"
920
921 # Administration > Google OpenID Connect
922 msgid ""
923 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
924 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
925 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
926 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
927 msgstr ""
928 "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google "
929 "Open ID. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
930 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
931
932 # Patrons > General
933 msgid ""
934 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
935 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
936 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
937 msgstr ""
938 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
939 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
940
941 # Administration > Google OpenID Connect
942 msgid ""
943 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
944 "automatically registering a Google Open ID patron: "
945 msgstr ""
946 "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open "
947 "ID: "
948
949 # Patrons > General
950 msgid ""
951 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
952 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
953 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
954 msgstr ""
955 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
956 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
957
958 # Administration > Google OpenID Connect
959 msgid ""
960 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
961 "automatically registering a Google Open ID patron: "
962 msgstr ""
963 "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google "
964 "Open ID: "
965
966 # OPAC > OpenURL
967 msgid ""
968 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
969 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
970 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
971 msgstr ""
972 "Pozostaw puste dla wszystkich domen Google. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/"
973 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
974 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
975
976 # Administration > Google OpenID Connect
977 msgid ""
978 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
979 "domain (or subdomain of this domain): "
980 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
981
982 # Administration > Login options > IndependentBranches
983 msgid ""
984 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
985 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
986 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
987 msgstr ""
988 "<p class='text-danger'><strong>Ostrzeżenie:</strong> Zmiana tej opcji "
989 "radykalnie wpłynie na zachowanie Koha. Zmienianie jej na wersji produkcyjnej "
990 "systemu jest odradzane.</p>"
991
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
994 msgstr "Nie"
995
996 # Administration > Login options
997 msgid ""
998 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
999 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1000 "libraries: "
1001 msgstr ""
1002 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
1003 "administratora - superlibrarians) możliwość modyfikacji obiektów "
1004 "(rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych "
1005 "bibliotek/filii: "
1006
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1009 msgstr "Tak"
1010
1011 # Administration > Login options
1012 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1013 msgstr "Nie"
1014
1015 # Administration > Login options
1016 msgid ""
1017 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1018 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1019 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1020 msgstr ""
1021 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
1022 "administratora - superlibrarians) możliwość podglądania i zatwierdzania/"
1023 "odrzucania propozycji modyfikacji użytkowników przypisanych do innych "
1024 "bibliotek/filii: "
1025
1026 # Administration > Login options
1027 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1028 msgstr "Tak"
1029
1030 # Administration > Login options
1031 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1032 msgstr "Nie"
1033
1034 # Administration > Login options
1035 msgid ""
1036 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1037 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1038 msgstr ""
1039 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
1040 "administratora - superlibrarians) możliwość transferu egzemplarzy do innych "
1041 "bibliotek/filii: "
1042
1043 # Administration > Login options
1044 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1045 msgstr "Tak"
1046
1047 # Administration > Interface options
1048 msgid ""
1049 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1050 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1051 "when an internal error occurs.)"
1052 msgstr ""
1053 "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla "
1054 "konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia "
1055 "błędu.)"
1056
1057 # Administration > Interface options
1058 msgid ""
1059 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1060 "Koha: "
1061 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
1062
1063 # Administration > Interface options
1064 msgid ""
1065 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1066 msgstr ""
1067 "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
1068
1069 # Administration > Interface options
1070 msgid ""
1071 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1072 "be used (often defaulting to the admin address)."
1073 msgstr ""
1074 "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres "
1075 "administratora)."
1076
1077 # Administration > Interface options
1078 msgid ""
1079 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1080 "undeliverable mail messages: "
1081 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
1082
1083 # Administration > Search engine
1084 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1085 msgstr "Elasticsearch"
1086
1087 # Administration > Search engine
1088 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1089 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
1090
1091 # Administration > Search engine
1092 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1093 msgstr "Zebra"
1094
1095 # Administration > Interface options
1096 msgid ""
1097 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1098 "their normal recipient.)"
1099 msgstr ""
1100 "(Pozostaw pole puste, aby wysyłać wiadomości do ich oryginalnego odbiorcy.)"
1101
1102 # Administration > Interface options
1103 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1104 msgstr "Adres email do przekierowania wszystkich wiadomości: "
1105
1106 # Administration > Login options
1107 msgid ""
1108 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1109 "changes frequently.)"
1110 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
1111
1112 # Administration > Login options
1113 msgid ""
1114 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1115 "address for session security: "
1116 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
1117
1118 # Administration > Login options
1119 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1120 msgstr "Nie"
1121
1122 # Administration > Login options
1123 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1124 msgstr "Tak"
1125
1126 # Administration > Login options
1127 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1128 msgstr "na serwerze memcached"
1129
1130 # Administration > Login options
1131 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1132 msgstr "w bazie MySQL"
1133
1134 # Administration > Login options
1135 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1136 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
1137
1138 # Administration > Login options
1139 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1140 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
1141
1142 # Administration > Login options
1143 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1144 msgstr "jako pliki tymczasowe"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1148 msgstr "."
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid ""
1152 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1153 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1154 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1155 "\" (don't share)."
1156 msgstr ""
1157 "<br><strong>UWAGA:</strong> Pozostałe preferencje <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1158 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> nie "
1159 "działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid ""
1163 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1164 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1165 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1166 msgstr ""
1167 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
1168 "share_usage_with_koha_community.pl</code> . Poproś administratora systemu o "
1169 "jego włączenie."
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1172 msgid ""
1173 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1174 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1175 "the statistics you share."
1176 msgstr ""
1177 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1178 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do edytowania "
1179 "udostępnianych statystyk."
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid ""
1183 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1184 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1185 msgstr ""
1186 "<br>Strona, na której publikowane są statystyki wewnętrzne: <a href="
1187 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1191 msgstr "Nie"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1195 msgstr "Nie, pozwól zdecydować później"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid ""
1199 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1200 "community: "
1201 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1205 msgstr "Tak"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1209 msgstr " "
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid ""
1213 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1214 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1215 msgstr ""
1216 ". Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"https://hea.koha-"
1217 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid ""
1221 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1222 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1223 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1224 "to \"No\" (don't share)."
1225 msgstr ""
1226 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1227 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1228 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1232 msgstr "Afganistan"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1236 msgstr "Albania"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1240 msgstr "Algieria"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1244 msgstr "Andora"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1248 msgstr "Angola"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1252 msgstr "Antigua i Barbuda"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1256 msgstr "Argentyna"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1260 msgstr "Armenia"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1264 msgstr "Australia"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1268 msgstr "Austria"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1272 msgstr "Azerbejdżan"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1276 msgstr "Bahamy"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1280 msgstr "Bahrajn"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1284 msgstr "Bangladesz"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1288 msgstr "Barbados"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1292 msgstr "Białoruś"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1296 msgstr "Belgia"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1300 msgstr "Belize"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1304 msgstr "Benin"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1308 msgstr "Bhutan"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1312 msgstr "Boliwia"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1316 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1320 msgstr "Botswana"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1324 msgstr "Brazylia"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1328 msgstr "Brunei"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1332 msgstr "Bułgaria"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1336 msgstr "Burkina Faso"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1340 msgstr "Republika Burundi"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1344 msgstr "Kambodża"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1348 msgstr "Kamerun"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1352 msgstr "Kanada"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1356 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1360 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1364 msgstr "Czad"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1368 msgstr "Chile"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1372 msgstr "Chiny"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1376 msgstr "Kolumbia"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1380 msgstr "Komory"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1384 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1388 msgstr "Kostaryka"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1392 msgstr "Chorwacja"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1396 msgstr "Kuba"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1400 msgstr "Cypr"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1404 msgstr "Czechy"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1408 msgstr "Dania"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1412 msgstr "Dżibuti"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1416 msgstr "Dominika"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1420 msgstr "Dominikana"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1424 msgstr "Timor Wschodni"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1428 msgstr "Ekwador"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1432 msgstr "Egipt"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1436 msgstr "Salwador"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1440 msgstr "Gwinea Równikowa"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1444 msgstr "Erytrea"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1448 msgstr "Estonia"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1452 msgstr "Etiopia"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1456 msgstr "Fidżi"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1460 msgstr "Finlandia"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1464 msgstr "Francja"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1468 msgstr "Gabon"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1472 msgstr "Gambia"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1476 msgstr "Gruzja"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1480 msgstr "Niemcy"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1484 msgstr "Ghana"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1488 msgstr "Grecja"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1492 msgstr "Grenada"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1496 msgstr "Gwatemala"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1500 msgstr "Gwinea"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1504 msgstr "Gwinea Bissau"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1508 msgstr "Gujana"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1512 msgstr "Haiti"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1516 msgstr "Honduras"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1520 msgstr "Węgry"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1524 msgstr "Islandia"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1528 msgstr "Indie"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1532 msgstr "Indonezja"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1536 msgstr "Iran"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1540 msgstr "Irak"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1544 msgstr "Irlandia"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1548 msgstr "Izrael"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1552 msgstr "Włochy"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1556 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1560 msgstr "Jamajka"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1564 msgstr "Japonia"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1568 msgstr "Jordania"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1572 msgstr "Kazachstan"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1576 msgstr "Kenia"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1580 msgstr "Kiribati"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1584 msgstr "Korea Północna"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1588 msgstr "Korea Południowa"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1592 msgstr "Kosowo"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1596 msgstr "Kuwejt"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1600 msgstr "Kirgistan"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1604 msgstr "Laos"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1608 msgstr "Łotwa"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1612 msgstr "Liban"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1616 msgstr "Lesotho"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1620 msgstr "Liberia"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1624 msgstr "Libia"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1628 msgstr "Liechtenstein"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1632 msgstr "Litwa"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1636 msgstr "Luksemburg"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1640 msgstr "Macedonia"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1644 msgstr "Madagaskar"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1648 msgstr "Malawi"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1652 msgstr "Malezja"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1656 msgstr "Malediwy"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1660 msgstr "Mali"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1664 msgstr "Malta"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1668 msgstr "Wyspy Marshalla"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1672 msgstr "Mauretania"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1676 msgstr "Mauritius"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1680 msgstr "Meksyk"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1684 msgstr "Mikronezja"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1688 msgstr "Mołdawia"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1692 msgstr "Monako"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1696 msgstr "Mongolia"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1700 msgstr "Czarnogóra"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1704 msgstr "Maroko"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1708 msgstr "Mozambik"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1712 msgstr "Mjanma"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1716 msgstr "Namibia"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1720 msgstr "Nauru"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1724 msgstr "Nepal"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1728 msgstr "Holandia"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1732 msgstr "Nowa Zelandia"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1736 msgstr "Nikaragua"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1740 msgstr "Niger"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1744 msgstr "Nigeria"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1748 msgstr "Norwegia"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1752 msgstr "Oman"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1756 msgstr "Pakistan"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1760 msgstr "Palau"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1764 msgstr "Panama"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1768 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1772 msgstr "Paragwaj"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1776 msgstr "Peru"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1780 msgstr "Filipiny"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1784 msgstr "Polska"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1788 msgstr "Portugalia"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1792 msgstr "Katar"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1796 msgstr "Rumunia"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1800 msgstr "Rosja"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1804 msgstr "Rwanda"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1808 msgstr "Saint Vincent"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1812 msgstr "Samoa"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1816 msgstr "San Marino"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1820 msgstr "Sao Tome"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1824 msgstr "Arabia Saudyjska"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1828 msgstr "Senegal"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1832 msgstr "Serbia"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1836 msgstr "Seszele"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1840 msgstr "Sierra Leone"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1844 msgstr "Singapur"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1848 msgstr "Słowacja"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1852 msgstr "Słowenia"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1856 msgstr "Wyspy Salomona"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1860 msgstr "Somalia"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1864 msgstr "Południowa Afryka"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1868 msgstr "Hiszpania"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1872 msgstr "Sri Lanka"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1876 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1880 msgstr "Saint Lucia"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1884 msgstr "Sudan"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1888 msgstr "Surinam"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1892 msgstr "Swaziland"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1896 msgstr "Szwecja"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1900 msgstr "Szwajcaria"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1904 msgstr "Syria"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1908 msgstr "Tajwan"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1912 msgstr "Tadżykistan"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1916 msgstr "Tanzania"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1920 msgstr "Tajlandia"
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid ""
1924 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1925 "be shown on the Hea Community website: "
1926 msgstr ""
1927 "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea "
1928 "Community: "
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1932 msgstr "Togo"
1933
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1936 msgstr "Tonga"
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1940 msgstr "Trynidad i Tobago"
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1944 msgstr "Tunezja"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1948 msgstr "Turcja"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1952 msgstr "Turkmenistan"
1953
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1956 msgstr "Tuwalu"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1960 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1964 msgstr "Stany Zjednoczone"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1968 msgstr "Uganda"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1972 msgstr "Ukraina"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1976 msgstr "Wielka Brytania"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1980 msgstr "Urugwaj"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1984 msgstr "Uzbekistan"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1988 msgstr "Vanuatu"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1992 msgstr "Watykan"
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1996 msgstr "Wenezuela"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2000 msgstr "Wietnam"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2004 msgstr "Jemen"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2008 msgstr "Zambia"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2012 msgstr "Zimbabwe"
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid ""
2016 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2017 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2018 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2019 "to \"No\" (don't share)."
2020 msgstr ""
2021 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2022 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2023 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid ""
2027 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2028 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2029 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2030 msgstr ""
2031 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2032 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do ustawienia i "
2033 "edytowania tej opcji."
2034
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2037 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
2038
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid ""
2041 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2042 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2043 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2044 "to \"No\" (don't share)."
2045 msgstr ""
2046 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2047 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2048 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2049
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2052 msgstr "Nie udostępniaj"
2053
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2056 msgstr "Udostępniaj"
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2061 "country)."
2062 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, URL, państwo)."
2063
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid ""
2066 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2067 "sent anonymously."
2068 msgstr ". Jeśli pole jest puste, dane będą wysłane anonimowo."
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid ""
2072 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2073 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2074 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2075 "to \"No\" (don't share)."
2076 msgstr ""
2077 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2078 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2079 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid ""
2083 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2084 "on the Hea Community website: "
2085 msgstr "Nazwa biblioteki, która wyświetli się na stronie Hea Community: "
2086
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2089 msgstr " "
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2094 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2095 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2096 "to \"No\" (don't share)."
2097 msgstr ""
2098 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2099 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2100 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2101
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid ""
2104 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2105 "Community website: "
2106 msgstr "Rodzaj biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2107
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2110 msgstr "akademicka"
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2114 msgstr "korporacyjna"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2118 msgstr "rządowa"
2119
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2122 msgstr "prywatna"
2123
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2126 msgstr "publiczna"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2130 msgstr "kościelna"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2134 msgstr "naukowa"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2138 msgstr "szkolna"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2142 msgstr "społeczna lub zakładowa"
2143
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2146 msgstr "fundacyjna"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid ""
2150 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2151 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2152 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2153 "to \"No\" (don't share)."
2154 msgstr ""
2155 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2156 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2157 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2158
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid ""
2161 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2162 "Community website: "
2163 msgstr "Link do biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2164
2165 # Administration > CAS authentication
2166 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2167 msgstr "Nie"
2168
2169 # Administration > CAS authentication
2170 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2171 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
2172
2173 # Administration > CAS authentication
2174 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2175 msgstr "Tak"
2176
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2179 msgstr "Wyloguj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
2180
2181 # Administration > CAS authentication
2182 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2183 msgstr "Nie"
2184
2185 # Administration > CAS authentication
2186 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2187 msgstr "Tak"
2188
2189 # Administration > CAS authentication
2190 msgid ""
2191 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2192 "server: "
2193 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
2194
2195 # Administration > CAS authentication
2196 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2197 msgstr "CAS 2 lub wcześniejszym"
2198
2199 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2200 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2201 msgstr "CAS 3 lub późniejszym"
2202
2203 # Administration > CAS authentication
2204 msgid ""
2205 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2206 msgstr "Serwer autoryzacji CAS w Koha połączy się z: "
2207
2208 # Administration > Interface options
2209 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2210 msgstr "Nie wyświetlaj"
2211
2212 # Administration > Interface options
2213 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2214 msgstr "Wyświetl"
2215
2216 # Administration > Interface options
2217 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2218 msgstr "ikony typów dokumentów w interfejsie bibliotekarza."
2219
2220 # Administration > Login options
2221 msgid ""
2222 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2223 "one day."
2224 msgstr ""
2225 "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden "
2226 "dzień."
2227
2228 # Administration > Login options
2229 msgid ""
2230 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2231 "users: "
2232 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
2233
2234 # Administration > Interface options
2235 msgid ""
2236 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2237 "lists of books: "
2238 msgstr ""
2239 "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie "
2240 "zapisanych list: "
2241
2242 # Administration > Interface options
2243 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2244 msgstr "Nie"
2245
2246 # Administration > Interface options
2247 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2248 msgstr "Tak"
2249
2250 # Authorities
2251 msgid "authorities.pref"
2252 msgstr "Hasła wzorcowe"
2253
2254 # Authorities > General
2255 msgid "authorities.pref General"
2256 msgstr "Główne"
2257
2258 # Authorities > Linker
2259 msgid "authorities.pref Linker"
2260 msgstr "Linker"
2261
2262 # Authorities > General
2263 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2264 msgstr "Nie wyświetlaj"
2265
2266 # Authorities > General
2267 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2268 msgstr "Wyświetlaj"
2269
2270 # Authorities > General
2271 msgid ""
2272 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2273 "hierarchies when viewing authorities."
2274 msgstr ""
2275 "terminy szersze/węższe hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
2276
2277 # Authorities > General
2278 msgid ""
2279 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2280 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2281 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2282 "<br>"
2283 msgstr ""
2284 "Tutaj auth1 i auth2 odnoszą się do wskaźników w rekordzie hasła wzorcowego, "
2285 "tag to numer pola rekordu bibliograficznego lub gwiazdka (*), a some_value "
2286 "to stała wartość (jeden znak).<br>"
2287
2288 # Authorities > General
2289 msgid ""
2290 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2291 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2292 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2293 "some_value).<br>"
2294 msgstr ""
2295 "Wersy zaczynające się symbolem (#) są pomijane. Każdy wers powinien mieć "
2296 "formę: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|"
2297 "auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2298
2299 # Authorities > General
2300 msgid ""
2301 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2302 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2303 msgstr ""
2304 "Tezaurus opcji formatu MARC21 odnosi się do wskaźników kontrolowanych przez "
2305 "pola hasła wzorcowego 008/11 i 040$f."
2306
2307 # Authorities > General
2308 msgid ""
2309 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2310 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2311 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2312 msgstr ""
2313 "Użyj następującego tekstu do edytowania, jak rekordy haseł wzorcowych "
2314 "kontrolują wskaźniki podłączonych pól rekordu bibliograficznego (i "
2315 "ewentualnie podpole $2).<br>"
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2320 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2321 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2322 msgstr ""
2323 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
2324 "merge_authorities.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
2325
2326 # Authorities > General
2327 msgid ""
2328 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2329 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2330 msgstr ""
2331 "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych "
2332 "rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
2333
2334 # Authorities > General
2335 msgid ""
2336 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2337 "merge_authority cron job will merge them.)"
2338 msgstr ""
2339 "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni "
2340 "je)."
2341
2342 # Authorities > General
2343 msgid ""
2344 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2345 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2346 "relevant bibliographic record fields in"
2347 msgstr ""
2348 "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami "
2349 "wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu "
2350 "bibliograficznego w trybie"
2351
2352 # Authorities > General
2353 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2354 msgstr "luźnym"
2355
2356 # Authorities > General
2357 msgid ""
2358 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2359 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2360 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2361 msgstr ""
2362 "W trybie ścisłym podpola nieodnalezione w hasłach wzorcowych zostaną "
2363 "usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie "
2364 "pierwotne i domyślne."
2365
2366 # Authorities > General
2367 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2368 msgstr "ścisłym"
2369
2370 # Authorities > General
2371 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2372 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2373
2374 # Authorities > General
2375 msgid ""
2376 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2377 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2378 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2379 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2380 msgstr ""
2381 "haseł wzorcowych (ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2382 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> na "
2383 "wartość 'Zezwalaj')."
2384
2385 # Authorities > General
2386 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2387 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2388
2389 # Authorities > General
2390 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2391 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2392
2393 # Authorities > General
2394 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2395 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
2396
2397 # Authorities > General
2398 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2399 msgstr "zezwalaj"
2400
2401 # Authorities > General
2402 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2403 msgstr "nie zezwalaj"
2404
2405 # Authorities > General
2406 msgid ""
2407 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2408 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2409 "authorities."
2410 msgstr ""
2411 "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), "
2412 "zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
2413
2414 # Authorities > Linker
2415 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2416 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
2417
2418 # Authorities > Linker
2419 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2420 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
2421
2422 # Authorities > Linker
2423 msgid ""
2424 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2425 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2426 msgstr ""
2427 "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module "
2428 "katalogowania."
2429
2430 # OPAC > Privacy
2431 msgid ""
2432 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2433 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2434 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2435 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2436 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2437 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2438 msgstr ""
2439 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 667$a MARC21 hasła wzorcowego (wymaga <a "
2440 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2441 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> i <a "
2442 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2443 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2444
2445 # OPAC > Privacy
2446 msgid ""
2447 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2448 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2449 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2450 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2451 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2452 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2453 msgstr ""
2454 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 670$a MARC21 hasła wzorcowego (wymaga <a "
2455 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2456 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> i <a "
2457 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2458 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2459
2460 # Authorities > Linker
2461 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2462 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2463
2464 # Authorities > Linker
2465 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2466 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2467
2468 # Authorities > Linker
2469 msgid ""
2470 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2471 "for headings where the linker is unable to find a match."
2472 msgstr ""
2473 "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie "
2474 "jest w stanie ich dopasować."
2475
2476 # Authorities > Linker
2477 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2478 msgstr "Użyj"
2479
2480 # Authorities > Linker
2481 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2482 msgstr "domyślnego"
2483
2484 # Authorities > Linker
2485 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2486 msgstr "pierwszego pasującego"
2487
2488 # Authorities > Linker
2489 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2490 msgstr "ostatniego pasującego"
2491
2492 # Authorities > Linker
2493 msgid ""
2494 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2495 "authority records."
2496 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
2497
2498 # Authorities > Linker
2499 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2500 msgstr "(oddziel opcje |)"
2501
2502 # Authorities > Linker
2503 msgid ""
2504 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2505 "linker:"
2506 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
2507
2508 # Authorities > Linker
2509 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2510 msgstr "Uaktualniaj linki"
2511
2512 # Authorities > Linker
2513 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2514 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2515
2516 # Authorities > Linker
2517 msgid ""
2518 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2519 "linked to authority records."
2520 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
2521
2522 # Authorities > General
2523 msgid ""
2524 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2525 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2526 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2527 msgstr ""
2528 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. "
2529 "NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
2530
2531 # Authorities > General
2532 msgid ""
2533 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2534 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2535 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2536 msgstr ""
2537 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE "
2538 "uwzględniaj daty (pozycje 00-07):"
2539
2540 # Authorities > General
2541 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2542 msgstr "Nie używaj"
2543
2544 # Authorities > General
2545 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2546 msgstr "Używaj"
2547
2548 # Authorities > General
2549 msgid ""
2550 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2551 "of text strings for searches from subject tracings."
2552 msgstr ""
2553 "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach "
2554 "przedmiotowych."
2555
2556 # Cataloging
2557 msgid "cataloguing.pref"
2558 msgstr "Katalogowanie"
2559
2560 # Cataloging > Display
2561 msgid "cataloguing.pref Display"
2562 msgstr "Wygląd"
2563
2564 # Cataloging > Exporting
2565 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2566 msgstr "Eksportowanie"
2567
2568 # Cataloging > Importing
2569 msgid "cataloguing.pref Importing"
2570 msgstr "Importowanie"
2571
2572 # Cataloging > Interface
2573 msgid "cataloguing.pref Interface"
2574 msgstr "Interfejs"
2575
2576 # Cataloging > Record structure
2577 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2578 msgstr "Struktura rekordu"
2579
2580 # Cataloging > Spine labels
2581 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2582 msgstr "Etykiety grzbietowe"
2583
2584 # Cataloging > Display
2585 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2586 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
2587
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2590 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
2591
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid ""
2594 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2595 "bibliographic record detail page."
2596 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
2597
2598 # Cataloging > Importing
2599 msgid ""
2600 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2601 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2602 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2603 msgstr ""
2604 "  w kolumnie \"Dodatkowe pola\" w wynikach wyszukiwania Z39.50 (użyj "
2605 "przecinka jako separatora, np.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2606
2607 # Cataloging > Importing
2608 msgid ""
2609 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2610 "subfields"
2611 msgstr "Wyświetlaj pola/podpola MARC"
2612
2613 # Cataloging > Importing
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2616 "record import tool,"
2617 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISBN w narzędziu importowania rekordów,"
2618
2619 # Cataloging > Importing
2620 msgid ""
2621 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2622 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2623 "ISBN fields of already cataloged records."
2624 msgstr ""
2625 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie "
2626 "jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2627
2628 # Cataloging > Importing
2629 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2630 msgstr "usiłuj"
2631
2632 # Cataloging > Importing
2633 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2634 msgstr "nie usiłuj"
2635
2636 # Cataloging > Importing
2637 msgid ""
2638 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2639 "record import tool,"
2640 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2641
2642 # Cataloging > Importing
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2645 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2646 "ISSN fields of already cataloged records."
2647 msgstr ""
2648 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISSN-ów w importowanym rekordzie "
2649 "jako frazy w polach ISSN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2650
2651 # Cataloging > Importing
2652 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2653 msgstr "usiłuj"
2654
2655 # Cataloging > Importing
2656 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2657 msgstr "nie usiłuj"
2658
2659 # Cataloging > Record structure
2660 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2661 msgstr "."
2662
2663 # Cataloging > Record structure
2664 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2665 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2666
2667 # Cataloging > Record structure
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2670 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2671 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2672 "with the subfields separated by"
2673 msgstr ""
2674 "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (może zawierać wiele "
2675 "podpól, na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, "
2676 "oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2680 msgstr "(tylko widok non-XSLT)."
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2685 "with "
2686 msgstr "Oddziel główne hasło i określniki za pomocą "
2687
2688 # Cataloging > Exporting
2689 # Cataloging > Exporting
2690 # Cataloging > Exporting
2691 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2692 msgstr "<br/>"
2693
2694 # Cataloging > Exporting
2695 msgid ""
2696 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2697 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2698 msgstr ""
2699 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami "
2700 "BibTeX."
2701
2702 # Cataloging > Exporting
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2705 "when exporting BibTeX:"
2706 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX:"
2707
2708 # Cataloging > Exporting
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2711 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2712 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2713 msgstr ""
2714 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki "
2715 "BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, "
2716 "505$g] )."
2717
2718 # Cataloging > Exporting
2719 msgid ""
2720 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2721 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2722 "choosing."
2723 msgstr ""
2724 "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z "
2725 "wybraną wartością pola."
2726
2727 # Cataloging > Exporting
2728 msgid ""
2729 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2730 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2731 msgstr ""
2732 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: "
2733 "010$a )."
2734
2735 # Cataloging > Interface
2736 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2737 msgstr "Włącz"
2738
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2741 msgstr "Wyłącz"
2742
2743 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2744 msgid ""
2745 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2746 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2747 "subpermission."
2748 msgstr ""
2749 "możliwość tworzenia Dopuszczonych wartości w module Katalogowanie. "
2750 "Bibliotekarz musi mieć włączone uprawnienie manage_auth_values."
2751
2752 # Cataloging > Interface
2753 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2754 msgstr "Użyj"
2755
2756 # Cataloging > Interface
2757 msgid ""
2758 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2759 "source."
2760 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2761
2762 # Cataloging > Record structure
2763 msgid ""
2764 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2765 "to code."
2766 msgstr "  Domyślnie puste dla III - Brak zamiaru kodowania."
2767
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid ""
2770 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2771 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2772 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2773 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2774 msgstr ""
2775 "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca "
2776 "publikacji. (Zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/"
2777 "countries_code.html'> Lista kodów MARC dla państw</a>):"
2778
2779 # Cataloging > Record structure
2780 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2781 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2782
2783 # Cataloging > Record structure
2784 msgid ""
2785 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2786 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2787 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2788 "for Languages</a>):"
2789 msgstr ""
2790 "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - "
2791 "zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>Lista "
2792 "Kodów Języków MARC</a>):"
2793
2794 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2797 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2798 "staff interface, use the"
2799 msgstr ""
2800 "Podczas zapisywania do pliku MARC/MARCXML w zaawansowanym edytorze "
2801 "katalogowania lub eksportowania z widoku standardowego w interfejsie "
2802 "bibliotekarza, umieść"
2803
2804 # Cataloging > Record structure
2805 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2806 msgstr "numer rekordu bibliograficznego"
2807
2808 # Searching > Results display
2809 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2810 msgstr "numer kontrolny"
2811
2812 # Cataloging > Record structure
2813 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2814 msgstr "w nazwie pliku."
2815
2816 # Cataloging > Interface
2817 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2818 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
2819
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2822 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2823
2824 # Cataloging > Interface
2825 msgid ""
2826 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2827 "record relationships."
2828 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2829
2830 # Cataloging > Interface
2831 msgid ""
2832 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2833 msgstr "<br/> <strong>UWAGA:</strong>"
2834
2835 # Cataloging > Interface
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2838 "support for UNIMARC fixed fields."
2839 msgstr "Nie obsługuje pól stałej długości UNIMARC."
2840
2841 # Cataloging > Interface
2842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2843 msgstr "Wyłącz"
2844
2845 # Cataloging > Interface
2846 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2847 msgstr "Włącz"
2848
2849 # Cataloging > Interface
2850 msgid ""
2851 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2852 "editor."
2853 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
2854
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2858 "template:"
2859 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2860
2861 # Cataloging > Display
2862 msgid ""
2863 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2864 "bibliographic records in"
2865 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
2866
2867 # Cataloging > Display
2868 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2869 msgstr "ISBD."
2870
2871 # Cataloging > Display
2872 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2873 msgstr "formacie MARC."
2874
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2877 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2878
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2881 msgstr "w widoku standardowym."
2882
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2885 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2886
2887 # Cataloging > Display
2888 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2889 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2890
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid ""
2893 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2894 "one tag entry on the display."
2895 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2896
2897 # Cataloging > Record structure
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2900 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2901 msgstr ""
2902 "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2903 "organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2904
2905 # Cataloging > Record structure
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2908 "to disable). This can be also set on libraries level."
2909 msgstr ""
2910 "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja "
2911 "dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2912
2913 # Cataloging > Display
2914 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2915 msgstr "Nie używaj"
2916
2917 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2918 msgid ""
2919 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2920 "to decide which action to take for each field."
2921 msgstr ""
2922 "reguły pomijania pól MARC dla przychodzących rekordów. Zdecyduj o działaniu "
2923 "dla wybranego pola/podpola."
2924
2925 # Cataloging > Display
2926 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2927 msgstr "Używaj"
2928
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid ""
2931 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2932 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2933 msgstr ""
2934 "Na przykład <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2935 "&language={LANG}</tt>"
2936
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid ""
2939 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2940 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2941 msgstr ""
2942 "Pozostaw puste, aby używać formatu instrukcji http://loc.gov (MARC21) lub "
2943 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2944
2945 # Cataloging > Display
2946 msgid ""
2947 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2948 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2949 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2950 "or \"fi-FI\")."
2951 msgstr ""
2952 "Możliwe wartości to <tt>{MARC}</tt> (format marc, np. \"MARC21\" lub "
2953 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (kod pola, np. \"000\" lub \"048\"), "
2954 "<tt>{LANG}</tt> (język użytkownika, np. \"en\" lub \"fi-FI\")."
2955
2956 # Cataloging > Display
2957 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2958 msgstr "Używaj"
2959
2960 # Cataloging > Display
2961 msgid ""
2962 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2963 msgstr "jako URL do instrukcji pola MARC."
2964
2965 # Cataloging > Record structure
2966 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2967 msgstr "."
2968
2969 # Cataloging > Record structure
2970 msgid ""
2971 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2972 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2973 msgstr ""
2974 ". <br/><strong>UWAGA:</strong> Użyj znaku \"$' pomiędzy polem a podpolem, "
2975 "np. 123$a."
2976
2977 # Cataloging > Record structure
2978 msgid ""
2979 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2980 "borrowernumber in MARC subfield"
2981 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza tworzącego rekord w podpolu"
2982
2983 # Cataloging > Record structure
2984 msgid ""
2985 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2986 "borrowernumber in MARC subfield"
2987 msgstr ""
2988 "Przechowuj numer bibliotekarza ostatnio modyfikującego rekord w podpolu"
2989
2990 # Cataloging > Record structure
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2993 "subfield"
2994 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2995
2996 # Cataloging > Record structure
2997 msgid ""
2998 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2999 "MARC subfield"
3000 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
3001
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3004 msgstr ".<br />Na przykład: '001,245ab,600'"
3005
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3009 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
3010
3011 # Cataloging > Display
3012 msgid ""
3013 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3014 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
3015
3016 # Cataloging > Display
3017 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3018 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
3019
3020 # Cataloging > Display
3021 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3022 msgstr "<ul>"
3023
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid ""
3026 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3027 "records after a merge:"
3028 msgstr "Pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów:"
3029
3030 # Cataloging > Display
3031 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3032 msgstr "wyświetli:"
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3037 "blank to disable)."
3038 msgstr ""
3039 "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
3040
3041 # Cataloging > Record structure
3042 msgid ""
3043 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3044 "the temporary location of"
3045 msgstr "W momencie tworzenia egzemplarza przypisz go domyślnie do"
3046
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3049 msgstr "<br />"
3050
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3053 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid ""
3057 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3058 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3059 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3060 msgstr ""
3061 "Aby ukryć pola uwag na innych stronach, użyj ustawień widoczności dla pól "
3062 "MARC w ustawieniach szablonów bibliograficznych."
3063
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid ""
3066 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3067 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3068 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3069 "(UNIMARC)."
3070 msgstr ""
3071 "w uwagach tytułu w zakładkach 'Uwagi\" oraz 'Opis\" w OPAC i interfejsie "
3072 "bibliotekarza. Oddziel pola przecinkami. Przykłady: 500,502 (MARC21); "
3073 "300,328 (UNIMARC)."
3074
3075 # Cataloging > Display
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3078 "like <code>192.168.</code>.)"
3079 msgstr ""
3080 "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: "
3081 "<code>192.168.</code>.)"
3082
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid ""
3085 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3086 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3087 msgstr ""
3088 "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony "
3089 "ukrytego rekordu:"
3090
3091 # Cataloging > Display
3092 msgid ""
3093 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3094 "suppressed records to"
3095 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3100 "addresses outside of the IP range"
3101 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP"
3102
3103 # Cataloging > Display
3104 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3105 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
3106
3107 # Cataloging > Display
3108 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3109 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
3110
3111 # Cataloging > Display
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3114 "blocked')."
3115 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
3116
3117 # Cataloging > Display
3118 msgid ""
3119 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3120 "from OPAC search results."
3121 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
3122
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3125 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3129 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
3130
3131 # Cataloging > Record structure
3132 msgid ""
3133 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3134 "created item values."
3135 msgstr ""
3136 "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
3137 "wartościami egzemplarza."
3138
3139 # Cataloging > Record structure
3140 msgid ""
3141 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3142 "item values."
3143 msgstr ""
3144 "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
3145 "wartościami egzemplarza."
3146
3147 # Cataloging > Exporting
3148 # Cataloging > Exporting
3149 # Cataloging > Exporting
3150 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3151 msgstr "<br/>"
3152
3153 # Cataloging > Exporting
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3156 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3157 msgstr ""
3158 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
3159
3160 # Cataloging > Exporting
3161 msgid ""
3162 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3163 "when exporting RIS:"
3164 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS:"
3165
3166 # Cataloging > Exporting
3167 msgid ""
3168 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3169 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3170 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3171 msgstr ""
3172 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola MARC jako powtarzające znaczniki "
3173 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )."
3174
3175 # Cataloging > Exporting
3176 msgid ""
3177 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3178 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3179 "choosing."
3180 msgstr ""
3181 "Użyj TY (typ rekordu), aby <em>zastąpić</em> domyślne TY z wybraną wartością "
3182 "pola."
3183
3184 # Cataloging > Exporting
3185 msgid ""
3186 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3187 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3188 msgstr ""
3189 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: "
3190 "010$a )."
3191
3192 # Cataloging > Display
3193 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3194 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
3195
3196 # Cataloging > Display
3197 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3198 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
3199
3200 # Cataloging > Display
3201 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3202 msgstr "obecnej biblioteki,"
3203
3204 # Cataloging > Display
3205 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3206 msgstr "biblioteki głównej,"
3207
3208 # Cataloging > Display
3209 msgid ""
3210 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3211 "second tab will contain all other items."
3212 msgstr ""
3213 "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
3214 "pozostałe egzemplarze."
3215
3216 # Cataloging > Display
3217 msgid ""
3218 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3219 "first tab contains items whose"
3220 msgstr ""
3221 "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące "
3222 "do"
3223
3224 # Cataloging > Spine labels
3225 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3226 msgstr ","
3227
3228 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3229 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3230 msgstr "<br/> UNIMARC nie jest wspierany."
3231
3232 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3233 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3234 msgstr "Maksymalnie"
3235
3236 # Searching > Results display
3237 msgid ""
3238 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results in "
3239 "the staff interface by"
3240 msgstr ""
3241 "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu "
3242 "na"
3243
3244 # Cataloging > Record structure
3245 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3246 msgstr "OPAC"
3247
3248 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3249 msgid ""
3250 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3251 "linked via field 773, in"
3252 msgstr "Wyświetlaj listę rekordów powiązanych za pomocą pola 773 w"
3253
3254 # Cataloging > Spine labels
3255 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3256 msgstr "rosnąco."
3257
3258 # Cataloging > Spine labels
3259 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3260 msgstr "autora"
3261
3262 # Cataloging > Spine labels
3263 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3264 msgstr "numer rekordu"
3265
3266 # Cataloging > Display
3267 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3268 msgstr "interfejsie bibliotekarza i OPAC"
3269
3270 # Cataloging > Spine labels
3271 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3272 msgstr "sygnaturę"
3273
3274 # Cataloging > Spine labels
3275 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3276 msgstr "datę dodania"
3277
3278 # Cataloging > Spine labels
3279 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3280 msgstr "datę wydania"
3281
3282 # Cataloging > Spine labels
3283 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3284 msgstr "malejąco."
3285
3286 # Cataloging > Spine labels
3287 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3288 msgstr "od A do Z."
3289
3290 # Cataloging > Spine labels
3291 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3292 msgstr "od Z do A."
3293
3294 # Cataloging > Spine labels
3295 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3296 msgstr "nigdzie"
3297
3298 # Cataloging > Record structure
3299 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3300 msgstr "na stronie szczegółów rekordu."
3301
3302 # Cataloging > Interface
3303 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3304 msgstr "rekordów będzie wyświetlanych."
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3308 msgstr "interfejsie bibliotekarza"
3309
3310 # Cataloging > Spine labels
3311 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3312 msgstr "tytuł"
3313
3314 # Cataloging > Spine labels
3315 msgid ""
3316 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3317 "printer,"
3318 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
3319
3320 # Cataloging > Spine labels
3321 msgid ""
3322 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3323 msgstr "."
3324
3325 # Cataloging > Spine labels
3326 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3327 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3328
3329 # Cataloging > Spine labels
3330 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3331 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
3332
3333 # Cataloging > Spine labels
3334 msgid ""
3335 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3336 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3337 "&lt; and &gt;.)"
3338 msgstr ""
3339 "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo "
3340 "<code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
3341
3342 # Cataloging > Spine labels
3343 msgid ""
3344 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3345 "printed spine label:"
3346 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
3347
3348 # Cataloging > Spine labels
3349 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3350 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
3351
3352 # Cataloging > Spine labels
3353 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3354 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
3355
3356 # Cataloging > Spine labels
3357 msgid ""
3358 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3359 "bibliographic details page to print item spine labels."
3360 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
3361
3362 # Cataloging > Record structure
3363 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3364 msgstr "Przykłady:"
3365
3366 # Cataloging > Record structure
3367 msgid ""
3368 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3369 "preference is empty, no fields are restricted."
3370 msgstr ""
3371 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3372
3373 # Cataloging > Record structure
3374 msgid ""
3375 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3376 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3377 "permission is enabled, separated by spaces:"
3378 msgstr ""
3379 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3380 "podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
3381
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid ""
3384 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3385 "952$b 952$c\""
3386 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3387
3388 # Cataloging > Record structure
3389 msgid ""
3390 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3391 "framework is excluded from the permission."
3392 msgstr ""
3393 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3394
3395 # Cataloging > Record structure
3396 msgid ""
3397 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3398 "995$h 995$j\""
3399 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3400
3401 # Cataloging > Record structure
3402 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3403 msgstr "Przykłady:"
3404
3405 # Cataloging > Record structure
3406 msgid ""
3407 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3408 "preference is empty, no fields are restricted."
3409 msgstr ""
3410 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3411
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid ""
3414 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3415 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3416 "enabled, separated by spaces:"
3417 msgstr ""
3418 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3419 "podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
3420
3421 # Cataloging > Record structure
3422 msgid ""
3423 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3424 "952$c\""
3425 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3426
3427 # Cataloging > Record structure
3428 msgid ""
3429 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3430 "framework is excluded from the permission."
3431 msgstr ""
3432 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3433
3434 # Cataloging > Record structure
3435 msgid ""
3436 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3437 "995$h 995$j\""
3438 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3439
3440 # Cataloging > Record structure
3441 msgid ""
3442 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3443 "use when prefilling items (separated by space):"
3444 msgstr ""
3445 "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel "
3446 "pola spacją):"
3447
3448 # Cataloging > Record structure
3449 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3450 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
3451
3452 # Cataloging > Record structure
3453 msgid ""
3454 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3455 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3456 msgstr ""
3457 "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w "
3458 "polu wtyczki (pluginu)."
3459
3460 # Cataloging > Display
3461 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3462 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
3463
3464 # Cataloging > Display
3465 msgid ""
3466 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3467 "and items."
3468 msgstr "jako tekst."
3469
3470 # Cataloging > Display
3471 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3472 msgstr "Nie używaj"
3473
3474 # Cataloging > Display
3475 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3476 msgstr "Używaj"
3477
3478 # Cataloging > Display
3479 msgid ""
3480 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3481 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3482 msgstr ""
3483 "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń "
3484 "rekordów bibliograficznych."
3485
3486 # Cataloging > Interface
3487 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3488 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
3489
3490 # Cataloging > Interface
3491 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3492 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
3493
3494 # Cataloging > Interface
3495 msgid ""
3496 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3497 "the MARC editor."
3498 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
3499
3500 # Cataloging > Record structure
3501 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3502 msgstr "Kody kreskowe"
3503
3504 # Cataloging > Record structure
3505 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3506 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
3507
3508 # Cataloging > Record structure
3509 msgid ""
3510 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3511 msgstr "są generowane w postaci <branchcode>yymm0001."
3512
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid ""
3515 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3516 msgstr "są generowane w postaci <year>-0001, <year>-0002."
3517
3518 # Cataloging > Record structure
3519 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3520 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
3521
3522 # Cataloging > Record structure
3523 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3524 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3525
3526 # Cataloging > Display
3527 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3528 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3529
3530 # Cataloging > Display
3531 msgid ""
3532 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3533 "in MARC views."
3534 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
3535
3536 # Cataloging > Display
3537 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3538 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3539
3540 # Cataloging > Record structure
3541 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3542 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
3543
3544 # Cataloging > Record structure
3545 msgid ""
3546 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3547 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3548 "either opac detail or results page, etc)."
3549 msgstr ""
3550 "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności "
3551 "itd.)."
3552
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3555 msgstr "rekordu bibliograficznego"
3556
3557 # Cataloging > Record structure
3558 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3559 msgstr "konkretnego egzemplarza"
3560
3561 # Cataloging > Record structure
3562 msgid ""
3563 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3564 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3565 "676a; LOC: 680ab."
3566 msgstr ""
3567 "Przykłady dla MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; z rekordu "
3568 "egzemplarza: 942hi. Przykłady dla UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3569
3570 # Cataloging > Record structure
3571 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3572 msgstr "Mapuj podpola MARC"
3573
3574 # Cataloging > Record structure
3575 msgid ""
3576 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3577 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3578 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3579 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3580 "the 092$a and 092$b."
3581 msgstr ""
3582 "do sygnatury egzemplarza. Oddziel pola przecinkami według kolejności "
3583 "sprawdzania. Każde pole może zawierać wiele podpól. Kolejność podpól w "
3584 "rekordzie będzie zachowana. Na przykład: '082ab,092ab' będzie mapować "
3585 "najpierw 082$a i 082$b, potem 092$a i 092$b."
3586
3587 # Cataloging > Record structure
3588 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3589 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
3590
3591 # Cataloging > Record structure
3592 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3593 msgstr "MARC21"
3594
3595 # Cataloging > Record structure
3596 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3597 msgstr "UNIMARC"
3598
3599 # Cataloging > Record structure
3600 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3601 msgstr "."
3602
3603 # Cataloging > Record structure
3604 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3605 msgstr "Kopiuj"
3606
3607 # Cataloging > Record structure
3608 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3609 msgstr "Nie kopiuj"
3610
3611 # Cataloging > Record structure
3612 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3613 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
3614
3615 # Cataloging > Record structure
3616 msgid ""
3617 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3618 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3619 msgstr ""
3620 "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
3621
3622 # Circulation
3623 msgid "circulation.pref"
3624 msgstr "Udostępnianie"
3625
3626 # Circulation > Article requests
3627 msgid "circulation.pref Article requests"
3628 msgstr "Zamówienia na kopię"
3629
3630 # Circulation > Batch checkout
3631 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3632 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
3633
3634 # Circulation > Checkin policy
3635 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3636 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
3637
3638 # Circulation > Checkout policy
3639 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3640 msgstr "Wypożyczenia"
3641
3642 # Circulation > Course reserves
3643 msgid "circulation.pref Course reserves"
3644 msgstr "Kursy"
3645
3646 # Circulation > Fines Policy
3647 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3648 msgstr "Zasady naliczania należności"
3649
3650 # Circulation > Holds policy
3651 msgid "circulation.pref Holds policy"
3652 msgstr "Zasady zamawiania"
3653
3654 # Circulation > Housebound module
3655 msgid "circulation.pref Housebound module"
3656 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3657
3658 # Circulation > Interface
3659 msgid "circulation.pref Interface"
3660 msgstr "Interfejs"
3661
3662 # Circulation > Interlibrary loans
3663 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3664 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
3665
3666 # Circulation > Return claims
3667 msgid "circulation.pref Recalls"
3668 msgstr "Przypomnienia"
3669
3670 # Circulation > Return claims
3671 msgid "circulation.pref Return claims"
3672 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3673
3674 # Circulation
3675 msgid "circulation.pref SIP2"
3676 msgstr "SIP2"
3677
3678 # Circulation > Self check-in module
3679 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3680 msgstr "Moduł samoobsługowych zwrotów"
3681
3682 # Circulation > Self check-out module
3683 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3684 msgstr "Moduł samoobsługowych wypożyczeń"
3685
3686 # Circulation > Stock rotation module
3687 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3688 msgstr "Moduł obiegu zbiorów"
3689
3690 # Circulation > Checkout policy
3691 msgid ""
3692 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3693 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3694 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3695 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3696 "empty to not apply an age restriction."
3697 msgstr ""
3698 "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij "
3699 "się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). "
3700 "Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 "
3701 "lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
3702
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid ""
3705 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3706 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3707 msgstr ""
3708 "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
3709
3710 # Circulation > Checkout policy
3711 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3712 msgstr "Zezwalaj"
3713
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3716 msgstr "Nie zezwalaj"
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid ""
3720 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3721 "restriction."
3722 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
3723
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3726 msgstr "Nie wymagaj"
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3730 msgstr "Wymagaj"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid ""
3734 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3735 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3736 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3737 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3738 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3739 msgstr ""
3740 "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż "
3741 "ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3742 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Włączenie tej "
3743 "opcji systemowej spowoduje zablokowanie wszystkich wypożyczeń dla "
3744 "użytkowników z należnościami zarówno za pośrednictwem opcji Samoobsługowych "
3745 "wypożyczeń, jak i SIP."
3746
3747 # Circulation > Interface
3748 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3749 msgstr "Zezwalaj"
3750
3751 # Circulation > Interface
3752 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3753 msgstr "Nie zezwalaj"
3754
3755 # Circulation > Interface
3756 msgid ""
3757 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3758 "from other libraries."
3759 msgstr ""
3760 "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
3761
3762 # Circulation > Interface
3763 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3764 msgstr "Zezwalaj"
3765
3766 # Circulation > Interface
3767 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3768 msgstr "Nie zezwalaj"
3769
3770 # Circulation > Interface
3771 msgid ""
3772 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3773 "out items."
3774 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
3775
3776 # Circulation > Checkout policy
3777 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3778 msgstr "Zezwalaj"
3779
3780 # Circulation > Checkout policy
3781 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3782 msgstr "Nie zezwalaj"
3783
3784 # Circulation > Checkout policy
3785 msgid ""
3786 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3787 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3788 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3789 "\">noissuescharge</a> system preference."
3790 msgstr ""
3791 "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi, który ma "
3792 "więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/"
3793 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</"
3794 "a>."
3795
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3798 msgstr "Zezwalaj"
3799
3800 # Circulation > Holds policy
3801 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3802 msgstr "Nie zezwalaj"
3803
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid ""
3806 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3807 "not enter the waiting list until a certain future date."
3808 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
3809
3810 # Circulation > Holds policy
3811 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3812 msgstr "Zezwalaj"
3813
3814 # Circulation > Holds policy
3815 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3816 msgstr "Nie zezwalaj"
3817
3818 # Circulation > Holds policy
3819 msgid ""
3820 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3821 "by item type."
3822 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
3823
3824 # Circulation > Holds policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3826 msgstr "Zezwalaj"
3827
3828 # Circulation > Holds policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3830 msgstr "Nie zezwalaj"
3831
3832 # Circulation > Holds policy
3833 msgid ""
3834 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3835 "when placing holds."
3836 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
3837
3838 # Circulation > Holds policy
3839 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3840 msgstr "Zezwalaj"
3841
3842 # Circulation > Holds policy
3843 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3844 msgstr "Nie zezwalaj"
3845
3846 # Circulation > Holds policy
3847 msgid ""
3848 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3849 "filled by damaged items."
3850 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3851
3852 # Circulation > Holds policy
3853 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3854 msgstr "Zezwalaj"
3855
3856 # Circulation > Holds policy
3857 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3858 msgstr "Nie zezwalaj"
3859
3860 # Circulation > Holds policy
3861 msgid ""
3862 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3863 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3864 "record checked out."
3865 msgstr ""
3866 "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego "
3867 "użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3868
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3871 msgstr "Zezwalaj"
3872
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3875 msgstr "Nie zezwalaj"
3876
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid ""
3879 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3880 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3881 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3882 msgstr ""
3883 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika w "
3884 "module SCO. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i "
3885 "RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
3886
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3889 msgstr "Zezwalaj"
3890
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3893 msgstr "Nie zezwalaj"
3894
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3898 "RESERVED warning."
3899 msgstr "Po wybraniu \"Zezwalaj\", nie twórz ostrzeżenia RESERVED."
3900
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid ""
3903 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3904 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3905 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3906 msgstr ""
3907 "Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy. Po wybraniu "
3908 "\"Nie zezwalaj\", egzemplarze z oczekującymi zamówieniami będą oznaczone w "
3909 "kolejce zamówień jako \"niedostępne\"."
3910
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid ""
3913 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3914 "someone else via SIP checkout messages."
3915 msgstr ""
3916 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika poprzez "
3917 "komunikaty wypożyczeń SIP."
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3921 msgstr "Zezwalaj"
3922
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3925 msgstr "Nie zezwalaj"
3926
3927 # Circulation > Checkout policy
3928 msgid ""
3929 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3930 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3931 "records without a subscription attached.)"
3932 msgstr ""
3933 "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu. "
3934 "(<strong>UWAGA:</strong> Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty.)"
3935
3936 # Circulation > Checkout policy
3937 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3938 msgstr "Zezwalaj"
3939
3940 # Circulation > Checkout policy
3941 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3942 msgstr "Nie zezwalaj"
3943
3944 # Circulation > Checkout policy
3945 msgid ""
3946 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3947 "items that are marked as not for loan."
3948 msgstr ""
3949 "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można "
3950 "wypożyczyć'."
3951
3952 # Circulation > Interface
3953 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3954 msgstr "Nie zezwalaj na"
3955
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3958 msgstr "Umożliwiaj"
3959
3960 # Circulation > Interface
3961 msgid ""
3962 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3963 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3964 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3965 msgstr ""
3966 "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (<strong>UWAGA:</"
3967 "strong> Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy "
3968 "programów komputera)."
3969
3970 # Circulation > Holds policy
3971 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3972 msgstr "Zezwalaj"
3973
3974 # Circulation > Holds policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3976 msgstr "Nie zezwalaj"
3977
3978 # Circulation > Holds policy
3979 msgid ""
3980 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3981 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3982 msgstr ""
3983 "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne "
3984 "egzemplarze są dostępne."
3985
3986 # Circulation > Checkout policy
3987 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3988 msgstr "Zezwalaj"
3989
3990 # Circulation > Checkout policy
3991 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3992 msgstr "Nie zezwalaj"
3993
3994 # Circulation > Checkout policy
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3997 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3998 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3999 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4000 msgstr ""
4001 "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został "
4002 "wyczerpany lub ustawiono automatyczne prolongowanie."
4003
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4006 msgstr "Zezwalaj"
4007
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4010 msgstr "Nie zezwalaj"
4011
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid ""
4014 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4015 "on hold by manually specifying a due date."
4016 msgstr ""
4017 "bibliotekarzowi na prolongowanie zarezerwowanych egzemplarzy poprzez ręczne "
4018 "ustawienie terminu zwrotu."
4019
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4022 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
4023
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4026 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
4027
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid ""
4030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4031 "or the library it was checked out from."
4032 msgstr ""
4033 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której "
4034 "wypożyczono egzemplarz."
4035
4036 # Circulation > Checkout policy
4037 msgid ""
4038 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4039 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4040
4041 # Circulation > Checkout policy
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4044 "checked out from."
4045 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
4046
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4049 msgstr "Zezwalaj"
4050
4051 # Circulation > Interface
4052 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4053 msgstr "Nie zezwalaj"
4054
4055 # Circulation > Interface
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4058 "autorenewal on the checkout page."
4059 msgstr ""
4060 "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie automatycznej prolongaty egzemplarzom na "
4061 "stronie wypożyczeń."
4062
4063 # Circulation > Checkout policy
4064 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4065 msgstr "Zezwalaj"
4066
4067 # Circulation > Checkout policy
4068 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4069 msgstr "Nie zezwalaj"
4070
4071 # Circulation > Checkout policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4074 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4075 msgstr ""
4076 "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy "
4077 "użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
4078
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4081 msgstr "Wyłącz"
4082
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4085 msgstr "Włącz"
4086
4087 # Circulation > Article requests
4088 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4089 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
4090
4091 # Circulation > Article requests
4092 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4093 msgstr "Zawsze pokazuj"
4094
4095 # Circulation > Article requests
4096 msgid ""
4097 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4098 msgstr "Użyj algorytmu, by pokazać lub ukryć"
4099
4100 # Circulation > Article requests
4101 msgid ""
4102 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4103 "results."
4104 msgstr "linki do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
4105
4106 # Circulation > Article requests
4107 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4108 msgstr "Autor"
4109
4110 # Circulation > Article requests
4111 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4112 msgstr "Rozdziały"
4113
4114 # Circulation > Article requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4116 msgstr "Data"
4117
4118 # Circulation > Article requests
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4121 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4122 msgstr ""
4123 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu "
4124 "bibliograficznego lub egzemplarza:"
4125
4126 # Circulation > Article requests
4127 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4128 msgstr "Numer"
4129
4130 # Circulation > Article requests
4131 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4132 msgstr "Strony"
4133
4134 # Circulation > Article requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4136 msgstr "Tytuł"
4137
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4140 msgstr "Wolumin"
4141
4142 # Circulation > Article requests
4143 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4144 msgstr "Autor"
4145
4146 # Circulation > Article requests
4147 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4148 msgstr "Rozdziały"
4149
4150 # Circulation > Article requests
4151 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4152 msgstr "Data"
4153
4154 # Circulation > Article requests
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4157 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4158 msgstr ""
4159 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
4160 "egzemplarza:"
4161
4162 # Circulation > Article requests
4163 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4164 msgstr "Numer"
4165
4166 # Circulation > Article requests
4167 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4168 msgstr "Strony"
4169
4170 # Circulation > Article requests
4171 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4172 msgstr "Tytuł"
4173
4174 # Circulation > Article requests
4175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4176 msgstr "Wolumin"
4177
4178 # Circulation > Article requests
4179 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4180 msgstr "Autor"
4181
4182 # Circulation > Article requests
4183 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4184 msgstr "Rozdziały"
4185
4186 # Circulation > Article requests
4187 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4188 msgstr "Data"
4189
4190 # Circulation > Article requests
4191 msgid ""
4192 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4193 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4194 msgstr ""
4195 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
4196 "bibliograficznego:"
4197
4198 # Circulation > Article requests
4199 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4200 msgstr "Numer"
4201
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4204 msgstr "Strony"
4205
4206 # Circulation > Article requests
4207 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4208 msgstr "Tytuł"
4209
4210 # Circulation > Article requests
4211 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4212 msgstr "Wolumin"
4213
4214 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4215 msgid ""
4216 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4217 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4218 "articles on the Opac."
4219 msgstr ""
4220 "  przekierowanie od rekordu powiązanego do rekordu głównego na podstawie "
4221 "MARC21 773$w podczas zamówienia na kopię w OPAC, kiedy rekord powiązany nie "
4222 "posiada egzemplarza."
4223
4224 # Circulation > Article requests
4225 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4226 msgstr "Wyłącz"
4227
4228 # Circulation > Article requests
4229 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4230 msgstr "Włącz"
4231
4232 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4233 msgid ""
4234 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4235 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4236 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4237 "OPAC.)"
4238 msgstr ""
4239 "(Wybór: FOTOKOPIA i SKAN. Obsługiwane formaty oddziel pionową kreską. "
4240 "Pierwszy wymieniony format jest wybierany domyślnie podczas składania "
4241 "zamówienia w OPAC.)"
4242
4243 # Circulation > Article requests
4244 msgid ""
4245 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4246 "request formats are supported:"
4247 msgstr "Następujące formaty zamówienia na kopię są dostępne:"
4248
4249 # Circulation > Checkout policy
4250 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4251 msgstr "Włącz opcję"
4252
4253 # Circulation > Checkout policy
4254 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4255 msgstr "Wyłącz opcję"
4256
4257 # Circulation > Checkout policy
4258 msgid ""
4259 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4260 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4261 "are returned by a patron."
4262 msgstr ""
4263 "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych "
4264 "przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane "
4265 "egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
4266
4267 # Circulation > Holds policy
4268 msgid ""
4269 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4270 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4271 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4272 "schedule it."
4273 msgstr ""
4274 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4275 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
4276 "włączenie."
4277
4278 # Circulation > Holds policy
4279 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4280 msgstr "Zezwalaj"
4281
4282 # Circulation > Holds policy
4283 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4284 msgstr "Nie zezwalaj"
4285
4286 # Circulation > Holds policy
4287 msgid ""
4288 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4289 "automatically resumed by a set date."
4290 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
4291
4292 # Circulation > Checkout policy
4293 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4294 msgstr "Wymagaj"
4295
4296 # Circulation > Checkout policy
4297 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4298 msgstr "Nie wymagaj"
4299
4300 # Circulation > Checkout policy
4301 msgid ""
4302 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4303 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4304 msgstr ""
4305 "od bibliotekarza ręcznego potwierdzenia wypożyczenia, gdy egzemplarz jest "
4306 "już wypożyczony innemu użytkownikowi."
4307
4308 # Circulation > Self check-out module
4309 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4310 msgstr "."
4311
4312 # Circulation > Self check-out module
4313 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4314 msgstr "Zezwalaj"
4315
4316 # Circulation > Self check-out module
4317 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4318 msgstr "Nie zezwalaj"
4319
4320 # Circulation > Self check-out module
4321 msgid ""
4322 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4323 "unable to log into the OPAC."
4324 msgstr ""
4325 "Uwaga: Użytkownik z wprowadzonym tutaj loginem i hasłem nie będzie mógł "
4326 "zalogować się do OPAC."
4327
4328 # Circulation > Self check-out module
4329 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4330 msgstr "i hasła"
4331
4332 # Circulation > Self check-out module
4333 msgid ""
4334 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4335 "automatically log in with this staff login"
4336 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowej, przy użyciu loginu"
4337
4338 # Circulation > Interface
4339 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4340 msgstr "Wyłącz"
4341
4342 # Circulation > Interface
4343 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4344 msgstr "Włącz"
4345
4346 # Circulation > Interface
4347 msgid ""
4348 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4349 "overlapping patron and book barcodes."
4350 msgstr ""
4351 "Opcja powinna być wyłączona, jeśli numery kont i barkody egzemplarzy mają "
4352 "pokrywające się numery."
4353
4354 # Circulation > Interface
4355 msgid ""
4356 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4357 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4358 msgstr ""
4359 "automatyczne przekierowanie do konta użytkownika, gdy jego numer zostanie "
4360 "wczytany zamiast barkodu egzemplarza."
4361
4362 # Circulation > Checkout policy
4363 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4364 msgstr "Przesyłaj"
4365
4366 # Circulation > Checkout policy
4367 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4368 msgstr "Nie przesyłaj"
4369
4370 # Circulation > Checkout policy
4371 msgid ""
4372 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4373 "home library when they are checked in."
4374 msgstr ""
4375 ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4376
4377 # Circulation > Batch checkout
4378 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4379 msgstr "Zezwalaj"
4380
4381 # Circulation > Batch checkout
4382 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4383 msgstr "Nie zezwalaj"
4384
4385 # Circulation > Batch checkout
4386 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4387 msgstr "na wypożyczanie w grupie."
4388
4389 # Circulation > Batch checkout
4390 msgid ""
4391 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4392 "checkout in a batch:"
4393 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie:"
4394
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4397 msgstr "Blokuj"
4398
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4401 msgstr "Nie blokuj"
4402
4403 # Circulation > Checkin policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4406 "lost."
4407 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status \"Zagubiony\"."
4408
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4411 msgstr "Blokuj"
4412
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4415 msgstr "Nie blokuj"
4416
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4420 "been withdrawn."
4421 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
4422
4423 # Circulation > Checkin policy
4424 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4425 msgstr "Włącz"
4426
4427 # Circulation > Checkin policy
4428 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4429 msgstr "Wyłącz"
4430
4431 # Circulation > Checkin policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4434 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4435 msgstr ""
4436 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy zwracany jest "
4437 "egzemplarz z datowanym wstecz terminem zwrotu."
4438
4439 # Circulation > Checkin policy
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4442 "are doing hourly loans then you should have this on."
4443 msgstr ""
4444 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na "
4445 "godziny."
4446
4447 # Circulation > Checkin policy
4448 msgid ""
4449 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4450 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4451 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4452 "charge.\""
4453 msgstr ""
4454 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia opcji <a href=\"/cgi-bin/"
4455 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> na "
4456 "\"Oblicz i nalicz\"."
4457
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4460 msgstr "Włącz"
4461
4462 # Circulation > Checkin policy
4463 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4464 msgstr "Wyłącz"
4465
4466 # Circulation > Checkin policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4469 "charges when an item is returned."
4470 msgstr ""
4471 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest "
4472 "zwracany."
4473
4474 # Circulation > Holds policy
4475 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4476 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4477
4478 # Circulation > Holds policy
4479 msgid ""
4480 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4481 "notify the patron"
4482 msgstr ""
4483 "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione i powiadamiaj użytkownika"
4484
4485 # Circulation > Holds policy
4486 msgid ""
4487 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4488 msgstr "Nie zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4489
4490 # Circulation > Holds policy
4491 msgid ""
4492 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4493 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4494 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4495 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4496 msgstr ""
4497 "w 'Podglądzie złożonych zamówień'. Wprowadzone wartości muszą być "
4498 "zdefiniowane opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4499 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4500 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4501
4502 # Circulation > Interface
4503 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4504 msgstr "."
4505
4506 # Circulation > Interface
4507 msgid ""
4508 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4509 "submitted in circulation"
4510 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
4511
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4514 msgstr "wyczyść ekran"
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4518 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
4519
4520 # Circulation > Interface
4521 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4522 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
4523
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4526 msgstr "Nie wymagaj"
4527
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4530 msgstr "Wymagaj"
4531
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid ""
4534 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4535 "item are present at checkin/checkout."
4536 msgstr ""
4537 "od bibliotekarza potwierdzenia kompletności zwracanego/wypożyczanego "
4538 "egzemplarza."
4539
4540 # Circulation > Checkout policy
4541 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4542 msgstr "Stosuj kalendarz oraz zasady udostępniania i należności z"
4543
4544 # Circulation > Checkout policy
4545 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4546 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4547
4548 # Circulation > Checkout policy
4549 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4550 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
4551
4552 # Circulation > Checkout policy
4553 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4554 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
4555
4556 # Circulation > Interface
4557 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4558 msgstr "Aktywuj"
4559
4560 # Circulation > Interface
4561 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4562 msgstr "Dezaktywuj"
4563
4564 # Circulation > Interface
4565 msgid ""
4566 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4567 "pages."
4568 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
4569
4570 # Circulation > Interlibrary loans
4571 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4572 msgstr "Wyłącz"
4573
4574 # Circulation > Interlibrary loans
4575 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4576 msgstr "Włącz"
4577
4578 # Circulation > Interlibrary loans
4579 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4580 msgstr ""
4581 "udostępnianie egzemplarzy zamówionych przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną."
4582
4583 # Circulation > Return claims
4584 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4585 msgstr "."
4586
4587 # Circulation > Return claims
4588 msgid ""
4589 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4590 "returned\","
4591 msgstr ""
4592 "Podczas oznaczania wypożyczonego egzemplarza jako \"reklamacja zwrotu\","
4593
4594 # Circulation > Return claims
4595 msgid ""
4596 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4597 msgstr "pytaj, czy opłata za zgubienie powinna być naliczona"
4598
4599 # Circulation > Return claims
4600 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4601 msgstr "naliczaj opłatę za zgubienie"
4602
4603 # Circulation > Return claims
4604 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4605 msgstr "nie naliczaj opłaty za zgubienie"
4606
4607 # Circulation > Return claims
4608 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4609 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4610
4611 # Circulation > Return claims
4612 msgid ""
4613 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4614 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4615
4616 # Circulation > Return claims
4617 msgid ""
4618 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4619 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4620 "more than"
4621 msgstr ""
4622 "Ostrzegaj bibliotekarza o przekroczonym limicie reklamacji zwrotu, gdy "
4623 "użytkownik zareklamował zwrot więcej niż"
4624
4625 # Circulation > Return claims
4626 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4627 msgstr "egzemplarzy."
4628
4629 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4632 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4633 msgstr ""
4634 "<span class=\"hint\">Opcja systemowa jest używana przez skrypt "
4635 "cleanup_database.pl</span>"
4636
4637 # Circulation > Return claims
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4640 "older than"
4641 msgstr "Usuń rozwiązane reklamacje zwrotu starsze niż"
4642
4643 # Circulation > Return Claims
4644 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4645 msgstr "dzień/dni."
4646
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4650 "no later than"
4651 msgstr ""
4652 "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później "
4653 "niż"
4654
4655 # Circulation > Holds policy
4656 msgid ""
4657 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4658 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4659 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4660 "renewing or transferring items."
4661 msgstr ""
4662 "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do "
4663 "obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. "
4664 "Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
4665
4666 # Circulation > Checkout policy
4667 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4668 msgstr "Traktuj"
4669
4670 # Circulation > Checkout policy
4671 msgid ""
4672 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4673 msgstr "Nie traktuj"
4674
4675 # Circulation > Checkout policy
4676 msgid ""
4677 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4678 "values will be checked separately."
4679 msgstr ""
4680 "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane "
4681 "oddzielnie."
4682
4683 # Circulation > Checkout policy
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4686 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4687 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4688 msgstr ""
4689 "W przypadku włączenia ustawienia, wypożyczenia na miejscu będą wliczane do "
4690 "maksymalnej ilości normalnych wypożyczeń. Limit wypożyczeń na miejscu będzie "
4691 "nadal mieć zastosowanie."
4692
4693 # Circulation > Checkout policy
4694 msgid ""
4695 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4696 "as normal checkouts."
4697 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
4698
4699 # Circulation > Checkin policy
4700 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4701 msgstr "Dodaj"
4702
4703 # Circulation > Checkin policy
4704 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4705 msgstr "Nie dodawaj"
4706
4707 # Circulation > Checkin policy
4708 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4709 msgstr "okresy ograniczeń."
4710
4711 # Circulation > Fines Policy
4712 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4713 msgstr "Wyłącz"
4714
4715 # Circulation > Interface
4716 msgid ""
4717 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4718 msgstr "Jeśli włączone, ustaw datę wygaśnięcia na"
4719
4720 # Circulation > Holds policy
4721 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4722 msgstr "Włącz"
4723
4724 # Circulation > Checkout policy
4725 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4726 msgstr "dni"
4727
4728 # Circulation > Interface
4729 msgid ""
4730 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4731 "holds automatically."
4732 msgstr "automatyczne wygaszanie zamówień."
4733
4734 # Circulation > Checkout policy
4735 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4736 msgstr "od daty złożenia zamówienia."
4737
4738 # Circulation > Fines Policy
4739 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4740 msgstr "miesięcy"
4741
4742 # Circulation > Fines Policy
4743 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4744 msgstr "lat"
4745
4746 # Circulation > Holds policy
4747 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4748 msgstr "."
4749
4750 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4751 msgid ""
4752 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
4753 "staff interface default the pickup location to the"
4754 msgstr ""
4755 "Podczas składania zamówienia za pośrednictwem interfejsu bibliotekarza "
4756 "domyślnym miejscem odbioru jest"
4757
4758 # Circulation > Fines Policy
4759 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4760 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza"
4761
4762 # Circulation > Fines Policy
4763 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4764 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza"
4765
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4768 msgstr "bibliotece logowania"
4769
4770 # Circulation > Checkout policy
4771 msgid ""
4772 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4773 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4774 msgstr ""
4775 "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
4776
4777 # Circulation > Checkout policy
4778 msgid ""
4779 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4780 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4781 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4782 msgstr ""
4783 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4784 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4785
4786 # Circulation > Checkout policy
4787 msgid ""
4788 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4789 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4790 msgstr ""
4791 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za "
4792 "egzemplarz zagubiony."
4793
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid ""
4796 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4797 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4798 msgstr ""
4799 "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w "
4800 "egzemplarzu zostanie zmieniona na:"
4801
4802 # Circulation > Checkout policy
4803 msgid ""
4804 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4805 "pl script is called without the --lost parameter)"
4806 msgstr ""
4807 "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
4808
4809 # Circulation > Checkout policy
4810 msgid ""
4811 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4812 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4813 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4814 msgstr ""
4815 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4816 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4821 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4822 msgstr ""
4823 "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja "
4824 "zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
4825
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid ""
4828 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4829 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4830 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4831 msgstr ""
4832 "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. "
4833 "Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
4834
4835 # Circulation > Checkout policy
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4838 "of an item to"
4839 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
4840
4841 # Circulation > Checkout policy
4842 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4843 msgstr "dni."
4844
4845 # Circulation > Checkout policy
4846 msgid ""
4847 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4848 "for more than"
4849 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
4850
4851 # Circulation > Checkout policy
4852 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4853 msgstr "."
4854
4855 # Circulation > Checkout policy
4856 msgid ""
4857 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4858 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4859 msgstr ""
4860 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz pomijać żadnych statusów "
4861 "zagubienia."
4862
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid ""
4865 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4866 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4867 msgstr "<br>Ustaw wartości oddzielone przecinkami, np. <em>5,6,7</em>."
4868
4869 # Circulation > Checkout policy
4870 msgid ""
4871 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4872 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4873 msgstr ""
4874 "Przy ustawieniu automatycznego procesu egzemplarza zagubionego, pomijaj "
4875 "następujące wartości statusu zagubienia"
4876
4877 # Circulation > Interface
4878 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4879 msgstr "Nie wyświetlaj"
4880
4881 # Circulation > Interface
4882 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4883 msgstr "Wyświetlaj"
4884
4885 # Circulation > Interface
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4888 "patron from the screen on the circulation screen."
4889 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
4890
4891 # Circulation > Holds policy
4892 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4893 msgstr "Wyłącz"
4894
4895 # Circulation > Holds policy
4896 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4897 msgstr "Włącz"
4898
4899 # Circulation > Holds policy
4900 msgid ""
4901 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4902 "multiple bibliographic records from the search results"
4903 msgstr ""
4904 "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4905
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4908 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
4909
4910 # Circulation > Holds policy
4911 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4912 msgstr "Użyj Kalendarza"
4913
4914 # Circulation > Holds policy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4917 "period for a hold's max pickup delay."
4918 msgstr ""
4919 "podczas obliczania zakresu dni, kiedy użytkownik może odebrać zamówienie."
4920
4921 # Circulation > Holds policy
4922 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4923 msgstr "Zezwalaj"
4924
4925 # Circulation > Holds policy
4926 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4927 msgstr "Nie zezwalaj"
4928
4929 # Circulation > Holds policy
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4932 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4933 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4934 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4935 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4936 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4937 "your system administrator to schedule it."
4938 msgstr ""
4939 "na automatyczne anulowanie/wygaszanie zamówień, gdy nie zostały odebrane w "
4940 "czasie określonym w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4941 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>."
4942 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4943 "holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Poproś administratora systemu o jego "
4944 "włączenie."
4945
4946 # Circulation > Holds policy
4947 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4948 msgstr "."
4949
4950 # Circulation > Holds policy
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4953 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4954 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4955 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4956 "waiting hold to expire a fee of"
4957 msgstr ""
4958 "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4959 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4960 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał "
4961 "oczekujących zamówień, opłatą"
4962
4963 # Circulation > Holds policy
4964 msgid ""
4965 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4966 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4967 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4968 msgstr ""
4969 "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4970 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4971 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4972
4973 # Circulation > Holds policy
4974 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4975 msgstr "zezwól"
4976
4977 # Circulation > Holds policy
4978 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4979 msgstr "nie zezwalaj"
4980
4981 # Circulation > Holds policy
4982 msgid ""
4983 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4984 "days the library is closed per the calendar."
4985 msgstr ""
4986 "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4987
4988 # Circulation > Interface
4989 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4990 msgstr "Nie wyświetlaj"
4991
4992 # Circulation > Interface
4993 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4994 msgstr "Wyświetlaj"
4995
4996 # Circulation > Interface
4997 msgid ""
4998 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4999 "options."
5000 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
5001
5002 # Circulation > Interface
5003 msgid ""
5004 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5005 "200b 300c)."
5006 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)."
5007
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid ""
5010 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5011 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5012 msgstr ""
5013 "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika "
5014 "podczas eksportu do CSV lub MARC (ISO 2709):"
5015
5016 # Circulation > Interface
5017 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5018 msgstr "Nie wymagaj"
5019
5020 # Circulation > Interface
5021 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5022 msgstr "Wymagaj"
5023
5024 # Circulation > Interface
5025 msgid ""
5026 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5027 "to show before running the overdues report."
5028 msgstr ""
5029 "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem "
5030 "Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
5031
5032 # Circulation > Interface
5033 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5034 msgstr "Nie powiadamiaj"
5035
5036 # Circulation > Interface
5037 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5038 msgstr "Powiadamiaj"
5039
5040 # Circulation > Interface
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5043 "items they are checking in."
5044 msgstr ""
5045 "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas "
5046 "przyjmowania zwrotów."
5047
5048 # Circulation > Fines Policy
5049 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5050 msgstr "Nie uwzględniaj"
5051
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5054 msgstr "Uwzględniaj"
5055
5056 # Circulation > Fines Policy
5057 msgid ""
5058 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5059 "the fine for an overdue item."
5060 msgstr ""
5061 "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
5062
5063 # Circulation > Checkin policy
5064 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5065 msgstr "Nie ukrywaj"
5066
5067 # Circulation > Checkin policy
5068 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5069 msgstr "Ukryj"
5070
5071 # Circulation > Checkin policy
5072 msgid ""
5073 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5074 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5075 msgstr "danych użytkownika (telefon, email, adres) na stronie udostępniania."
5076
5077 # Circulation > Fines Policy
5078 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5079 msgstr "Pobierz opłatę"
5080
5081 # Circulation > Fines Policy
5082 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5083 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
5084
5085 # Circulation > Fines Policy
5086 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5087 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
5088
5089 # Circulation > Fines Policy
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5092 "record has at least one hold already."
5093 msgstr ""
5094 "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już "
5095 "przynajmniej jedno zamówienie."
5096
5097 # Circulation > Checkin policy
5098 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5099 msgstr "Akceptuj"
5100
5101 # Circulation > Checkin policy
5102 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5103 msgstr "Nie akceptuj"
5104
5105 # Circulation > Checkin policy
5106 msgid ""
5107 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5108 "the librarian."
5109 msgstr "automatycznie zamówień przy zwrocie zamiast pytać bibliotekarza."
5110
5111 # Circulation > Checkin policy
5112 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5113 msgstr "Wyświetlaj"
5114
5115 # Circulation > Checkin policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5117 msgstr "Nie wyświetlaj"
5118
5119 # Circulation > Checkin policy
5120 msgid ""
5121 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5122 "dialog for auto-filled holds."
5123 msgstr "okna drukowania rewersu dla zaakceptowanych automatycznie zamówień."
5124
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5127 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5131 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
5132
5133 # Circulation > Checkout policy
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5136 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5137 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5138 msgstr ""
5139 ", kiedy sumujesz obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5140 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5141
5142 # Circulation > Checkin policy
5143 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5144 msgstr "Nie realizuj"
5145
5146 # Circulation > Checkin policy
5147 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5148 msgstr "Realizuj"
5149
5150 # Circulation > Checkin policy
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5153 "item is returned via SIP protocol."
5154 msgstr ""
5155 "automatycznie zamówienia, gdy pasujący egzemplarz jest zwracany przez "
5156 "protokół SIP."
5157
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5160 msgstr "."
5161
5162 # Circulation > Holds policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5165 "queue into separate tables by"
5166 msgstr ""
5167 "W interfejsie bibliotekarza wyświetlaj Kolejkę zamówień w osobnych tabelach "
5168 "dla"
5169
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5172 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
5173
5174 # Circulation > Holds policy
5175 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5176 msgstr "bez podziału"
5177
5178 # Circulation > Holds policy
5179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5180 msgstr "miejsca odbioru"
5181
5182 # Circulation > Holds policy
5183 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5184 msgstr "miejsca odbioru i typu dokumentu"
5185
5186 # Circulation > Holds policy
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5189 "group is numbered separately"
5190 msgstr "priorytety, podzielone na ponumerowane osobno grupy"
5191
5192 # Circulation > Holds policy
5193 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5194 msgstr "."
5195
5196 # Circulation > Holds policy
5197 msgid ""
5198 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5199 "librarians"
5200 msgstr "Jeśli Kolejka zamówień jest podzielona na tabele, wyświetlaj"
5201
5202 # Circulation > Holds policy
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5205 "out of order"
5206 msgstr "aktualny priorytet, który może być nieużywany"
5207
5208 # Circulation > Interface
5209 msgid ""
5210 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5211 "Holds to pull list to"
5212 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
5213
5214 # Circulation > Interface
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5217 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5218 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5219 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5220 msgstr ""
5221 "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji <a href="
5222 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5223 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5224
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5228 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
5229
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid ""
5232 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5233 "(holdingbranch)."
5234 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
5235
5236 # Circulation > Checkout policy
5237 msgid ""
5238 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5239 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5240
5241 # Circulation > Housebound module
5242 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5243 msgstr "Wyłącz"
5244
5245 # Circulation > Housebound module
5246 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5247 msgstr "Włącz"
5248
5249 # Circulation > Housebound module
5250 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5251 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
5252
5253 # Circulation > Interlibrary loans
5254 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5255 msgstr "Sprawdzaj"
5256
5257 # Circulation > Interlibrary loans
5258 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5259 msgstr "Nie sprawdzaj"
5260
5261 # Circulation > Interlibrary loans
5262 msgid ""
5263 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5264 "during the request process."
5265 msgstr "dostępności w zewnętrznych źródłach podczas procesu zamawiania."
5266
5267 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5268 msgid ""
5269 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5270 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5271 msgstr ""
5272 "Zastępczy adres e-mail do wysyłania powiadomień Wypożyczalni "
5273 "Międzybibliotecznej w przypadku braku adresu domyślnego:"
5274
5275 # Circulation > Interlibrary loans
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5278 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5279 "the ILLSTATUS authorized value category."
5280 msgstr ""
5281 "(oddzielone separatorem |). Pozostaw pole puste, jeśli chcesz wyświetlać "
5282 "wszystkie zamówienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej. Kody ukrytych "
5283 "zamówień określ domyślną autoryzowaną wartością z ILLSTATUS."
5284
5285 # Circulation > Interlibrary loans
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5288 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5289 msgstr ""
5290 "Zakończone zamówienia międzybiblioteczne, które nie będą wyświetlane w "
5291 "module Wypożyczalni Międzybibliotecznej: "
5292
5293 # Circulation > Interlibrary loans
5294 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5295 msgstr "Wyłącz"
5296
5297 # Circulation > Interlibrary loans
5298 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5299 msgstr "Włącz"
5300
5301 # Circulation > Interlibrary loans
5302 msgid ""
5303 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5304 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
5305
5306 # Circulation > Interlibrary loans
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5309 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5310 "the text displayed."
5311 msgstr ""
5312 "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie "
5313 "informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
5314
5315 # Circulation > Interlibrary loans
5316 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5317 msgstr "Nie zezwalaj"
5318
5319 # Circulation > Interlibrary loans
5320 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5321 msgstr "Nie zezwalaj"
5322
5323 # Circulation > Interlibrary loans
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5326 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5327 "immediately requested by backend."
5328 msgstr ""
5329 "na bezpośrednie przesyłanie na zewnątrz zamówień międzybibliotecznych. Jeśli "
5330 "opcja jest włączona i wspierana przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną, nowe "
5331 "zamówienia będą natychmiastowo wysyłane przez bazę danych."
5332
5333 # Circulation > Interlibrary loans
5334 msgid ""
5335 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5336 "installed backends will be enabled."
5337 msgstr ""
5338 "(oddzielone znakiem I). Jeśli puste, wszystkie zainstalowane bazy będą "
5339 "włączone."
5340
5341 # Circulation > Interlibrary loans
5342 msgid ""
5343 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5344 "requests:"
5345 msgstr "Włączone bazy modułu WM dla zamówień składanych przez OPAC:"
5346
5347 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5348 msgid ""
5349 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5350 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5351 "will be sent."
5352 msgstr ""
5353 "(oddzielone separatorem |), np. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. "
5354 "Pozostaw pole puste, aby nie wysyłać powiadomień."
5355
5356 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5357 msgid ""
5358 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5359 "appropriate:"
5360 msgstr "Wysyłaj następujące powiadomienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej:"
5361
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5364 msgstr "."
5365
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid ""
5368 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5369 "lost, "
5370 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
5371
5372 # Circulation > Checkout policy
5373 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5374 msgstr "wyświetlaj komunikat"
5375
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5378 msgstr "nie wyświetlaj"
5379
5380 # Circulation > Checkout policy
5381 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5382 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
5383
5384 # Circulation > Checkout policy
5385 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5386 msgstr "Zezwalaj"
5387
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5390 msgstr "Nie zezwalaj"
5391
5392 # Circulation > Checkout policy
5393 msgid ""
5394 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5395 "rental charge would take them over the limit."
5396 msgstr ""
5397 "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie "
5398 "będzie powyżej ustalonego limitu."
5399
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5403 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5404 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5405 msgstr ""
5406 "<br /> <strong>UWAGA:</strong> Wartość 'NULL' może zablokować prolongaty na "
5407 "niezdefiniowanych polach, a pusta linijka \"\" zablokuje puste (ale "
5408 "zdefiniowane) pola."
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid ""
5412 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5413 "table followed by a colon then a space then"
5414 msgstr ""
5415 "<br />Możesz wymienić każde pole z tabeli items wstawiając po nim dwukropek "
5416 "i spację, a następnie"
5417
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5420 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5421
5422 # Circulation > Checkout policy
5423 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5424 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5425
5426 # Circulation > Checkout policy
5427 msgid ""
5428 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5429 "items from renewal."
5430 msgstr ""
5431 "Zdefiniuj niestandardowe zasady blokowania prolongaty dla poszczególnych "
5432 "egzemplarzy."
5433
5434 # Circulation > Checkout policy
5435 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5436 msgstr "Na przykład:"
5437
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5441 "commas."
5442 msgstr "listę wartości oddzielonych przecinkami w nawiasie kwadratowym."
5443
5444 # Circulation > Holds policy
5445 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5446 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
5447
5448 # Circulation > Holds policy
5449 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5450 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
5451
5452 # Circulation > Holds policy
5453 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5454 msgstr "obecna biblioteka"
5455
5456 # Circulation > Holds policy
5457 # Circulation > Holds policy
5458 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5459 msgstr "biblioteka główna"
5460
5461 # Circulation > Holds policy
5462 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5463 msgstr "jest takie, jak egzemplarza"
5464
5465 # Circulation > Holds policy
5466 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5467 msgstr "miejsce odbioru"
5468
5469 # Circulation > Holds policy
5470 msgid ""
5471 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5472 "whose"
5473 msgstr "w Kolejce zamówień użytkownikom, których"
5474
5475 # Circulation > Checkout policy
5476 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5477 msgstr "Nie doliczaj"
5478
5479 # Circulation > Checkout policy
5480 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5481 msgstr "Doliczaj"
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid ""
5485 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5486 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5487 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5488 "system preference."
5489 msgstr ""
5490 ", kiedy sumujesz niestandardowe obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5491 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5492
5493 # Circulation > Checkout policy
5494 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5495 msgstr "."
5496
5497 # Circulation > Checkout policy
5498 msgid ""
5499 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5500 "flagged as lost "
5501 msgstr "Zwracaj egzemplarze oznaczone jako zagubione "
5502
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5505 msgstr "z \"Podglądu złożonych zamówień\""
5506
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid ""
5509 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5510 "tool"
5511 msgstr "z narzędzia modyfikowania grupy egzemplarzy"
5512
5513 # Circulation > Checkout policy
5514 msgid ""
5515 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5516 "module"
5517 msgstr "z zakładki Egzemplarze w katalogu"
5518
5519 # Circulation > Checkout policy
5520 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5521 msgstr "ze skryptu longoverdue"
5522
5523 # Circulation > Checkout policy
5524 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5525 msgstr "podczas katalogowania egzemplarza"
5526
5527 # Circulation > Checkout policy
5528 msgid ""
5529 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5530 "claim"
5531 msgstr "podczas oznaczania egzemplarza jako reklamacja zwrotu"
5532
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5536 msgstr "podczas otrzymywania płatności za egzemplarz"
5537
5538 # Circulation > Checkout policy
5539 msgid ""
5540 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5541 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5542 msgstr ""
5543 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą "
5544 "więcej niż"
5545
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid ""
5548 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5549 msgstr "[% local_currency %]."
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid ""
5553 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5554 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5555 "guarantees owing in total more than"
5556 msgstr ""
5557 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli jego gwarant ma gwarancje "
5558 "wynoszące więcej niż"
5559
5560 # Circulation > Checkout policy
5561 msgid ""
5562 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5563 "%] in fines."
5564 msgstr "[% local_currency %]."
5565
5566 # Circulation > Fines Policy
5567 msgid ""
5568 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5569 "lost item is checked in more than"
5570 msgstr ""
5571 "Nie zwracaj opłaty za egzemplarz zagubiony, jeśli został zwrócony po więcej "
5572 "niż"
5573
5574 # Circulation > Fines Policy
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5577 "lost."
5578 msgstr "dniach od oznaczenia jako zagubiony."
5579
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5583 "based on"
5584 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
5585
5586 # Circulation > Checkout policy
5587 msgid ""
5588 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5589 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5590 msgstr ""
5591 "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia "
5592 "krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
5593
5594 # Circulation > Checkout policy
5595 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5596 msgstr "daty."
5597
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5600 msgstr "dokładnego czasu."
5601
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid ""
5604 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5605 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail:"
5606
5607 # Circulation > Interface
5608 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5609 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
5610
5611 # Circulation > Interface
5612 msgid ""
5613 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5614 "starting with <code>http://</code>)"
5615 msgstr ""
5616 "w powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
5617 "</code>)"
5618
5619 # Circulation > Holds policy
5620 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5621 msgstr "Zezwalaj"
5622
5623 # Circulation > Holds policy
5624 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5625 msgstr "Nie zezwalaj"
5626
5627 # Circulation > Holds policy
5628 msgid ""
5629 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5630 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5631 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5632 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5633 msgstr ""
5634 "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. "
5635 "(Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5636 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> musi "
5637 "być włączona)."
5638
5639 # Circulation > Holds policy
5640 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5641 msgstr "Zezwalaj"
5642
5643 # Circulation > Holds policy
5644 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5645 msgstr "Nie zezwalaj"
5646
5647 # Circulation > Holds policy
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5650 "to pick up a hold from."
5651 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5652
5653 # Circulation > Checkout policy
5654 msgid ""
5655 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5656 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5657 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5658 msgstr ""
5659 "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w "
5660 "opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5661 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5662
5663 # Circulation > Checkout policy
5664 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5665 msgstr "zezwalaj"
5666
5667 # Circulation > Checkout policy
5668 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5669 msgstr "nie zezwalaj"
5670
5671 # Circulation > Checkout policy
5672 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5673 msgstr "na automatyczną prolongatę."
5674
5675 # Circulation > Holds policy
5676 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5677 msgstr "Zezwalaj"
5678
5679 # Circulation > Holds policy
5680 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5681 msgstr "Nie zezwalaj"
5682
5683 # Circulation > Holds policy
5684 msgid ""
5685 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5686 "where the item is available."
5687 msgstr ""
5688 "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
5689
5690 # Circulation > Holds policy
5691 msgid ""
5692 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5693 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5694 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5695 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5696 msgstr ""
5697 "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5698 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5699 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5700
5701 # Circulation > Checkin policy
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
5704 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
5705 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5706 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
5707 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5708 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
5709 "a> are enabled."
5710 msgstr ""
5711 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja daty rozpoczęcia zamówienia jest "
5712 "wyświetlana przy zamówieniu, jeśli opcje <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5713 "preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5714 "\">AllowHoldDateInFuture</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5715 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
5716 "a> zostały włączone."
5717
5718 # Circulation > Holds policy
5719 msgid ""
5720 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
5721 "make"
5722 msgstr "Podczas składania zamówienia w OPAC, zaznacz"
5723
5724 # Circulation > Article requests
5725 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5726 msgstr "obie daty zamówienia"
5727
5728 # Circulation > Holds policy
5729 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5730 msgstr "datę zakończenia zamówienia"
5731
5732 # Circulation > Holds policy
5733 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5734 msgstr "datę rozpoczęcia zamówienia"
5735
5736 # Circulation > Holds policy
5737 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5738 msgstr "jako obowiązkowe."
5739
5740 # Circulation > Article requests
5741 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5742 msgstr "brak dat zamówienia"
5743
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5746 msgstr "Nie włączaj"
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5750 msgstr "Włącz"
5751
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5755 "last checkout was an on-site one."
5756 msgstr ""
5757 "domyślnie wypożyczenie na miejscu, gdy ostatnie wypożyczenie było także "
5758 "wypożyczeniem na miejscu."
5759
5760 # Circulation > Checkout policy
5761 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5762 msgstr "Wyłącz"
5763
5764 # Circulation > Checkout policy
5765 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5766 msgstr "Włącz"
5767
5768 # Circulation > Checkout policy
5769 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5770 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
5771
5772 # Circulation > Checkout policy
5773 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5774 msgstr "Wyłącz"
5775
5776 # Circulation > Checkout policy
5777 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5778 msgstr "Włącz"
5779
5780 # Circulation > Checkout policy
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5783 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5784 msgstr ""
5785 "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (nawet dla "
5786 "użytkowników wykluczonych itd.)."
5787
5788 # Circulation > Checkout policy
5789 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5790 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
5791
5792 # Circulation > Checkout policy
5793 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5794 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5795
5796 # Circulation > Checkout policy
5797 msgid ""
5798 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5799 "overdue notices."
5800 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5801
5802 # Circulation > Checkout policy
5803 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5804 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
5805
5806 # Circulation > Checkout policy
5807 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5808 msgstr "Blokuj"
5809
5810 # Circulation > Checkout policy
5811 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5812 msgstr "Nie blokuj"
5813
5814 # Circulation > Checkout policy
5815 msgid ""
5816 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5817 "overdues outstanding."
5818 msgstr ""
5819 "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone "
5820 "należności."
5821
5822 # Circulation > Checkout policy
5823 msgid ""
5824 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5825 "overdue,"
5826 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
5827
5828 # Circulation > Checkout policy
5829 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5830 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
5831
5832 # Circulation > Checkout policy
5833 msgid ""
5834 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5835 "items."
5836 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
5837
5838 # Circulation > Checkout policy
5839 msgid ""
5840 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5841 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
5842
5843 # Circulation > Interface
5844 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5845 msgstr "Nie podpowiadaj"
5846
5847 # Circulation > Interface
5848 msgid ""
5849 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5850 "time."
5851 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
5852
5853 # Circulation > Interface
5854 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5855 msgstr "Podpowiadaj"
5856
5857 # Circulation > Interface
5858 msgid ""
5859 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5860 "typing a patron search for circulation or patron search."
5861 msgstr ""
5862 "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
5863
5864 # Circulation > Checkout policy
5865 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5866 msgstr "Wydrukuj do"
5867
5868 # Circulation > Checkout policy
5869 msgid ""
5870 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5871 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5872 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5873 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5874 "notice, no matter how many there are."
5875 msgstr ""
5876 "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba "
5877 "egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się "
5878 "komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną "
5879 "listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić "
5880 "wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, "
5881 "niezależnie od ich ilości."
5882
5883 # Circulation > Fines Policy
5884 msgid ""
5885 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5886 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5887 "type) is applied:"
5888 msgstr ""
5889 "Tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas "
5890 "stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu):"
5891
5892 # Circulation > Interlibrary loans
5893 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5894 msgstr "Wyłącz"
5895
5896 # Circulation > Interlibrary loans
5897 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5898 msgstr "Włącz"
5899
5900 # Circulation > Holds policy
5901 msgid ""
5902 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5903 msgstr "uaktualnianie kolejki zamówień w czasie rzeczywistym."
5904
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid ""
5907 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5908 "has been waiting to be picked up for"
5909 msgstr ""
5910 "Zamówienie z przypomnienia oznacz jako problematyczne, jeśli oczekuje na "
5911 "odbiór"
5912
5913 # Circulation > Holds policy
5914 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5915 msgstr "dni."
5916
5917 # Circulation > Interface
5918 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5919 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5920
5921 # Circulation > Interface
5922 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5923 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5924
5925 # Circulation > Interface
5926 msgid ""
5927 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5928 "checked in."
5929 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
5930
5931 # Circulation > Checkout policy
5932 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5933 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza, "
5934
5935 # Circulation > Interface
5936 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5937 msgstr "nie rejestruj informacji o"
5938
5939 # Circulation > Interface
5940 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5941 msgstr "rejestruj informację o"
5942
5943 # Circulation > Checkout policy
5944 msgid ""
5945 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5946 "item."
5947 msgstr "bibliotekarzu, który wypożycza egzemplarz."
5948
5949 # Circulation > Fines Policy
5950 msgid ""
5951 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5952 "apply the refunding rules defined for the"
5953 msgstr ""
5954 "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
5955
5956 # Circulation > Fines Policy
5957 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5958 msgstr "bibliotece zwrotu."
5959
5960 # Circulation > Fines Policy
5961 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5962 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
5963
5964 # Circulation > Fines Policy
5965 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5966 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
5967
5968 # Circulation > Checkout policy
5969 msgid ""
5970 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5971 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5972 msgstr ""
5973 "Jeśli użytkownik w OPAC płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu za "
5974 "pomocą wtyczki płatności online,"
5975
5976 # Circulation > Checkout policy
5977 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5978 msgstr "nie prolonguj"
5979
5980 # Circulation > Checkout policy
5981 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5982 msgstr "prolonguj"
5983
5984 # Circulation > Checkout policy
5985 msgid ""
5986 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5987 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5988 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5989 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5990 msgstr ""
5991 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5992 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5993 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
5994 "pozostać przetrzymane."
5995
5996 # Circulation > Checkout policy
5997 msgid ""
5998 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5999 "on an overdue item that is accruing fines,"
6000 msgstr "Jeśli użytkownik płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu,"
6001
6002 # Circulation > Checkout policy
6003 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6004 msgstr "nie prolonguj"
6005
6006 # Circulation > Checkout policy
6007 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6008 msgstr "prolonguj"
6009
6010 # Circulation > Checkout policy
6011 msgid ""
6012 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6013 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6014 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6015 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6016 msgstr ""
6017 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6018 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6019 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
6020 "pozostać przetrzymane."
6021
6022 # Circulation > Checkout policy
6023 msgid ""
6024 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6025 "due date on"
6026 msgstr ""
6027 "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu "
6028 "na podstawie"
6029
6030 # Circulation > Checkout policy
6031 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6032 msgstr "bieżącej daty."
6033
6034 # Circulation > Checkout policy
6035 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6036 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
6037
6038 # Circulation > Checkout policy
6039 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6040 msgstr "Nie wysyłaj"
6041
6042 # Circulation > Checkout policy
6043 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6044 msgstr "Wysyłaj"
6045
6046 # Circulation > Checkout policy
6047 msgid ""
6048 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6049 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6050 msgstr ""
6051 "powiadomienie o prolongacie egzemplarza według ustawień powiadomień w koncie "
6052 "użytkownika."
6053
6054 # Circulation > Checkout policy
6055 msgid ""
6056 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6057 "with rental fees, "
6058 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
6059
6060 # Circulation > Checkout policy
6061 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6062 msgstr "pytaj"
6063
6064 # Circulation > Checkout policy
6065 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6066 msgstr "nie pytaj"
6067
6068 # Circulation > Checkout policy
6069 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6070 msgstr "o potwierdzenie."
6071
6072 # Circulation > Checkout policy
6073 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6074 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
6075
6076 # Circulation > Checkout policy
6077 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6078 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
6079
6080 # Circulation > Checkout policy
6081 msgid ""
6082 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6083 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6084 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6085 msgstr ""
6086 "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6087 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6088
6089 # Circulation > Holds policy
6090 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6091 msgstr "Sprawdzaj zasady"
6092
6093 # Circulation > Holds policy
6094 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6095 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
6096
6097 # Circulation > Holds policy
6098 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6099 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
6100
6101 # Circulation > Holds policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6104 "hold on the item."
6105 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
6106
6107 # Circulation > Holds policy
6108 msgid ""
6109 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6110 "has been waiting for more than"
6111 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
6112
6113 # Circulation > Holds policy
6114 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6115 msgstr "dni."
6116
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6119 msgstr "Automatycznie"
6120
6121 # Circulation > Holds policy
6122 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6123 msgstr "Ręcznie"
6124
6125 # Circulation > Holds policy
6126 msgid ""
6127 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6128 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6129 msgstr ""
6130 "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na "
6131 "niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
6132
6133 # Circulation > Checkout policy
6134 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6135 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
6136
6137 # Circulation > Checkout policy
6138 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6139 msgstr "zezwalaj"
6140
6141 # Circulation > Checkout policy
6142 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6143 msgstr "nie zezwalaj"
6144
6145 # Circulation > Checkout policy
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6148 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6149 "cronjob."
6150 msgstr ""
6151 "na prolongowanie egzemplarzy z interfejsu bibliotekarza i poprzez zadanie na "
6152 "cronie <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
6153
6154 # Circulation > Checkout policy
6155 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6156 msgstr "Nie wymagaj"
6157
6158 # Circulation > Checkout policy
6159 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6160 msgstr "Wymagaj"
6161
6162 # Circulation > Checkout policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6165 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6166 "date)."
6167 msgstr ""
6168 "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia "
6169 "przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
6170
6171 # Circulation > Self check-out module
6172 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6173 msgstr "Zezwalaj"
6174
6175 # Circulation > Self check-out module
6176 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6177 msgstr "Nie zezwalaj"
6178
6179 # Circulation > Self check-out module
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6182 "self checkout system."
6183 msgstr ""
6184 "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowej."
6185
6186 # Circulation > Self check-out module
6187 msgid ""
6188 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6189 "based self checkout screen:"
6190 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
6191
6192 # Circulation > Self check-out module
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6195 "web-based self checkout:"
6196 msgstr ""
6197 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego "
6198 "wypożyczania:"
6199
6200 # Circulation > Self check-out module
6201 msgid ""
6202 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6203 "the web-based self checkout:"
6204 msgstr ""
6205 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego "
6206 "wypożyczania:"
6207
6208 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6209 msgid ""
6210 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6211 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6212 msgstr ""
6213 "- 'branchcode' jest lokalizacją, w której odbywa się przekazanie (tj. "
6214 "biblioteka/filia przypisana do użytkownika SIP)<br/>"
6215
6216 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6217 msgid ""
6218 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6219 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6220 msgstr ""
6221 "- 'comparator' jest typem porównania, możliwe wartości: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6222
6223 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6224 msgid ""
6225 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6226 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6227 msgstr ""
6228 "- 'item field value' jest wartością do porównania z zawartością 'item "
6229 "field'<br/>"
6230
6231 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6232 msgid ""
6233 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6234 "the items table<br/>"
6235 msgstr "- 'item field' jest kolumną bazy danych w tabeli items<br/>"
6236
6237 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6238 msgid ""
6239 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6240 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6241 "rule<br/><br/>"
6242 msgstr ""
6243 "- 'sort bin number' jest oczekiwaną wartością zwracaną w polu CL odpowiedzi "
6244 "SIP dla dopasowanego egzemplarza<br/><br/>"
6245
6246 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6247 msgid ""
6248 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6249 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6250 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6251 "branch than CPL).<br/><br/>"
6252 msgstr ""
6253 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Zostanie zwrócona wartość 'X' dla "
6254 "egzemplarza zwracanego do CPL, gdzie obecna biblioteka nie jest równa "
6255 "bibliotece macierzystej (tj. dowolny egzemplarz należący do innych bibliotek/"
6256 "filii niż CPL).<br/><br/>"
6257
6258 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6259 msgid ""
6260 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6261 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6262 "CPL .<br/>"
6263 msgstr ""
6264 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Zostanie zwrócona wartość 3 dla egzemplarza z "
6265 "sygnaturą mniejszą niż 339.6 zwróconego do CPL .<br/>"
6266
6267 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6268 msgid ""
6269 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6270 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6271 msgstr ""
6272 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Zostanie zwrócona wartość 1 dla egzemplarza o typie "
6273 "'BOOK' zwróconego do CPL.<br/>"
6274
6275 # Circulation > Checkin policy
6276 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6277 msgstr "Przykłady:<br/>"
6278
6279 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6280 msgid ""
6281 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6282 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6283 "in the item for comparison:<br/>"
6284 msgstr ""
6285 "UWAGA: Określenie 'item_field_value' z '\\$' i nazwą pola egzemplarza "
6286 "spowoduje użycie wartości tego pola w egzemplarzu do porównania:<br/>"
6287
6288 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6291 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6292 "one mapping per line.<br/>"
6293 msgstr ""
6294 "Forma mapowania 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin "
6295 "number', z jednym mapowaniem na linię.<br/>"
6296
6297 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6298 msgid ""
6299 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6300 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6301 msgstr ""
6302 "Użyj następującego mapowania, aby określić sort_bin zwracanego egzemplarza."
6303 "<br/>"
6304
6305 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6306 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6307 msgstr "tj. \\$holdingbranch<br/></br>"
6308
6309 # Circulation > Self check-out module
6310 msgid ""
6311 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6312 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6313 "192.168.0.0/24</code>.)"
6314 msgstr ""
6315 "(Pozostaw puste, jeśli nieużywane. Użyj zakresów lub pojedynczych adresów "
6316 "IP, oddzielonych spacjami, jak <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6317
6318 # Circulation > Self check-out module
6319 msgid ""
6320 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6321 "from the following IP addresses:"
6322 msgstr ""
6323 "Zezwalaj na dostęp do modułu samoobsługowych wypożyczeń z następujących "
6324 "adresów IP:"
6325
6326 # Circulation > Self check-out module
6327 msgid ""
6328 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6329 "Help page of the web-based self checkout system:"
6330 msgstr ""
6331 "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowej:"
6332
6333 # Circulation > Self check-in module
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6336 "self check-in screen:"
6337 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych zwrotów:"
6338
6339 # Circulation > Self check-in module
6340 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6341 msgstr "Wyłącz"
6342
6343 # Circulation > Self check-in module
6344 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6345 msgstr "Włącz"
6346
6347 # Circulation > Self check-in module
6348 msgid ""
6349 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6350 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6351 msgstr ""
6352 "samodzielny moduł samoobsługowych zwrotów (dostępny na: /cgi-bin/koha/sci/"
6353 "sci-main.pl)."
6354
6355 # Circulation > Self check-in module
6356 msgid ""
6357 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6358 "after"
6359 msgstr "Wyczyść ekran samoobsługowych zwrotów po"
6360
6361 # Circulation > Self check-in module
6362 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6363 msgstr "sekundach."
6364
6365 # Circulation > Self check-in module
6366 msgid ""
6367 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6368 "self check-in screens:"
6369 msgstr ""
6370 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
6371
6372 # Circulation > Self check-in module
6373 msgid ""
6374 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6375 "the self check-in screens:"
6376 msgstr ""
6377 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich ekranach samoobsługowych "
6378 "zwrotów:"
6379
6380 # Circulation > Self check-out module
6381 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6382 msgstr "Nie wyświetlaj"
6383
6384 # Circulation > Self check-out module
6385 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6386 msgstr "Wyświetlaj"
6387
6388 # Circulation > Self check-out module
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6391 "self checkout is finished."
6392 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie."
6393
6394 # Circulation > Self check-out module
6395 msgid ""
6396 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6397 "self checkout system login after"
6398 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowej wygasa po"
6399
6400 # Circulation > Self check-out module
6401 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6402 msgstr "sekundach."
6403
6404 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6405 msgid ""
6406 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6407 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6408 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6409 msgstr ""
6410 ".</br>UWAGA: Jeśli używasz 'cardnumber i AutoSelfCheckAllowed musisz ustawić "
6411 "SelfCheckAllowByIPRanges, aby zapobiec atakom typu brute force w celu "
6412 "zdobycia informacji o użytkownikach."
6413
6414 # Circulation > Self check-out module
6415 msgid ""
6416 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6417 "self checkout system with their"
6418 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowej za pomocą"
6419
6420 # Circulation > Self check-out module
6421 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6422 msgstr "numeru karty"
6423
6424 # Circulation > Self check-out module
6425 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6426 msgstr "loginu i hasła"
6427
6428 # Circulation > Interface
6429 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6430 msgstr "Nie wyświetlaj"
6431
6432 # Circulation > Interface
6433 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6434 msgstr "Wyświetlaj"
6435
6436 # Circulation > Interface
6437 msgid ""
6438 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6439 "list, even items that were not checked out."
6440 msgstr ""
6441 "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze "
6442 "były niewypożyczone."
6443
6444 # Circulation > Self check-out module
6445 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6446 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
6447
6448 # Circulation > Self check-out module
6449 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6450 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
6451
6452 # Circulation > Self check-out module
6453 msgid ""
6454 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6455 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6456 msgstr ""
6457 "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe "
6458 "wypożyczenia."
6459
6460 # Circulation > Checkin policy
6461 msgid ""
6462 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6463 "separated with a pipe '|')"
6464 msgstr "(oddziel domyślne wartości znakiem '|')"
6465
6466 # Circulation > Checkin policy
6467 msgid ""
6468 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6469 "for loan' values of"
6470 msgstr "Nie wybieraj do zamówienia egzemplarzy z wartościami"
6471
6472 # Circulation > Checkin policy
6473 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6474 msgstr "w polu \"Nie do wypożyczenia\"."
6475
6476 # Circulation > Interface
6477 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6478 msgstr "Zezwalaj"
6479
6480 # Circulation > Interface
6481 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6482 msgstr "Nie zezwalaj"
6483
6484 # Circulation > Interface
6485 msgid ""
6486 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6487 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
6488
6489 # Circulation > Interface
6490 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6491 msgstr "Zezwalaj"
6492
6493 # Circulation > Interface
6494 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6495 msgstr "Nie zezwalaj"
6496
6497 # Circulation > Interface
6498 msgid ""
6499 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6500 "check in."
6501 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
6502
6503 # Circulation > Checkout policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6506 "staff interface, display"
6507 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl"
6508
6509 # Circulation > Checkout policy
6510 msgid ""
6511 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6512 "from."
6513 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz."
6514
6515 # Circulation > Checkout policy
6516 msgid ""
6517 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6518 "held by."
6519 msgstr "bibliotekę, w której egzemplarz jest przetrzymywany."
6520
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid ""
6523 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6524 "commas; if empty, uses all libraries)"
6525 msgstr ""
6526 "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz "
6527 "puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
6528
6529 # Circulation > Holds policy
6530 msgid ""
6531 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6532 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6533 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6534 msgstr ""
6535 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
6536 "holds/build_holds_queue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
6537 "włączenie."
6538
6539 # Circulation > Holds policy
6540 msgid ""
6541 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6542 "libraries"
6543 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
6544
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6547 msgstr "w dowolnej kolejności."
6548
6549 # Circulation > Holds policy
6550 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6551 msgstr "w podanej kolejności."
6552
6553 # Circulation > Holds policy
6554 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6555 msgstr "otwarte"
6556
6557 # Circulation > Holds policy
6558 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6559 msgstr "otwarte lub zamknięte"
6560
6561 # Circulation > Holds policy
6562 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6563 msgstr "kiedy są"
6564
6565 # Circulation > Stock rotation module
6566 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6567 msgstr "Wyłącz"
6568
6569 # Circulation > Stock rotation module
6570 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6571 msgstr "Włącz"
6572
6573 # Circulation > Stock rotation module
6574 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6575 msgstr "moduł obiegu zbiorów."
6576
6577 # Circulation > Checkin policy
6578 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6579 msgstr "Nie zachowuj"
6580
6581 # Circulation > Checkin policy
6582 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6583 msgstr "Zachowuj"
6584
6585 # Circulation > Checkin policy
6586 msgid ""
6587 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6588 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6589 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6590 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6591 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6592 "preferences."
6593 msgstr ""
6594 "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne "
6595 "od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6596 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
6597 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6598 "\">AnonymousPatron</a>."
6599
6600 # Circulation > Holds policy
6601 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6602 msgstr "Zezwalaj"
6603
6604 # Circulation > Holds policy
6605 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6606 msgstr "Nie zezwalaj"
6607
6608 # Circulation > Holds policy
6609 msgid ""
6610 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6611 "interface."
6612 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
6613
6614 # Circulation > Holds policy
6615 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6616 msgstr "Zezwalaj"
6617
6618 # Circulation > Holds policy
6619 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6620 msgstr "Nie zezwalaj"
6621
6622 # Circulation > Holds policy
6623 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6624 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
6625
6626 # Circulation > Fines Policy
6627 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6628 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6629
6630 # Circulation > Fines Policy
6631 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6632 msgstr "Użyj Kalendarza"
6633
6634 # Circulation > Fines Policy
6635 msgid ""
6636 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6637 "suspension expiration."
6638 msgstr "podczas obliczania okresu wygaśnięcia zawieszenia."
6639
6640 # Circulation > Checkout policy
6641 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6642 msgstr "Nie zamieniaj"
6643
6644 # Circulation > Checkout policy
6645 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6646 msgstr "Zamień"
6647
6648 # Circulation > Checkout policy
6649 msgid ""
6650 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6651 "checkouts when checked out."
6652 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
6653
6654 # Circulation > Holds policy
6655 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6656 msgstr "Nie przesyłaj"
6657
6658 # Circulation > Holds policy
6659 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6660 msgstr "Prześlij"
6661
6662 # Circulation > Holds policy
6663 msgid ""
6664 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6665 "all waiting holds."
6666 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
6667
6668 # Circulation > Checkin policy
6669 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6670 msgstr "Blokuj"
6671
6672 # Circulation > Checkin policy
6673 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6674 msgstr "Nie blokuj"
6675
6676 # Circulation > Checkin policy
6677 msgid ""
6678 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6679 "when a transfer is triggered."
6680 msgstr ""
6681 "możliwości kontynuowania zwrotu egzemplarzy, gdy transfer zostanie "
6682 "uruchomiony."
6683
6684 # Circulation > Checkout policy
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6687 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6688 msgstr ""
6689 "Wyświetlaj komunikat \"Transfery do odbioru\", gdy przesyłane egzemplarze "
6690 "nie zostały odebrane"
6691
6692 # Circulation > Checkout policy
6693 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6694 msgstr "dni po wysłaniu."
6695
6696 # Circulation > Checkin policy
6697 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6698 msgstr "Nie wybieraj"
6699
6700 # Circulation > Checkin policy
6701 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6702 msgstr "Wybieraj"
6703
6704 # Circulation > Checkin policy
6705 msgid ""
6706 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6707 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6708 msgstr ""
6709 "do zamówienia egzemplarze, które są nie do wypożyczenia, ale możliwe do "
6710 "zamówienia ( notforloan < 0 )."
6711
6712 # Circulation > Holds policy
6713 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6714 msgstr "Zezwalaj"
6715
6716 # Circulation > Holds policy
6717 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6718 msgstr "Nie zezwalaj"
6719
6720 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6721 msgid ""
6722 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6723 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6724 msgstr ""
6725 ", aby prolongaty były rejestrowane przez bibliotekę jako \"niewidoczne\" i "
6726 "wliczane do limitu niewidocznych prolongat użytkownika."
6727
6728 # Circulation > Checkin policy
6729 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6730 msgstr "Przykłady:<br/>"
6731
6732 # Circulation > Checkin policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6735 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6736 "in.<br/>"
6737 msgstr ""
6738 "FIC: GEN - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej "
6739 "wartości FIC na wartość GEN.<br/>"
6740
6741 # Circulation > Checkin policy
6742 msgid ""
6743 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6744 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6745 msgstr ""
6746 "FIC: _BLANK_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6747 "dopuszczonej wartości FIC na brak lokalizacji (wartość BLANK).<br/>"
6748
6749 # Circulation > Checkin policy
6750 msgid ""
6751 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6752 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6753 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6754 "<br/>"
6755 msgstr ""
6756 "Ogólna zasada: jeśli dopuszczona wartość lokalizacji po lewej stronie "
6757 "dwukropka (:) odpowiada obecnej lokalizacji egzemplarza, podczas zwrotu "
6758 "egzemplarza lokalizacja zostanie zmieniona na wartość z prawej strony "
6759 "dwukropka (:).<br/>"
6760
6761 # Circulation > Checkin policy
6762 msgid ""
6763 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6764 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6765 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6766 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6767 msgstr ""
6768 "Uwaga: PROC i CART to specjalne wartości dla lokalizacji - w ich przypadku "
6769 "location i permanent_location mogą się różnić (w przypadku pozostałych "
6770 "wartości zmiana dotyczyć będzie zarówno location jak i permanent_location). "
6771 "Egzemplarze oznaczone wartością CART będą zwrócone do lokalizacji, z której "
6772 "zostały wypożyczone.<br/>"
6773
6774 # Circulation > Checkin policy
6775 msgid ""
6776 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6777 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6778 "check in.<br/>"
6779 msgstr ""
6780 "PROC: FIC - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6781 "dopuszczonej wartości PROC na wartość FIC.<br/>"
6782
6783 # Circulation > Checkin policy
6784 msgid ""
6785 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6786 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6787 "<br/><br/>"
6788 msgstr ""
6789 "PROC: _PERM_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6790 "dopuszczonej wartości PROC na jego stałą lokalizację (wartość PERM).<br/><br/"
6791 ">"
6792
6793 # Circulation > Checkin policy
6794 msgid ""
6795 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6796 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6797 "all other rules.</strong>"
6798 msgstr ""
6799 "Specjalna wartość _ALL_ wstawiona po lewej stronie dwukropka (:) zmienia "
6800 "wszystkie zwracane egzemplarze, <strong>i będzie nadrzędna w stosunku do "
6801 "innych zasad.</strong>"
6802
6803 # Circulation > Checkin policy
6804 msgid ""
6805 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6806 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6807 "items with no location assigned.<br/>"
6808 msgstr ""
6809 "Specjalna wartość _BLANK_ może być używana po każdej stronie pary, w celu "
6810 "zmiany lub usunięcia lokalizacji zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6811 "przypisanej lokalizacji.<br/>"
6812
6813 # Circulation > Checkin policy
6814 msgid ""
6815 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6816 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6817 "<br/><br/>"
6818 msgstr ""
6819 "Lista par dopuszczonych wartości dla lokalizacji egzemplarza. Wartości w "
6820 "parze rozdzielone są dwukropkiem ze spacją.<br/><br/>"
6821
6822 # Circulation > Checkin policy
6823 msgid ""
6824 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6825 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6826 msgstr ""
6827 "_ALL_: FIC - powoduje zmianę lokalizacji wszystkich zwracanych egzemplarzy "
6828 "na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6829
6830 # Circulation > Checkin policy
6831 msgid ""
6832 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6833 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6834 ">"
6835 msgstr ""
6836 "_BLANK_: FIC - powoduje zmianę zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6837 "lokalizacji, na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6838
6839 # Circulation > Holds policy
6840 msgid ""
6841 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6842 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6843 "page."
6844 msgstr ""
6845 "Lista wartości do zaktualizowania statusu zagubienia egzemplarza w "
6846 "'Podglądzie złożonych zamówień'."
6847
6848 # Circulation > Holds policy
6849 msgid ""
6850 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6851 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6852 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6853 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6854 "a>)"
6855 msgstr ""
6856 "Przykład: wprowadź \"itemlost: 1\", aby ustawić items.itemlost na 1, gdy "
6857 "egzemplarz jest oznaczony jako zagubiony. (Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-"
6858 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6859 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6860
6861 # Circulation > Checkin policy
6862 msgid ""
6863 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6864 "be on a separate line."
6865 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6866
6867 # Circulation > Checkin policy
6868 msgid ""
6869 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6870 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6871 "matches the items not for loan value"
6872 msgstr ""
6873 "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość "
6874 "not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość "
6875 "not for loan."
6876
6877 # Circulation > Checkin policy
6878 msgid ""
6879 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6880 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6881 "'Ordered' to now be available for loan."
6882 msgstr ""
6883 "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie "
6884 "'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6885
6886 # Circulation > Interface
6887 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6888 msgstr "Tak"
6889
6890 # Circulation > Interface
6891 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6892 msgstr "Nie"
6893
6894 # Circulation > Interface
6895 msgid ""
6896 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6897 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6898 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6899 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6900 msgstr ""
6901 "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, "
6902 "gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji "
6903 "znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj "
6904 "skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
6905
6906 # Circulation > Checkout policy
6907 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6908 msgstr "."
6909
6910 # Circulation > Checkout policy
6911 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6912 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
6913
6914 # Circulation > Checkout policy
6915 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6916 msgstr "Wymuszaj limit"
6917
6918 # Circulation > Checkout policy
6919 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6920 msgstr "kod kolekcji"
6921
6922 # Circulation > Checkout policy
6923 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6924 msgstr "typ dokumentu"
6925
6926 # Circulation > Checkout policy
6927 msgid ""
6928 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6929 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
6930
6931 # Circulation > Interface
6932 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6933 msgstr "Nie używaj"
6934
6935 # Circulation > Interface
6936 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6937 msgstr "Użyj"
6938
6939 # Circulation > Interface
6940 msgid ""
6941 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6942 msgstr "oddziałów udostępniania."
6943
6944 # Circulation > Course reserves
6945 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6946 msgstr "Nie używaj"
6947
6948 # Circulation > Course reserves
6949 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6950 msgstr "Używaj"
6951
6952 # Circulation > Course reserves
6953 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6954 msgstr ""
6955 "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko "
6956 "dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)."
6957
6958 # Circulation > Course reserves
6959 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6960 msgstr "Nie używaj"
6961
6962 # Circulation > Course reserves
6963 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6964 msgstr "Używaj"
6965
6966 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6967 msgid ""
6968 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6969 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6970 "once enabled."
6971 msgstr ""
6972 "przypomnień. Upewnij się, że włączono przypomnienia w <a href=\"/cgi-bin/"
6973 "koha/admin/smart-rules.pl\">zasadach udostępniania i należnościach</a>."
6974
6975 # Circulation > Checkout policy
6976 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6977 msgstr "Nie używaj"
6978
6979 # Circulation > Checkout policy
6980 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6981 msgstr "Używaj"
6982
6983 # Circulation > Checkout policy
6984 msgid ""
6985 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6986 "calculating optimal holds filling between libraries."
6987 msgstr ""
6988 "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego "
6989 "wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie "
6990 "egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji "
6991 "blokowania zamówień z niektórych filii."
6992
6993 # Circulation > Interface
6994 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6995 msgstr "Nie powiadamiaj"
6996
6997 # Circulation > Interface
6998 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6999 msgstr "Powiadamiaj"
7000
7001 # Circulation > Interface
7002 msgid ""
7003 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7004 "patron whose items they are checking in."
7005 msgstr ""
7006 "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas "
7007 "przyjmowania zwrotu."
7008
7009 # Circulation > Self check-out module
7010 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7011 msgstr "Wyłącz"
7012
7013 # Circulation > Self check-out module
7014 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7015 msgstr "Włącz"
7016
7017 # Circulation > Self check-out module
7018 msgid ""
7019 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7020 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7021 msgstr "opcję Samoobsługową (dostępna na: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7022
7023 # Circulation > Fines Policy
7024 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7025 msgstr "Obciążaj"
7026
7027 # Circulation > Fines Policy
7028 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7029 msgstr "Nie obciążaj"
7030
7031 # Circulation > Fines Policy
7032 msgid ""
7033 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7034 "patron loses an item."
7035 msgstr ""
7036 "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został "
7037 "zagubiony."
7038
7039 # Circulation > Fines Policy
7040 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7041 msgstr "Licz"
7042
7043 # Circulation > Fines Policy
7044 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7045 msgstr "Anuluj"
7046
7047 # Circulation > Fines Policy
7048 msgid ""
7049 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7050 "as lost."
7051 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
7052
7053 # Circulation > Holds policy
7054 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7055 msgstr "Zezwalaj"
7056
7057 # Circulation > Holds policy
7058 msgid ""
7059 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7060 "independentbranches)"
7061 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
7062
7063 # Circulation > Holds policy
7064 msgid ""
7065 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7066 "place a hold on an item from another library"
7067 msgstr ""
7068 "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej "
7069 "biblioteki/filii"
7070
7071 # Circulation > Holds policy
7072 msgid ""
7073 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7074 "statuses when counting items:"
7075 msgstr ""
7076 "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji:"
7077
7078 # Circulation > Holds policy
7079 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7080 msgstr "Zniszczony"
7081
7082 # Circulation > Holds policy
7083 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7084 msgstr "Wyłącz"
7085
7086 # Circulation > Holds policy
7087 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7088 msgstr "Włącz"
7089
7090 # Circulation > Holds policy
7091 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7092 msgstr "Zagubiony"
7093
7094 # Circulation > Holds policy
7095 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7096 msgstr "Nie do wypożyczenia"
7097
7098 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7099 msgid ""
7100 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7101 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7102 "setting here."
7103 msgstr ""
7104 "Uwaga: Skrócony okres wypożyczenia może być zdefiniowany przez ustawienia "
7105 "udostępniania i nadpisze ustawienie tej opcji."
7106
7107 # Circulation > Holds policy
7108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7109 msgstr "Wycofany"
7110
7111 # Circulation > Holds policy
7112 msgid ""
7113 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7114 "than"
7115 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
7116
7117 # Circulation > Holds policy
7118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7119 msgstr "zamówieniem"
7120
7121 # Circulation > Holds policy
7122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7123 msgstr "w rekordzie"
7124
7125 # Circulation > Holds policy
7126 msgid ""
7127 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7128 "the record"
7129 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
7130
7131 # Circulation > Holds policy
7132 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7133 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
7134
7135 # Circulation > Holds policy
7136 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7137 msgstr "Wyłącz"
7138
7139 # Circulation > Holds policy
7140 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7141 msgstr "Włącz"
7142
7143 # Circulation > Holds policy
7144 msgid ""
7145 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7146 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7147 msgstr ""
7148 "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego "
7149 "zamówienia."
7150
7151 # Circulation > Fines Policy
7152 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7153 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
7154
7155 # Circulation > Fines Policy
7156 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7157 msgstr "Użyj Kalendarza"
7158
7159 # Circulation > Fines Policy
7160 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7161 msgstr "podczas obliczania należności za przetrzymanie egzemplarzy."
7162
7163 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7164 msgid ""
7165 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7166 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7167 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7168 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7169 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7170 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7171 msgstr ""
7172 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli skrypt cronjobs/fines.pl jest uruchomiony, "
7173 "bieżące i zaległe należności będą naliczane podczas działania skryptu, a "
7174 "bieżące należności staną się zaległymi w momencie zwrotu egzemplarza. Jeśli "
7175 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7176 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7177 "jest włączona, zaległe należności zostaną naliczone w momencie zwrotu "
7178 "egzemplarza.<br/>"
7179
7180 # Circulation > Fines Policy
7181 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7182 msgstr "Oblicz i nalicz"
7183
7184 # Circulation > Fines Policy
7185 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7186 msgstr "Nalicz"
7187
7188 # Circulation > Fines Policy
7189 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7190 msgstr "Nie obliczaj"
7191
7192 # Circulation > Fines Policy
7193 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7194 msgstr "Nie naliczaj"
7195
7196 # Circulation > Fines Policy
7197 msgid ""
7198 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7199 "being run)."
7200 msgstr ""
7201 "należności (gdy skrypt <code>cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
7202
7203 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7204 msgid ""
7205 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7206 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7207 msgstr ""
7208 "w dniach zamknięcia biblioteki. Jeśli skrypt fines.pl jest włączony, "
7209 "należności nie wygenerują się w dniach oznaczonych jako wolne w Kalendarzu."
7210
7211 # Circulation > Interface
7212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7213 msgstr "Wyłącz"
7214
7215 # Circulation > Interface
7216 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7217 msgstr "Włącz"
7218
7219 # Circulation > Interface
7220 msgid ""
7221 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7222 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7223 "not turn up any results during an item barcode search."
7224 msgstr ""
7225 "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania "
7226 "według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
7227
7228 # Circulation > Interface
7229 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7230 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
7231
7232 # Circulation > Interface
7233 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7234 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
7235
7236 # Circulation > Interface
7237 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7238 msgstr "Nie filtruj"
7239
7240 # Circulation > Interface
7241 msgid ""
7242 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7243 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
7244
7245 # Circulation > Interface
7246 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7247 msgstr "Bez spacji"
7248
7249 # Circulation > Interface
7250 msgid ""
7251 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7252 "prefix style"
7253 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
7254
7255 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7256 msgid ""
7257 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7258 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7259 "filter."
7260 msgstr ""
7261 "sczytane kody kreskowe egzemplarza. Pamiętaj, że wszelkie początkowe lub "
7262 "końcowe białe znaki w kodzie kreskowym zostaną usunięte przed tym filtrem."
7263
7264 # Circulation > Checkout policy
7265 msgid ""
7266 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7267 "OPAC if they owe more than"
7268 msgstr ""
7269 "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z "
7270 "opłatami na kwotę wyższą niż"
7271
7272 # Circulation > Checkout policy
7273 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7274 msgstr "[% local_currency %] PLN."
7275
7276 # Circulation > Holds policy
7277 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7278 msgstr "Użytkownicy mogą mieć maksymalną liczbę"
7279
7280 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7281 msgid ""
7282 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7283 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7284 msgstr ""
7285 "zamówień na raz (pozostaw puste lub ustaw wartość 0, aby wyłączyć). "
7286 "Dodatkowe limity mogą być określone w zasadach udostępniania."
7287
7288 # Circulation > Checkout policy
7289 msgid ""
7290 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7291 "they have more than"
7292 msgstr ""
7293 "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
7294
7295 # Circulation > Checkout policy
7296 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7297 msgstr "[% local_currency %]."
7298
7299 # Circulation > Interface
7300 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7301 msgstr "Wyświetlaj"
7302
7303 # Circulation > Interface
7304 msgid ""
7305 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7306 "screen."
7307 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
7308
7309 # Circulation > Interface
7310 msgid ""
7311 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7312 "the circulation page from"
7313 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
7314
7315 # Circulation > Interface
7316 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7317 msgstr "terminy zwrotu."
7318
7319 # Circulation > Interface
7320 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7321 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7322
7323 # Circulation > Interface
7324 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7325 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7326
7327 # Circulation > Interface
7328 msgid ""
7329 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7330 "circulation page from"
7331 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
7332
7333 # Circulation > Interface
7334 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7335 msgstr "według czasu wypożyczenia."
7336
7337 # Circulation > Interface
7338 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7339 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7340
7341 # Circulation > Interface
7342 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7343 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7344
7345 # Circulation > Checkout policy
7346 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7347 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
7348
7349 # Circulation > Checkout policy
7350 msgid ""
7351 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7352 "next open day"
7353 msgstr ""
7354 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
7355
7356 # Circulation > Checkout policy
7357 msgid ""
7358 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7359 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7360 "otherwise"
7361 msgstr ""
7362 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy pasujący dzień "
7363 "tygodnia (tygodniowe wypożyczenia) lub na najbliższy dzień roboczy"
7364
7365 # Circulation > Checkout policy
7366 msgid ""
7367 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7368 "closed"
7369 msgstr "Użyj Kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta"
7370
7371 # Circulation > Checkout policy
7372 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7373 msgstr "podczas wyznaczania terminu zwrotu."
7374
7375 # Circulation > Fines Policy
7376 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7377 msgstr "Nie używaj"
7378
7379 # Circulation > Fines Policy
7380 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7381 msgstr "Używaj"
7382
7383 # Circulation > Fines Policy
7384 msgid ""
7385 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7386 "defined for the item type."
7387 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
7388
7389 # Enhanced content
7390 msgid "enhanced_content.pref"
7391 msgstr "Rozszerzona zawartość"
7392
7393 # Enhanced content > All
7394 msgid "enhanced_content.pref All"
7395 msgstr "Ogólne"
7396
7397 # Enhanced content > Amazon
7398 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7399 msgstr "Amazon"
7400
7401 # Enhanced content > Babelthèque
7402 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7403 msgstr "Babelthèque"
7404
7405 # Enhanced content > Baker and Taylor
7406 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7407 msgstr "Baker and Taylor"
7408
7409 # Enhanced content > Coce cover images cache
7410 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7411 msgstr "Coce - lokalne zdjęcia okładek"
7412
7413 # Enhanced content > Google
7414 msgid "enhanced_content.pref Google"
7415 msgstr "Google"
7416
7417 # Enhanced content > HTML5 media
7418 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7419 msgstr "HTML5 media"
7420
7421 # Enhanced content > Library Thing
7422 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7423 msgstr "Library Thing"
7424
7425 # Enhanced content > Local or remote cover images
7426 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7427 msgstr "Lokalne lub zdalne zdjęcia okładek"
7428
7429 # Enhanced content > Manual
7430 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7431 msgstr "Instrukcja Koha"
7432
7433 # Enhanced content > Novelist Select
7434 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7435 msgstr "Novelist Select"
7436
7437 # Enhanced content > Open Library
7438 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7439 msgstr "Open Library"
7440
7441 # Enhanced content > OverDrive
7442 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7443 msgstr "OverDrive"
7444
7445 # Enhanced content > RecordedBooks
7446 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7447 msgstr "RecordedBooks"
7448
7449 # Enhanced content > Syndetics
7450 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7451 msgstr "Syndetics"
7452
7453 # Enhanced content > Tagging
7454 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7455 msgstr "Tagowanie"
7456
7457 # Enhanced content > All
7458 msgid ""
7459 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7460 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7461 "all sources selected."
7462 msgstr ""
7463 "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się "
7464 "okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
7465
7466 # Enhanced content > Local or remote cover images
7467 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7468 msgstr "Zezwól"
7469
7470 # Enhanced content > Local or remote cover images
7471 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7472 msgstr "Nie zezwalaj"
7473
7474 # Enhanced content > Local or remote cover images
7475 msgid ""
7476 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7477 "each bibliographic record and item."
7478 msgstr ""
7479 "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego i egzemplarza."
7480
7481 # Enhanced content > Amazon
7482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7483 msgstr "Umieść powiązany tag"
7484
7485 # Enhanced content > Amazon
7486 msgid ""
7487 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7488 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7489 msgstr ""
7490 "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli "
7491 "użytkownik kupi egzemplarz."
7492
7493 # Enhanced content > Amazon
7494 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7495 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7496
7497 # Enhanced content > Amazon
7498 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7499 msgstr "Pokaż zdjęcia"
7500
7501 # Enhanced content > Amazon
7502 msgid ""
7503 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7504 "results and item detail pages on the staff interface."
7505 msgstr ""
7506 "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o "
7507 "tytule w interfejsie bibliotekarza."
7508
7509 # Enhanced content > Amazon
7510 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7511 msgstr "amerykańskiej"
7512
7513 # Enhanced content > Amazon
7514 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7515 msgstr "brytyjskiej"
7516
7517 # Enhanced content > Amazon
7518 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7519 msgstr "kanadyjskiej"
7520
7521 # Enhanced content > Amazon
7522 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7523 msgstr "francuskiej"
7524
7525 # Enhanced content > Amazon
7526 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7527 msgstr "niemieckiej"
7528
7529 # Enhanced content > Amazon
7530 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7531 msgstr "indyjskiej"
7532
7533 # Enhanced content > Amazon
7534 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7535 msgstr "japońskiej"
7536
7537 # Enhanced content > Amazon
7538 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7539 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
7540
7541 # Enhanced content > Amazon
7542 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7543 msgstr "strony."
7544
7545 # Enhanced content > Babelthèque
7546 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7547 msgstr "Uwzględniaj informacje"
7548
7549 # Enhanced content > Babelthèque
7550 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7551 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
7552
7553 # Enhanced content > Babelthèque
7554 msgid ""
7555 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7556 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7557 msgstr ""
7558 "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o "
7559 "tytule w OPAC."
7560
7561 # Enhanced content > Babelthèque
7562 msgid ""
7563 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7564 "bw_XX.js)."
7565 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7566
7567 # Enhanced content > Babelthèque
7568 msgid ""
7569 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7570 "javascript file: "
7571 msgstr "Użyj adresu URL dla pliku javascript Babeltheque: "
7572
7573 # Enhanced content > Babelthèque
7574 msgid ""
7575 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7576 "com/.../file.csv.bz2)."
7577 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7578
7579 # Enhanced content > Babelthèque
7580 msgid ""
7581 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7582 "Babelthèque periodic update: "
7583 msgstr "Użyj adresu URL do okresowej aktualizacji Babeltheque: "
7584
7585 # Enhanced content > Baker and Taylor
7586 msgid ""
7587 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7588 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7589 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7590 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7591 msgstr ""
7592 "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls."
7593 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7594 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te "
7595 "linki."
7596
7597 # Enhanced content > Baker and Taylor
7598 msgid ""
7599 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7600 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7601 msgstr ""
7602 "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na "
7603 "<code>https://"
7604
7605 # Enhanced content > Baker and Taylor
7606 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7607 msgstr "Dodaj linki"
7608
7609 # Enhanced content > Baker and Taylor
7610 msgid ""
7611 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7612 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7613 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7614 msgstr ""
7615 "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To "
7616 "wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7617
7618 # Enhanced content > Baker and Taylor
7619 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7620 msgstr "Nie dodawaj linków"
7621
7622 # Enhanced content > Baker and Taylor
7623 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7624 msgstr "."
7625
7626 # Enhanced content > Baker and Taylor
7627 msgid ""
7628 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7629 "username"
7630 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Taylor używając loginu"
7631
7632 # Enhanced content > Baker and Taylor
7633 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7634 msgstr "i hasła"
7635
7636 # Enhanced content > Coce cover images cache
7637 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7638 msgstr "Adres URL serwera Coce"
7639
7640 # Enhanced content > Coce cover images cache
7641 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7642 msgstr "Amazon Web Services"
7643
7644 # Enhanced content > Coce cover images cache
7645 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7646 msgstr "Google Books"
7647
7648 # Enhanced content > Coce cover images cache
7649 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7650 msgstr "Open Library"
7651
7652 # Enhanced content > Coce cover images cache
7653 msgid ""
7654 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7655 "the covers"
7656 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
7657
7658 # Enhanced content > Local or remote cover images
7659 # Enhanced content > Local or remote cover images
7660 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7661 msgstr "Nie wyświetlaj"
7662
7663 # Enhanced content > Local or remote cover images
7664 msgid ""
7665 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7666 "{field}, like {001}."
7667 msgstr "Dla kontroli pól użyj: {field}, na przykład {001}."
7668
7669 # Enhanced content > Local or remote cover images
7670 msgid ""
7671 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7672 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7673 msgstr "Możesz także użyć składni: {field$subfield}. Na przykład {024$a}."
7674
7675 # Enhanced content > Amazon
7676 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7677 msgstr "Wyświetlaj"
7678
7679 # Enhanced content > Local or remote cover images
7680 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7681 msgstr "Używając adresu URL:"
7682
7683 # Enhanced content > Local or remote cover images
7684 msgid ""
7685 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7686 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7687 msgstr ""
7688 "Zdefiniuj go według następujących wzorów: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
7689 "<br/>"
7690
7691 # Enhanced content > Local or remote cover images
7692 msgid ""
7693 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7694 "OPAC.<br/>"
7695 msgstr "niestandardowe linki do okładek w OPAC.<br/>"
7696
7697 # Enhanced content > Local or remote cover images
7698 msgid ""
7699 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7700 "staff interface.<br/>"
7701 msgstr "niestandardowe linki do okładek w interfejsie bibliotekarza.<br/>"
7702
7703 # Enhanced content > All
7704 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7705 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
7706
7707 # Enhanced content > All
7708 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7709 msgstr "Pokazuj inne wydania"
7710
7711 # Enhanced content > All
7712 msgid ""
7713 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7714 "staff interface (if found by one of the services below)."
7715 msgstr ""
7716 "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez "
7717 "którąś z poniższych usług)."
7718
7719 # Enhanced content > Google
7720 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7721 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
7722
7723 # Enhanced content > Google
7724 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7725 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7726
7727 # Enhanced content > Google
7728 msgid ""
7729 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7730 "search results and item detail pages on the OPAC."
7731 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
7732
7733 # Enhanced content > HTML5 media
7734 msgid ""
7735 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7736 "player for files catalogued in field 856"
7737 msgstr ""
7738 "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
7739
7740 # Enhanced content > HTML5 media
7741 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7742 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
7743
7744 # Enhanced content > HTML5 media
7745 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7746 msgstr "w OPAC."
7747
7748 # Enhanced content > HTML5 media
7749 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7750 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7751
7752 # Enhanced content > HTML5 media
7753 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7754 msgstr "nigdzie."
7755
7756 # Enhanced content > HTML5 media
7757 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7758 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
7759
7760 # Enhanced content > HTML5 media
7761 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7762 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
7763
7764 # Enhanced content > HTML5 media
7765 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7766 msgstr "Nie osadzaj"
7767
7768 # Enhanced content > HTML5 media
7769 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7770 msgstr "Osadzaj"
7771
7772 # Enhanced content > HTML5 media
7773 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7774 msgstr "linki YouTube jako video."
7775
7776 # Enhanced content > Coce cover images cache
7777 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7778 msgstr "Wyłącz"
7779
7780 # Enhanced content > Coce cover images cache
7781 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7782 msgstr "Włącz"
7783
7784 # Enhanced content > Coce cover images cache
7785 msgid ""
7786 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7787 "interface."
7788 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w interfejsie bibliotekarza."
7789
7790 # Enhanced content > Manual
7791 msgid ""
7792 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7793 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7794 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7795 "used as a prefix."
7796 msgstr ""
7797 "Jeśli zaczyna się od '/',  wartość wpisana w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7798 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7799 "\">staffClientBaseURL</a> będzie traktowana jako prefiks."
7800
7801 # Enhanced content > Manual
7802 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7803 msgstr "Lokalizacja instrukcji Koha"
7804
7805 # Enhanced content > Manual
7806 msgid ""
7807 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7808 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7809 msgstr ""
7810 "Zauważ, że adres będzie zakończony wersją/językiem/formatem instrukcji "
7811 "(/17.11/en/html)"
7812
7813 # Enhanced content > Manual
7814 msgid ""
7815 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7816 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7817 msgstr ""
7818 "Możesz podać lokalizację instrukcji, domyślnie jest to https://koha-"
7819 "community.org/manual/"
7820
7821 # Enhanced content > Manual
7822 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7823 msgstr "arabski"
7824
7825 # Enhanced content > Manual
7826 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7827 msgstr "chiński"
7828
7829 # Enhanced content > Manual
7830 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7831 msgstr "czeski"
7832
7833 # Enhanced content > Manual
7834 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7835 msgstr "angielski"
7836
7837 # Enhanced content > Manual
7838 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7839 msgstr "francuski"
7840
7841 # Enhanced content > Manual
7842 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7843 msgstr "niemiecki"
7844
7845 # Enhanced content > Manual
7846 msgid ""
7847 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7848 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7849 "version."
7850 msgstr ""
7851 "Wybrany język będzie używany jako rezerwowy przez interfejs, który nie ma "
7852 "swojej wersji online instrukcji."
7853
7854 # Enhanced content > Manual
7855 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7856 msgstr "włoski"
7857
7858 # Enhanced content > Manual
7859 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7860 msgstr "Język instrukcji"
7861
7862 # Enhanced content > Manual
7863 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7864 msgstr "portugalski"
7865
7866 # Enhanced content > Manual
7867 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7868 msgstr "hiszpański"
7869
7870 # Enhanced content > Manual
7871 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7872 msgstr "turecki"
7873
7874 # Enhanced content > Library Thing
7875 msgid ""
7876 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7877 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7878 msgstr ""
7879 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a "
7880 "następnie podać swój ID poniżej."
7881
7882 # Enhanced content > Library Thing
7883 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7884 msgstr "Nie pokazuj"
7885
7886 # Enhanced content > Library Thing
7887 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7888 msgstr "Pokazuj"
7889
7890 # Enhanced content > Library Thing
7891 msgid ""
7892 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7893 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7894 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7895 msgstr ""
7896 "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych "
7897 "informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
7898
7899 # Enhanced content > Library Thing
7900 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7901 msgstr "."
7902
7903 # Enhanced content > Library Thing
7904 msgid ""
7905 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7906 "Libraries using the customer ID"
7907 msgstr ""
7908 "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID "
7909 "użytkownika:"
7910
7911 # Enhanced content > Library Thing
7912 msgid ""
7913 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7914 "for Libraries content"
7915 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
7916
7917 # Enhanced content > Library Thing
7918 msgid ""
7919 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7920 "bibliographic information."
7921 msgstr "w jednej linii z danymi bibliograficznymi."
7922
7923 # Enhanced content > Library Thing
7924 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7925 msgstr "w zakładkach."
7926
7927 # Enhanced content > Local or remote cover images
7928 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7929 msgstr "Nie wyświetlaj"
7930
7931 # Enhanced content > Amazon
7932 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7933 msgstr "Wyświetlaj"
7934
7935 # Enhanced content > Local or remote cover images
7936 msgid ""
7937 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7938 "interface search and details pages."
7939 msgstr ""
7940 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7941
7942 # Enhanced content > Novelist Select
7943 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7944 msgstr "Dodaj"
7945
7946 # Enhanced content > Novelist Select
7947 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7948 msgstr "Nie dodawaj"
7949
7950 # Enhanced content > Novelist Select
7951 msgid ""
7952 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7953 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7954 "can be seen in image links)."
7955 msgstr ""
7956 "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i "
7957 "hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7958
7959 # Enhanced content > Novelist Select
7960 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7961 msgstr "."
7962
7963 # Enhanced content > Novelist Select
7964 msgid ""
7965 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7966 "password"
7967 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając hasła"
7968
7969 # Enhanced content > Novelist Select
7970 msgid ""
7971 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7972 "user profile"
7973 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7974
7975 # Enhanced content > Novelist Select
7976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7977 msgstr "w OPAC"
7978
7979 # Enhanced content > Novelist Select
7980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7981 msgstr "Dodaj"
7982
7983 # Enhanced content > Novelist Select
7984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7985 msgstr "Nie dodawaj"
7986
7987 # Enhanced content > Novelist Select
7988 msgid ""
7989 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7990 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7991 "password, which can be seen in image links)."
7992 msgstr ""
7993 "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie "
7994 "profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
7995
7996 # Enhanced content > Novelist Select
7997 msgid ""
7998 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7999 "using user profile"
8000 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
8001
8002 # Enhanced content > Novelist Select
8003 msgid ""
8004 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8005 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
8006
8007 # Enhanced content > Novelist Select
8008 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8009 msgstr "."
8010
8011 # Enhanced content > Novelist Select
8012 msgid ""
8013 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8014 "interface content"
8015 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
8016
8017 # Enhanced content > Novelist Select
8018 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8019 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
8020
8021 # Enhanced content > Novelist Select
8022 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8023 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
8024
8025 # Enhanced content > Novelist Select
8026 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8027 msgstr "w tabeli"
8028
8029 # Enhanced content > Novelist Select
8030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8031 msgstr "."
8032
8033 # Enhanced content > Novelist Select
8034 msgid ""
8035 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8036 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
8037
8038 # Enhanced content > Novelist Select
8039 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8040 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
8041
8042 # Enhanced content > Novelist Select
8043 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8044 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
8045
8046 # Enhanced content > Novelist Select
8047 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8048 msgstr "w zakładce OPAC"
8049
8050 # Enhanced content > Novelist Select
8051 msgid ""
8052 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8053 "the right"
8054 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
8055
8056 # Enhanced content > Amazon
8057 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8058 msgstr "Nie pokazuj"
8059
8060 # Enhanced content > Amazon
8061 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8062 msgstr "Pokazuj"
8063
8064 # Enhanced content > Amazon
8065 msgid ""
8066 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8067 "search results and item detail pages on the OPAC."
8068 msgstr ""
8069 "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych "
8070 "informacji o tytule w OPAC."
8071
8072 # Enhanced content > All
8073 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8074 msgstr "Nie pokazuj"
8075
8076 # Enhanced content > All
8077 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8078 msgstr "Pokaż"
8079
8080 # Enhanced content > All
8081 msgid ""
8082 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8083 "OPAC."
8084 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
8085
8086 # Enhanced content > Local or remote cover images
8087 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8088 msgstr "Nie wyświetlaj"
8089
8090 # Enhanced content > Amazon
8091 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8092 msgstr "Wyświetlaj"
8093
8094 # Enhanced content > Local or remote cover images
8095 msgid ""
8096 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8097 "search and details pages."
8098 msgstr ""
8099 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
8100
8101 # Enhanced content > Coce cover images cache
8102 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8103 msgstr "Wyłącz"
8104
8105 # Enhanced content > Coce cover images cache
8106 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8107 msgstr "Włącz"
8108
8109 # Enhanced content > Coce cover images cache
8110 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8111 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w OPAC."
8112
8113 # Enhanced content > Open Library
8114 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8115 msgstr "Dodaj"
8116
8117 # Enhanced content > Open Library
8118 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8119 msgstr "Nie dodawaj"
8120
8121 # Enhanced content > Open Library
8122 msgid ""
8123 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8124 "search results and item detail pages on the OPAC."
8125 msgstr ""
8126 "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
8127
8128 # Enhanced content > Open Library
8129 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8130 msgstr "Nie wyświetlaj"
8131
8132 # Enhanced content > Open Library
8133 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8134 msgstr "Wyświetlaj"
8135
8136 # Enhanced content > Open Library
8137 msgid ""
8138 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8139 "the OPAC."
8140 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
8141
8142 # Enhanced content > OverDrive
8143 msgid ""
8144 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8145 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8146 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8147 msgstr ""
8148 "(będzie to zastępcza forma uwierzytelniania, jeśli nie ustawiono dla "
8149 "biblioteki/filii indywidualnego authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8150 "overdrive.pl\">tabela biblioteki authname OverDrive</a>)."
8151
8152 # Enhanced content > OverDrive
8153 msgid ""
8154 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8155 "Authname"
8156 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą OverDrive Authname"
8157
8158 # Enhanced content > OverDrive
8159 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8160 msgstr "Hasło"
8161
8162 # Enhanced content > OverDrive
8163 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8164 msgstr "Nie umożliwiaj"
8165
8166 # Enhanced content > OverDrive
8167 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8168 msgstr "Umożliwiaj"
8169
8170 # Enhanced content > OverDrive
8171 msgid ""
8172 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8173 "have a SIP connection registered with"
8174 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz mieć połączenie SIP zarejestrowane w"
8175
8176 # Enhanced content > OverDrive
8177 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8178 msgstr "nie jest wymagane"
8179
8180 # Enhanced content > OverDrive
8181 msgid ""
8182 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8183 "authentication against Koha"
8184 msgstr "OverDrive w celu uwierzytelnienia użytkownika w Koha"
8185
8186 # Enhanced content > OverDrive
8187 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8188 msgstr "Overdrive korzysta z"
8189
8190 # Enhanced content > OverDrive
8191 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8192 msgstr "jest wymagane"
8193
8194 # Enhanced content > OverDrive
8195 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8196 msgstr "numeru karty"
8197
8198 # Enhanced content > OverDrive
8199 # Enhanced content > OverDrive
8200 msgid ""
8201 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8202 "<br />"
8203 msgstr "podczas dostępu użytkownika do OverDrive. <br />"
8204
8205 # Enhanced content > OverDrive
8206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8207 msgstr "nazwy użytkownika"
8208
8209 # Enhanced content > OverDrive
8210 msgid ""
8211 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8212 "circulation history, and circulate items.<br />"
8213 msgstr ""
8214 "użytkownikom dostępu do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych "
8215 "pozycji.<br />"
8216
8217 # Enhanced content > OverDrive
8218 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8219 msgstr "."
8220
8221 # Enhanced content > OverDrive
8222 msgid ""
8223 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8224 "information with the client key"
8225 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
8226
8227 # Enhanced content > OverDrive
8228 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8229 msgstr "i tajnym klientem"
8230
8231 # Enhanced content > OverDrive
8232 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8233 msgstr "."
8234
8235 # Enhanced content > OverDrive
8236 msgid ""
8237 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8238 "catalog of library #"
8239 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
8240
8241 # Enhanced content > OverDrive
8242 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8243 msgstr "."
8244
8245 # Enhanced content > OverDrive
8246 msgid ""
8247 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8248 "website id #"
8249 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą ID strony OverDrive #"
8250
8251 # Enhanced content > RecordedBooks
8252 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8253 msgstr "."
8254
8255 # Enhanced content > RecordedBooks
8256 msgid ""
8257 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8258 "availability information with the client secret"
8259 msgstr "Dostęp do biblioteki RecordedBooks jako anonimowy klient"
8260
8261 # Enhanced content > RecordedBooks
8262 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8263 msgstr "Domena RecordedBooks"
8264
8265 # Enhanced content > RecordedBooks
8266 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8267 msgstr "."
8268
8269 # Enhanced content > RecordedBooks
8270 msgid ""
8271 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8272 "RecordedBooks catalog of library ID"
8273 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu RecordedBooks dla ID biblioteki"
8274
8275 # Enhanced content > Syndetics
8276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8277 msgstr "Nie pokazuj"
8278
8279 # Enhanced content > Syndetics
8280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8281 msgstr "Pokazuj"
8282
8283 # Enhanced content > Syndetics
8284 msgid ""
8285 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8286 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8287 msgstr ""
8288 "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych "
8289 "informacji o tytule w OPAC."
8290
8291 # Enhanced content > Syndetics
8292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8293 msgstr "Nie pokazuj"
8294
8295 # Enhanced content > Syndetics
8296 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8297 msgstr "Pokazuj"
8298
8299 # Enhanced content > Syndetics
8300 msgid ""
8301 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8302 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8303 msgstr ""
8304 "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie "
8305 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8306
8307 # Enhanced content > Syndetics
8308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8309 msgstr "Użyj kodu"
8310
8311 # Enhanced content > Syndetics
8312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8313 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
8314
8315 # Enhanced content > Syndetics
8316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8317 msgstr "Nie pokazuj"
8318
8319 # Enhanced content > Syndetics
8320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8321 msgstr "Pokazuj"
8322
8323 # Enhanced content > Syndetics
8324 msgid ""
8325 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8326 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8327 msgstr ""
8328 "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie "
8329 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC oraz w interfejsie bibliotekarza w"
8330
8331 # Enhanced content > Syndetics
8332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8333 msgstr "dużym"
8334
8335 # Enhanced content > Syndetics
8336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8337 msgstr "średnim"
8338
8339 # Enhanced content > Syndetics
8340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8341 msgstr "rozmiarze."
8342
8343 # Enhanced content > Syndetics
8344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8345 msgstr "Nie pokazuj"
8346
8347 # Enhanced content > Syndetics
8348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8349 msgstr "Pokazuj"
8350
8351 # Enhanced content > Syndetics
8352 msgid ""
8353 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8354 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8355 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8356 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8357 msgstr ""
8358 "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych "
8359 "informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja <a href=\"/cgi-bin/"
8360 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8361 "\">OPACFRBRizeEditions</a>)."
8362
8363 # Enhanced content > Syndetics
8364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8365 msgstr "Nie pokazuj"
8366
8367 # Enhanced content > Syndetics
8368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8369 msgstr "Pokazuj"
8370
8371 # Enhanced content > Syndetics
8372 msgid ""
8373 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8374 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8375 "client code below."
8376 msgstr ""
8377 "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania "
8378 "kodu klienta poniżej."
8379
8380 # Enhanced content > Syndetics
8381 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8382 msgstr "Nie pokazuj"
8383
8384 # Enhanced content > Syndetics
8385 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8386 msgstr "Pokazuj"
8387
8388 # Enhanced content > Syndetics
8389 msgid ""
8390 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8391 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8392 msgstr ""
8393 "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o "
8394 "tytule w OPAC."
8395
8396 # Enhanced content > Syndetics
8397 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8398 msgstr "Nie pokazuj"
8399
8400 # Enhanced content > Syndetics
8401 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8402 msgstr "Pokazuj"
8403
8404 # Enhanced content > Syndetics
8405 msgid ""
8406 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8407 "item detail pages on the OPAC."
8408 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8409
8410 # Enhanced content > Syndetics
8411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8412 msgstr "Nie wyświetlaj"
8413
8414 # Enhanced content > Syndetics
8415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8416 msgstr "Wyświetlaj"
8417
8418 # Enhanced content > Syndetics
8419 msgid ""
8420 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8421 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8422 msgstr ""
8423 "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku "
8424 "standardowym w OPAC."
8425
8426 # Enhanced content > Syndetics
8427 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8428 msgstr "Nie wyświetlaj"
8429
8430 # Enhanced content > Syndetics
8431 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8432 msgstr "Wyświetlaj"
8433
8434 # Enhanced content > Syndetics
8435 msgid ""
8436 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8437 "on item detail pages on the OPAC."
8438 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8439
8440 # Enhanced content > Syndetics
8441 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8442 msgstr "Nie wyświetlaj"
8443
8444 # Enhanced content > Syndetics
8445 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8446 msgstr "Wyświetlaj"
8447
8448 # Enhanced content > Syndetics
8449 msgid ""
8450 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8451 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8452 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8453
8454 # Enhanced content > Tagging
8455 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8456 msgstr "Zezwalaj"
8457
8458 # Enhanced content > Tagging
8459 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8460 msgstr "Nie zezwalaj"
8461
8462 # Enhanced content > Tagging
8463 msgid ""
8464 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8465 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
8466
8467 # Enhanced content > Tagging
8468 msgid ""
8469 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8470 "of the ispell executable"
8471 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
8472
8473 # Enhanced content > Tagging
8474 msgid ""
8475 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8476 "without moderation."
8477 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
8478
8479 # Enhanced content > Tagging
8480 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8481 msgstr "Zezwalaj"
8482
8483 # Enhanced content > Tagging
8484 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8485 msgstr "Nie zezwalaj"
8486
8487 # Enhanced content > Tagging
8488 msgid ""
8489 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8490 "detail pages on the OPAC."
8491 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8492
8493 # Enhanced content > Tagging
8494 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8495 msgstr "Zezwalaj"
8496
8497 # Enhanced content > Tagging
8498 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8499 msgstr "Nie zezwalaj"
8500
8501 # Enhanced content > Tagging
8502 msgid ""
8503 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8504 "results on the OPAC."
8505 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8506
8507 # Enhanced content > Tagging
8508 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8509 msgstr "Nie wymagaj"
8510
8511 # Enhanced content > Tagging
8512 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8513 msgstr "Wymagaj"
8514
8515 # Enhanced content > Tagging
8516 msgid ""
8517 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8518 "reviewed by a staff member before being shown."
8519 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
8520
8521 # Enhanced content > Tagging
8522 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8523 msgstr "Wyświetlaj"
8524
8525 # Enhanced content > Tagging
8526 msgid ""
8527 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8528 "OPAC."
8529 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8530
8531 # Enhanced content > Tagging
8532 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8533 msgstr "Wyświetlaj"
8534
8535 # Enhanced content > Tagging
8536 msgid ""
8537 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8538 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8539
8540 # Enhanced content > Library Thing
8541 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8542 msgstr "Nie korzystaj"
8543
8544 # Enhanced content > Library Thing
8545 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8546 msgstr "Korzystaj"
8547
8548 # Enhanced content > Library Thing
8549 msgid ""
8550 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8551 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8552 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8553 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8554 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8555 "Libraries."
8556 msgstr ""
8557 "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu "
8558 "(wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8559 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> lub <a href=\"/"
8560 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8561 "\">OPACFRBRizeEditions</a>). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
8562
8563 # I18N/L10N
8564 msgid "i18n_l10n.pref"
8565 msgstr "i18n_l10n.pref"
8566
8567 # I18N/L10N
8568 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8569 msgstr "."
8570
8571 # I18N/L10N
8572 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8573 msgstr "Format adresu"
8574
8575 # I18N/L10N
8576 msgid ""
8577 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8578 "Postal Code] [City] - [Country])"
8579 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8580
8581 # I18N/L10N
8582 msgid ""
8583 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8584 "Postal Code] [City] - [Country])"
8585 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8586
8587 # I18N/L10N
8588 msgid ""
8589 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8590 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8591 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
8592
8593 # I18N/L10N
8594 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8595 msgstr "piątku"
8596
8597 # I18N/L10N
8598 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8599 msgstr "poniedziałku"
8600
8601 # I18N/L10N
8602 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8603 msgstr "soboty"
8604
8605 # I18N/L10N
8606 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8607 msgstr "niedzieli"
8608
8609 # I18N/L10N
8610 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8611 msgstr "czwartku"
8612
8613 # I18N/L10N
8614 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8615 msgstr "wtorku"
8616
8617 # I18N/L10N
8618 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8619 msgstr "Używaj"
8620
8621 # I18N/L10N
8622 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8623 msgstr "środy"
8624
8625 # I18N/L10N
8626 msgid ""
8627 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8628 "calendar."
8629 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
8630
8631 # I18N/L10N
8632 msgid ""
8633 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8634 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
8635
8636 # I18N/L10N
8637 msgid ""
8638 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8639 "the languages on the interface."
8640 msgstr ""
8641 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8642 "interfejsie."
8643
8644 # I18N/L10N
8645 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8646 msgstr "."
8647
8648 # I18N/L10N
8649 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8650 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
8651
8652 # I18N/L10N
8653 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8654 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
8655
8656 # I18N/L10N
8657 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8658 msgstr "Format godziny"
8659
8660 # I18N/L10N
8661 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8662 msgstr "Zezwalaj"
8663
8664 # I18N/L10N
8665 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8666 msgstr "Nie zezwalaj"
8667
8668 # I18N/L10N
8669 msgid ""
8670 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8671 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8672 "patron will be the one defined for the patron."
8673 msgstr ""
8674 "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć "
8675 "powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie "
8676 "zdefiniowany dla użytkownika."
8677
8678 # I18N/L10N
8679 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8680 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
8681
8682 # I18N/L10N
8683 msgid ""
8684 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8685 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8686 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8687 msgstr ""
8688 "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i "
8689 "'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od "
8690 "A-Z w members-home.pl"
8691
8692 # I18N/L10N
8693 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8694 msgstr "Używaj alfabetu"
8695
8696 # I18N/L10N
8697 msgid ""
8698 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8699 "space separated list of uppercase letters."
8700 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
8701
8702 # I18N/L10N
8703 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8704 msgstr "."
8705
8706 # I18N/L10N
8707 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8708 msgstr "Format daty"
8709
8710 # I18N/L10N
8711 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8712 msgstr "dd.mm.rrrr"
8713
8714 # I18N/L10N
8715 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8716 msgstr "dd/mm/rrrr"
8717
8718 # I18N/L10N
8719 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8720 msgstr "mm/dd/rrrr"
8721
8722 # I18N/L10N
8723 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8724 msgstr "rrrr/mm/dd"
8725
8726 # I18N/L10N
8727 msgid ""
8728 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8729 "interface:"
8730 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
8731
8732 # I18N/L10N
8733 msgid ""
8734 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8735 "languages on the interface."
8736 msgstr ""
8737 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8738 "interfejsie."
8739
8740 # I18N/L10N
8741 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8742 msgstr "Zezwalaj"
8743
8744 # I18N/L10N
8745 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8746 msgstr "Nie zezwalaj"
8747
8748 # I18N/L10N
8749 msgid ""
8750 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8751 "on the OPAC."
8752 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
8753
8754 # Local Use
8755 msgid "local_use.pref"
8756 msgstr "local_use.pref"
8757
8758 # Local Use
8759 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8760 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
8761
8762 # Logging
8763 msgid "logs.pref"
8764 msgstr "Dziennik zdarzeń"
8765
8766 # Logging > Debugging
8767 msgid "logs.pref Debugging"
8768 msgstr "Usuwanie"
8769
8770 # Logging > Logging
8771 msgid "logs.pref Logging"
8772 msgstr "Logowanie"
8773
8774 # Logging > Logging
8775 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8776 msgstr "Nie zapisuj logów"
8777
8778 # Logging > Logging
8779 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8780 msgstr "Zapisuj logi"
8781
8782 # OPAC > Features
8783 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8784 msgstr "z działań w module Gromadzenie."
8785
8786 # Logging > Logging
8787 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8788 msgstr "  błędów uwierzytelniania."
8789
8790 # Logging > Logging
8791 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8792 msgstr "Nie zapisuj logów"
8793
8794 # Logging > Logging
8795 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8796 msgstr "Zapisuj logi"
8797
8798 # Logging > Logging
8799 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8800 msgstr "  pomyślnych uwierzytelnień."
8801
8802 # Logging > Logging
8803 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8804 msgstr "Nie zapisuj logów"
8805
8806 # Logging > Logging
8807 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8808 msgstr "Zapisuj logi"
8809
8810 # Logging > Logging
8811 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8812 msgstr "Nie zapisuj logów"
8813
8814 # Logging > Logging
8815 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8816 msgstr "Zapisuj logi"
8817
8818 # Logging > Logging
8819 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8820 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
8821
8822 # Logging > Logging
8823 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8824 msgstr "Nie zapisuj logów"
8825
8826 # Logging > Logging
8827 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8828 msgstr "Zapisuj logi"
8829
8830 # Logging > Logging
8831 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8832 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
8833
8834 # Logging > Logging
8835 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8836 msgstr "Nie zapisuj logów"
8837
8838 # Logging > Logging
8839 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8840 msgstr "Zapisuj logi"
8841
8842 # Logging > Logging
8843 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8844 msgstr ""
8845 "o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach "
8846 "egzemplarza."
8847
8848 # Logging > Logging
8849 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8850 msgstr "Nie zapisuj"
8851
8852 # Logging > Logging
8853 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8854 msgstr "Zapisuj"
8855
8856 # Logging > Logging
8857 msgid ""
8858 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8859 "sent."
8860 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
8861
8862 # Logging > Logging
8863 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8864 msgstr "Nie zapisuj logów"
8865
8866 # Logging > Logging
8867 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8868 msgstr "Zapisuj logi"
8869
8870 # Logging > Logging
8871 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8872 msgstr "z pracy crona."
8873
8874 # Logging > Debugging
8875 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8876 msgstr "Do"
8877
8878 # Logging > Debugging
8879 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8880 msgstr "Don't"
8881
8882 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8883 msgid ""
8884 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8885 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8886 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8887 "be visible."
8888 msgstr ""
8889 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8890 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8891 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8892 "be visible."
8893
8894 # Logging > Debugging
8895 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8896 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8897
8898 # Logging > Debugging
8899 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8900 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8901
8902 # Logging > Debugging
8903 msgid ""
8904 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8905 "comment in the HTML source for the staff interface."
8906 msgstr ""
8907 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w "
8908 "interfejsie bibliotekarza."
8909
8910 # Logging > Debugging
8911 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8912 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8913
8914 # Logging > Debugging
8915 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8916 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8917
8918 # Logging > Debugging
8919 msgid ""
8920 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8921 "comment in the HTML source for the OPAC."
8922 msgstr ""
8923 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
8924
8925 # Logging > Logging
8926 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8927 msgstr "Nie zapisuj"
8928
8929 # Logging > Logging
8930 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8931 msgstr "Zapisuj"
8932
8933 # Logging > Logging
8934 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8935 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
8936
8937 # Logging > Logging
8938 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8939 msgstr "Nie zapisuj logów"
8940
8941 # Logging > Logging
8942 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8943 msgstr "Zapisuj logi"
8944
8945 # Logging > Logging
8946 msgid ""
8947 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8948 "etc)."
8949 msgstr ""
8950 "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, "
8951 "wznawianie, itd.)."
8952
8953 # Logging > Logging
8954 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8955 msgstr "Nie zapisuj logów"
8956
8957 # Logging > Logging
8958 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8959 msgstr "Zapisuj logi"
8960
8961 # Logging > Logging
8962 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8963 msgstr "o zmianach w zamówieniach Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8964
8965 # Logging > Logging
8966 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8967 msgstr "Nie zapisuj"
8968
8969 # Logging > Logging
8970 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8971 msgstr "Zapisuj"
8972
8973 # Logging > Logging
8974 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8975 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
8976
8977 # Logging > Logging
8978 msgid ""
8979 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8980 "the news tool."
8981 msgstr "  o zmianach wprowadzanych w narzędziu Aktualności."
8982
8983 # Logging > Logging
8984 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8985 msgstr "Nie zapisuj logów"
8986
8987 # Logging > Logging
8988 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8989 msgstr "Zapisuj logi"
8990
8991 # Logging > Logging
8992 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8993 msgstr "  o zmianach w szablonach powiadomień."
8994
8995 # Logging > Logging
8996 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8997 msgstr "Nie zapisuj logów"
8998
8999 # Logging > Logging
9000 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9001 msgstr "Zapisuj logi"
9002
9003 # Logging > Logging
9004 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9005 msgstr "Nie zapisuj"
9006
9007 # Logging > Logging
9008 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9009 msgstr "Zapisuj"
9010
9011 # Logging > Logging
9012 msgid ""
9013 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9014 "fulfill)."
9015 msgstr ""
9016 "o wszystkich zmianach w przypomnieniach (tworzenie, anulowanie, wygaśnięcie, "
9017 "zrealizowanie, itd.)."
9018
9019 # Logging > Logging
9020 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9021 msgstr "Nie zapisuj"
9022
9023 # Logging > Logging
9024 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9025 msgstr "Zapisuj"
9026
9027 # Logging > Logging
9028 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9029 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
9030
9031 # Logging > Logging
9032 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9033 msgstr "Nie zapisuj"
9034
9035 # Logging > Logging
9036 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9037 msgstr "Zapisuj"
9038
9039 # Logging > Logging
9040 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9041 msgstr ""
9042 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
9043
9044 # Logging > Logging
9045 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9046 msgstr "Nie zapisuj"
9047
9048 # Logging > Logging
9049 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9050 msgstr "Zapisuj"
9051
9052 # Logging > Logging
9053 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9054 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
9055
9056 # Logging > Logging
9057 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9058 msgstr "Nie zapisuj"
9059
9060 # Logging > Logging
9061 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9062 msgstr "Zapisuj"
9063
9064 # Logging > Logging
9065 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9066 msgstr ""
9067 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub "
9068 "modyfikowana."
9069
9070 # OPAC
9071 msgid "opac.pref"
9072 msgstr "OPAC"
9073
9074 # OPAC > Advanced search options
9075 msgid "opac.pref Advanced search options"
9076 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
9077
9078 # OPAC > Appearance
9079 msgid "opac.pref Appearance"
9080 msgstr "Wygląd"
9081
9082 # Administration > CAS authentication
9083 msgid "opac.pref Authentication"
9084 msgstr "Uwierzytelnianie"
9085
9086 # OPAC > Features
9087 msgid "opac.pref Features"
9088 msgstr "Opcje"
9089
9090 # OPAC > OpenURL
9091 msgid "opac.pref OpenURL"
9092 msgstr "OpenURL"
9093
9094 # OPAC > Policy
9095 msgid "opac.pref Policy"
9096 msgstr "Zasady"
9097
9098 # OPAC > Privacy
9099 msgid "opac.pref Privacy"
9100 msgstr "Prywatność"
9101
9102 # OPAC > Restricted page
9103 msgid "opac.pref Restricted page"
9104 msgstr "Ograniczenie strony"
9105
9106 # OPAC > Self registration and modification
9107 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9108 msgstr "Samodzielna rejestracja i modyfikowanie"
9109
9110 # OPAC > Shelf browser
9111 msgid "opac.pref Shelf browser"
9112 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
9113
9114 # OPAC > Privacy
9115 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9116 msgstr "Zezwalaj"
9117
9118 # OPAC > Privacy
9119 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9120 msgstr "Nie zezwalaj"
9121
9122 # OPAC > Privacy
9123 msgid ""
9124 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9125 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9126 "patron's guarantor."
9127 msgstr ""
9128 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
9129 "wypożyczeń poręczycielowi użytkownika."
9130
9131 # OPAC > Privacy
9132 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9133 msgstr "Zezwalaj"
9134
9135 # OPAC > Privacy
9136 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9137 msgstr "Nie zezwalaj"
9138
9139 # OPAC > Privacy
9140 msgid ""
9141 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9142 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9143 "guarantor."
9144 msgstr ""
9145 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
9146 "należności poręczycielowi użytkownika."
9147
9148 # OPAC > Privacy
9149 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9150 msgstr "Zezwalaj"
9151
9152 # OPAC > Privacy
9153 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9154 msgstr "Nie zezwalaj"
9155
9156 # OPAC > Privacy
9157 msgid ""
9158 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9159 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9160 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9161 "system preference."
9162 msgstr ""
9163 "niezalogowanym użytkownikom na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje "
9164 "połączone są z opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9165 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9166
9167 # OPAC > Privacy
9168 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9169 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
9170
9171 # OPAC > Privacy
9172 msgid ""
9173 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9174 "suggestions and checkout history)."
9175 msgstr ""
9176 "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii "
9177 "wypożyczeń)."
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9181 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
9182
9183 # OPAC > Appearance
9184 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9185 msgstr "Widoku ISBD"
9186
9187 # OPAC > Appearance
9188 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9189 msgstr "Widoku standardowym"
9190
9191 # OPAC > Appearance
9192 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9193 msgstr "Widoku MARC"
9194
9195 # OPAC > Policy
9196 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9197 msgstr "Blokuj"
9198
9199 # OPAC > Policy
9200 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9201 msgstr "Nie blokuj"
9202
9203 # OPAC > Policy
9204 msgid ""
9205 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9206 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9207 "category takes priority over this system preference."
9208 msgstr ""
9209 "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, "
9210 "którzy mają wygasłe konta. Uwaga: ustawienia dla kategorii użytkowników są "
9211 "ważniejsze niż ta opcja."
9212
9213 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9214 msgid ""
9215 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9216 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9217 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9218 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9219 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9220 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9221 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9222 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9223 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9224 msgstr ""
9225 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9226 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9227 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9228 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9229 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9230 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9231 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9232 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9233
9234 # OPAC > Appearance
9235 msgid ""
9236 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9237 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9238 msgstr ""
9239 "<br/>Jeśli chcesz wyświetlać link do OpenURL resolver, sprawdź następujące "
9240 "opcje:"
9241
9242 # OPAC > Appearance
9243 msgid ""
9244 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9245 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9246 "times."
9247 msgstr ""
9248 "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: "
9249 "włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9253 msgstr "Nie uwzględniaj"
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9257 msgstr "Uwzględniaj"
9258
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9261 msgstr "Nie wyświetlaj"
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9265 msgstr "Wyświetlaj"
9266
9267 # OPAC > Appearance
9268 msgid ""
9269 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9270 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9271 msgstr ""
9272 "ikony i opisy dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w "
9273 "Widoku standardowym w OPAC."
9274
9275 # OPAC > Privacy
9276 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9277 msgstr "Nie przechowuj"
9278
9279 # OPAC > Privacy
9280 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9281 msgstr "Przechowuj"
9282
9283 # OPAC > Privacy
9284 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9285 msgstr "historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
9286
9287 # OPAC > Appearance
9288 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9289 msgstr "Wyświetlaj"
9290
9291 # OPAC > Appearance
9292 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9293 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
9294
9295 # OPAC > Policy
9296 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9297 msgstr "Ogranicz do"
9298
9299 # OPAC > Policy
9300 msgid ""
9301 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9302 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9303 msgstr ""
9304 "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
9305 "ograniczać. **Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji "
9306 "zakupu anonimowo."
9307
9308 # OPAC > Policy
9309 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9310 msgstr "Maksymalna dozwolona dla użytkownika liczba propozycji zakupu"
9311
9312 # OPAC > Policy
9313 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9314 msgstr "dni."
9315
9316 # OPAC > Policy
9317 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9318 msgstr "w przeciągu"
9319
9320 # OPAC > Features
9321 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9322 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
9323
9324 # OPAC > Features
9325 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9326 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
9327
9328 # OPAC > Features
9329 msgid ""
9330 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9331 "pages."
9332 msgstr "nabycia egzemplarza w OPAC."
9333
9334 # OPAC > Appearance
9335 msgid ""
9336 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9337 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9338 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9339 "search plugins to work.)"
9340 msgstr ""
9341 "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub "
9342 "<code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego "
9343 "adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały "
9344 "poprawnie.)"
9345
9346 # OPAC > Appearance
9347 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9348 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
9349
9350 # OPAC > Self registration and modification
9351 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9352 msgstr "Zezwalaj"
9353
9354 # OPAC > Features
9355 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9356 msgstr "Nie zezwalaj"
9357
9358 # OPAC > Features
9359 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9360 msgstr "użytkownikom na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
9361
9362 # OPAC > Features
9363 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9364 msgstr "Wyłącz"
9365
9366 # OPAC > Features
9367 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9368 msgstr "Włącz"
9369
9370 # OPAC > Features
9371 msgid ""
9372 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9373 "bibliographic detail page."
9374 msgstr "opcję wyświetlania QR kodu w Widoku standardowym w OPAC."
9375
9376 # OPAC > Appearance
9377 msgid ""
9378 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9379 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9380 "option must be turned on."
9381 msgstr ""
9382 ". Uwaga: Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9383 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> musi być włączona."
9384
9385 # OPAC > Appearance
9386 msgid ""
9387 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9388 "image on: "
9389 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
9390
9391 # OPAC > Appearance
9392 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9393 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
9394
9395 # OPAC > Appearance
9396 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9397 msgstr "w Widoku standardowym"
9398
9399 # OPAC > Appearance
9400 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9401 msgstr "nigdzie"
9402
9403 # OPAC > Appearance
9404 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9405 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
9406
9407 # OPAC > Appearance
9408 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9409 msgstr "Użyj"
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9413 msgstr "bootstrap"
9414
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9417 msgstr "prog"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9421 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
9422
9423 # OPAC > Policy
9424 msgid ""
9425 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9426 "the OPAC if they have less than"
9427 msgstr ""
9428 "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej "
9429 "niż"
9430
9431 # OPAC > Policy
9432 msgid ""
9433 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9434 "disable)."
9435 msgstr ""
9436 "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć "
9437 "opcję)."
9438
9439 # OPAC > Policy
9440 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9441 msgstr "Nie uwzględniaj"
9442
9443 # OPAC > Policy
9444 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9445 msgstr "Uwzględniaj"
9446
9447 # OPAC > Policy
9448 msgid ""
9449 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9450 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9451 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9452 "patrons."
9453 msgstr ""
9454 "nadpłaty użytkownika w ustawieniach opcji systemowej <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9455 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9456 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
9457
9458 # OPAC > Features
9459 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9460 msgstr "Zezwalaj"
9461
9462 # OPAC > Features
9463 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9464 msgstr "Nie zezwalaj"
9465
9466 # OPAC > Features
9467 msgid ""
9468 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9469 "page on the OPAC."
9470 msgstr "użytkownikom na dostęp do zakładki Należności w swoim koncie w OPAC."
9471
9472 # OPAC > Privacy
9473 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9474 msgstr "Zezwalaj"
9475
9476 # OPAC > Privacy
9477 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9478 msgstr "Nie zezwalaj"
9479
9480 # OPAC > Features
9481 msgid ""
9482 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9483 msgstr "użytkownikom na zamawianie książek z OPAC."
9484
9485 # OPAC > Appearance
9486 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9487 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
9488
9489 # OPAC > Appearance
9490 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9491 msgstr "Biblioteka obecna"
9492
9493 # OPAC > Appearance
9494 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9495 msgstr "Biblioteka główna"
9496
9497 # OPAC > Appearance
9498 msgid ""
9499 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9500 "holdings table."
9501 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy."
9502
9503 # OPAC > Privacy
9504 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9505 msgstr "Zezwalaj"
9506
9507 # OPAC > Privacy
9508 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9509 msgstr "Nie zezwalaj"
9510
9511 # OPAC > Privacy
9512 msgid ""
9513 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9514 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych zamówień."
9515
9516 # OPAC > Features
9517 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9518 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
9519
9520 # OPAC > Appearance
9521 msgid ""
9522 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9523 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9524 "displayed record."
9525 msgstr ""
9526 "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} "
9527 "zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
9528
9529 # OPAC > Appearance
9530 msgid ""
9531 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9532 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9533 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9534 msgstr ""
9535 "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w "
9536 "zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML "
9537 "(pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
9538
9539 # OPAC > Appearance
9540 msgid ""
9541 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9542 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9543 msgstr ""
9544 "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona "
9545 "poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
9546
9547 # OPAC > Appearance
9548 msgid ""
9549 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9550 "for a search in the OPAC:"
9551 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
9552
9553 # OPAC > OpenURL
9554 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9555 msgstr "<br />"
9556
9557 # OPAC > OpenURL
9558 msgid ""
9559 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9560 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9561 msgstr ""
9562 "Lista kodów typów dokumentów (oddzielonych spacjami), dla których będzie "
9563 "wyświetlany link OpenURL:"
9564
9565 # OPAC > Self registration and modification
9566 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9567 msgstr "Zezwalaj"
9568
9569 # OPAC > Self registration and modification
9570 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9571 msgstr "Nie zezwalaj"
9572
9573 # OPAC > Self registration and modification
9574 msgid ""
9575 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9576 "their contact information from the OPAC."
9577 msgstr ""
9578 "użytkownikom na powiadamianie bibliotekarza poprzez OPAC o zmianie danych "
9579 "kontaktowych."
9580
9581 # OPAC > Appearance
9582 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9583 msgstr "Nie odtwarzaj"
9584
9585 # OPAC > Appearance
9586 msgid ""
9587 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9588 "on the OPAC record details page."
9589 msgstr "pliki MIDI napisów muzycznych w Widoku standardowym w OPAC."
9590
9591 # OPAC > Appearance
9592 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9593 msgstr "Odtwarzaj"
9594
9595 # OPAC > Features
9596 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9597 msgstr "Nie wyświetlaj"
9598
9599 # OPAC > Features
9600 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9601 msgstr "Wyświetlaj"
9602
9603 # OPAC > Features
9604 msgid ""
9605 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9606 "for a combined search on OPAC detail pages."
9607 msgstr ""
9608 "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w "
9609 "Widoku standardowym w OPAC."
9610
9611 # OPAC > Privacy
9612 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9613 msgstr "Zezwalaj"
9614
9615 # OPAC > Privacy
9616 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9617 msgstr "Nie zezwalaj"
9618
9619 # OPAC > Privacy
9620 msgid ""
9621 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9622 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9623 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9624 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9625 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9626 "preferences."
9627 msgstr ""
9628 "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. "
9629 "Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9630 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
9631 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9632 "\">AnonymousPatron</a>."
9633
9634 # OPAC > Features
9635 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9636 msgstr "<br/>"
9637
9638 # OPAC > Features
9639 msgid ""
9640 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9641 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9642 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9643 msgstr ""
9644 "<strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9645 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9646 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9647
9648 # OPAC > Features
9649 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9650 msgstr "Zezwalaj"
9651
9652 # OPAC > Features
9653 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9654 msgstr "Nie zezwalaj"
9655
9656 # OPAC > Features
9657 msgid ""
9658 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9659 "pages to the library or Koha administrator."
9660 msgstr "użytkownikom na zgłaszanie problemów z OPAC do administratora systemu."
9661
9662 # OPAC > Appearance
9663 msgid ""
9664 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9665 "available for MARC21 and UNIMARC."
9666 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
9667
9668 # OPAC > Appearance
9669 msgid ""
9670 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9671 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
9672
9673 # OPAC > Appearance
9674 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9675 msgstr "bieżącej biblioteki"
9676
9677 # OPAC > Appearance
9678 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9679 msgstr "biblioteki głównej"
9680
9681 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9682 msgid ""
9683 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9684 "search results, and show no more than"
9685 msgstr ""
9686 "(dostępnych) pojedynczy egzemplarz w wynikach wyszukiwania OPAC XSLT i "
9687 "wyświetlaj nie więcej niż"
9688
9689 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9690 msgid ""
9691 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9692 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9693 "<br>"
9694 msgstr ""
9695 "(niedostępny) pojedynczy egzemplarz dla statusów Wypożyczony, Zniszczony, "
9696 "Zamówiony, jedynie po zgrupowaniu ich po bibliotece/filii. <br>"
9697
9698 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9699 msgid ""
9700 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9701 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9702 msgstr ""
9703 "(UWAGA: Dla dużych bibliotek/filii rekomendowane jest grupowanie "
9704 "niedostępnych egzemplarzy według substatusów, tylko wykaz liczby "
9705 "egzemplarzy.)"
9706
9707 # OPAC > Appearance
9708 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9709 msgstr "Zgrupuj niedostępne egzemplarze według"
9710
9711 # OPAC > Appearance
9712 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9713 msgstr "Wyświetlaj nie więcej niż"
9714
9715 # OPAC > Appearance
9716 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9717 msgstr "biblioteki/filii"
9718
9719 # OPAC > Appearance
9720 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9721 msgstr "substatusu"
9722
9723 # OPAC > Appearance
9724 msgid ""
9725 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9726 "OPAC search results:"
9727 msgstr ""
9728 "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach "
9729 "wyszukiwania OPAC:"
9730
9731 # OPAC > Appearance
9732 msgid ""
9733 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9734 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9735 "information from the displayed record."
9736 msgstr ""
9737 "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9738 "{ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z "
9739 "wyświetlanego rekordu."
9740
9741 # OPAC > Appearance
9742 msgid ""
9743 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9744 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9745 "disable):"
9746 msgstr ""
9747 "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz "
9748 "zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz "
9749 "wyłączyć opcję):"
9750
9751 # OPAC > Shelf browser
9752 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9753 msgstr "Nie wyświetlaj"
9754
9755 # OPAC > Shelf browser
9756 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9757 msgstr "Wyświetlaj"
9758
9759 # OPAC > Shelf browser
9760 msgid ""
9761 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9762 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9763 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9764 "your collection has a large number of items."
9765 msgstr ""
9766 "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na "
9767 "przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich "
9768 "egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo "
9769 "zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
9770
9771 # OPAC > Privacy
9772 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9773 msgstr "Zezwalaj"
9774
9775 # OPAC > Privacy
9776 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9777 msgstr "Nie zezwalaj"
9778
9779 # OPAC > Privacy
9780 msgid ""
9781 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9782 msgstr "użytkownikowi na logowanie się znaczeniami innymi niż Shibboleth."
9783
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9786 msgstr "Nie wyświetlaj"
9787
9788 # OPAC > Appearance
9789 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9790 msgstr "Wyświetlaj"
9791
9792 # OPAC > Appearance
9793 msgid ""
9794 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9795 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9796 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9797
9798 # OPAC > Appearance
9799 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9800 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
9801
9802 # OPAC > Appearance
9803 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9804 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
9805
9806 # OPAC > Appearance
9807 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9808 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9812 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9816 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9820 msgstr "Nie pokazuj"
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9824 msgstr "Pokazuj"
9825
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid ""
9828 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9829 "details page."
9830 msgstr "napisy muzyczne w Widoku standardowym w OPAC."
9831
9832 # OPAC > OpenURL
9833 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9834 msgstr "Wyłącz"
9835
9836 # OPAC > OpenURL
9837 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9838 msgstr "Włącz"
9839
9840 # OPAC > OpenURL
9841 msgid ""
9842 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9843 "and detail page."
9844 msgstr ""
9845 "wyświetlanie linku OpenURL w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w "
9846 "OPAC."
9847
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9850 msgstr "Nie wyświetlaj"
9851
9852 # OPAC > Appearance
9853 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9854 msgstr "Wyświetlaj"
9855
9856 # OPAC > Appearance
9857 msgid ""
9858 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9859 "authority browser."
9860 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
9861
9862 # OPAC > Features
9863 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9864 msgstr "Wyłącz"
9865
9866 # OPAC > Features
9867 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9868 msgstr "Włącz"
9869
9870 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9871 msgid ""
9872 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9873 "filling with data from Google Books API."
9874 msgstr ""
9875 "formularz propozycji zakupu w OPAC automatycznie wypełniający się danymi z "
9876 "Google Books API."
9877
9878 # OPAC > Policy
9879 msgid ""
9880 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9881 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9882 msgstr ""
9883 "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" "
9884 "będzie domyślnie polem obowiązkowym."
9885
9886 # OPAC > Policy
9887 msgid ""
9888 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9889 "patron purchase suggestions:"
9890 msgstr ""
9891 "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularza składania propozycji zakupu:"
9892
9893 # OPAC > Policy
9894 msgid ""
9895 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9896 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9897 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9898 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9899 msgstr ""
9900 "<br />Uwaga: Nie ukrywaj pól, które zostały wybrane jako obowiązkowe w <a "
9901 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9902 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9903 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9904
9905 # OPAC > Policy
9906 msgid ""
9907 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9908 "patron purchase suggestions:"
9909 msgstr "Pola ukryte w formularzu składania propozycji zakupu:"
9910
9911 # OPAC > Appearance
9912 msgid ""
9913 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9914 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9915 msgstr ""
9916 "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
9917
9918 # OPAC > Appearance
9919 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9920 msgstr "otwórz"
9921
9922 # OPAC > Appearance
9923 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9924 msgstr "nie otwieraj"
9925
9926 # OPAC > Appearance
9927 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9928 msgstr "w nowym oknie."
9929
9930 # OPAC > Appearance
9931 msgid ""
9932 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9933 msgstr ""
9934 "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich "
9935 "stronach w OPAC:"
9936
9937 # OPAC > Appearance
9938 msgid ""
9939 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9940 "OPAC:"
9941 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
9942
9943 # OPAC > Appearance
9944 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9945 msgstr "Nie wyświetlaj"
9946
9947 # OPAC > Appearance
9948 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9949 msgstr "Wyświetlaj"
9950
9951 # OPAC > Appearance
9952 msgid ""
9953 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9954 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9955 msgstr ""
9956 "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie "
9957 "głównej użytkownika zalogowanego."
9958
9959 # OPAC > Policy
9960 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9961 msgstr "Nie wyświetlaj"
9962
9963 # OPAC > Policy
9964 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9965 msgstr "Wyświetlaj"
9966
9967 # OPAC > Policy
9968 msgid ""
9969 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9970 "on the OPAC."
9971 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
9972
9973 # Staff interface > Appearance
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9976 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9977 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9978 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9979 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
9980 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9981 msgstr ""
9982 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9983 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" for "
9984 "the default stylesheet</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL "
9985 "do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu "
9986 "arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona "
9987 "językiem obecnie używanym w interfejsie."
9988
9989 # OPAC > Appearance
9990 msgid ""
9991 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9992 "at: "
9993 msgstr ""
9994 "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
9995
9996 # Staff interface > Appearance
9997 msgid ""
9998 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9999 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10000 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10001 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10002 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10003 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10004 msgstr ""
10005 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10006 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla "
10007 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
10008 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy "
10009 "stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem "
10010 "obecnie używanym w interfejsie."
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid ""
10014 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10015 "stylesheet at: "
10016 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
10017
10018 # Staff interface > Appearance
10019 msgid ""
10020 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10021 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10022 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10023 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10024 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10025 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10026 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10027 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10028 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10029 msgstr ""
10030 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10031 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" "
10032 "pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</"
10033 "li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: "
10034 "Opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10035 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
10036 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
10037 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
10038 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
10039
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid ""
10042 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10043 "at: "
10044 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
10045
10046 # OPAC > Features
10047 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10048 msgstr "Nie wyświetlaj"
10049
10050 # OPAC > Features
10051 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10052 msgstr "Wyświetlaj"
10053
10054 # OPAC > Features
10055 msgid ""
10056 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10057 "the OPAC."
10058 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
10059
10060 # OPAC > Appearance
10061 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10062 msgstr "Dodaj"
10063
10064 # OPAC > Appearance
10065 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10066 msgstr "Nie dodawaj"
10067
10068 # OPAC > Appearance
10069 msgid ""
10070 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10071 "the OPAC masthead."
10072 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
10073
10074 # OPAC > Appearance
10075 msgid ""
10076 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10077 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid ""
10081 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10082 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10083 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10084 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10085 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10086 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10087 "to start from your HTTP document root."
10088 msgstr ""
10089 ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw "
10090 "puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo "
10091 "URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
10092 "serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu "
10093 "css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. "
10094 "Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
10095
10096 # OPAC > Advanced search options
10097 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10098 msgstr "Typy dokumentów"
10099
10100 # OPAC > Advanced search options
10101 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10102 msgstr "Język"
10103
10104 # OPAC > Advanced search options
10105 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10106 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10107
10108 # OPAC > Advanced search options
10109 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10110 msgstr "Data wydania"
10111
10112 # OPAC > Advanced search options
10113 msgid ""
10114 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10115 "view:"
10116 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym:"
10117
10118 # OPAC > Advanced search options
10119 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10120 msgstr "Sortowanie"
10121
10122 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10123 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10124 msgstr "Inne opcje"
10125
10126 # OPAC > Advanced search options
10127 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10128 msgstr "Typy dokumentów"
10129
10130 # OPAC > Advanced search options
10131 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10132 msgstr "Język"
10133
10134 # OPAC > Advanced search options
10135 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10136 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10137
10138 # OPAC > Advanced search options
10139 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10140 msgstr "Data wydania"
10141
10142 # OPAC > Advanced search options
10143 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10144 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego:"
10145
10146 # OPAC > Advanced search options
10147 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10148 msgstr "Sortowanie"
10149
10150 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10151 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10152 msgstr "Inne opcje"
10153
10154 # Searching > Search form
10155 msgid ""
10156 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10157 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10158 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10159 msgstr ""
10160 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
10161 "strong>), Kolekcja (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
10162 "strong>)."
10163
10164 # Searching > Search form
10165 msgid ""
10166 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10167 "limiting searches on the"
10168 msgstr ""
10169 "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w OPAC, by ograniczyć "
10170 "wyszukiwanie do"
10171
10172 # Searching > Search form
10173 msgid ""
10174 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10175 "appear in the order listed.<br/>"
10176 msgstr ""
10177 "pól (oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej "
10178 "kolejności.<br/>"
10179
10180 # OPAC > Policy
10181 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10182 msgstr "Zezwalaj"
10183
10184 # OPAC > Policy
10185 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10186 msgstr "Nie zezwalaj"
10187
10188 # OPAC > Policy
10189 msgid ""
10190 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10191 msgstr "użytkownikom w OPAC na tworzenie publicznych list."
10192
10193 # OPAC > Policy
10194 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10195 msgstr "Zezwalaj"
10196
10197 # OPAC > Policy
10198 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10199 msgstr "Nie zezwalaj"
10200
10201 # OPAC > Policy
10202 msgid ""
10203 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10204 "with other patrons."
10205 msgstr "użytkownikom w OPAC udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
10206
10207 # OPAC > Features
10208 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10209 msgstr "Zezwalaj"
10210
10211 # OPAC > Features
10212 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10213 msgstr "Nie zezwalaj"
10214
10215 # OPAC > Features
10216 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10217 msgstr "użytkownikom na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
10218
10219 # OPAC > Features
10220 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10221 msgstr "Wyłącz"
10222
10223 # OPAC > Features
10224 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10225 msgstr "Włącz"
10226
10227 # OPAC > Features
10228 msgid ""
10229 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10230 "OPAC detail page."
10231 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w OPAC."
10232
10233 # OPAC > Features
10234 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10235 msgstr "Wyłącz"
10236
10237 # OPAC > Features
10238 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10239 msgstr "Włącz"
10240
10241 # OPAC > Features
10242 msgid ""
10243 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10244 "(Elasticsearch only)."
10245 msgstr ""
10246 "interfejs pozwalający przeglądać wszystkie egzemplarze (tylko Elasticsearch)."
10247
10248 # OPAC > Features
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10251 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10252 "Ask your system administrator to schedule it."
10253 msgstr ""
10254 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10255 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
10256 "włączenie."
10257
10258 # OPAC > Features
10259 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10260 msgstr "Zezwalaj"
10261
10262 # OPAC > Features
10263 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10264 msgstr "Nie zezwalaj"
10265
10266 # OPAC > Features
10267 msgid ""
10268 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10269 msgstr "użytkownikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC."
10270
10271 # OPAC > Features
10272 msgid ""
10273 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10274 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10275 "Ask your system administrator to schedule it."
10276 msgstr ""
10277 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10278 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
10279 "włączenie."
10280
10281 # OPAC > Features
10282 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10283 msgstr "Nie wyświetlaj"
10284
10285 # OPAC > Features
10286 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10287 msgstr "Wyświetlaj"
10288
10289 # OPAC > Features
10290 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10291 msgstr "chmurę tematów w OPAC."
10292
10293 # OPAC > Appearance
10294 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10295 msgstr "BibTeX"
10296
10297 # OPAC > Appearance
10298 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10299 msgstr "Dublin Core"
10300
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10303 msgstr "ISBD"
10304
10305 # OPAC > Appearance
10306 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10307 msgstr "MARC-8 zakodowany MARC"
10308
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10311 msgstr "MARCXML"
10312
10313 # OPAC > Appearance
10314 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10315 msgstr "MODS"
10316
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10319 msgstr "RIS"
10320
10321 # OPAC > Appearance
10322 msgid ""
10323 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10324 "from OPAC detail page:"
10325 msgstr ""
10326 "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
10327
10328 # OPAC > Appearance
10329 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10330 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC"
10331
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid ""
10334 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10335 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10336 msgstr ""
10337 "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC bez lokalnych ustawień -9xx, x9x, xx9- pola i "
10338 "podpola"
10339
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10342 msgstr "Użyj ikony z:"
10343
10344 # OPAC > Appearance
10345 msgid ""
10346 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10347 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10348 msgstr ""
10349 "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
10350 "</code>.)"
10351
10352 # OPAC > Policy
10353 msgid ""
10354 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10355 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10356 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10357 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10358 msgstr ""
10359 "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej "
10360 "informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community."
10361 "org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10362
10363 # OPAC > Policy
10364 msgid ""
10365 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10366 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10367 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10368 msgstr ""
10369 "Lista kategorii użytkowników (oddzielonych separatorem |), którzy mogą "
10370 "zobaczyć egzemplarze ukryte opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10371 "pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10372
10373 # OPAC > Appearance
10374 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10375 msgstr "Nie ukrywaj"
10376
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10379 msgstr "Ukryj"
10380
10381 # OPAC > Policy
10382 msgid ""
10383 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10384 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10385 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10386 msgstr ""
10387 "rekord bibliograficzny, gdy podłączone do niego egzemplarze są ukryte opcją "
10388 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10389 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10390
10391 # OPAC > Appearance
10392 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10393 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)."
10394
10395 # OPAC > Appearance
10396 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10397 msgstr "Nie podświetlaj"
10398
10399 # OPAC > Appearance
10400 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10401 msgstr "Podświetlaj"
10402
10403 # OPAC > Appearance
10404 msgid ""
10405 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10406 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10407 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10408 msgstr ""
10409 "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane przez użytkownika "
10410 "słowa. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop "
10411 "listę tutaj:"
10412
10413 # OPAC > Features
10414 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10415 msgstr "Zezwalaj"
10416
10417 # OPAC > Features
10418 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10419 msgstr "Nie zezwalaj"
10420
10421 # OPAC > Features
10422 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10423 msgstr "użytkownikom na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
10424
10425 # OPAC > Features
10426 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10427 msgstr "Wyświetlaj"
10428
10429 # OPAC > Features
10430 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10431 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
10432
10433 # OPAC > Features
10434 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10435 msgstr "bibliotekę i sygnaturę"
10436
10437 # OPAC > Features
10438 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10439 msgstr "bibliotekę, kod kolekcji i sygnaturę"
10440
10441 # OPAC > Features
10442 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10443 msgstr "bibliotekę, lokalizację i sygnaturę"
10444
10445 # OPAC > Features
10446 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10447 msgstr "tylko bibliotekę"
10448
10449 # OPAC > Appearance
10450 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10451 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
10452
10453 # OPAC > Appearance
10454 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10455 msgstr "Nie wyświetlaj"
10456
10457 # OPAC > Appearance
10458 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10459 msgstr "Wyświetlaj"
10460
10461 # OPAC > Appearance
10462 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10463 msgstr "."
10464
10465 # OPAC > Appearance
10466 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10467 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
10468
10469 # OPAC > Appearance
10470 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10471 msgstr "nagłówku i w stopce"
10472
10473 # OPAC > Appearance
10474 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10475 msgstr "stopce"
10476
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10479 msgstr "nagłówku strony"
10480
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10483 msgstr "Wyświetlaj"
10484
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid ""
10487 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10488 "page."
10489 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
10490
10491 # OPAC > Appearance
10492 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10493 msgstr "obecną bibliotekę"
10494
10495 # OPAC > Appearance
10496 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10497 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
10498
10499 # OPAC > Appearance
10500 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10501 msgstr "bibliotekę główną"
10502
10503 # OPAC > Appearance
10504 msgid ""
10505 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10506 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10507 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10508 "administration page."
10509 msgstr ""
10510 "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć "
10511 "wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10512 "columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
10513
10514 # OPAC > Appearance
10515 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10516 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
10517
10518 # OPAC > Appearance
10519 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10520 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
10521
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10524 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
10525
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10528 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
10529
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid ""
10532 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10533 msgstr "dla egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
10534
10535 # OPAC > Appearance
10536 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10537 msgstr "w oddzielnej kolumnie"
10538
10539 # OPAC > Appearance
10540 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10541 msgstr "Nie wyświetlaj"
10542
10543 # OPAC > Appearance
10544 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10545 msgstr "Wyświetlaj"
10546
10547 # OPAC > Appearance
10548 msgid ""
10549 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10550 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10551 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10552 msgstr ""
10553 "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się "
10554 "również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
10555
10556 # OPAC > Appearance
10557 msgid ""
10558 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10559 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10560 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10561 msgstr ""
10562 "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10563 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10564 "jest włączona:"
10565
10566 # OPAC > Appearance
10567 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10568 msgstr "Wyświetlaj"
10569
10570 # OPAC > Appearance
10571 msgid ""
10572 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10573 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10574 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10575 msgstr ""
10576 "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej "
10577 "egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po "
10578 "kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
10579
10580 # OPAC > Appearance
10581 msgid ""
10582 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10583 "results (160 characters)."
10584 msgstr "Opis, który pojawi się w wynikach wyszukiwania (160 znaków)."
10585
10586 # OPAC > Features
10587 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10588 msgstr "Nie wyświetlaj"
10589
10590 # OPAC > Features
10591 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10592 msgstr "Wyświetlaj"
10593
10594 # OPAC > Features
10595 msgid ""
10596 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10597 "the OPAC."
10598 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
10599
10600 # OPAC > Appearance
10601 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10602 msgstr "Nie wyświetlaj"
10603
10604 # OPAC > Appearance
10605 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10606 msgstr "Wyświetlaj"
10607
10608 # OPAC > Appearance
10609 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10610 msgstr "ikony typów dokumentów w OPAC."
10611
10612 # OPAC > Features
10613 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10614 msgstr "Zezwalaj"
10615
10616 # OPAC > Features
10617 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10618 msgstr "Nie zezwalaj"
10619
10620 # OPAC > Features
10621 msgid ""
10622 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10623 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10624 msgstr ""
10625 "użytkownikom na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu "
10626 "LDAP."
10627
10628 # OPAC > Appearance
10629 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10630 msgstr "Nie przełączaj"
10631
10632 # OPAC > Appearance
10633 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10634 msgstr "Przełącz"
10635
10636 # OPAC > Appearance
10637 msgid ""
10638 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10639 "authentication before accessing the OPAC. "
10640 msgstr ""
10641 "OPAC na tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga "
10642 "wcześniejszego zalogowania się. "
10643
10644 # OPAC > Appearance
10645 msgid ""
10646 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10647 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10648 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10649 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10650 msgstr ""
10651 "Uwaga: nie wpłynie to na publiczny API, kontrolowany przez <a href=\"/cgi-"
10652 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10653 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10654 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>."
10655
10656 # OPAC > Policy
10657 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10658 msgstr "Zezwalaj"
10659
10660 # OPAC > Policy
10661 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10662 msgstr "Nie zezwalaj"
10663
10664 # OPAC > Policy
10665 msgid ""
10666 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10667 msgstr "użytkownikom na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
10668
10669 # OPAC > Policy
10670 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10671 msgstr "’OPACRenew’"
10672
10673 # OPAC > Policy
10674 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10675 msgstr "NULL"
10676
10677 # OPAC > Policy
10678 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10679 msgstr "Użyj"
10680
10681 # OPAC > Policy
10682 msgid ""
10683 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10684 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
10685
10686 # OPAC > Policy
10687 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10688 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
10689
10690 # OPAC > Policy
10691 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10692 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
10693
10694 # OPAC > Policy
10695 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10696 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
10697
10698 # OPAC > Features
10699 msgid ""
10700 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10701 "OPAC."
10702 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC."
10703
10704 # OPAC > Features
10705 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10706 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
10707
10708 # OPAC > Features
10709 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10710 msgstr "mogą"
10711
10712 # OPAC > Features
10713 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10714 msgstr "nie mogą"
10715
10716 # OPAC > Appearance
10717 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10718 msgstr "Nie rozdzielaj"
10719
10720 # OPAC > Appearance
10721 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10722 msgstr "Rozdzielaj"
10723
10724 # OPAC > Appearance
10725 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10726 msgstr "biblioteki zamawiającej"
10727
10728 # OPAC > Appearance
10729 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10730 msgstr "biblioteki głównej"
10731
10732 # OPAC > Appearance
10733 msgid ""
10734 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10735 "second tab will contain all other items."
10736 msgstr ""
10737 ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
10738 "pozostałe egzemplarze."
10739
10740 # OPAC > Appearance
10741 msgid ""
10742 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10743 "tab contains items whose"
10744 msgstr ""
10745 "wyświetlanie egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie "
10746 "egzemplarze należące do"
10747
10748 # OPAC > Appearance
10749 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10750 msgstr "Nie wyświetlaj"
10751
10752 # OPAC > Appearance
10753 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10754 msgstr "Wyświetlaj"
10755
10756 # OPAC > Appearance
10757 msgid ""
10758 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10759 "masthead."
10760 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
10761
10762 # OPAC > Appearance
10763 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10764 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
10765
10766 # OPAC > Appearance
10767 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10768 msgstr "nigdzie"
10769
10770 # OPAC > Appearance
10771 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10772 msgstr "w Widoku standardowym"
10773
10774 # OPAC > Appearance
10775 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10776 msgstr "."
10777
10778 # OPAC > Appearance
10779 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10780 msgstr "w wynikach wyszukiwania, Widoku standardowym i koncie użytkownika"
10781
10782 # OPAC > Appearance
10783 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10784 msgstr "Nie wyświetlaj"
10785
10786 # OPAC > Appearance
10787 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10788 msgstr "Wyświetlaj"
10789
10790 # OPAC > Appearance
10791 msgid ""
10792 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10793 "a suggestion in OPAC."
10794 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycją zakupu."
10795
10796 # OPAC > Features
10797 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10798 msgstr "Zezwalaj"
10799
10800 # OPAC > Features
10801 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10802 msgstr "Nie zezwalaj"
10803
10804 # OPAC > Features
10805 msgid ""
10806 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10807 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10808 "avoided if your collection has a large number of items."
10809 msgstr ""
10810 "użytkownikom na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: "
10811 "Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych "
10812 "kolekcji."
10813
10814 # OPAC > OpenURL
10815 msgid ""
10816 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10817 "OpenURL.png</code>"
10818 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10819
10820 # OPAC > OpenURL
10821 msgid ""
10822 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10823 "openurl.png</code>"
10824 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10825
10826 # OPAC > OpenURL
10827 msgid ""
10828 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10829 "<code>http://</code> or"
10830 msgstr ""
10831 "<br />Możesz wpisać pełny URL zaczynający się od <code>http://</code> lub"
10832
10833 # OPAC > OpenURL
10834 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10835 msgstr "<br />Przykłady:"
10836
10837 # OPAC > OpenURL
10838 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10839 msgstr "<code>https://</code> lub podrzędny URL"
10840
10841 # OPAC > OpenURL
10842 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10843 msgstr "Lokalizacja zdjęcia dla linków OpenURL:"
10844
10845 # OPAC > OpenURL
10846 msgid ""
10847 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10848 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10849 msgstr ""
10850 "Uzupełnij URL dla OpenURL resolver (zaczynając od <code>http://</code> lub "
10851 "<code>https://</code>):"
10852
10853 # OPAC > OpenURL
10854 msgid ""
10855 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10856 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10857 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10858 msgstr ""
10859 "Tekst dla linków OpenURL (lub tytuł zdjęcia, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/"
10860 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10861 "\">OpenURLImageLocation</a> została zdefiniowana):"
10862
10863 # OPAC > Self registration and modification
10864 msgid ""
10865 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10866 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10867 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10868 "modification screen:"
10869 msgstr ""
10870 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10871 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10872 "ekranie samodzielnej modyfikacji:"
10873
10874 # OPAC > Self registration and modification
10875 msgid ""
10876 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10877 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10878 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10879 "modification screen:"
10880 msgstr ""
10881 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10882 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
10883 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10884
10885 # OPAC > Self registration and modification
10886 msgid ""
10887 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10888 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10889 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10890 "a> to be set to a valid patron category code."
10891 msgstr ""
10892 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia w opcji <a href='/cgi-bin/koha/"
10893 "admin/preferences.pl?"
10894 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10895 "a> działającego kodu kategorii użytkownika."
10896
10897 # OPAC > Self registration and modification
10898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10899 msgstr "Zezwalaj"
10900
10901 # OPAC > Self registration and modification
10902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10903 msgstr "Nie zezwalaj"
10904
10905 # OPAC > Self registration and modification
10906 msgid ""
10907 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10908 "via the OPAC."
10909 msgstr ""
10910 "użytkownikom biblioteki, by sami rejestrowali swoje konto poprzez OPAC."
10911
10912 # OPAC > Self registration and modification
10913 msgid ""
10914 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10915 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10916 "( HTML is allowed ):"
10917 msgstr ""
10918 "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w "
10919 "OPAC (HTML jest dozwolony):"
10920
10921 # OPAC > Self registration and modification
10922 msgid ""
10923 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10924 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10925 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10926 "screen:"
10927 msgstr ""
10928 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10929 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
10930 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10931
10932 # OPAC > Self registration and modification
10933 msgid ""
10934 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10935 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10936 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10937 "registration screen:"
10938 msgstr ""
10939 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10940 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10941 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
10942
10943 # OPAC > Self registration and modification
10944 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10945 msgstr "Nie wymagaj"
10946
10947 # OPAC > Self registration and modification
10948 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10949 msgstr "Wymagaj"
10950
10951 # OPAC > Self registration and modification
10952 msgid ""
10953 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10954 "address by entering it twice."
10955 msgstr ""
10956 "od użytkowników, w celu potwierdzenia, ponownego wprowadzenia adresu email."
10957
10958 # OPAC > Self registration and modification
10959 msgid ""
10960 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10961 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10962 msgstr ""
10963 " <br><strong>UWAGA: Używaj osobnej kategorii dla samodzielnej rejestracji. </"
10964 "strong>"
10965
10966 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10967 msgid ""
10968 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10969 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10970 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10971 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10972 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10973 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10974 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10975 msgstr ""
10976 "<br>Jeśli skrypt <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> jest "
10977 "ustawiony na usuwanie niezweryfikowanych i niedokończonych samodzielnych "
10978 "rejestracji w OPAC, będzie stale i nieodwracalnie usuwać wszystkich "
10979 "użytkowników, którzy nie zostali zweryfikowani po liczbie dni określonej "
10980 "opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10981 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10982 "a> (w przypadku braku opóźnienia)."
10983
10984 # OPAC > Self registration and modification
10985 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10986 msgstr "Użyj"
10987
10988 # OPAC > Self registration and modification
10989 msgid ""
10990 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10991 "category for patrons registered via the OPAC."
10992 msgstr "jako domyślnej kategorii dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
10993
10994 # OPAC > Self registration and modification
10995 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10996 msgstr "Sprawdzaj"
10997
10998 # OPAC > Self registration and modification
10999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11000 msgstr "Nie sprawdzaj"
11001
11002 # OPAC > Self registration and modification
11003 msgid ""
11004 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11005 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11006 "already exists in the database."
11007 msgstr ""
11008 "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej "
11009 "rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
11010
11011 # OPAC > Self registration and modification
11012 msgid ""
11013 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11014 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11015 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11016 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11017 "make it empty."
11018 msgstr ""
11019 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
11020 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11021 "<br> Jeśli pozostawisz puste lub ustawisz 0, żaden użytkownik nie zostanie "
11022 "usunięty."
11023
11024 # OPAC > Self registration and modification
11025 msgid ""
11026 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11027 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11028 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11029 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11030 msgstr ""
11031 "Usuń konta użytkowników, które nadal mają kategorię określoną opcją <a href="
11032 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11033 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11034 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> po upływie"
11035
11036 # OPAC > Self registration and modification
11037 msgid ""
11038 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11039 "account creation."
11040 msgstr "dni od utworzenia konta."
11041
11042 # OPAC > Self registration and modification
11043 msgid ""
11044 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11045 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
11046
11047 # OPAC > Self registration and modification
11048 msgid ""
11049 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11050 "for the following libraries:"
11051 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
11052
11053 # OPAC > Self registration and modification
11054 msgid ""
11055 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11056 "listed."
11057 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
11058
11059 # OPAC > Self registration and modification
11060 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11061 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
11062
11063 # OPAC > Self registration and modification
11064 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11065 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
11066
11067 # OPAC > Self registration and modification
11068 msgid ""
11069 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11070 "patron has self registered."
11071 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
11072
11073 # OPAC > Self registration and modification
11074 msgid ""
11075 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11076 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11077 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11078 msgstr ""
11079 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
11080 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11081
11082 # OPAC > Self registration and modification
11083 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11084 msgstr "Nie wymagaj"
11085
11086 # OPAC > Self registration and modification
11087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11088 msgstr "Wymagaj"
11089
11090 # OPAC > Self registration and modification
11091 msgid ""
11092 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11093 "patron verify themselves via email."
11094 msgstr ""
11095 "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany "
11096 "przez e-mail."
11097
11098 # OPAC > Features
11099 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11100 msgstr "OPAC"
11101
11102 # OPAC > Features
11103 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11104 msgstr "Wyświetlaj 'Cytat dnia' na stronie głównej"
11105
11106 # OPAC > Features
11107 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11108 msgstr " ."
11109
11110 # OPAC > Features
11111 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11112 msgstr "interfejsu bibliotekarza"
11113
11114 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11115 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11116 msgstr "(Użyj | jako separatora.)"
11117
11118 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11119 msgid ""
11120 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11121 "as available for reference in OPAC search results:"
11122 msgstr ""
11123 "Wyświetl następujące statusy nie do wypożyczenia jako dostępne na miejscu w "
11124 "wynikach wyszukiwania OPAC:"
11125
11126 # OPAC > Restricted page
11127 msgid ""
11128 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11129 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11130 msgstr ""
11131 "Zawartość ograniczonej strony w HTML (dostępna na at /cgi-bin/koha/opac-"
11132 "restrictedpage.pl)"
11133
11134 # OPAC > Restricted page
11135 msgid ""
11136 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11137 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
11138
11139 # OPAC > Restricted page
11140 msgid ""
11141 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11142 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11143 msgstr ""
11144 "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: "
11145 "'127.0.0,127.0.1')."
11146
11147 # OPAC > Restricted page
11148 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11149 msgstr "Użyj"
11150
11151 # OPAC > Restricted page
11152 msgid ""
11153 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11154 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11155 msgstr ""
11156 "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w "
11157 "nagłówku ograniczonej strony)."
11158
11159 # OPAC > Policy
11160 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11161 msgstr "Nie"
11162
11163 # OPAC > Policy
11164 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11165 msgstr "Tak"
11166
11167 # OPAC > Policy
11168 msgid ""
11169 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11170 "registered at."
11171 msgstr ""
11172 "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której "
11173 "jest zapisany."
11174
11175 # OPAC > Shelf browser
11176 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11177 msgstr "Nie używaj"
11178
11179 # OPAC > Shelf browser
11180 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11181 msgstr "Używaj"
11182
11183 # OPAC > Shelf browser
11184 msgid ""
11185 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11186 "for the shelf browser."
11187 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11188
11189 # OPAC > Shelf browser
11190 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11191 msgstr "Nie używaj"
11192
11193 # OPAC > Shelf browser
11194 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11195 msgstr "Używaj"
11196
11197 # OPAC > Shelf browser
11198 msgid ""
11199 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11200 "items for the shelf browser."
11201 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11202
11203 # OPAC > Shelf browser
11204 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11205 msgstr "Nie używaj"
11206
11207 # OPAC > Shelf browser
11208 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11209 msgstr "Używaj"
11210
11211 # OPAC > Shelf browser
11212 msgid ""
11213 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11214 "the shelf browser."
11215 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11216
11217 # OPAC > Features
11218 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11219 msgstr "Wyświetlaj"
11220
11221 # OPAC > Features
11222 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11223 msgstr "imię"
11224
11225 # OPAC > Features
11226 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11227 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
11228
11229 # OPAC > Features
11230 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11231 msgstr "imię i nazwisko"
11232
11233 # OPAC > Features
11234 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11235 msgstr "nazwisko"
11236
11237 # OPAC > Features
11238 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11239 msgstr "bez nazwiska"
11240
11241 # OPAC > Features
11242 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11243 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
11244
11245 # OPAC > Features
11246 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11247 msgstr "login"
11248
11249 # OPAC > Features
11250 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11251 msgstr "Nie wyświetlaj"
11252
11253 # OPAC > Features
11254 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11255 msgstr "Wyświetlaj"
11256
11257 # OPAC > Features
11258 msgid ""
11259 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11260 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11261 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11262 msgstr ""
11263 "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na "
11264 "<a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
11265 "używając adresu e-mail użytkownika."
11266
11267 # OPAC > Features
11268 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11269 msgstr "Email"
11270
11271 # OPAC > Features
11272 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11273 msgstr "Facebook"
11274
11275 # OPAC > Features
11276 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11277 msgstr "LinkedIn"
11278
11279 # OPAC > Features
11280 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11281 msgstr "Wyświetl"
11282
11283 # OPAC > Features
11284 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11285 msgstr "Twitter"
11286
11287 # OPAC > Features
11288 msgid ""
11289 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11290 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC."
11291
11292 # OPAC > Privacy
11293 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11294 msgstr "Nie śledź"
11295
11296 # OPAC > Privacy
11297 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11298 msgstr "Śledź"
11299
11300 # OPAC > Privacy
11301 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11302 msgstr "Śledź anonimowo"
11303
11304 # OPAC > Privacy
11305 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11306 msgstr "linki, w które klikają użytkownicy."
11307
11308 # OPAC > Appearance
11309 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11310 msgstr "Nie wyświetlaj"
11311
11312 # OPAC > Appearance
11313 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11314 msgstr "Wyświetlaj"
11315
11316 # OPAC > Appearance
11317 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11318 msgstr ""
11319 "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
11320
11321 # OPAC > Features
11322 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11323 msgstr "Wyświetlaj"
11324
11325 # OPAC > Features
11326 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11327 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
11328
11329 # OPAC > Features
11330 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11331 msgstr "Zezwalaj"
11332
11333 # OPAC > Features
11334 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11335 msgstr "Nie zezwalaj"
11336
11337 # OPAC > Features
11338 msgid ""
11339 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11340 "OPAC."
11341 msgstr ""
11342 "użytkownikom na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
11343
11344 # OPAC > Appearance
11345 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11346 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
11347
11348 # OPAC > Appearance
11349 msgid ""
11350 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11351 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11352 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11353 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11354 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11355 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11356 "expected to start from your HTTP document root."
11357 msgstr ""
11358 "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, "
11359 "będzie używany domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL "
11360 "rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
11361 "serwerze). Zauważ, że jeśli wpiszesz nazwę pliku, plik powinien być w "
11362 "podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu "
11363 "szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
11364
11365 # OPAC > Privacy
11366 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11367 msgstr "Zezwalaj"
11368
11369 # OPAC > Privacy
11370 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11371 msgstr "Nie zezwalaj"
11372
11373 # OPAC > Privacy
11374 msgid ""
11375 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11376 "out in the past."
11377 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
11378
11379 # OPAC > Appearance
11380 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11381 msgstr "Użyj motywu"
11382
11383 # OPAC > Appearance
11384 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11385 msgstr "w OPAC."
11386
11387 # OPAC > Features
11388 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11389 msgstr "Zezwalaj"
11390
11391 # OPAC > Features
11392 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11393 msgstr "Nie zezwalaj"
11394
11395 # OPAC > Features
11396 msgid ""
11397 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11398 msgstr "użytkownikom na logowanie się do OPAC."
11399
11400 # OPAC > Features
11401 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11402 msgstr "Zezwalaj"
11403
11404 # OPAC > Features
11405 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11406 msgstr "Nie zezwalaj"
11407
11408 # OPAC > Features
11409 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11410 msgstr "użytkownikom na składanie propozycji zakupu w OPAC."
11411
11412 # Patrons
11413 msgid "patrons.pref"
11414 msgstr "Użytkownicy"
11415
11416 # Patrons > General
11417 msgid "patrons.pref General"
11418 msgstr "Ogólne"
11419
11420 # Patrons > Membership expiry
11421 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11422 msgstr "Ważność konta użytkownika"
11423
11424 # Patrons > Notices and notifications
11425 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11426 msgstr "Powiadomienia"
11427
11428 # Patrons > Patron forms
11429 msgid "patrons.pref Patron forms"
11430 msgstr "Formularze rejestracji"
11431
11432 # Patrons > Patron relationships
11433 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11434 msgstr "Powiązania użytkownika"
11435
11436 # Patrons > Privacy
11437 msgid "patrons.pref Privacy"
11438 msgstr "Prywatność"
11439
11440 # Patrons > Security
11441 msgid "patrons.pref Security"
11442 msgstr "Bezpieczeństwo"
11443
11444 # Patrons > General
11445 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11446 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom"
11447
11448 # Patrons > General
11449 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11450 msgstr "Zezwól użytkownikom"
11451
11452 # Patrons > General
11453 msgid ""
11454 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11455 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11456 "allow/disallow auto-renewal."
11457 msgstr ""
11458 "na włączanie/wyłączanie automatycznej prolongaty w koncie użytkownika. Jeśli "
11459 "zezwolisz użytkownikom, będą mogli ustawiać automatyczną prolongatę "
11460 "egzemplarzy w swoim koncie."
11461
11462 # Patrons > Patron relationships
11463 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11464 msgstr "Zezwalaj"
11465
11466 # Patrons > Patron relationships
11467 msgid ""
11468 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11469 msgstr "Nie zezwalaj"
11470
11471 # Patrons > Patron relationships
11472 msgid ""
11473 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11474 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11475 "OPAC."
11476 msgstr ""
11477 "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC wypożyczeń "
11478 "powiązanego użytkownika."
11479
11480 # Patrons > Patron relationships
11481 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11482 msgstr "Zezwalaj"
11483
11484 # Patrons > Patron relationships
11485 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11486 msgstr "Nie zezwalaj"
11487
11488 # Patrons > Patron relationships
11489 msgid ""
11490 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11491 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11492 msgstr ""
11493 "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC należności "
11494 "powiązanego użytkownika."
11495
11496 # Patrons > General
11497 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11498 msgstr "Wyłącz"
11499
11500 # Patrons > General
11501 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11502 msgstr "Włącz"
11503
11504 # Patrons > General
11505 msgid ""
11506 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11507 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11508 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11509 msgstr ""
11510 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11511 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11512
11513 # Patrons > General
11514 msgid ""
11515 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11516 "detail changes from the OPAC."
11517 msgstr "automatyczne zatwierdzanie zmian na stronie konta użytkownika w OPAC."
11518
11519 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11520 msgid ""
11521 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11522 "WELCOME notice."
11523 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wykorzystywane jest powiadomienie WELCOME."
11524
11525 # Patrons > Notices and notifications
11526 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11527 msgstr "Nie wysyłaj"
11528
11529 # Patrons > Notices and notifications
11530 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11531 msgstr "Wysyłaj"
11532
11533 # Patrons > Notices and notifications
11534 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11535 msgstr ""
11536 "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o "
11537 "koncie."
11538
11539 # Patrons > Notices and notifications
11540 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11541 msgstr "Użyj"
11542
11543 # Patrons > Notices and notifications
11544 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11545 msgstr "alternatywnego"
11546
11547 # Patrons > Notices and notifications
11548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11549 msgstr "numer karty jako"
11550
11551 # Patrons > Notices and notifications
11552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11553 msgstr "pierwszego poprawnego"
11554
11555 # Patrons > Notices and notifications
11556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11557 msgstr "głównego"
11558
11559 # Patrons > Notices and notifications
11560 msgid ""
11561 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11562 "emails."
11563 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
11564
11565 # Patrons > Notices and notifications
11566 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11567 msgstr "pracowniczego"
11568
11569 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11570 msgid ""
11571 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11572 "cron switch"
11573 msgstr "(Przestarzałe) zgodnie z ustawieniami powiadomień na cronie"
11574
11575 # Patrons > Notices and notifications
11576 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11577 msgstr "Wysyłaj powiadomienia o automatycznej prolongacie: "
11578
11579 # Patrons > Patron forms
11580 msgid ""
11581 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11582 msgstr "zgodnie z ustawieniami powiadomień w koncie użytkownika"
11583
11584 # Circulation > Checkout policy
11585 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11586 msgstr "nigdy"
11587
11588 # Patrons > Patron forms
11589 msgid ""
11590 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11591 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11592 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11593 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11594 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11595 "code>."
11596 msgstr ""
11597 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11598 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
11599 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11600 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11601 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
11602
11603 # Patrons > Patron forms
11604 msgid ""
11605 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11606 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11607 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11608 "screen:"
11609 msgstr ""
11610 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11611 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
11612 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11613
11614 # Patrons > Membership expiry
11615 msgid ""
11616 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11617 "new expiry date on"
11618 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
11619
11620 # Patrons > Membership expiry
11621 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11622 msgstr "bieżącą datę."
11623
11624 # Patrons > Membership expiry
11625 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11626 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
11627
11628 # Patrons > Membership expiry
11629 msgid ""
11630 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11631 "date."
11632 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
11633
11634 # Patrons > Patron forms
11635 msgid ""
11636 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11637 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11638 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11639 "screen:"
11640 msgstr ""
11641 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11642 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
11643 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
11644
11645 # Patrons > Patron forms
11646 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11647 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
11648
11649 # Patrons > Patron forms
11650 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11651 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
11652
11653 # Patrons > Patron forms
11654 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11655 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
11656
11657 # Patrons > Patron forms
11658 msgid ""
11659 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11660 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11661 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11662 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11663 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11664 msgstr ""
11665 "Jeśli pole <code>cardnumber</code> jest zawarte w opcji <a href=\"/cgi-bin/"
11666 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11667 "\">BorrowerMandatoryField</a>, domyślnie minimalna długość numeru karty "
11668 "będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie "
11669 "może być większa niż rozmiar pola w bazie danych, czyli 32."
11670
11671 # Patrons > Patron forms
11672 msgid ""
11673 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11674 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11675 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11676 msgstr ""
11677 "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres "
11678 "oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru "
11679 "karty (np. 'Max')."
11680
11681 # Patrons > General
11682 msgid ""
11683 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11684 "the current item has been checked out before."
11685 msgstr ""
11686 "  historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć, czy egzemplarz był już "
11687 "przez niego wcześniej wypożyczany."
11688
11689 # Patrons > General
11690 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11691 msgstr "Sprawdzaj"
11692
11693 # Patrons > General
11694 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11695 msgstr "Nie sprawdzaj"
11696
11697 # Patrons > General
11698 msgid ""
11699 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11700 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, sprawdzaj"
11701
11702 # Patrons > General
11703 msgid ""
11704 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11705 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, nie sprawdzaj"
11706
11707 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11708 msgid ""
11709 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11710 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11711 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11712 msgstr ""
11713 "Wymaga włączenia <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11714 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>. Pozostaw "
11715 "puste lub wpisz 0, aby nie ustawiać limitu czasowego."
11716
11717 # Patrons > General
11718 msgid ""
11719 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11720 "has been checked out no longer than"
11721 msgstr "Wyświetl ostrzeżenie przy egzemplarzu, który nie był wypożyczany od"
11722
11723 # Patrons > General
11724 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11725 msgstr "dni."
11726
11727 # Patrons > Patron forms
11728 msgid ""
11729 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11730 "identifiers"
11731 msgstr "Dodatkowe atrybuty i identyfikatory"
11732
11733 # Patrons > Patron forms
11734 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11735 msgstr "Adres dodatkowy"
11736
11737 # Patrons > Patron forms
11738 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11739 msgstr "Kontakt dodatkowy"
11740
11741 # Patrons > Patron forms
11742 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11743 msgstr "Dane kontaktowe"
11744
11745 # Patrons > Patron forms
11746 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11747 msgstr "Informacje o poręczycielu"
11748
11749 # Patrons > Patron forms
11750 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11751 msgstr "Uprawnienia użytkownika nieopuszczającego dom"
11752
11753 # Patrons > Patron forms
11754 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11755 msgstr "Zarządzanie kontem bibliotecznym"
11756
11757 # Patrons > Patron forms
11758 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11759 msgstr "Konfiguracja biblioteki"
11760
11761 # Patrons > Patron forms
11762 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11763 msgstr "Główny adres"
11764
11765 # Patrons > Patron forms
11766 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11767 msgstr "Logowanie interfejsu OPAC/Staff"
11768
11769 # Patrons > Patron forms
11770 msgid ""
11771 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11772 "patrons)"
11773 msgstr "Uprawnienia konta użytkownika (istniejące konta)"
11774
11775 # Patrons > Patron forms
11776 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11777 msgstr "Identyfikator Użytkownika"
11778
11779 # Patrons > Patron forms
11780 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11781 msgstr "Ustawienia wiadomości użytkownika"
11782
11783 # Patrons > Patron forms
11784 msgid ""
11785 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11786 "patrons)"
11787 msgstr "Ograniczenia użytkownika (istniejące konta)"
11788
11789 # Patrons > Patron forms
11790 msgid ""
11791 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11792 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11793 "still be expanded later):"
11794 msgstr ""
11795 "Podczas dodawania nowych użytkowników lub edytowania istniejących kont, "
11796 "następujące pola będą zwinięte (można je rozwinąć później):"
11797
11798 # Patrons > General
11799 msgid ""
11800 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11801 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11802 "option:"
11803 msgstr ""
11804 "Lista zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania "
11805 "użytkowników w \"standardowej\" opcji (rozdzielona przecinkami):"
11806
11807 # Patrons > General
11808 msgid ""
11809 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11810 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11811 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11812 "the patron search page."
11813 msgstr ""
11814 "Domyślnie, jeśli puste: \"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". "
11815 "Dodatkowe pola, dodane w tej opcji, będą widoczne jako dodatkowe opcje "
11816 "wyszukiwania użytkownika w rozwijanym menu."
11817
11818 # Patrons > General
11819 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11820 msgstr "Umożliw wgrywanie i dołączanie"
11821
11822 # Patrons > General
11823 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11824 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
11825
11826 # Patrons > General
11827 msgid ""
11828 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11829 "arbitrary files to a borrower record."
11830 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
11831
11832 # Patrons > General
11833 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11834 msgstr "Wyłącz"
11835
11836 # Patrons > General
11837 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11838 msgstr "Włącz"
11839
11840 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11841 msgid ""
11842 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
11843 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11844 msgstr ""
11845 "Jeśli opcja zostanie włączona użytkownik może użyć 'Zapomniałeś hasła' lub "
11846 "prosi bibliotekarza"
11847
11848 # Patrons > Security
11849 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11850 msgstr "o zresetowanie hasła."
11851
11852 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11853 msgid ""
11854 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11855 "reset their password when it is expired."
11856 msgstr ""
11857 "możliwość bezpośredniego resetowania hasła przez użytkownika po jego "
11858 "wygaśnięciu."
11859
11860 # Patrons > Notices and notifications
11861 msgid ""
11862 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11863 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11864 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11865 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11866 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11867 msgstr ""
11868 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. "
11869 "Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw "
11870 "opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11871 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11872 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11873
11874 # Patrons > Notices and notifications
11875 msgid ""
11876 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11877 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11878 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11879 "your system administrator to schedule them."
11880 msgstr ""
11881 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptów <code>misc/cronjobs/"
11882 "process_message_queue.pl</code> oraz <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11883 "code>. Poproś administratora systemu o ich włączenie."
11884
11885 # Patrons > Notices and notifications
11886 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11887 msgstr "Zezwól"
11888
11889 # Patrons > Notices and notifications
11890 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11891 msgstr "Nie zezwalaj"
11892
11893 # Patrons > Notices and notifications
11894 msgid ""
11895 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11896 "patrons will receive and when they will receive them."
11897 msgstr ""
11898 "bibliotekarzom na zarządzanie, które powiadomienia i kiedy będą wysyłane do "
11899 "użytkowników."
11900
11901 # Patrons > Notices and notifications
11902 msgid ""
11903 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11904 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11905 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11906 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11907 msgstr ""
11908 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11909 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11910 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>."
11911
11912 # Patrons > Notices and notifications
11913 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11914 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
11915
11916 # Patrons > Notices and notifications
11917 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11918 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
11919
11920 # Patrons > Notices and notifications
11921 msgid ""
11922 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11923 "the OPAC."
11924 msgstr "powiadamiania użytkowników w OPAC."
11925
11926 # Patrons > General
11927 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11928 msgstr "Wyłącz"
11929
11930 # Patrons > General
11931 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11932 msgstr "Włącz"
11933
11934 # Patrons > General
11935 msgid ""
11936 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11937 "custom attributes on patrons."
11938 msgstr ""
11939 "szukanie, modyfikowanie i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
11940
11941 # Patrons > Security
11942 msgid ""
11943 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11944 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
11945
11946 # Patrons > Security
11947 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11948 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
11949
11950 # Patrons > Notices and notifications
11951 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11952 msgstr "Wyłącz"
11953
11954 # Patrons > Notices and notifications
11955 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11956 msgstr "Włącz"
11957
11958 # Patrons > Notices and notifications
11959 msgid ""
11960 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11961 "SMS if no patron email is defined."
11962 msgstr ""
11963 "wysyłanie wiadomości związanych z propozycjami zakupu przez SMS, jeśli "
11964 "użytkownik nie ma zdefiniowanego adresu email."
11965
11966 # Patrons > General
11967 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11968 msgstr "Obciążaj"
11969
11970 # Patrons > General
11971 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11972 msgstr "Nie obciążaj"
11973
11974 # Patrons > General
11975 msgid ""
11976 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11977 "to a category with an enrollment fee."
11978 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
11979
11980 # Patrons > Privacy
11981 msgid ""
11982 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11983 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11984 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11985 msgstr ""
11986 "RODO to Rozporządzenie o ochronie danych osobowych (lub Ogólne "
11987 "rozporządzenie o ochronie danych, ang. General Data Protection Regulation). "
11988 "Gdy ustawisz opcję na 'wymuszającą zgodę', użytkownicy będą musieli "
11989 "potwierdzić swoją zgodę przed skorzystaniem z OPAC. Jeśli ustawisz na "
11990 "'zalecającą zgodę', Koha ostrzeże o polityce prywatności, ale zgoda "
11991 "użytkownika nie będzie wymagana."
11992
11993 # Patrons > Privacy
11994 msgid ""
11995 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11996 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11997 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11998 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11999 msgstr ""
12000 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli włączysz tę opcję, musisz także ustawić "
12001 "publiczny adres URL z zasadami polityki prywatności biblioteki w opcji <a "
12002 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12003 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12004
12005 # Patrons > Privacy
12006 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12007 msgstr "Ustaw politykę RODO na"
12008
12009 # Patrons > Privacy
12010 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12011 msgstr "wyłączona"
12012
12013 # Patrons > Privacy
12014 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12015 msgstr "wymuszająca zgodę"
12016
12017 # Patrons > Privacy
12018 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12019 msgstr "zalecająca zgodę"
12020
12021 # OPAC > Self registration and modification
12022 msgid ""
12023 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12024 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12025 "system administrator to schedule it."
12026 msgstr ""
12027 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu misc/cronjobs/"
12028 "cleanup_database.pl . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
12029
12030 # Patrons > Privacy
12031 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12032 msgstr "Zablokuj wygaśnięte konta użytkowników po"
12033
12034 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12035 msgid ""
12036 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12037 msgstr "dniach. Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
12038
12039 # Patrons > General
12040 msgid ""
12041 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12042 "specified in the circulation rules matrix."
12043 msgstr ""
12044 "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych "
12045 "egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
12046
12047 # Patrons > General
12048 msgid ""
12049 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12050 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
12051
12052 # Patrons > General
12053 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12054 msgstr "[% local_currency %]."
12055
12056 # Patrons > Membership expiry
12057 msgid ""
12058 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12059 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12060 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12061 msgstr ""
12062 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
12063 "membership_expiry.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
12064
12065 # Patrons > Membership expiry
12066 msgid ""
12067 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12068 "when a patron's card will expire in"
12069 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
12070
12071 # Patrons > Membership expiry
12072 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12073 msgstr "dni wcześniej."
12074
12075 # Patrons > Membership expiry
12076 msgid ""
12077 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12078 "to expire or has expired"
12079 msgstr ""
12080 "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za niedługo wygaśnie "
12081 "lub wygasło"
12082
12083 # Patrons > Membership expiry
12084 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12085 msgstr "dni przed."
12086
12087 # Patrons > Patron forms
12088 msgid ""
12089 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12090 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12091 "target='blank'>database columns</a>:"
12092 msgstr ""
12093 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12094 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
12095
12096 # Patrons > Patron forms
12097 msgid ""
12098 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12099 "possible duplicates when adding a new patron."
12100 msgstr ""
12101 "będą używane do sprawdzania, czy dodawane konto użytkownika nie jest "
12102 "duplikatem."
12103
12104 # Patrons > Patron forms
12105 msgid ""
12106 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12107 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12108 "columns</a>:"
12109 msgstr ""
12110 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12111 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
12112
12113 # Patrons > Patron forms
12114 msgid ""
12115 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12116 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12117 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12118 "individual fields in that form will be ignored."
12119 msgstr ""
12120 "będą dodane do skróconego formularza dodawania użytkownika. Wyświetla tylko "
12121 "pola wymagane i pola określone tutaj. W formularzu poręczyciela będą się "
12122 "wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
12123
12124 # Patrons > General
12125 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12126 msgstr "Domyślnie pokazuj"
12127
12128 # Patrons > General
12129 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12130 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
12131
12132 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12133 msgid ""
12134 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12135 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12136 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12137 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12138 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12139 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12140 msgstr ""
12141 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
12142 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12143 "\">PhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12144 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12145 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12146
12147 # Patrons > Notices and notifications
12148 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12149 msgstr "Wyłącz"
12150
12151 # Patrons > Notices and notifications
12152 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12153 msgstr "Włącz"
12154
12155 # Patrons > Notices and notifications
12156 msgid ""
12157 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12158 "plugin will be required to process the phone notifications."
12159 msgstr ""
12160 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników. Do obsługi powiadomień "
12161 "telefonicznych niezbędna jest wtyczka."
12162
12163 # Patrons > Patron relationships
12164 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12165 msgstr "Dodatkowy adres - Adres"
12166
12167 # Patrons > Patron relationships
12168 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12169 msgstr "Dodatkowy adres - Adres 2"
12170
12171 # Patrons > Patron relationships
12172 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12173 msgstr "Dodatkowy adres - Miejscowość"
12174
12175 # Patrons > Patron relationships
12176 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12177 msgstr "Dodatkowy adres - Notatka kontaktowa"
12178
12179 # Patrons > Patron relationships
12180 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12181 msgstr "Dodatkowy adres - Państwo"
12182
12183 # Patrons > Patron relationships
12184 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12185 msgstr "Dodatkowy adres - E-mail"
12186
12187 # Patrons > Patron relationships
12188 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12189 msgstr "Dodatkowy adres - Telefon"
12190
12191 # Patrons > Patron relationships
12192 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12193 msgstr "Dodatkowy adres - Województwo"
12194
12195 # Patrons > Patron relationships
12196 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12197 msgstr "Dodatkowy adres - Numer domu"
12198
12199 # Patrons > Patron relationships
12200 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12201 msgstr "Dodatkowy adres - Ulica"
12202
12203 # Patrons > Patron relationships
12204 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12205 msgstr "Dodatkowy adres - Kod pocztowy"
12206
12207 # Patrons > Patron relationships
12208 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12209 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres"
12210
12211 # Patrons > Patron relationships
12212 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12213 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres 2"
12214
12215 # Patrons > Patron relationships
12216 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12217 msgstr "Dodatkowy kontakt - Miejscowość"
12218
12219 # Patrons > Patron relationships
12220 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12221 msgstr "Dodatkowy kontakt - Państwo"
12222
12223 # Patrons > Patron relationships
12224 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12225 msgstr "Dodatkowy kontakt - Imię"
12226
12227 # Patrons > Patron relationships
12228 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12229 msgstr "Dodatkowy kontakt - Telefon"
12230
12231 # Patrons > Patron relationships
12232 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12233 msgstr "Dodatkowy kontakt - Województwo"
12234
12235 # Patrons > Patron relationships
12236 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12237 msgstr "Dodatkowy kontakt - Nazwisko"
12238
12239 # Patrons > Patron relationships
12240 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12241 msgstr "Dodatkowy kontakt - Kod pocztowy"
12242
12243 # Patrons > Patron relationships
12244 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12245 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
12246
12247 # Patrons > Patron relationships
12248 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12249 msgstr "Dane kontaktowe - Inny telefon"
12250
12251 # Patrons > Patron relationships
12252 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12253 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail"
12254
12255 # Patrons > Patron relationships
12256 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12257 msgstr "Dane kontaktowe - Telefon"
12258
12259 # Patrons > Patron relationships
12260 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12261 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail (dodatkowy)"
12262
12263 # Patrons > Patron relationships
12264 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12265 msgstr "Dane kontaktowe - Dodatkowy telefon"
12266
12267 # Patrons > Patron relationships
12268 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12269 msgstr "Główny adres - Adres"
12270
12271 # Patrons > Patron relationships
12272 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12273 msgstr "Główny adres - Adres 2"
12274
12275 # Patrons > Patron relationships
12276 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12277 msgstr "Główny adres - Miejscowość"
12278
12279 # Patrons > Patron relationships
12280 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12281 msgstr "Główny adres - Państwo"
12282
12283 # Patrons > Patron relationships
12284 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12285 msgstr "Główny adres - Województwo"
12286
12287 # Patrons > Patron relationships
12288 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12289 msgstr "Główny adres - Numer domu"
12290
12291 # Patrons > Patron relationships
12292 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12293 msgstr "Główny adres - Ulica"
12294
12295 # Patrons > Patron relationships
12296 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12297 msgstr "Główny adres - Kod pocztowy"
12298
12299 # Patrons > Patron relationships
12300 msgid ""
12301 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12302 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12303 "the guarantors record:"
12304 msgstr ""
12305 "Podczas dodawania powiązanego użytkownika do konta poręczyciela skopiuj z "
12306 "konta poręczyciela do formularza zgłoszeniowego powiązanego użytkownika "
12307 "następujące pola:"
12308
12309 # Patrons > Privacy
12310 msgid ""
12311 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12312 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12313 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12314 msgstr ""
12315 "<br><strong>UWAGA:</strong> URL wyświetli się tylko, gdy opcja <a href=\"/"
12316 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12317 "\">GDPR_Policy</a> będzie włączona."
12318
12319 # Patrons > Privacy
12320 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12321 msgstr "Użyj następującego URL"
12322
12323 # Patrons > Privacy
12324 msgid ""
12325 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12326 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12327 "make sure that this page is not blocked.)"
12328 msgstr ""
12329 "aby wyświetlić zasady biblioteki dotyczące polityki prywatności i ochrony "
12330 "danych osobowych. (Jeśli włączysz wymuszenie akceptacji polityki RODO, "
12331 "upewnij się, że ta strona nie jest zablokowana.)"
12332
12333 # Patrons > General
12334 msgid ""
12335 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12336 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12337 msgstr ""
12338 "<br><strong>UWAGA:</strong> Uprawniony bibliotekarz musi mieć zaznaczone "
12339 "odpowiednie uprawnienie (jeśli nie jest bibliotekarzem o uprawnieniach "
12340 "administratora - superlibrarian)."
12341
12342 # Patrons > General
12343 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12344 msgstr "Zezwól wszystkim uprawnionym bibliotekarzom"
12345
12346 # Patrons > General
12347 msgid ""
12348 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12349 msgstr ""
12350 "Zezwól tylko bibliotekarzom o uprawnieniach administratora (superlibrarians)"
12351
12352 # Patrons > General
12353 msgid ""
12354 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12355 "superlibrarian privileges."
12356 msgstr ""
12357 "na dostęp/zmiany z zakresu bibliotekarza o uprawnieniach administratora "
12358 "(superlibrarian)."
12359
12360 # Patrons > Security
12361 msgid ""
12362 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12363 "transactions:"
12364 msgstr "<br/> I następujących pól dla transakcji:"
12365
12366 # Patrons > Security
12367 msgid ""
12368 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12369 msgstr "<br/>Użyj następujących pól dla użytkowników:"
12370
12371 # Patrons > Security
12372 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12373 msgstr "Miejscowość"
12374
12375 # Patrons > Security
12376 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12377 msgstr "Kolekcja"
12378
12379 # Patrons > Security
12380 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12381 msgstr "Państwo"
12382
12383 # Patrons > Security
12384 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12385 msgstr "Data i czas transakcji"
12386
12387 # Patrons > Security
12388 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12389 msgstr "Data dodania użytkownika do systemu"
12390
12391 # Patrons > Security
12392 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12393 msgstr "Wyłącz"
12394
12395 # Patrons > Security
12396 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12397 msgstr "Włącz"
12398
12399 # Patrons > Security
12400 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12401 msgstr "Obecna biblioteka/filia"
12402
12403 # Patrons > Security
12404 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12405 msgstr "Biblioteka macierzysta"
12406
12407 # Patrons > Security
12408 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12409 msgstr "Typ dokumentu"
12410
12411 # Patrons > Security
12412 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12413 msgstr "Sygnatura"
12414
12415 # Patrons > Security
12416 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12417 msgstr "Numer egzemplarza"
12418
12419 # Patrons > Security
12420 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12421 msgstr "Biblioteka, w której pojawiła się transakcja"
12422
12423 # Patrons > Security
12424 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12425 msgstr "Lokalizacja"
12426
12427 # Patrons > Security
12428 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12429 msgstr "Kategoria użytkownika"
12430
12431 # Patrons > Security
12432 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12433 msgstr "Płeć"
12434
12435 # Patrons > Security
12436 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12437 msgstr "Filia użytkownika"
12438
12439 # Patrons > Security
12440 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12441 msgstr "Tytuł grzecznościowy"
12442
12443 # Patrons > Security
12444 msgid ""
12445 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12446 "separate table for statistics purpose."
12447 msgstr ""
12448 "Użytkownicy i transakcje będą skopiowane w celach statystycznych do osobnej "
12449 "tabeli."
12450
12451 # Patrons > Security
12452 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12453 msgstr "Pole statystyczne 1"
12454
12455 # Patrons > Security
12456 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12457 msgstr "Pole statystyczne 2"
12458
12459 # Patrons > Security
12460 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12461 msgstr "Województwo"
12462
12463 # Patrons > Security
12464 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12465 msgstr "Typ transakcji"
12466
12467 # Patrons > Security
12468 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12469 msgstr "Kod pocztowy"
12470
12471 # Patrons > Security
12472 msgid ""
12473 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12474 "personal information."
12475 msgstr ""
12476 "pseudonimizację danych osobowych dla zachowania zgodności z polityką RODO."
12477
12478 # Patrons > Security
12479 msgid ""
12480 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12481 "lowercase and one uppercase)."
12482 msgstr "(musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
12483
12484 # Patrons > Security
12485 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12486 msgstr "Nie wymagaj"
12487
12488 # Patrons > Security
12489 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12490 msgstr "Wymagaj"
12491
12492 # Patrons > Security
12493 msgid ""
12494 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12495 msgstr "silnego hasła dla bibliotekarzy i użytkowników"
12496
12497 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12498 msgid ""
12499 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
12500 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
12501 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12502 msgstr ""
12503 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wielu operatorów komórkowych wycofało obsługę "
12504 "tej funkcji i nie jest ona zalecana, chyba że biblioteka/filia posiada "
12505 "dedykowaną bramkę SMS na e-mail."
12506
12507 # Patrons > Notices and notifications
12508 msgid ""
12509 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12510 "set SMSSendDriver to: Email"
12511 msgstr ""
12512 "<br>Jeśli chcesz wysyłać SMS przez E-mail, ustaw opcję SMSSendDriver na: "
12513 "Email"
12514
12515 # Patrons > Notices and notifications
12516 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12517 msgstr "Użyj SMS::Send::"
12518
12519 # Patrons > Notices and notifications
12520 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12521 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
12522
12523 # Patrons > Notices and notifications
12524 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12525 msgstr ". Użyj adresu e-mail"
12526
12527 # Patrons > Notices and notifications
12528 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12529 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
12530
12531 # Patrons > Notices and notifications
12532 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12533 msgstr "i hasło"
12534
12535 # Patrons > Notices and notifications
12536 msgid ""
12537 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12538 msgstr "do wysyłania SMS przez \"E-mail\"."
12539
12540 # Patrons > General
12541 msgid ""
12542 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12543 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
12544
12545 # Patrons > General
12546 msgid ""
12547 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12548 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12549 msgstr ""
12550 "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w "
12551 "zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
12552
12553 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12554 msgid ""
12555 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12556 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12557 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12558 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12559 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12560 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12561 msgstr ""
12562 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
12563 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12564 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12565 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/"
12566 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12567 "\">PhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12568
12569 # Patrons > Notices and notifications
12570 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12571 msgstr "Wyłącz"
12572
12573 # Patrons > Notices and notifications
12574 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12575 msgstr "Włącz"
12576
12577 # Patrons > Notices and notifications
12578 msgid ""
12579 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12580 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12581 "supported)."
12582 msgstr ""
12583 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech "
12584 "i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, "
12585 "wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
12586
12587 # Patrons > General
12588 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12589 msgstr "Śledź"
12590
12591 # Patrons > General
12592 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12593 msgstr "Nie śledź"
12594
12595 # Patrons > General
12596 msgid ""
12597 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12598 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12599 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12600 msgstr ""
12601 "Pierwsze zalogowanie każdego dnia do OPAC, połączenie przez SIP lub ILS-DI, "
12602 "lub wypożyczenie egzemplarza będzie skutkować uaktualnieniem borrowers."
12603 "lastseen do bieżącego czasu."
12604
12605 # Patrons > General
12606 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12607 msgstr "aktywność użytkownika."
12608
12609 # Patrons > Privacy
12610 msgid ""
12611 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12612 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12613 msgstr ""
12614 "Zablokuj/wygaś konta użytkowników, którzy nie podpisali zgody na politykę "
12615 "prywatności biblioteki po"
12616
12617 # Patrons > Privacy
12618 msgid ""
12619 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12620 "accounts after"
12621 msgstr "dniach i usuń anonimowe konta po"
12622
12623 # Patrons > Privacy
12624 msgid ""
12625 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12626 "accounts after"
12627 msgstr "dniach, przekształć zablokowane/wygaśnięte konta w anonimowe po"
12628
12629 # Patrons > Privacy
12630 msgid ""
12631 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12632 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12633 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12634 "cleanup database cron job."
12635 msgstr ""
12636 "dniach.<br>WAŻNE: Pozostaw puste, aby wyłączyć opcję. Wartość zero ('0') "
12637 "będzie interpretowana jako natychmiastowe usunięcie. Akcje będą wykonane "
12638 "przez skrypt czyszczenia bazy danych."
12639
12640 # Patrons > Notices and notifications
12641 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12642 msgstr "Nie wysyłaj"
12643
12644 # Patrons > Notices and notifications
12645 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12646 msgstr "Wysyłaj"
12647
12648 # Patrons > Notices and notifications
12649 msgid ""
12650 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12651 "writeoffs."
12652 msgstr "użytkownikom mailowe potwierdzenia płatności."
12653
12654 # Patrons > Patron forms
12655 msgid ""
12656 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12657 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12658 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12659 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12660 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12661 "code>."
12662 msgstr ""
12663 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12664 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
12665 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12666 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12667 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
12668
12669 # Patrons > Patron forms
12670 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12671 msgstr "Wstaw domyślny numer"
12672
12673 # Patrons > Patron forms
12674 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12675 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
12676
12677 # Patrons > Patron forms
12678 msgid ""
12679 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12680 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12681 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12682 "default to 26345000012942)."
12683 msgstr ""
12684 "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po "
12685 "istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie "
12686 "najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
12687
12688 # Patrons > Patron relationships
12689 msgid ""
12690 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12691 "Leave empty to deactivate."
12692 msgstr ""
12693 "(oddziel wybory znakiem |). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
12694
12695 # Patrons > Patron relationships
12696 msgid ""
12697 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12698 "they guarantee:"
12699 msgstr "Gwarantami mogą być:"
12700
12701 # Patrons > General
12702 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12703 msgstr "Zezwól"
12704
12705 # Patrons > General
12706 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12707 msgstr "Nie zezwalaj"
12708
12709 # Patrons > General
12710 msgid ""
12711 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12712 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12713 "allowed access or not)."
12714 msgstr ""
12715 "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników "
12716 "(historia jest przechowywana, niezależnie od zaznaczonej opcji)."
12717
12718 # Patrons > Security
12719 msgid ""
12720 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12721 "be at least"
12722 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
12723
12724 # Patrons > Security
12725 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12726 msgstr "znaków."
12727
12728 # Patrons > General
12729 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12730 msgstr "Zezwól,"
12731
12732 # Patrons > General
12733 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12734 msgstr "Nie zezwalaj,"
12735
12736 # Patrons > General
12737 msgid ""
12738 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12739 "the staff interface."
12740 msgstr ""
12741 "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie "
12742 "bibliotekarza."
12743
12744 # Patrons > Patron forms
12745 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12746 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
12747
12748 # Patrons > Patron forms
12749 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12750 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
12751
12752 # Patrons > Patron forms
12753 msgid ""
12754 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12755 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
12756
12757 # Patrons > General
12758 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12759 msgstr "Zezwalaj"
12760
12761 # Patrons > General
12762 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12763 msgstr "Nie zezwalaj"
12764
12765 # Patrons > General
12766 msgid ""
12767 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12768 "to request a discharge."
12769 msgstr ""
12770 "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikom na "
12771 "wysłanie prośby o kartę odejścia."
12772
12773 # Searching
12774 msgid "searching.pref"
12775 msgstr "Wyszukiwanie"
12776
12777 # Searching > Did you mean/spell checking
12778 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12779 msgstr "Czy chodziło o...? / Sprawdzanie poprawności"
12780
12781 # Searching > Features
12782 msgid "searching.pref Features"
12783 msgstr "Funkcje"
12784
12785 # Searching > Results display
12786 msgid "searching.pref Results display"
12787 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
12788
12789 # Searching > Search form
12790 msgid "searching.pref Search form"
12791 msgstr "Formularz wyszukiwania"
12792
12793 # Searching > Search form
12794 msgid ""
12795 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12796 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12797 msgstr ""
12798 "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, "
12799 "wprowadź <em>ita|fre</em>."
12800
12801 # Searching > Search form
12802 msgid ""
12803 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12804 "values with | or ,)."
12805 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
12806
12807 # Searching > Search form
12808 msgid ""
12809 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12810 "advanced search drop-down to the"
12811 msgstr ""
12812 "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
12813
12814 # Searching > Search form
12815 msgid ""
12816 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12817 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12818 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12819 msgstr ""
12820 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
12821 "strong>), Kolekcja (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
12822 "strong>)."
12823
12824 # Searching > Search form
12825 msgid ""
12826 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12827 "advanced search for limiting searches on the"
12828 msgstr ""
12829 "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w interfejsie bibliotekarza, by "
12830 "ograniczyć wyszukiwanie do"
12831
12832 # Searching > Search form
12833 msgid ""
12834 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12835 "appear in the order listed.<br/>"
12836 msgstr ""
12837 "(oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności."
12838 "<br/>"
12839
12840 # Searching > Results display
12841 msgid ""
12842 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12843 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12844 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12845 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12846 "preference is set to bibliographic record."
12847 msgstr ""
12848 "informacji o typie dokumentu egzemplarza w opisie i w wynikach wyszukiwania "
12849 "w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Informacja wyświetla się również, gdy "
12850 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12851 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> jest "
12852 "ustawiona na rekord bibliograficzny."
12853
12854 # Searching > Results display
12855 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12856 msgstr "Nie wyświetlaj"
12857
12858 # Searching > Results display
12859 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12860 msgstr "Wyświetlaj"
12861
12862 # Searching > Features
12863 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12864 msgstr "Wyłącz"
12865
12866 # Searching > Features
12867 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12868 msgstr "Włącz"
12869
12870 # Searching > Features
12871 msgid ""
12872 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12873 "bibliographic record detail page in staff interface."
12874 msgstr ""
12875 "przeglądanie wyników wyszukiwania w rekordzie bibliograficznym w interfejsie "
12876 "bibliotekarza."
12877
12878 # Searching > Results display
12879 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12880 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
12881
12882 # Searching > Results display
12883 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12884 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
12885
12886 # Searching > Results display
12887 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12888 msgstr "obecnej biblioteki"
12889
12890 # Searching > Results display
12891 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12892 msgstr "biblioteki głównej"
12893
12894 # Searching > Features
12895 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12896 msgstr "Wyłącz"
12897
12898 # Searching > Features
12899 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12900 msgstr "Włącz"
12901
12902 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12903 msgid ""
12904 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12905 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12906 "query.html#type-cross-fields"
12907 msgstr ""
12908 "Zobacz instrukcję na https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12909 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12910
12911 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12912 msgid ""
12913 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12914 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12915 msgstr ""
12916 "opcję cross_fields dla wyszukiwań Elasticsearch, wspieraną przez wersję "
12917 "Elasticsearch 6.X i wyższe."
12918
12919 # Searching > Features
12920 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12921 msgstr "Nie przechowuj"
12922
12923 # Searching > Features
12924 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12925 msgstr "Przechowuj"
12926
12927 # Searching > Features
12928 msgid ""
12929 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12930 "interface."
12931 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
12932
12933 # Searching > Results display
12934 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12935 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
12936
12937 # Searching > Results display
12938 msgid ""
12939 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12940 "interface."
12941 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
12942
12943 # Searching > Results display
12944 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12945 msgstr "Wyświetlaj"
12946
12947 # Searching > Results display
12948 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12949 msgstr "fasetów dla każdej kategorii."
12950
12951 # Searching > Results display
12952 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12953 msgstr "Sortuj fasety"
12954
12955 # Searching > Features
12956 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12957 msgstr "alfabetycznie"
12958
12959 # Searching > Results display
12960 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12961 msgstr "według liczby użycia"
12962
12963 # Searching > Results display
12964 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12965 msgstr "dla każdej kategorii."
12966
12967 # Searching > Features
12968 msgid ""
12969 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12970 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12971 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12972 msgstr ""
12973 "<em>see from</em> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. "
12974 "Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
12975
12976 # Searching > Features
12977 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12978 msgstr "Nie uwzględniaj"
12979
12980 # Searching > Features
12981 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12982 msgstr "Uwzględniaj"
12983
12984 # Searching > Search form
12985 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12986 msgstr "Domyślnie,"
12987
12988 # Searching > Search form
12989 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12990 msgstr "nie używaj"
12991
12992 # Searching > Search form
12993 msgid ""
12994 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12995 "callnumber and standard number staff interface searches."
12996 msgstr ""
12997 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w "
12998 "interfejsie bibliotekarza."
12999
13000 # Searching > Search form
13001 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13002 msgstr "używaj"
13003
13004 # Searching > Did you mean/spell checking
13005 msgid ""
13006 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13007 "bibspell."
13008 msgstr "Do nabycia na http://api.libris.kb.se/bibspell."
13009
13010 # Searching > Did you mean/spell checking
13011 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13012 msgstr "Klucz API dla LIBRIS Spellchecking"
13013
13014 # Searching > Did you mean/spell checking
13015 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13016 msgstr ""
13017 "Szwedzki serwis do sprawdzania poprawności zapytania wyszukiwawczego.<br/>"
13018
13019 # Searching > Did you mean/spell checking
13020 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13021 msgstr "Podstawowy adres URL dla LIBRIS"
13022
13023 # Searching > Did you mean/spell checking
13024 msgid ""
13025 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13026 "changing."
13027 msgstr "Nie zmieniaj adresu strony, jeśli to nie jest naprawdę konieczne."
13028
13029 # Searching > Search form
13030 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13031 msgstr "Ładuj"
13032
13033 # Searching > Search form
13034 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13035 msgstr "Nie ładuj"
13036
13037 # Searching > Search form
13038 msgid ""
13039 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13040 "unlogged user to the next patron logging in."
13041 msgstr ""
13042 "historii wyszukiwania wylogowanego użytkownika następnemu logującemu się "
13043 "użytkownikowi."
13044
13045 # Searching > Results display
13046 msgid ""
13047 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13048 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13049 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13050 msgstr ""
13051 "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się "
13052 "niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym "
13053 "limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
13054
13055 # Searching > Results display
13056 msgid ""
13057 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13058 "for no limit."
13059 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
13060
13061 # Searching > Results display
13062 msgid ""
13063 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13064 "many items, only check the availability status for the first"
13065 msgstr ""
13066 "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla "
13067 "pierwszych"
13068
13069 # Searching > Results display
13070 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13071 msgstr "egzemplarzy."
13072
13073 # Searching > Search form
13074 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13075 msgstr "Domyślnie,"
13076
13077 # Searching > Search form
13078 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13079 msgstr "nie używaj"
13080
13081 # Searching > Search form
13082 msgid ""
13083 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13084 "callnumber and standard number OPAC searches."
13085 msgstr ""
13086 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC."
13087
13088 # Searching > Search form
13089 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13090 msgstr "używaj"
13091
13092 # Searching > Results display
13093 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13094 msgstr ","
13095
13096 # Searching > Results display
13097 msgid ""
13098 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13099 "OPAC by"
13100 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
13101
13102 # Searching > Results display
13103 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13104 msgstr "rosnąco."
13105
13106 # Searching > Results display
13107 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13108 msgstr "autora"
13109
13110 # Searching > Results display
13111 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13112 msgstr "sygnaturę"
13113
13114 # Searching > Results display
13115 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13116 msgstr "datę dodania"
13117
13118 # Searching > Results display
13119 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13120 msgstr "datę publikacji"
13121
13122 # Searching > Results display
13123 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13124 msgstr "malejąco."
13125
13126 # Searching > Results display
13127 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13128 msgstr "od A do Ź."
13129
13130 # Searching > Results display
13131 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13132 msgstr "od Ź do A."
13133
13134 # Searching > Results display
13135 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13136 msgstr "relewantność"
13137
13138 # Searching > Results display
13139 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13140 msgstr "tytuł"
13141
13142 # Searching > Results display
13143 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13144 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13145
13146 # Searching > Results display
13147 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13148 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13149
13150 # Searching > Results display
13151 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13152 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w OPAC."
13153
13154 # Searching > Results display
13155 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13156 msgstr "Nie wyświetlaj"
13157
13158 # Searching > Results display
13159 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13160 msgstr "Wyświetlaj"
13161
13162 # Searching > Results display
13163 msgid ""
13164 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13165 "OPAC search results."
13166 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania OPAC."
13167
13168 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13169 msgid ""
13170 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13171 "displayed using other methods."
13172 msgstr ""
13173 "<br/>Domyślnie włączona jest opcja \"Nie\", egzemplarze wyświetlane są inną "
13174 "metodą."
13175
13176 # Searching > Search form
13177 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13178 msgstr "Tak"
13179
13180 # Searching > Features
13181 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13182 msgstr "Nie"
13183
13184 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13185 msgid ""
13186 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13187 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13188 "results pages."
13189 msgstr ""
13190 "przekazuj etykiety MARC egzemplarza (MARC21 952, UNIMARC 995) do arkusza "
13191 "stylów XSLT.dla wyników wyszukiwania OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13192
13193 # Searching > Features
13194 msgid ""
13195 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13196 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13197 msgstr ""
13198 "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</"
13199 "cite>.)"
13200
13201 # Searching > Features
13202 msgid ""
13203 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13204 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13205 "cite>)"
13206 msgstr ""
13207 "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> "
13208 "można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
13209
13210 # Searching > Features
13211 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13212 msgstr "automatycznie."
13213
13214 # Searching > Features
13215 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13216 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
13217
13218 # Searching > Features
13219 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13220 msgstr "Nie próbuj"
13221
13222 # Searching > Features
13223 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13224 msgstr "Próbuj"
13225
13226 # Searching > Features
13227 msgid ""
13228 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13229 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13230 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13231 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13232 msgstr ""
13233 "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu "
13234 "np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</"
13235 "cite>, WYMAGANIA: ZEBRA. Wyszukiwania Elasticsearch można dopasowywać "
13236 "dodając ~ po słowie)."
13237
13238 # Searching > Features
13239 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13240 msgstr "Don't escape"
13241
13242 # Searching > Features
13243 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13244 msgstr "Escape"
13245
13246 # Searching > Features
13247 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13248 msgstr "Unescape escaped"
13249
13250 # Searching > Features
13251 msgid ""
13252 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13253 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13254 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13255 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13256 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13257 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13258 msgstr ""
13259 "regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected "
13260 "occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and "
13261 "regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" "
13262 "is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" "
13263 "while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular "
13264 "strings. (Elasticsearch only.)"
13265
13266 # Searching > Features
13267 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13268 msgstr "Nie próbuj"
13269
13270 # Searching > Features
13271 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13272 msgstr "Próbuj"
13273
13274 # Searching > Features
13275 msgid ""
13276 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13277 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13278 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13279 msgstr ""
13280 "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. "
13281 "<cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i "
13282 "<cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
13283
13284 # Searching > Features
13285 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13286 msgstr "Wyłącz"
13287
13288 # Searching > Features
13289 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13290 msgstr "Włącz"
13291
13292 # Searching > Features
13293 msgid ""
13294 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13295 "(REQUIRES ZEBRA)."
13296 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
13297
13298 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13299 msgid ""
13300 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13301 "library or library group, limit by the item's"
13302 msgstr ""
13303 "Podczas zawężania wyników wyszukiwania do biblioteki lub grupy bibliotek, "
13304 "ograniczaj według egzemplarza"
13305
13306 # Searching > Results display
13307 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13308 msgstr "bieżącej biblioteki."
13309
13310 # Searching > Results display
13311 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13312 msgstr "macierzystej i bieżącej biblioteki."
13313
13314 # Searching > Results display
13315 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13316 msgstr "macierzystej biblioteki."
13317
13318 # Searching > Results display
13319 msgid ""
13320 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13321 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
13322
13323 # Searching > Results display
13324 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13325 msgstr "nie szukaj"
13326
13327 # Searching > Results display
13328 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13329 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
13330
13331 # Searching > Results display
13332 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13333 msgstr "szukaj"
13334
13335 # Searching > Results display
13336 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13337 msgstr "Nie wyświetlaj"
13338
13339 # Searching > Results display
13340 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13341 msgstr "Wyświetlaj"
13342
13343 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13344 msgid ""
13345 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13346 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13347 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13348 msgstr ""
13349 "czy rekord hasła wzorcowego zawiera powiązany nagłówek, który jest zgodny z "
13350 "zasadami katalogowania i może być używany jako hasło główne/dodatkowe, temat "
13351 "lub tytuł serii."
13352
13353 # Searching > Features
13354 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13355 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
13356
13357 # Searching > Features
13358 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13359 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
13360
13361 # Searching > Features
13362 msgid ""
13363 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13364 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13365 msgstr ""
13366 "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie "
13367 "dokładnie dopasowanych podpól."
13368
13369 # Searching > Features
13370 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13371 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
13372
13373 # Searching > Features
13374 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13375 msgstr "Uwzględnij określniki"
13376
13377 # Searching > Features
13378 msgid ""
13379 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13380 "by clicking on subject tracings."
13381 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
13382
13383 # Searching > Results display
13384 msgid ""
13385 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13386 "separator for UNIMARC authors facets"
13387 msgstr ""
13388 "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku "
13389 "wyszukiwania"
13390
13391 # Searching > Features
13392 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13393 msgstr "Nie używaj"
13394
13395 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13396 msgid ""
13397 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13398 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13399 msgstr ""
13400 "stylu ICU dla cytatów ({}) podczas śledzenia tematów. Domyślnie używane jest "
13401 "standardowe cytowanie (\"\")."
13402
13403 # Searching > Features
13404 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13405 msgstr "Używaj"
13406
13407 # Searching > Results display
13408 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13409 msgstr ","
13410
13411 # Searching > Results display
13412 msgid ""
13413 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13414 "staff interface by"
13415 msgstr ""
13416 "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu "
13417 "na"
13418
13419 # Searching > Results display
13420 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13421 msgstr "rosnąco."
13422
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13425 msgstr "autora"
13426
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13429 msgstr "sygnaturę"
13430
13431 # Searching > Results display
13432 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13433 msgstr "datę dodania"
13434
13435 # Searching > Results display
13436 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13437 msgstr "datę publikacji"
13438
13439 # Searching > Results display
13440 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13441 msgstr "malejąco."
13442
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13445 msgstr "od A do Z."
13446
13447 # Searching > Results display
13448 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13449 msgstr "od Z do A."
13450
13451 # Searching > Results display
13452 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13453 msgstr "relewantność"
13454
13455 # Searching > Results display
13456 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13457 msgstr "tytuł"
13458
13459 # Searching > Results display
13460 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13461 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13462
13463 # Searching > Results display
13464 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13465 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
13466
13467 # Searching > Results display
13468 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13469 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
13470
13471 # Searching > Results display
13472 msgid ""
13473 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13474 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13475 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13476 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13477 msgstr ""
13478 "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji <a href="
13479 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13480 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Dotyczy "
13481 "OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13482
13483 # Searching > Search form
13484 msgid ""
13485 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13486 "interface advanced search pages."
13487 msgstr ""
13488 "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie "
13489 "bibliotekarza."
13490
13491 # Searching > Search form
13492 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13493 msgstr "Domyślnie"
13494
13495 # Searching > Search form
13496 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13497 msgstr "nie wyświetlaj"
13498
13499 # Searching > Search form
13500 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13501 msgstr "wyświetlaj"
13502
13503 # Searching > Results display
13504 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13505 msgstr "Pokaż do"
13506
13507 # Searching > Results display
13508 msgid ""
13509 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13510 "the search results"
13511 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
13512
13513 # Searching > Results display
13514 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13515 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
13516
13517 # Searching > Results display
13518 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13519 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
13520
13521 # Searching > Results display
13522 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13523 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13524
13525 # Searching > Results display
13526 msgid ""
13527 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13528 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
13529
13530 # Searching > Results display
13531 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13532 msgstr "Nie wyświetlaj"
13533
13534 # Searching > Results display
13535 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13536 msgstr "Wyświetlaj"
13537
13538 # Searching > Results display
13539 msgid ""
13540 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13541 "interface search results."
13542 msgstr ""
13543 "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania w interfejsie "
13544 "bibliotekarza."
13545
13546 # Serials
13547 msgid "serials.pref"
13548 msgstr "Czasopisma"
13549
13550 # Serials
13551 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13552 msgstr "Wyświetlaj"
13553
13554 # Serials
13555 msgid ""
13556 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13557 "OPAC."
13558 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
13559
13560 # Serials
13561 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13562 msgstr "Wstępnie wypełniaj"
13563
13564 # Serials
13565 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13566 msgstr "Nie wypełniaj wstępnie"
13567
13568 # Serials
13569 msgid ""
13570 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13571 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13572 msgstr ""
13573 "uwag z ostatniego 'Otrzymanego' czasopisma, gdy generujesz następny "
13574 "'Oczekiwany' numer."
13575
13576 # Serials
13577 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13578 msgstr "Dodawaj"
13579
13580 # Serials
13581 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13582 msgstr "Nie dodawaj"
13583
13584 # Serials
13585 msgid ""
13586 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13587 "record when its attached serial is renewed."
13588 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
13589
13590 # Serials
13591 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13592 msgstr "Nie zamawiaj"
13593
13594 # Serials
13595 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13596 msgstr "Zamawiaj"
13597
13598 # Serials
13599 msgid ""
13600 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13601 "a routing list."
13602 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
13603
13604 # Serials
13605 msgid ""
13606 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13607 "lists:"
13608 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
13609
13610 # Serials
13611 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13612 msgstr "Nie używaj"
13613
13614 # Serials
13615 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13616 msgstr "Używaj"
13617
13618 # Serials
13619 msgid ""
13620 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13621 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
13622
13623 # Serials
13624 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13625 msgstr "Wyświetlaj"
13626
13627 # Serials
13628 msgid ""
13629 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13630 "the staff interface."
13631 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
13632
13633 # Serials
13634 msgid ""
13635 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13636 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13637 msgstr ""
13638 "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, "
13639 "(oddziel pola separatorem |)"
13640
13641 # Serials
13642 msgid ""
13643 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13644 "for a bibliographic record, preselect"
13645 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
13646
13647 # Serials
13648 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13649 msgstr "Skróconej historii"
13650
13651 # Serials
13652 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13653 msgstr "Pełnej historii"
13654
13655 # Serials
13656 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13657 msgstr "."
13658
13659 # Serials
13660 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13661 msgstr "Nie zmieniaj"
13662
13663 # Serials
13664 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13665 msgstr "Zmień"
13666
13667 # Serials
13668 msgid ""
13669 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13670 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13671 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13672 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13673 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13674 "specific item."
13675 msgstr ""
13676 "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru "
13677 "czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas "
13678 "otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13679 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13680 "a> musi być ustawiona na określony egzemplarz."
13681
13682 # Serials
13683 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13684 msgstr "Wyświetlaj"
13685
13686 # Serials
13687 msgid ""
13688 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13689 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13690 "UNIMARC."
13691 msgstr ""
13692 "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja "
13693 "Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
13694
13695 # Serials
13696 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13697 msgstr "zakładkę egzemplarzy"
13698
13699 # Serials
13700 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13701 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
13702
13703 # Serials
13704 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13705 msgstr "zakładkę prenumeraty"
13706
13707 # Staff interface
13708 msgid "staff_interface.pref"
13709 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
13710
13711 # Staff interface > Appearance
13712 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13713 msgstr "Wygląd"
13714
13715 # Administration > CAS authentication
13716 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13717 msgstr "Uwierzytelnianie"
13718
13719 # Staff interface > Options
13720 msgid "staff_interface.pref Options"
13721 msgstr "Opcje"
13722
13723 # Staff interface > Options
13724 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13725 msgstr "Wyłącz"
13726
13727 # Staff interface > Options
13728 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13729 msgstr "Włącz"
13730
13731 # Staff interface > Options
13732 msgid ""
13733 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13734 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13735 "administration."
13736 msgstr ""
13737 "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13738 "admin/audio_alerts.pl\">Alerty dźwiękowe</a> w Administracji."
13739
13740 # Staff interface > Appearance
13741 msgid ""
13742 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13743 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13744 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13745 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13746 msgstr ""
13747 "<br />Wartości:<ul><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13748 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie "
13749 "zastąpiony obecnym językiem interfejsu {authtypecode} zostanie zastąpiony "
13750 "kodem typu hasła wzorcowego"
13751
13752 # Staff interface > Appearance
13753 msgid ""
13754 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13755 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13756 msgstr ""
13757 "Wyświetl wyniki haseł wzorcowych w interfejsie bibliotekarza, używając "
13758 "arkusza stylów XSLT z: "
13759
13760 # Staff interface > Appearance
13761 msgid ""
13762 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13763 "option must be turned on."
13764 msgstr ". Uwaga: właściwa opcja XSLT musi być włączona."
13765
13766 # Staff interface > Appearance
13767 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13768 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
13769
13770 # Staff interface > Appearance
13771 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13772 msgstr "w Widoku standardowym"
13773
13774 # Staff interface > Appearance
13775 msgid ""
13776 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13777 "as an image on: "
13778 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
13779
13780 # Staff interface > Appearance
13781 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13782 msgstr "nigdzie"
13783
13784 # Staff interface > Appearance
13785 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13786 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
13787
13788 # Staff interface > Appearance
13789 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13790 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
13791
13792 # Staff interface > Appearance
13793 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13794 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
13795
13796 # Staff interface > Appearance
13797 msgid ""
13798 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13799 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13800 "staff interface."
13801 msgstr ""
13802 "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w "
13803 "interfejsie bibliotekarza."
13804
13805 # Staff interface > Options
13806 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13807 msgstr "Nie wyświetlaj"
13808
13809 # Staff interface > Options
13810 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13811 msgstr "Wyświetlaj"
13812
13813 # Staff interface > Options
13814 msgid ""
13815 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13816 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13817 msgstr ""
13818 "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwiska użytkowników, którzy "
13819 "wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
13820
13821 # Staff interface > Options
13822 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13823 msgstr "Nie wyświetlaj"
13824
13825 # Staff interface > Options
13826 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13827 msgstr "Wyświetlaj"
13828
13829 # Staff interface > Options
13830 msgid ""
13831 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13832 "for 'Search the catalog' boxes."
13833 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
13834
13835 # Staff interface > Appearance
13836 msgid ""
13837 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13838 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13839 msgstr ""
13840 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module "
13841 "udostępniania:"
13842
13843 # Staff interface > Appearance
13844 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13845 msgstr "Użyj obrazu z"
13846
13847 # Staff interface > Appearance
13848 msgid ""
13849 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13850 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13851 msgstr ""
13852 "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL "
13853 "rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
13854
13855 # Staff interface > Appearance
13856 msgid ""
13857 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13858 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13859 "of links or blank):"
13860 msgstr ""
13861 "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u "
13862 "góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; "
13863 "możesz też pozostawić puste):"
13864
13865 # Staff interface > Appearance
13866 msgid ""
13867 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13868 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13869 msgstr ""
13870 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty:"
13871
13872 # Staff interface > Appearance
13873 msgid ""
13874 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13875 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13876 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13877 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13878 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13879 msgstr ""
13880 "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły "
13881 "opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13882 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie "
13883 "Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13884 "wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
13885
13886 # Staff interface > Appearance
13887 msgid ""
13888 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13889 "in the staff interface:"
13890 msgstr ""
13891 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13892
13893 # Staff interface > Appearance
13894 msgid ""
13895 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13896 "pages in the staff interface:"
13897 msgstr ""
13898 "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu "
13899 "bibliotekarza:"
13900
13901 # Staff interface > Appearance
13902 msgid ""
13903 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13904 "own column on the main page of the staff interface:"
13905 msgstr ""
13906 "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie "
13907 "interfejsu bibliotekarza:"
13908
13909 # Staff interface > Appearance
13910 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13911 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
13912
13913 # Staff interface > Appearance
13914 msgid ""
13915 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13916 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13917 msgstr ""
13918 "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, "
13919 "począwszy od <code>http://</code>.)"
13920
13921 # Staff interface > Options
13922 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13923 msgstr "Wyłącz"
13924
13925 # Staff interface > Options
13926 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13927 msgstr "Włącz"
13928
13929 # Staff interface > Options
13930 msgid ""
13931 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13932 "detail page."
13933 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
13934
13935 # OPAC > Appearance
13936 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13937 msgstr "Nie podświetlaj"
13938
13939 # OPAC > Appearance
13940 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13941 msgstr "Podświetlaj"
13942
13943 # Staff interface > Appearance
13944 msgid ""
13945 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13946 "interface search results pages."
13947 msgstr ""
13948 "słowa wyszukiwane na stronach wyników wyszukiwania interfejsu bibliotekarza."
13949
13950 # Staff interface > Appearance
13951 msgid ""
13952 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13953 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
13954
13955 # Staff interface > Appearance
13956 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13957 msgstr "w nagłówku i stopce"
13958
13959 # Staff interface > Appearance
13960 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13961 msgstr "jedynie w stopce"
13962
13963 # Staff interface > Appearance
13964 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13965 msgstr "w nagłówku"
13966
13967 # Staff interface > Appearance
13968 msgid ""
13969 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13970 "staff interface login page"
13971 msgstr ""
13972 "Wyświetl następujący tekst jako HTML na stronie logowania do interfejsu "
13973 "bibliotekarza"
13974
13975 # Staff interface > Options
13976 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13977 msgstr "Wyłącz"
13978
13979 # Administration > CAS authentication
13980 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13981 msgstr "Włącz"
13982
13983 # Administration > CAS authentication
13984 msgid ""
13985 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
13986 "(2FA)."
13987 msgstr "dwuskładnikowe uwierzytelnienie (2FA)."
13988
13989 # Staff interface > Options
13990 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13991 msgstr "Nie wyświetlaj"
13992
13993 # Staff interface > Options
13994 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13995 msgstr "Wyświetl"
13996
13997 # Staff interface > Options
13998 msgid ""
13999 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14000 "editing certain HTML system preferences."
14001 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
14002
14003 # Staff interface > Appearance
14004 msgid ""
14005 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14006 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14007 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14008 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14009 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14010 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14011 "language."
14012 msgstr ""
14013 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14014 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla "
14015 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
14016 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy "
14017 "stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem "
14018 "obecnie używanym w interfejsie."
14019
14020 # Staff interface > Appearance
14021 msgid ""
14022 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14023 "interface using XSLT stylesheet at: "
14024 msgstr ""
14025 "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając "
14026 "arkusza stylów XSLT z: "
14027
14028 # Staff interface > Appearance
14029 msgid ""
14030 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14031 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14032 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14033 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14034 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14035 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14036 msgstr ""
14037 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14038 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla "
14039 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
14040 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy "
14041 "stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem "
14042 "obecnie używanym w interfejsie."
14043
14044 # Staff interface > Appearance
14045 msgid ""
14046 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14047 "using XSLT stylesheet at: "
14048 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
14049
14050 # Staff interface > Appearance
14051 msgid ""
14052 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14053 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14054 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14055 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14056 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14057 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14058 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14059 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14060 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14061 "interface language."
14062 msgstr ""
14063 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14064 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla "
14065 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
14066 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
14067 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14068 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
14069 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
14070 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
14071 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
14072
14073 # Staff interface > Appearance
14074 msgid ""
14075 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14076 "interface using XSLT stylesheet at: "
14077 msgstr ""
14078 "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
14079
14080 # Staff interface > Appearance
14081 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14082 msgstr "Użyj plików z katalogu"
14083
14084 # Staff interface > Appearance
14085 msgid ""
14086 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14087 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14088 msgstr ""
14089 "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli "
14090 "chcesz wyłączyć opcję)"
14091
14092 # Staff interface > Options
14093 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14094 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
14095
14096 # Staff interface > Options
14097 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14098 msgstr "Wyświetlaj schowek"
14099
14100 # Staff interface > Options
14101 msgid ""
14102 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14103 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
14104
14105 # Staff interface > Appearance
14106 msgid ""
14107 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14108 "stylesheet"
14109 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
14110
14111 # Staff interface > Appearance
14112 msgid ""
14113 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14114 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14115 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14116 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14117 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14118 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14119 "expected to start from your HTTP document root."
14120 msgstr ""
14121 ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw "
14122 "puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu "
14123 "lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> "
14124 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
14125 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
14126 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
14127 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
14128
14129 # Staff interface > Appearance
14130 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14131 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
14132
14133 # Staff interface > Appearance
14134 msgid ""
14135 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14136 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14137 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14138 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14139 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14140 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14141 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14142 "root."
14143 msgstr ""
14144 "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, "
14145 "który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę "
14146 "dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> "
14147 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
14148 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
14149 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
14150 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
14151
14152 # Staff interface > Options
14153 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14154 msgstr "Nie wyświetlaj"
14155
14156 # Staff interface > Options
14157 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14158 msgstr "Wyświetlaj"
14159
14160 # Staff interface > Options
14161 msgid ""
14162 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14163 "the staff interface."
14164 msgstr ""
14165 "link do ostatnio wyszukiwanego użytkownika w interfejsie bibliotekarza."
14166
14167 # Staff interface > Appearance
14168 msgid ""
14169 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14170 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
14171
14172 # Staff interface > Appearance
14173 msgid ""
14174 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14175 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14176 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14177 "work.)"
14178 msgstr ""
14179 "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https://. Nie "
14180 "może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie "
14181 "wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał.)"
14182
14183 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14184 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14185 msgstr "Zezwalaj"
14186
14187 # OPAC > Features
14188 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14189 msgstr "Nie zezwalaj"
14190
14191 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14192 msgid ""
14193 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14194 "shibboleth."
14195 msgstr "bibliotekarzom na logowanie inne niż w znaczeniach shibboleth."
14196
14197 # Staff interface > Appearance
14198 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14199 msgstr "Użyj motywu"
14200
14201 # Staff interface > Appearance
14202 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14203 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
14204
14205 # Staff interface > Options
14206 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14207 msgstr "Zezwalaj"
14208
14209 # Staff interface > Options
14210 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14211 msgstr "Nie zezwalaj"
14212
14213 # Staff interface > Options
14214 msgid ""
14215 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14216 "staff interface."
14217 msgstr ""
14218 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
14219 "ISBD."
14220
14221 # Staff interface > Options
14222 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14223 msgstr "Zezwalaj"
14224
14225 # Staff interface > Options
14226 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14227 msgstr "Nie zezwalaj"
14228
14229 # Staff interface > Options
14230 msgid ""
14231 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14232 "form on the staff interface."
14233 msgstr ""
14234 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
14235 "MARC z etykietami."
14236
14237 # Staff interface > Options
14238 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14239 msgstr "Zezwalaj"
14240
14241 # Staff interface > Options
14242 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14243 msgstr "Nie zezwalaj"
14244
14245 # Staff interface > Options
14246 msgid ""
14247 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14248 "the staff interface."
14249 msgstr ""
14250 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
14251 "MARC."
14252
14253 # Tools
14254 msgid "tools.pref"
14255 msgstr "Narzędzia"
14256
14257 # Tools > Barcodes
14258 msgid "tools.pref Barcodes"
14259 msgstr "Barkody"
14260
14261 # Tools > Batch item
14262 msgid "tools.pref Batch item"
14263 msgstr "Grupa egzemplarzy"
14264
14265 # Tools > News
14266 msgid "tools.pref News"
14267 msgstr "Aktualności"
14268
14269 # Tools > Patron cards
14270 msgid "tools.pref Patron cards"
14271 msgstr "Konto użytkownika"
14272
14273 # Tools > Upload
14274 msgid "tools.pref Upload"
14275 msgstr "Ładowanie plików"
14276
14277 # Tools > News
14278 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14279 msgstr "."
14280
14281 # Tools > News
14282 msgid ""
14283 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14284 "news items with"
14285 msgstr "Domyślnie edytuj aktualności i dodatkową zawartość w"
14286
14287 # Tools > News
14288 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14289 msgstr "edytorze WYSIWYG (TinyMCE)"
14290
14291 # Tools > News
14292 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14293 msgstr "edytorze tekstowym (CodeMirror)"
14294
14295 # Tools > Barcodes
14296 msgid ""
14297 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14298 msgstr "Rozdzielaj barkody następującymi separatorami"
14299
14300 # Tools > Barcodes
14301 msgid ""
14302 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14303 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14304 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14305 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14306 msgstr ""
14307 "w modyfikowaniu grupy egzemplarzy i inwentarzu.<br/>Uwaga: Wpisz \\r dla "
14308 "końca linii, \\n dla nowej linii i \\s dla spacji. Możesz użyć także "
14309 "pionowej kreski |, łącznika (poprzedzonego wstecznym ukośnikiem), przecinka, "
14310 "średnika, kropki itp."
14311
14312 # Tools > Patron cards
14313 msgid ""
14314 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14315 "database to"
14316 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
14317
14318 # Tools > Patron cards
14319 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14320 msgstr "obrazów."
14321
14322 # Tools > Batch item
14323 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14324 msgstr "Wyświetlaj do"
14325
14326 # Tools > Batch item
14327 msgid ""
14328 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14329 "batch."
14330 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
14331
14332 # Tools > Batch item
14333 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14334 msgstr "Wyświetlaj do"
14335
14336 # Tools > Batch item
14337 msgid ""
14338 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14339 "batch."
14340 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14341
14342 # Tools > Batch item
14343 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14344 msgstr "Przetwarzaj do"
14345
14346 # Tools > Batch item
14347 msgid ""
14348 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14349 "batch."
14350 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14351
14352 # Tools > News
14353 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14354 msgstr "."
14355
14356 # Tools > News
14357 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14358 msgstr "tylko w OPAC"
14359
14360 # Tools > News
14361 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14362 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
14363
14364 # Tools > News
14365 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14366 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza"
14367
14368 # Tools > News
14369 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14370 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
14371
14372 # Tools > News
14373 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14374 msgstr "tylko w interfejsie bibliotekarza"
14375
14376 # Tools > Upload
14377 msgid ""
14378 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14379 "uploads older than"
14380 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
14381
14382 # Tools > Upload
14383 msgid ""
14384 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14385 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14386 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14387 msgstr ""
14388 "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole "
14389 "puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą "
14390 "wszystkie tymczasowe pliki."
14391
14392 # Web services
14393 msgid "web_services.pref"
14394 msgstr "Usługi sieciowe"
14395
14396 # Web services > General
14397 msgid "web_services.pref General"
14398 msgstr "Ogólne"
14399
14400 # Web services > ILS-DI
14401 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14402 msgstr "ILS-DI"
14403
14404 # Web services > IdRef
14405 msgid "web_services.pref IdRef"
14406 msgstr "IdRef"
14407
14408 # Web services > Mana KB
14409 msgid "web_services.pref Mana KB"
14410 msgstr "Mana KB"
14411
14412 # Web services > OAI-PMH
14413 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14414 msgstr "OAI-PMH"
14415
14416 # Web services > REST API
14417 msgid "web_services.pref REST API"
14418 msgstr "REST API"
14419
14420 # Web services > Reporting
14421 msgid "web_services.pref Reporting"
14422 msgstr "Raportowanie"
14423
14424 # Web services > General
14425 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14426 msgstr "."
14427
14428 # Web services > General
14429 msgid ""
14430 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14431 "Origin header to"
14432 msgstr "Ustaw nagłówek Access-Control-Allow-Origin na"
14433
14434 # Web services > Mana KB
14435 msgid ""
14436 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14437 "KB:"
14438 msgstr "Pola automatycznie udostępniane Mana KB:"
14439
14440 # Web services > Mana KB
14441 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14442 msgstr "prenumeraty"
14443
14444 # Web services > ILS-DI
14445 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14446 msgstr "Wyłącz"
14447
14448 # Web services > ILS-DI
14449 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14450 msgstr "Włącz"
14451
14452 # Web services > ILS-DI
14453 msgid ""
14454 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14455 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14456 msgstr ""
14457 "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14458
14459 # Web services > ILS-DI
14460 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14461 msgstr "Zezwól IP"
14462
14463 # Web services > ILS-DI
14464 msgid ""
14465 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14466 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14467 "the field blank to allow any IP address."
14468 msgstr ""
14469 "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, "
14470 "ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
14471
14472 # Web services > IdRef
14473 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14474 msgstr "Wyłącz"
14475
14476 # Web services > IdRef
14477 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14478 msgstr "Włącz"
14479
14480 # Web services > IdRef
14481 msgid ""
14482 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14483 "UNIMARC."
14484 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
14485
14486 # Web services > IdRef
14487 msgid ""
14488 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14489 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14490 msgstr ""
14491 "IdRef dostępne w Widoku standardowym w OPAC. IdRef zezwala przeszukiwać "
14492 "hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
14493
14494 # Web services > Mana KB
14495 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14496 msgstr "Wyłącz wysyłanie"
14497
14498 # Web services > Mana KB
14499 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14500 msgstr "Włącz wysyłanie"
14501
14502 # Web services > Mana KB
14503 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14504 msgstr "Pozwól zdecydować później odnośnie wysyłania"
14505
14506 # Web services > Mana KB
14507 msgid ""
14508 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14509 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14510 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14511 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14512 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14513 "license</a>"
14514 msgstr ""
14515 "zgłoszeń do Mana KB. Mana zbiera informacje z różnych instalacji systemu "
14516 "Koha w celu ułatwienia tworzenia nowych prolongat, dostawców, raportów itp. "
14517 "Możesz przeszukiwać, udostępniać, importować i komentować zawartość "
14518 "biblioteki Mana. Informacje w Mana KB są udostępniane na licencji <a href="
14519 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14520
14521 # Web services > Mana KB
14522 msgid ""
14523 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14524 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14525 msgstr ""
14526 "Uzyskaj security token na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
14527 "\">stronie administracji Mana KB</a>."
14528
14529 # Web services > Mana KB
14530 msgid ""
14531 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14532 msgstr "Security token używany do uwierzytelnienia w Mana KB:"
14533
14534 # Web services > OAI-PMH
14535 msgid ""
14536 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14537 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14538 msgstr ""
14539 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (dostępny "
14540 "pod adresem: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14541
14542 # Web services > OAI-PMH
14543 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14544 msgstr "Wyłącz"
14545
14546 # Web services > OAI-PMH
14547 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14548 msgstr "Włącz"
14549
14550 # Web services > OAI-PMH
14551 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14552 msgstr "serwer"
14553
14554 # Web services > OAI-PMH
14555 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14556 msgstr "Wyłącz"
14557
14558 # Web services > OAI-PMH
14559 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14560 msgstr "Włącz"
14561
14562 # Web services > OAI-PMH
14563 msgid ""
14564 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14565 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14566 msgstr ""
14567 "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny lub "
14568 "egzemplarza jest tworzony albo aktualizowany."
14569
14570 # Web services > OAI-PMH
14571 msgid ""
14572 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14573 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14574 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14575 "syspref to be enabled."
14576 msgstr ""
14577 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14578 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14579 "AutoUpdateSets</a>."
14580
14581 # Web services > OAI-PMH
14582 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14583 msgstr "Wyłącz"
14584
14585 # Web services > OAI-PMH
14586 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14587 msgstr "Włącz"
14588
14589 # Web services > OAI-PMH
14590 msgid ""
14591 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14592 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14593 msgstr ""
14594 "osadzanie informacji o egzemplarzu podczas automatycznej aktualizacji "
14595 "ustawień OAI-PMH."
14596
14597 # Web services > OAI-PMH
14598 msgid ""
14599 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14600 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14601 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14602 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14603 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14604 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14605 "records."
14606 msgstr ""
14607 ". Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym "
14608 "trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe "
14609 "jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. <a "
14610 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
14611 "ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> precyzuje konfiguracje pliku YAML, który "
14612 "gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do "
14613 "tworzenia ich z rekordów marcxml."
14614
14615 # Web services > OAI-PMH
14616 msgid ""
14617 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14618 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
14619
14620 # Web services > OAI-PMH
14621 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14622 msgstr "."
14623
14624 # Web services > OAI-PMH
14625 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14626 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
14627
14628 # Web services > OAI-PMH
14629 msgid ""
14630 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14631 "some point (transient)"
14632 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
14633
14634 # Web services > OAI-PMH
14635 msgid ""
14636 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14637 "(persistent)"
14638 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
14639
14640 # Web services > OAI-PMH
14641 msgid ""
14642 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14643 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
14644
14645 # Web services > OAI-PMH
14646 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14647 msgstr "Wyświetl tylko"
14648
14649 # Web services > OAI-PMH
14650 msgid ""
14651 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14652 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14653 msgstr ""
14654 "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo "
14655 "ListIdentifiers."
14656
14657 # Web services > OAI-PMH
14658 msgid ""
14659 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14660 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14661 msgstr ""
14662 ".  Wstaw prefiks (bez dwukropka). ArchiveID powinno przestrzegać "
14663 "specyfikacji OAI. Zobacz "
14664
14665 # Web services > OAI-PMH
14666 msgid ""
14667 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14668 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14669 msgstr ""
14670 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14671 "\">Instrukcje implementacji</a>. "
14672
14673 # Web services > OAI-PMH
14674 msgid ""
14675 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14676 msgstr "Przykład: \"oai:example-library.org\""
14677
14678 # Web services > OAI-PMH
14679 msgid ""
14680 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14681 "prefix"
14682 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem"
14683
14684 # Web services > REST API
14685 msgid ""
14686 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14687 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14688 "the REST API."
14689 msgstr ""
14690 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14691 "\"_blank\">Podstawowe uwierzytelnianie</a> dla REST API."
14692
14693 # Web services > REST API
14694 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14695 msgstr "Wyłącz"
14696
14697 # Web services > REST API
14698 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14699 msgstr "Włącz"
14700
14701 # Web services > REST API
14702 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14703 msgstr "Wyłącz"
14704
14705 # Web services > REST API
14706 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14707 msgstr "Włącz"
14708
14709 # Web services > REST API
14710 msgid ""
14711 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14712 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14713 msgstr ""
14714 "udzielenie poświadczeń klienta OAuth2 dla REST API. Wymaga zainstalowania "
14715 "Net::OAuth2::AuthorizationServer."
14716
14717 # Web services > REST API
14718 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14719 msgstr "Wyłącz"
14720
14721 # Web services > REST API
14722 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14723 msgstr "Włącz"
14724
14725 # Web services > REST API
14726 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14727 msgstr " /public namespace API."
14728
14729 # Web services > REST API
14730 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14731 msgstr "Wyłącz"
14732
14733 # Web services > REST API
14734 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14735 msgstr "Włącz"
14736
14737 # Web services > REST API
14738 msgid ""
14739 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14740 "routes (that don't require authenticated access)"
14741 msgstr ""
14742 "anonimowy dostęp do publicznych ścieżek (które nie wymagają "
14743 "uwierzytelnionego dostępu)"
14744
14745 # Web services > REST API
14746 msgid ""
14747 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14748 "returned by the REST API endpoints to"
14749 msgstr "Ustaw domyślną liczbę wyników zwracanych przez REST API endpoints"
14750
14751 # Web services > REST API
14752 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14753 msgstr "na stronę."
14754
14755 # Web services > Reporting
14756 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14757 msgstr ""
14758 "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową "
14759 "raportów:"
14760
14761 # Web services > Reporting
14762 msgid ""
14763 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14764 "reports web service."
14765 msgstr "."
14766
14767 # Administration > Interface options
14768 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14769 #~ msgstr "Tak"
14770
14771 # Circulation > Interface
14772 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14773 #~ msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
14774
14775 # Enhanced content > Local or remote cover images
14776 # Enhanced content > Local or remote cover images
14777 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14778 #~ msgstr "Wyświetlaj"
14779
14780 # Enhanced content > Local or remote cover images
14781 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14782 #~ msgstr "Wyświetlaj"
14783
14784 # Enhanced content > Local or remote cover images
14785 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14786 #~ msgstr "Włącz"
14787
14788 # OPAC > Appearance
14789 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14790 #~ msgstr "Tak"
14791
14792 # OPAC > Features
14793 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14794 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"