Translation updates for Koha 20.11.04
[koha.git] / misc / translator / po / pt-BR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:00+0000\n"
7 "Last-Translator: Ingrid Schiessl <ingridschiessl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1595422848.533882\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/20.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref Características"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref Políticas"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Faça"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr ""
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
45 "adicionando débitos ou créditos."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr ""
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65
66 # Accounting > Features
67 msgid ""
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form <year>-0001"
70 msgstr ""
71
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
75 "numbers"
76 msgstr ""
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
81 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
82 "UseCashRegisters)"
83 msgstr ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# o recurso de ponto de venda para permitir "
85 "transações anônimas com o sistema de contabilidade. (Requer UseCashRegisters)"
86
87 # Accounting > Features
88 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
89 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Desabilitar"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
93 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Habilitar"
94
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
97 msgstr "Fazaccounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Faz"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
101 msgstr "Não faz"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid ""
105 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
106 "for a payment receipt when making a payment."
107 msgstr ""
108 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
109 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
110 "pagamento."
111
112 # Accounting > Policy
113 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
114 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
115
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
118 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
119
120 # Accounting > Policy
121 msgid ""
122 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
123 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
124 "cents which may not be visible in the interface."
125 msgstr ""
126 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# arredonda multas para o centavo mais "
127 "próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas "
128 "de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
129
130 # Accounting > Features
131 msgid ""
132 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
133 "to track payments."
134 msgstr ""
135 "accounting.pref#UseCashRegisters#  caixas registradoras do sistema contábil "
136 "para rastrear pagamentos."
137
138 # Accounting > Features
139 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
144 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Usar"
145
146 # Acquisitions
147 msgid "acquisitions.pref"
148 msgstr "acquisitions.pref"
149
150 # Acquisitions > EDIFACT
151 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 msgstr ""
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 msgstr "acquisitions.pref Política"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
164 msgstr "Crie um item quando"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid ""
168 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
169 "be changed per-basket."
170 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
174 msgstr "catalogando o registro"
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
178 msgstr "realizando um pedido."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
182 msgstr "recebendo um pedido."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
186 msgstr "Faça"
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
190 msgstr "Não faça"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
195 "arbitrary files to invoices."
196 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
197
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid ""
200 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
201 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
202 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
203 msgstr ""
204
205 # Acquisitions > Policy
206 msgid ""
207 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
208 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
209 "a=\"foo bar\"):"
210 msgstr ""
211
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
214 msgstr "Mostrar cestos"
215
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
218 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
222 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
226 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
230 msgstr "Não alertar"
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
234 msgstr "Alertar"
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid ""
238 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
239 "create an invoice with a duplicate number."
240 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid ""
244 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
245 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
249 msgstr "sempre pedir confirmação."
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
253 msgstr "não pedir confirmação."
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
257 msgstr "Problema no envio"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
261 msgstr "Enviado"
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid ""
265 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
266 "sending serial or acquisitions claims notices."
267 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
271 msgstr "360 000,00 (FR)"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
275 msgstr "360'000.00 (CH)"
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
279 msgstr "360.000,00 (US)"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid ""
283 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
284 "format"
285 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
286
287 # Acquisitions > EDIFACT
288 msgid ""
289 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
290 "invoice message files when they are downloaded."
291 msgstr ""
292
293 # Acquisitions > EDIFACT
294 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
295 msgstr ""
296
297 # Acquisitions > EDIFACT
298 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
299 msgstr ""
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid ""
303 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
304 "purchase suggestions will be sent to: "
305 msgstr ""
306 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
307 "enviadas:"
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
311 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
312
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid ""
315 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
316 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
317 msgstr ""
318 "Se você escolher EmailAddressForSuggestions, precisará inserir um endereço "
319 "de e-mail válido:"
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
323 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
327 msgstr "endereço de e-mail da biblioteca"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
331 msgstr ""
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid ""
335 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
336 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
337 msgstr ""
338 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
339 ">cód_orçamento: 922$a"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid ""
343 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
344 "line created from a MARC record in a staged file."
345 msgstr ""
346 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
347 "registro MARC no arquivo carregado."
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
352 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
353 msgstr ""
354 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
355 "sort1, sort2"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
360 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
366 "records created from a MARC record in a staged file."
367 msgstr ""
368 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
369 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid ""
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
374 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
375 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
376 "fields: quantity and budget_code"
377 msgstr ""
378 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
379 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
380 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
381
382 # Acquisitions > Printing
383 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
384 msgstr "Inglês 2-página"
385
386 # Acquisitions > Printing
387 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
388 msgstr "Inglês 3-página"
389
390 # Acquisitions > Printing
391 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
392 msgstr "Francês 3-página"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
396 msgstr "Alemão 2-página"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
400 msgstr "Use o"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
404 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
405
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
409 "values or rounded values should be used in price calculations."
410 msgstr ""
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
414 msgstr "Não arredonda"
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
418 msgstr "Arredondar"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
422 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
427 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
428 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
429 msgstr ""
430 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
431 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
432 "administrador do sistema para avaliar."
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid ""
436 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
437 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
438 msgstr ""
439 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
440 "recurso automático."
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid ""
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
445 "purchase suggestions for a period of"
446 msgstr ""
447 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
452 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
453 msgstr ""
454 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
455 "de 30 dias."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
460 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
461 "columns</a> should be unique in an item:"
462 msgstr ""
463 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
464 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
465 "exclusivas em um exemplar:"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
470 "bibliographic records fields."
471 msgstr ""
472
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
475 msgstr "Não usar"
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
479 msgstr "Usar"
480
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
484 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
485 "separate with | (pipe)."
486 msgstr ""
487 ". Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista "
488 "será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
489
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid ""
492 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
493 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
494 msgstr ""
495 "Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros "
496 "valores serão arredondados."
497
498 # Acquisitions > Policy
499 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
500 msgstr "Taxas de impostos são"
501
502 # Administration
503 msgid "admin.pref"
504 msgstr "admin.pref"
505
506 # Administration > CAS authentication
507 msgid "admin.pref CAS authentication"
508 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
509
510 # Administration > Google OpenID Connect
511 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
512 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
513
514 # Administration > Interface options
515 msgid "admin.pref Interface options"
516 msgstr "Opções da interface"
517
518 # Administration > Login options
519 msgid "admin.pref Login options"
520 msgstr "Opções do login"
521
522 # Administration > SSL client certificate authentication
523 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
524 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
525
526 # Administration > Search engine
527 msgid "admin.pref Search engine"
528 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
529
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
532 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
533
534 # Administration > Interface options
535 msgid ""
536 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
537 "notices are sent to: "
538 msgstr ""
539
540 # Administration > Interface options
541 msgid ""
542 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
543 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
544 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
545 msgstr ""
546
547 # Administration > SSL client certificate authentication
548 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
549 msgstr "Nome comum"
550
551 # Administration > SSL client certificate authentication
552 msgid ""
553 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
554 "authentication: "
555 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
556
557 # Administration > SSL client certificate authentication
558 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
559 msgstr "Nenhum"
560
561 # Administration > SSL client certificate authentication
562 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
563 msgstr "Endereço de e-mail"
564
565 # Administration > Login options
566 msgid ""
567 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
568 "library administration</a>"
569 msgstr ""
570 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
571 "biblioteca</a>"
572
573 # Administration > Login options
574 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
575 msgstr "Não"
576
577 # Administration > Login options
578 msgid ""
579 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
580 "address range specified by their library (if any): "
581 msgstr ""
582 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
583 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
584
585 # Administration > Login options
586 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
587 msgstr "Sim"
588
589 # Administration > Interface options
590 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
591 msgstr "Todos"
592
593 # Administration > Interface options
594 msgid ""
595 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
596 "when an internal error occurs: "
597 msgstr ""
598 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
599 "interno:"
600
601 # Administration > Interface options
602 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
603 msgstr "Nenhum"
604
605 # Administration > Interface options
606 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
607 msgstr "Alguns"
608
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
611 msgstr "Todas as bibliotecas"
612
613 # Administration > Interface options
614 msgid ""
615 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
616 "circulation rules: "
617 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
618
619 # Administration > Interface options
620 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
621 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
622
623 # Administration > Interface options
624 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
625 msgstr "Todas as bibliotecas"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid ""
629 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
630 "notices and slips: "
631 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
632
633 # Administration > Interface options
634 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
635 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
639 msgstr "Todas as bibliotecas"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid ""
643 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
644 "editing overdue notice/status triggers: "
645 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados ​​/ situação: "
646
647 # Administration > Interface options
648 msgid ""
649 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
650 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
651
652 # Administration > Search engine
653 msgid ""
654 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
655 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
656 "search results."
657 msgstr ""
658 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTA:</strong> Tornar o "
659 "registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação "
660 "de relevância dos resultados da pesquisa."
661
662 # Administration > Search engine
663 msgid ""
664 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
665 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
666 "record searchable."
667 msgstr ""
668 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>O formato ISO2709 é recomendado, "
669 "pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o "
670 "registro MARC completo pesquisável."
671
672 # Administration > Search engine
673 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
674 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch formato MARC: "
675
676 # Administration > Search engine
677 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
678 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (formato de troca)"
679
680 # Administration > Search engine
681 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
682 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Matriz pesquisável"
683
684 # Administration > Google OpenID Connect
685 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
686 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
687
688 # Administration > Google OpenID Connect
689 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
690 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
691
692 # Administration > Google OpenID Connect
693 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
694 msgstr "Não"
695
696 # Administration > Google OpenID Connect
697 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
698 msgstr "Use Google OpenID Connect login: "
699
700 # Administration > Google OpenID Connect
701 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
702 msgstr "Sim"
703
704 # Administration > Google OpenID Connect
705 msgid ""
706 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
707 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
708 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
709 "googleopenidconnect ."
710 msgstr ""
711
712 # Administration > Google OpenID Connect
713 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
714 msgstr "Permitir"
715
716 # Administration > Google OpenID Connect
717 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
718 msgstr ""
719
720 # Administration > Google OpenID Connect
721 msgid ""
722 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
723 "Open ID to automatically register."
724 msgstr ""
725
726 # Administration > Google OpenID Connect
727 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
728 msgstr ""
729
730 # Administration > Google OpenID Connect
731 msgid ""
732 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
733 "automatically registering a Google Open ID patron: "
734 msgstr ""
735
736 # Administration > Google OpenID Connect
737 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
738 msgstr ""
739
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid ""
742 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
743 "automatically registering a Google Open ID patron: "
744 msgstr ""
745
746 # Administration > Google OpenID Connect
747 msgid ""
748 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
749 msgstr ""
750
751 # Administration > Google OpenID Connect
752 msgid ""
753 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
754 "domain (or subdomain of this domain): "
755 msgstr ""
756
757 # Administration > Login options > IndependentBranches
758 msgid ""
759 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
760 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
761 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
762 msgstr ""
763
764 # Administration > Login options
765 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
766 msgstr "Não"
767
768 # Administration > Login options
769 msgid ""
770 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
771 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
772 "libraries: "
773 msgstr ""
774 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
775 "(retenções, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
776
777 # Administration > Login options
778 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
779 msgstr "Sim"
780
781 # Administration > Login options
782 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
783 msgstr "Não"
784
785 # Administration > Login options
786 msgid ""
787 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
788 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
789 "requests for patrons belonging to other libraries: "
790 msgstr ""
791
792 # Administration > Login options
793 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
794 msgstr "Sim"
795
796 # Administration > Login options
797 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
798 msgstr "Não"
799
800 # Administration > Login options
801 msgid ""
802 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
803 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
804 msgstr ""
805
806 # Administration > Login options
807 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
808 msgstr "Sim"
809
810 # Administration > Interface options
811 msgid ""
812 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
813 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
814 "when an internal error occurs.)"
815 msgstr ""
816 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
817 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
818
819 # Administration > Interface options
820 msgid ""
821 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
822 "Koha: "
823 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
824
825 # Administration > Interface options
826 msgid ""
827 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
828 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
829
830 # Administration > Interface options
831 msgid ""
832 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
833 "be used (often defaulting to the admin address)."
834 msgstr ""
835 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
836 "endereço admin)."
837
838 # Administration > Interface options
839 msgid ""
840 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
841 "undeliverable mail messages: "
842 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
843
844 # Administration > Search engine
845 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
846 msgstr "Elasticsearch"
847
848 # Administration > Search engine
849 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
850 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
851
852 # Administration > Search engine
853 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
854 msgstr "Zebra"
855
856 # Administration > Interface options
857 msgid ""
858 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
859 "their normal recipient.)"
860 msgstr ""
861
862 # Administration > Interface options
863 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
864 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
865
866 # Administration > Login options
867 msgid ""
868 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
869 "changes frequently.)"
870 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
871
872 # Administration > Login options
873 msgid ""
874 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
875 "address for session security: "
876 msgstr ""
877 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
878 "sessão:"
879
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
882 msgstr "Não"
883
884 # Administration > Login options
885 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
886 msgstr "Sim"
887
888 # Administration > Login options
889 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
890 msgstr "Memcached server"
891
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
894 msgstr "MySQL database"
895
896 # Administration > Login options
897 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
898 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
899
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
902 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
903
904 # Administration > Login options
905 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
906 msgstr "Arquivos temporários "
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
910 msgstr ""
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid ""
914 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
915 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
916 "\" (don't share)."
917 msgstr ""
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid ""
921 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
922 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
923 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
924 msgstr ""
925 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
926 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
927 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
930 msgid ""
931 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
932 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
933 "the statistics you share."
934 msgstr ""
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid ""
938 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
939 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
940 msgstr ""
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
944 msgstr "Não"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
948 msgstr "admin.pref#UsageStats# Não, deixe-me pensar sobre isso"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid ""
952 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
953 "community: "
954 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
958 msgstr "Sim"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
962 msgstr "  "
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid ""
966 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
967 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
968 msgstr ""
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid ""
972 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
973 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
974 msgstr ""
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
978 msgstr "Afeganistão"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
982 msgstr "Albânia"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
986 msgstr "Argélia"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
990 msgstr "Andorra"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
994 msgstr "Angola"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
998 msgstr "Antígua e Deps"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1002 msgstr "Argentina"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1006 msgstr "Armênia"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1010 msgstr "Austrália"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1014 msgstr "Áustria"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1018 msgstr "Azerbaijão"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1022 msgstr "Bahamas"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1026 msgstr "Bahrain"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1030 msgstr "Bangladesh"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1034 msgstr "Barbados"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1038 msgstr "Belarus"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1042 msgstr "Bélgica"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1046 msgstr "Belize"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1050 msgstr "Benin"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1054 msgstr "Butão"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1058 msgstr "Bolívia"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1062 msgstr "Bósnia Herz"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1066 msgstr "Botsuana"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1070 msgstr "Brasil"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1074 msgstr "Brunei"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1078 msgstr "Bulgária"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1082 msgstr "Burkina Faso"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1086 msgstr "Burúndi"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1090 msgstr "Camboja"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1094 msgstr "Camarões"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1098 msgstr "Canadá"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1102 msgstr "Cabo verde"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1106 msgstr "República Centro-Africana"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1110 msgstr "Chade"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1114 msgstr "Chile"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1118 msgstr "China"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1122 msgstr "Colômbia"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1126 msgstr "Comores"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1130 msgstr "Congo"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1134 msgstr "Costa Rica"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1138 msgstr "Croácia"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1142 msgstr "Cuba"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1146 msgstr "Chipre"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1150 msgstr "República Checa"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1154 msgstr "Dinamarca"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1158 msgstr "Djibouti"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1162 msgstr "Dominica"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1166 msgstr "República Dominicana"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1170 msgstr "Timor-Leste"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1174 msgstr "Equador"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1178 msgstr "Egito"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1182 msgstr "El Salvador"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1186 msgstr "Guiné Equatorial"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1190 msgstr "Eritreia"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1194 msgstr "Estônia"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1198 msgstr "Etiópia"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1202 msgstr "Fiji"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1206 msgstr "Finlândia"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1210 msgstr "França"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1214 msgstr "Gabão"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1218 msgstr "Gâmbia"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1222 msgstr "Geórgia"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1226 msgstr "Alemanha"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1230 msgstr "Gana"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1234 msgstr "Grécia"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1238 msgstr "Granada"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1242 msgstr "Guatemala"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1246 msgstr "Guiné"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1250 msgstr "Guiné-Bissau"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1254 msgstr "Guiana"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1258 msgstr "Haiti"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1262 msgstr "Honduras"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1266 msgstr "Hungria"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1270 msgstr "Islândia"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1274 msgstr "Índia"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1278 msgstr "Indonésia"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1282 msgstr "Irã"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1286 msgstr "Iraque"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1290 msgstr "Irlanda"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1294 msgstr "Israel"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1298 msgstr "Itália"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1302 msgstr "Costa do Marfim"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1306 msgstr "Jamaica"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1310 msgstr "Japão"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1314 msgstr "Jordânia"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1318 msgstr "Cazaquistão"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1322 msgstr "Quênia"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1326 msgstr "Kiribati"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1330 msgstr "Coreia do Norte"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1334 msgstr "Coreia do Sul"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1338 msgstr "Kosovo"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1342 msgstr "Kuwait"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1346 msgstr "Quirguistão"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1350 msgstr "Laos"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1354 msgstr "Letónia"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1358 msgstr "Líbano"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1362 msgstr "Lesoto"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1366 msgstr "Libéria"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1370 msgstr "Líbia"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1374 msgstr "Liechtenstein"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1378 msgstr "Lituânia"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1382 msgstr "Luxemburgo"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1386 msgstr "Macedônia"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1390 msgstr "Madagáscar"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1394 msgstr "Malawi"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1398 msgstr "Malásia"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1402 msgstr "Maldivas"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1406 msgstr "Mali"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1410 msgstr "Malta"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1414 msgstr "Majuro"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1418 msgstr "Mauritânia"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1422 msgstr "Maurícia"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1426 msgstr "México"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1430 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1434 msgstr "Moldávia"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1438 msgstr "Mónaco"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1442 msgstr "Mongólia"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1446 msgstr "Montenegro"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1450 msgstr "Marrocos"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1454 msgstr "Moçambique"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1458 msgstr "Myanmar"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1462 msgstr "Namíbia"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1466 msgstr "Nauru"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1470 msgstr "Nepal"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1474 msgstr "Países Baixos"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1478 msgstr "Nova Zelândia"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1482 msgstr "Nicarágua"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1486 msgstr "Níger"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1490 msgstr "Nigéria"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1494 msgstr "Noruega"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1498 msgstr "Omã"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1502 msgstr "Paquistão"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1506 msgstr "Palau"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1510 msgstr "Panamá"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1514 msgstr "Nova Guiné"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1518 msgstr "Paraguai"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1522 msgstr "Peru"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1526 msgstr "Filipinas"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1530 msgstr "Polônia"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1534 msgstr "Portugal"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1538 msgstr "Catar"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1542 msgstr "Romênia"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1546 msgstr "Rússia"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1550 msgstr "Ruanda"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1554 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1558 msgstr "Samoa"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1562 msgstr "São Marinho"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1566 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1570 msgstr "Arábia Saudita"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1574 msgstr "Senegal"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1578 msgstr "Sérvia"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1582 msgstr "Seicheles"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1586 msgstr "Serra Leoa"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1590 msgstr "Singapura"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1594 msgstr "Eslováquia"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1598 msgstr "Eslovênia"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1602 msgstr "Ilhas Salomão"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1606 msgstr "Somália"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1610 msgstr "África do Sul"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1614 msgstr "Espanha"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1618 msgstr "Sri Lanka"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1622 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1626 msgstr "Santa Lúcia"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1630 msgstr "Sudão"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1634 msgstr "Suriname"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1638 msgstr "Suazilândia"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1642 msgstr "Suécia"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1646 msgstr "Suíça"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1650 msgstr "Síria"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1654 msgstr "Taiwan"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1658 msgstr "Tajiquistão"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1662 msgstr "Tanzânia"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1666 msgstr "Tailândia"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid ""
1670 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1671 "be shown on the Hea Community website: "
1672 msgstr ""
1673 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
1674 "Comunidade Hea:"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1678 msgstr "Togo"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1682 msgstr "Tonga"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1686 msgstr "Trindade e Tobago"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1690 msgstr "Tunísia"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1694 msgstr "Turquia"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1698 msgstr "Turquemenistão"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1702 msgstr "Tuvalu"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1706 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1710 msgstr "Estados Unidos"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1714 msgstr "Uganda"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1718 msgstr "Ucrânia"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1722 msgstr "Reino Unido"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1726 msgstr "Uruguai"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1730 msgstr "Uzbequistão"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1734 msgstr "Vanuatu"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1738 msgstr "Cidade do Vaticano"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1742 msgstr "Venezuela"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1746 msgstr "Vietnã"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1750 msgstr "Iémen"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1754 msgstr "Zâmbia"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1758 msgstr "Zimbabwe"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid ""
1762 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1763 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1764 msgstr ""
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid ""
1768 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1769 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1770 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1771 msgstr ""
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1775 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid ""
1779 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1780 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1781 "share)."
1782 msgstr ""
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1786 msgstr ""
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1790 msgstr "Compartilhar"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid ""
1794 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1795 "country)."
1796 msgstr ""
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid ""
1800 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1801 "sent anonymously."
1802 msgstr ""
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid ""
1806 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1807 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1808 msgstr ""
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid ""
1812 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1813 "on the Hea Community website: "
1814 msgstr ""
1815 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
1816 "Hea:"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1820 msgstr " "
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid ""
1824 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1825 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1826 msgstr ""
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid ""
1830 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1831 "Community website: "
1832 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:  "
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1836 msgstr "acadêmica"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1840 msgstr "corporativa"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1844 msgstr "governamental"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1848 msgstr "particular"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1852 msgstr "público"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1856 msgstr "organização religiosa"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1860 msgstr "pesquisa"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1864 msgstr "escolar"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1868 msgstr "sociedade ou associação"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1872 msgstr "assinatura"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid ""
1876 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1877 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1878 msgstr ""
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid ""
1882 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1883 "Community website: "
1884 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
1885
1886 # Administration > CAS authentication
1887 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1888 msgstr "Não"
1889
1890 # Administration > CAS authentication
1891 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1892 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
1893
1894 # Administration > CAS authentication
1895 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1896 msgstr "Sim"
1897
1898 # Administration > CAS authentication
1899 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1900 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
1901
1902 # Administration > CAS authentication
1903 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1904 msgstr "Não"
1905
1906 # Administration > CAS authentication
1907 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1908 msgstr "Sim"
1909
1910 # Administration > CAS authentication
1911 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1912 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
1913
1914 # Administration > Interface options
1915 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1916 msgstr " "
1917
1918 # Administration > Interface options
1919 msgid ""
1920 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1921 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado:"
1922
1923 # Administration > Interface options
1924 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1925 msgstr "barras invertidas"
1926
1927 # Administration > Interface options
1928 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1929 msgstr "vírgulas"
1930
1931 # Administration > Interface options
1932 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1933 msgstr "ponto e vírgula"
1934
1935 # Administration > Interface options
1936 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1937 msgstr "barras"
1938
1939 # Administration > Interface options
1940 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1941 msgstr "tab"
1942
1943 # Administration > Interface options
1944 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1945 msgstr "Não"
1946
1947 # Administration > Interface options
1948 msgid ""
1949 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1950 msgstr ""
1951 "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar ícones de tipo de item na interface da "
1952 "equipe: "
1953
1954 # Administration > Interface options
1955 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1956 msgstr "Sim"
1957
1958 # Administration > Login options
1959 msgid ""
1960 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1961 "one day."
1962 msgstr ""
1963 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
1964
1965 # Administration > Login options
1966 msgid ""
1967 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1968 "users: "
1969 msgstr ""
1970 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
1971 "automaticamente:"
1972
1973 # Administration > Interface options
1974 msgid ""
1975 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1976 "lists of books: "
1977 msgstr ""
1978 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
1979 "salvas"
1980
1981 # Administration > Interface options
1982 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1983 msgstr "Não"
1984
1985 # Administration > Interface options
1986 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1987 msgstr "Sim"
1988
1989 # Authorities
1990 msgid "authorities.pref"
1991 msgstr "autoridades.pref"
1992
1993 # Authorities > General
1994 msgid "authorities.pref General"
1995 msgstr "Geral"
1996
1997 # Authorities > Linker
1998 msgid "authorities.pref Linker"
1999 msgstr "Relacionador (Linker)"
2000
2001 # Authorities > General
2002 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2003 msgstr "Exibir"
2004
2005 # Authorities > General
2006 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2007 msgstr "Não exibir"
2008
2009 # Authorities > General
2010 msgid ""
2011 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2012 "hierarchies when viewing authorities."
2013 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2014
2015 # Authorities > General
2016 msgid ""
2017 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2018 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2019 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2020 "<br>"
2021 msgstr ""
2022
2023 # Authorities > General
2024 msgid ""
2025 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2026 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2027 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2028 "some_value).<br>"
2029 msgstr ""
2030 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2031 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2032 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2033
2034 # Authorities > General
2035 msgid ""
2036 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2037 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2038 msgstr ""
2039 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2040 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2041
2042 # Authorities > General
2043 msgid ""
2044 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2045 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2046 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2047 msgstr ""
2048
2049 # Authorities > General
2050 msgid ""
2051 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2052 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2053 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2054 msgstr ""
2055 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTA:</strong> Esta "
2056 "preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/"
2057 "merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2058
2059 # Authorities > General
2060 msgid ""
2061 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2062 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2063 msgstr ""
2064 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2065 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2066
2067 # Authorities > General
2068 msgid ""
2069 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2070 "merge_authority cron job will merge them.)"
2071 msgstr ""
2072 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2073 "los.)"
2074
2075 # Authorities > General
2076 msgid ""
2077 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2078 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2079 "relevant bibliographic record fields in"
2080 msgstr ""
2081 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2082 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2083 "relevantes em"
2084
2085 # Authorities > General
2086 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2087 msgstr "solto"
2088
2089 # Authorities > General
2090 msgid ""
2091 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2092 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2093 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2094 msgstr ""
2095 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2096 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2097 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2098
2099 # Authorities > General
2100 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2101 msgstr "rigoroso"
2102
2103 # Authorities > General
2104 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2105 msgstr "Quando editar registros,"
2106
2107 # Authorities > General
2108 msgid ""
2109 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2110 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2111 msgstr ""
2112 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
2113 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
2114
2115 # Authorities > General
2116 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2117 msgstr ""
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2121 msgstr "gerar"
2122
2123 # Authorities > General
2124 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2125 msgstr "Quando editar registros,"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2129 msgstr "permitir"
2130
2131 # Authorities > General
2132 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2133 msgstr "não permitir"
2134
2135 # Authorities > General
2136 msgid ""
2137 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2138 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2139 "authorities."
2140 msgstr ""
2141 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
2142 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
2143
2144 # Authorities > Linker
2145 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2146 msgstr "Fazer"
2147
2148 # Authorities > Linker
2149 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2150 msgstr ""
2151
2152 # Authorities > Linker
2153 msgid ""
2154 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2155 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2156 msgstr ""
2157 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
2158 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
2159
2160 # Authorities > Linker
2161 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2162 msgstr "Fazer"
2163
2164 # Authorities > Linker
2165 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2166 msgstr ""
2167
2168 # Authorities > Linker
2169 msgid ""
2170 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2171 "for headings where the linker is unable to find a match."
2172 msgstr ""
2173 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
2174 "conseguir localizar um coincidente."
2175
2176 # Authorities > Linker
2177 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2178 msgstr "Use o"
2179
2180 # Authorities > Linker
2181 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2182 msgstr ""
2183
2184 # Authorities > Linker
2185 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2186 msgstr ""
2187
2188 # Authorities > Linker
2189 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2190 msgstr ""
2191
2192 # Authorities > Linker
2193 msgid ""
2194 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2195 "authority records."
2196 msgstr ""
2197 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2198
2199 # Authorities > Linker
2200 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2201 msgstr ""
2202
2203 # Authorities > Linker
2204 msgid ""
2205 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2206 "linker:"
2207 msgstr ""
2208
2209 # Authorities > Linker
2210 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2211 msgstr "Fazer"
2212
2213 # Authorities > Linker
2214 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2215 msgstr ""
2216
2217 # Authorities > Linker
2218 msgid ""
2219 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2220 "linked to authority records."
2221 msgstr ""
2222 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
2223 "autoridade."
2224
2225 # Authorities > General
2226 msgid ""
2227 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2228 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2229 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2230 msgstr ""
2231
2232 # Authorities > General
2233 msgid ""
2234 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2235 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2236 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2237 msgstr ""
2238
2239 # Authorities > General
2240 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2241 msgstr "Não use"
2242
2243 # Authorities > General
2244 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2245 msgstr "Use"
2246
2247 # Authorities > General
2248 msgid ""
2249 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2250 "of text strings for searches from subject tracings."
2251 msgstr ""
2252 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
2253 "assunto."
2254
2255 # Cataloging
2256 msgid "cataloguing.pref"
2257 msgstr "cataloguing.pref"
2258
2259 # Cataloging > Display
2260 msgid "cataloguing.pref Display"
2261 msgstr "Exibir"
2262
2263 # Cataloging > Exporting
2264 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2265 msgstr "Exportando"
2266
2267 # Cataloging > Importing
2268 msgid "cataloguing.pref Importing"
2269 msgstr "Importação"
2270
2271 # Cataloging > Interface
2272 msgid "cataloguing.pref Interface"
2273 msgstr "Interface"
2274
2275 # Cataloging > Record structure
2276 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2277 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2278
2279 # Cataloging > Spine labels
2280 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2281 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2282
2283 # Cataloging > Display
2284 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2285 msgstr "Exibir"
2286
2287 # Cataloging > Display
2288 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2289 msgstr "Não exibir"
2290
2291 # Cataloging > Display
2292 msgid ""
2293 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2294 "bibliographic record detail page."
2295 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2296
2297 # Cataloging > Importing
2298 msgid ""
2299 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2300 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2301 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2302 msgstr ""
2303 "na coluna 'campos adicionais' dos resultados da pesquisa do Z39.50 (use a "
2304 "vírgula como delimitador, por exemplo: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2305
2306 # Cataloging > Importing
2307 msgid ""
2308 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2309 "subfields"
2310 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2311
2312 # Cataloging > Importing
2313 msgid ""
2314 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2315 "record import tool,"
2316 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2317
2318 # Cataloging > Importing
2319 msgid ""
2320 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2321 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2322 "ISBN fields of already cataloged records."
2323 msgstr ""
2324 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# tenta corresponder agressivamente, "
2325 "tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase "
2326 "nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2327
2328 # Cataloging > Importing
2329 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2330 msgstr "faça"
2331
2332 # Cataloging > Importing
2333 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2334 msgstr "não"
2335
2336 # Cataloging > Importing
2337 msgid ""
2338 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2339 "record import tool,"
2340 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2341
2342 # Cataloging > Importing
2343 msgid ""
2344 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2345 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2346 "ISSN fields of already cataloged records."
2347 msgstr ""
2348 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# tenta corresponder agressivamente, "
2349 "tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase "
2350 "nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2351
2352 # Cataloging > Importing
2353 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2354 msgstr "faz"
2355
2356 # Cataloging > Importing
2357 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2358 msgstr "não"
2359
2360 # Cataloging > Record structure
2361 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2362 msgstr "."
2363
2364 # Cataloging > Record structure
2365 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2366 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2367
2368 # Cataloging > Record structure
2369 msgid ""
2370 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2371 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2372 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2373 "with the subfields separated by"
2374 msgstr ""
2375
2376 # Cataloging > Display
2377 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2378 msgstr ""
2379
2380 # Cataloging > Display
2381 msgid ""
2382 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2383 "with "
2384 msgstr ""
2385
2386 # Cataloging > Exporting
2387 # Cataloging > Exporting
2388 # Cataloging > Exporting
2389 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2390 msgstr "<br /> "
2391
2392 # Cataloging > Exporting
2393 msgid ""
2394 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2395 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2396 msgstr ""
2397 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2398 "etiqueta BibTeX dadas. "
2399
2400 # Cataloging > Exporting
2401 msgid ""
2402 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2403 "when exporting BibTeX:"
2404 msgstr ""
2405
2406 # Cataloging > Exporting
2407 msgid ""
2408 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2409 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2410 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2411 msgstr ""
2412
2413 # Cataloging > Exporting
2414 msgid ""
2415 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2416 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2417 "choosing."
2418 msgstr ""
2419 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2420 "com um valor de campo de sua escolha. "
2421
2422 # Cataloging > Exporting
2423 msgid ""
2424 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2425 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2426 msgstr ""
2427
2428 # Cataloging > Interface
2429 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2430 msgstr "Use"
2431
2432 # Cataloging > Interface
2433 msgid ""
2434 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2435 "source."
2436 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2437
2438 # Cataloging > Record structure
2439 msgid ""
2440 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2441 "States."
2442 msgstr "Vazio padrão para xxu para os Estados Unidos."
2443
2444 # Cataloging > Record structure
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2447 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2448 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2449 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2450 msgstr ""
2451
2452 # Cataloging > Record structure
2453 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2454 msgstr "Em branco para eng."
2455
2456 # Cataloging > Record structure
2457 msgid ""
2458 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2459 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2460 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2461 "for Languages</a>):"
2462 msgstr ""
2463
2464 # Cataloging > Interface
2465 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2466 msgstr "Exibir"
2467
2468 # Cataloging > Interface
2469 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2470 msgstr "Não exibir"
2471
2472 # Cataloging > Interface
2473 msgid ""
2474 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2475 "record relationships."
2476 msgstr ""
2477
2478 # Cataloging > Interface
2479 msgid ""
2480 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2481 msgstr ""
2482
2483 # Cataloging > Interface
2484 msgid ""
2485 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2486 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2487 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2488
2489 # Cataloging > Interface
2490 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2491 msgstr "Não ativar"
2492
2493 # Cataloging > Interface
2494 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2495 msgstr "Ative"
2496
2497 # Cataloging > Interface
2498 msgid ""
2499 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2500 "editor."
2501 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2502
2503 # Cataloging > Display
2504 msgid ""
2505 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2506 "template:"
2507 msgstr ""
2508
2509 # Cataloging > Display
2510 msgid ""
2511 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2512 "bibliographic records in"
2513 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2514
2515 # Cataloging > Display
2516 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2517 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2518
2519 # Cataloging > Display
2520 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2521 msgstr "formato MARC."
2522
2523 # Cataloging > Display
2524 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2525 msgstr ""
2526
2527 # Cataloging > Display
2528 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2529 msgstr "formato normal."
2530
2531 # Cataloging > Display
2532 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2533 msgstr "Fazer"
2534
2535 # Cataloging > Display
2536 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2537 msgstr "Não fazer"
2538
2539 # Cataloging > Display
2540 msgid ""
2541 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2542 "one tag entry on the display."
2543 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2544
2545 # Cataloging > Record structure
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2548 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2549 msgstr ""
2550 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2551 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2552
2553 # Cataloging > Record structure
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2556 "to disable). This can be also set on libraries level."
2557 msgstr ""
2558 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
2559 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2560
2561 # Cataloging > Display
2562 msgid ""
2563 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2564 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2565 msgstr ""
2566 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2567 "&language={LANG}</tt>"
2568
2569 # Cataloging > Display
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2572 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2573 msgstr ""
2574 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
2575 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2576
2577 # Cataloging > Display
2578 msgid ""
2579 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2580 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2581 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2582 "or \"fi-FI\")."
2583 msgstr ""
2584 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
2585 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
2586 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2587
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2590 msgstr "Usar"
2591
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid ""
2594 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2595 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2596
2597 # Cataloging > Record structure
2598 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2599 msgstr ""
2600
2601 # Cataloging > Record structure
2602 msgid ""
2603 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2604 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2605 msgstr ""
2606
2607 # Cataloging > Record structure
2608 msgid ""
2609 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2610 "borrowernumber in MARC subfield"
2611 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2612
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2616 "borrowernumber in MARC subfield"
2617 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2618
2619 # Cataloging > Record structure
2620 msgid ""
2621 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2622 "subfield"
2623 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2624
2625 # Cataloging > Record structure
2626 msgid ""
2627 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2628 "MARC subfield"
2629 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2630
2631 # Cataloging > Display
2632 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2633 msgstr ""
2634
2635 # Cataloging > Display
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2638 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2639
2640 # Cataloging > Display
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2643 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2644
2645 # Cataloging > Display
2646 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2647 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2648
2649 # Cataloging > Display
2650 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2651 msgstr "<ul> "
2652
2653 # Cataloging > Display
2654 msgid ""
2655 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2656 "records after a merge:"
2657 msgstr ""
2658
2659 # Cataloging > Display
2660 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2661 msgstr "visualizações: "
2662
2663 # Cataloging > Record structure
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2666 "blank to disable)."
2667 msgstr ""
2668 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2669
2670 # Cataloging > Record structure
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2673 "the temporary location of"
2674 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2675
2676 # Cataloging > Display
2677 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2678 msgstr ""
2679
2680 # Cataloging > Display
2681 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2682 msgstr ""
2683
2684 # Cataloging > Display
2685 msgid ""
2686 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2687 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2688 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2689 msgstr ""
2690
2691 # Cataloging > Display
2692 msgid ""
2693 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2694 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2695 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2696 "(UNIMARC)."
2697 msgstr ""
2698
2699 # Cataloging > Display
2700 msgid ""
2701 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2702 "like <code>192.168.</code>.)"
2703 msgstr ""
2704 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2705 "code>.)"
2706
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid ""
2709 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2710 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2711 msgstr ""
2712
2713 # Cataloging > Display
2714 msgid ""
2715 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2716 "suppressed records to"
2717 msgstr ""
2718 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2723 "addresses outside of the IP range"
2724 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
2725
2726 # Cataloging > Display
2727 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2728 msgstr "Não ocultar"
2729
2730 # Cataloging > Display
2731 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2732 msgstr "Ocultar"
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2737 "blocked')."
2738 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2743 "from OPAC search results."
2744 msgstr ""
2745 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
2746 "do OPAC."
2747
2748 # Cataloging > Display
2749 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2750 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
2751
2752 # Cataloging > Record structure
2753 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2754 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
2755
2756 # Cataloging > Record structure
2757 msgid ""
2758 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2759 "created item values."
2760 msgstr ""
2761 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
2762 "exemplares criados."
2763
2764 # Cataloging > Record structure
2765 msgid ""
2766 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2767 "item values."
2768 msgstr ""
2769 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
2770 "exemplares criados."
2771
2772 # Cataloging > Exporting
2773 # Cataloging > Exporting
2774 # Cataloging > Exporting
2775 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2776 msgstr "<br/> "
2777
2778 # Cataloging > Exporting
2779 msgid ""
2780 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2781 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2782 msgstr ""
2783 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
2784 "dados da etiqueta RIS. "
2785
2786 # Cataloging > Exporting
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2789 "when exporting RIS:"
2790 msgstr ""
2791
2792 # Cataloging > Exporting
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2795 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2796 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2797 msgstr ""
2798
2799 # Cataloging > Exporting
2800 msgid ""
2801 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2802 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2803 "choosing."
2804 msgstr ""
2805
2806 # Cataloging > Exporting
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2809 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2810 msgstr ""
2811
2812 # Cataloging > Display
2813 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2814 msgstr "Não separar"
2815
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2818 msgstr "Separar"
2819
2820 # Cataloging > Display
2821 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2822 msgstr "biblioteca atual"
2823
2824 # Cataloging > Display
2825 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2826 msgstr "biblioteca de origem"
2827
2828 # Cataloging > Display
2829 msgid ""
2830 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2831 "second tab will contain all other items."
2832 msgstr ""
2833 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
2834 "exemplares."
2835
2836 # Cataloging > Display
2837 msgid ""
2838 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2839 "first tab contains items whose"
2840 msgstr ""
2841 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
2842 "que"
2843
2844 # Cataloging > Spine labels
2845 msgid ""
2846 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2847 "printer,"
2848 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
2849
2850 # Cataloging > Spine labels
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2853 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
2854
2855 # Cataloging > Spine labels
2856 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2857 msgstr "fazer"
2858
2859 # Cataloging > Spine labels
2860 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2861 msgstr "não fazer"
2862
2863 # Cataloging > Spine labels
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2866 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2867 "&lt; and &gt;.)"
2868 msgstr ""
2869 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
2870 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de &lt; and &gt;.)"
2871
2872 # Cataloging > Spine labels
2873 msgid ""
2874 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2875 "printed spine label:"
2876 msgstr ""
2877 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
2878
2879 # Cataloging > Spine labels
2880 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2881 msgstr "Exibir"
2882
2883 # Cataloging > Spine labels
2884 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2885 msgstr "Não exibir"
2886
2887 # Cataloging > Spine labels
2888 msgid ""
2889 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2890 "bibliographic details page to print item spine labels."
2891 msgstr ""
2892
2893 # Cataloging > Record structure
2894 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2895 msgstr "Exemplos:"
2896
2897 # Cataloging > Record structure
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2900 "preference is empty, no fields are restricted."
2901 msgstr ""
2902
2903 # Cataloging > Record structure
2904 msgid ""
2905 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2906 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2907 "permission is enabled, separated by spaces:"
2908 msgstr ""
2909
2910 # Cataloging > Record structure
2911 msgid ""
2912 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2913 "952$b 952$c\""
2914 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2915
2916 # Cataloging > Record structure
2917 msgid ""
2918 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2919 "framework is excluded from the permission."
2920 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
2921
2922 # Cataloging > Record structure
2923 msgid ""
2924 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2925 "995$h 995$j\""
2926 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2927
2928 # Cataloging > Record structure
2929 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2930 msgstr "Exemplos: "
2931
2932 # Cataloging > Record structure
2933 msgid ""
2934 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2935 "preference is empty, no fields are restricted."
2936 msgstr ""
2937
2938 # Cataloging > Record structure
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2941 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2942 "enabled, separated by spaces:"
2943 msgstr ""
2944
2945 # Cataloging > Record structure
2946 msgid ""
2947 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2948 "952$c\""
2949 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2950
2951 # Cataloging > Record structure
2952 msgid ""
2953 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2954 "framework is excluded from the permission."
2955 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
2956
2957 # Cataloging > Record structure
2958 msgid ""
2959 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2960 "995$h 995$j\""
2961 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2962
2963 # Cataloging > Record structure
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2966 "use when prefilling items (separated by space):"
2967 msgstr ""
2968
2969 # Cataloging > Record structure
2970 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2971 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
2972
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid ""
2975 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2976 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2977 msgstr ""
2978 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
2979 "no campo do plugin."
2980
2981 # Cataloging > Display
2982 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2983 msgstr "Mostrar"
2984
2985 # Cataloging > Display
2986 msgid ""
2987 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2988 "and items."
2989 msgstr ""
2990
2991 # Cataloging > Display
2992 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2993 msgstr "Não use"
2994
2995 # Cataloging > Display
2996 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2997 msgstr "Use"
2998
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid ""
3001 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3002 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3003 msgstr ""
3004 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
3005 "para relacionar registros bibliográficos."
3006
3007 # Cataloging > Interface
3008 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3009 msgstr "Exibir"
3010
3011 # Cataloging > Interface
3012 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3013 msgstr "Não exibir"
3014
3015 # Cataloging > Interface
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3018 "the MARC editor."
3019 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3020
3021 # Cataloging > Record structure
3022 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3023 msgstr "Códigos de barras são"
3024
3025 # Cataloging > Record structure
3026 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3027 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3028
3029 # Cataloging > Record structure
3030 msgid ""
3031 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3032 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3037 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3038
3039 # Cataloging > Record structure
3040 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3041 msgstr ""
3042
3043 # Cataloging > Record structure
3044 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3045 msgstr "não gerados automaticamente."
3046
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3049 msgstr "Exibir"
3050
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3053 msgstr "Não exibir"
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid ""
3057 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3058 "in MARC views."
3059 msgstr ""
3060 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
3061 "MARC."
3062
3063 # Cataloging > Record structure
3064 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3065 msgstr "Use o tipo de material do"
3066
3067 # Cataloging > Record structure
3068 msgid ""
3069 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3070 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3071 "either opac detail or results page, etc)."
3072 msgstr ""
3073 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
3074 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
3075 "pesquisa etc.)                "
3076
3077 # Cataloging > Record structure
3078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3079 msgstr "registros bibliográficos "
3080
3081 # Cataloging > Record structure
3082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3083 msgstr "item específico"
3084
3085 # Cataloging > Record structure
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3088 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3089 "676a; LOC: 680ab."
3090 msgstr ""
3091
3092 # Cataloging > Record structure
3093 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3094 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3095
3096 # Cataloging > Record structure
3097 msgid ""
3098 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3099 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3100 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3101 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3102 "the 092$a and 092$b."
3103 msgstr ""
3104
3105 # Cataloging > Record structure
3106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3107 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3108
3109 # Cataloging > Record structure
3110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3111 msgstr "MARC21"
3112
3113 # Cataloging > Record structure
3114 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3115 msgstr "NORMARC"
3116
3117 # Cataloging > Record structure
3118 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3119 msgstr "UNIMARC"
3120
3121 # Cataloging > Record structure
3122 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3123 msgstr "formato."
3124
3125 # Cataloging > Record structure
3126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3127 msgstr "Copiar"
3128
3129 # Cataloging > Record structure
3130 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3131 msgstr "Não copiar"
3132
3133 # Cataloging > Record structure
3134 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3135 msgstr "autores do UNIMARC"
3136
3137 # Cataloging > Record structure
3138 msgid ""
3139 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3140 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3141 msgstr ""
3142 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
3143 "importação de registro viz Z39.50."
3144
3145 # Circulation
3146 msgid "circulation.pref"
3147 msgstr "circulation.pref"
3148
3149 # Circulation > Article requests
3150 msgid "circulation.pref Article requests"
3151 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3152
3153 # Circulation > Batch checkout
3154 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3155 msgstr "Empréstimo em lote"
3156
3157 # Circulation > Checkin policy
3158 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3159 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3160
3161 # Circulation > Checkout policy
3162 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3163 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3164
3165 # Circulation > Course reserves
3166 msgid "circulation.pref Course reserves"
3167 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3168
3169 # Circulation > Fines Policy
3170 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3171 msgstr ""
3172
3173 # Circulation > Holds policy
3174 msgid "circulation.pref Holds policy"
3175 msgstr "circulation.pref Possui política"
3176
3177 # Circulation > Housebound module
3178 msgid "circulation.pref Housebound module"
3179 msgstr "Módulo Housebound"
3180
3181 # Circulation > Interface
3182 msgid "circulation.pref Interface"
3183 msgstr "Interface"
3184
3185 # Circulation > Interlibrary loans
3186 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3187 msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
3188
3189 # Circulation > Return claims
3190 msgid "circulation.pref Return claims"
3191 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3192
3193 # Circulation > Self check-in module
3194 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3195 msgstr ""
3196
3197 # Circulation > Self check-out module
3198 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3199 msgstr ""
3200
3201 # Circulation > Stock rotation module
3202 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3203 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3204
3205 # Circulation > Checkout policy
3206 msgid ""
3207 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3208 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3209 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3210 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3211 "empty to not apply an age restriction."
3212 msgstr ""
3213
3214 # Circulation > Checkout policy
3215 msgid ""
3216 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3217 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3218 msgstr ""
3219 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
3220 "materiais inapropriados:"
3221
3222 # Circulation > Checkout policy
3223 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3224 msgstr "Permitir"
3225
3226 # Circulation > Checkout policy
3227 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3228 msgstr "Não permitir"
3229
3230 # Circulation > Checkout policy
3231 msgid ""
3232 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3233 "restriction."
3234 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
3235
3236 # Circulation > Checkout policy
3237 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3238 msgstr "Não exigir"
3239
3240 # Circulation > Checkout policy
3241 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3242 msgstr "Exigir"
3243
3244 # Circulation > Checkout policy
3245 msgid ""
3246 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3247 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3248 msgstr ""
3249
3250 # Circulation > Interface
3251 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3252 msgstr "Permitir"
3253
3254 # Circulation > Interface
3255 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3256 msgstr "Não permitir"
3257
3258 # Circulation > Interface
3259 msgid ""
3260 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3261 "from other libraries."
3262 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3263
3264 # Circulation > Interface
3265 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3266 msgstr "Permitir"
3267
3268 # Circulation > Interface
3269 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3270 msgstr "Não permitir "
3271
3272 # Circulation > Interface
3273 msgid ""
3274 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3275 "out items."
3276 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3277
3278 # Circulation > Checkout policy
3279 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3280 msgstr "Permitir"
3281
3282 # Circulation > Checkout policy
3283 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3284 msgstr "Não permitir"
3285
3286 # Circulation > Checkout policy
3287 msgid ""
3288 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3289 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3290 "system preference."
3291 msgstr ""
3292
3293 # Circulation > Holds policy
3294 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3295 msgstr "Permitir"
3296
3297 # Circulation > Holds policy
3298 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3299 msgstr "Não permitir"
3300
3301 # Circulation > Holds policy
3302 msgid ""
3303 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3304 "not enter the waiting list until a certain future date."
3305 msgstr ""
3306 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
3307 "determinada data."
3308
3309 # Circulation > Holds policy
3310 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3311 msgstr "Permitir"
3312
3313 # Circulation > Holds policy
3314 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3315 msgstr "Não permitir"
3316
3317 # Circulation > Holds policy
3318 msgid ""
3319 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3320 "by item type."
3321 msgstr ""
3322
3323 # Circulation > Holds policy
3324 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3325 msgstr "Permitir"
3326
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3329 msgstr "Não permitir"
3330
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid ""
3333 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3334 "when placing holds."
3335 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3336
3337 # Circulation > Holds policy
3338 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3339 msgstr "Permitir"
3340
3341 # Circulation > Holds policy
3342 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3343 msgstr "Não permitir"
3344
3345 # Circulation > Holds policy
3346 msgid ""
3347 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3348 "filled by damaged items."
3349 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3350
3351 # Circulation > Holds policy
3352 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3353 msgstr "Permitir"
3354
3355 # Circulation > Holds policy
3356 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3357 msgstr "Não permitir"
3358
3359 # Circulation > Holds policy
3360 msgid ""
3361 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3362 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3363 "record checked out."
3364 msgstr ""
3365 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
3366 "um ou mais exemplares emprestados."
3367
3368 # Circulation > Checkout policy
3369 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3370 msgstr "Permitir"
3371
3372 # Circulation > Checkout policy
3373 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3374 msgstr "Não permitir"
3375
3376 # Circulation > Checkout policy
3377 msgid ""
3378 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3379 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3380 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3381 msgstr ""
3382 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
3383 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
3384 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3385
3386 # Circulation > Checkout policy
3387 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3388 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Permitir"
3389
3390 # Circulation > Checkout policy
3391 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3392 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Não permitir"
3393
3394 # Circulation > Checkout policy
3395 msgid ""
3396 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3397 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3398 msgstr ""
3399 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Se permitido, não gere "
3400 "RESERVE_WAITING e RESERVED."
3401
3402 # Circulation > Checkout policy
3403 msgid ""
3404 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3405 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3406 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3407 msgstr ""
3408
3409 # Circulation > Checkout policy
3410 msgid ""
3411 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3412 "someone else via SIP checkout messages."
3413 msgstr ""
3414 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
3415 "de empréstimo via SIP."
3416
3417 # Circulation > Checkout policy
3418 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3419 msgstr "Permitir"
3420
3421 # Circulation > Checkout policy
3422 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3423 msgstr "Não permitir"
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid ""
3427 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3428 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3429 "records without a subscription attached.)"
3430 msgstr ""
3431
3432 # Circulation > Checkout policy
3433 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3434 msgstr "Permitir"
3435
3436 # Circulation > Checkout policy
3437 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3438 msgstr "Não permitir"
3439
3440 # Circulation > Checkout policy
3441 msgid ""
3442 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3443 "items that are marked as not for loan."
3444 msgstr ""
3445 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3446 "não circulante."
3447
3448 # Circulation > Interface
3449 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3450 msgstr ""
3451
3452 # Circulation > Interface
3453 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3454 msgstr "Ativar"
3455
3456 # Circulation > Interface
3457 msgid ""
3458 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3459 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3460 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3461 msgstr ""
3462
3463 # Circulation > Holds policy
3464 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3465 msgstr "Permitir "
3466
3467 # Circulation > Holds policy
3468 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3469 msgstr "Não permitir"
3470
3471 # Circulation > Holds policy
3472 msgid ""
3473 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3474 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3475 msgstr ""
3476 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
3477 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3478
3479 # Circulation > Checkout policy
3480 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3481 msgstr "Permitir"
3482
3483 # Circulation > Checkout policy
3484 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3485 msgstr "Não permitir"
3486
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid ""
3489 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3490 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3491 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3492 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3493 msgstr ""
3494
3495 # Circulation > Checkout policy
3496 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3497 msgstr "Permitir"
3498
3499 # Circulation > Checkout policy
3500 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3501 msgstr "Não permitir"
3502
3503 # Circulation > Checkout policy
3504 msgid ""
3505 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3506 "on hold by manually specifying a due date."
3507 msgstr ""
3508 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
3509 "manualmente uma data de vencimento."
3510
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3513 msgstr ""
3514
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3517 msgstr ""
3518
3519 # Circulation > Checkout policy
3520 msgid ""
3521 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3522 "or the library it was checked out from."
3523 msgstr ""
3524
3525 # Circulation > Checkout policy
3526 msgid ""
3527 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3528 msgstr ""
3529
3530 # Circulation > Checkout policy
3531 msgid ""
3532 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3533 "checked out from."
3534 msgstr ""
3535
3536 # Circulation > Checkout policy
3537 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3538 msgstr "Permitir"
3539
3540 # Circulation > Checkout policy
3541 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3542 msgstr "Não permitir"
3543
3544 # Circulation > Checkout policy
3545 msgid ""
3546 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3547 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3548 msgstr ""
3549 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3550 "usuário."
3551
3552 # Circulation > Article requests
3553 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3554 msgstr "Não ativar"
3555
3556 # Circulation > Article requests
3557 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3558 msgstr "habilitar"
3559
3560 # Circulation > Article requests
3561 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3562 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
3563
3564 # Circulation > Article requests
3565 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3566 msgstr "Sempre aparece"
3567
3568 # Circulation > Article requests
3569 msgid ""
3570 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3571 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
3572
3573 # Circulation > Article requests
3574 msgid ""
3575 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3576 "results."
3577 msgstr ""
3578
3579 # Circulation > Article requests
3580 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3581 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Autor"
3582
3583 # Circulation > Article requests
3584 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3585 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Capítulos"
3586
3587 # Circulation > Article requests
3588 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3589 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Data"
3590
3591 # Circulation > Article requests
3592 msgid ""
3593 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3594 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3595 msgstr ""
3596
3597 # Circulation > Article requests
3598 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3599 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Questão"
3600
3601 # Circulation > Article requests
3602 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3603 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Páginas"
3604
3605 # Circulation > Article requests
3606 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3607 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Título"
3608
3609 # Circulation > Article requests
3610 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3611 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3612
3613 # Circulation > Article requests
3614 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3615 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Autor"
3616
3617 # Circulation > Article requests
3618 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3619 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Capítulos"
3620
3621 # Circulation > Article requests
3622 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3623 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Data"
3624
3625 # Circulation > Article requests
3626 msgid ""
3627 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3628 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3629 msgstr ""
3630
3631 # Circulation > Article requests
3632 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3633 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Questão"
3634
3635 # Circulation > Article requests
3636 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3637 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Páginas"
3638
3639 # Circulation > Article requests
3640 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3641 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Título"
3642
3643 # Circulation > Article requests
3644 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3645 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3646
3647 # Circulation > Article requests
3648 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3649 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Autor"
3650
3651 # Circulation > Article requests
3652 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3653 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Capítulos"
3654
3655 # Circulation > Article requests
3656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3657 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Data"
3658
3659 # Circulation > Article requests
3660 msgid ""
3661 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3662 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3663 msgstr ""
3664
3665 # Circulation > Article requests
3666 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3667 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Questão"
3668
3669 # Circulation > Article requests
3670 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3671 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Páginas"
3672
3673 # Circulation > Article requests
3674 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3675 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Título"
3676
3677 # Circulation > Article requests
3678 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3679 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3680
3681 # Circulation > Checkout policy
3682 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3683 msgstr "Permitir"
3684
3685 # Circulation > Checkout policy
3686 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3687 msgstr ""
3688
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid ""
3691 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3692 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3693 "are returned by a patron."
3694 msgstr ""
3695 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
3696 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
3697
3698 # Circulation > Holds policy
3699 msgid ""
3700 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3701 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3702 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3703 "schedule it."
3704 msgstr ""
3705 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
3706 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
3707 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
3708
3709 # Circulation > Holds policy
3710 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3711 msgstr "Permitir"
3712
3713 # Circulation > Holds policy
3714 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3715 msgstr "Não permitir"
3716
3717 # Circulation > Holds policy
3718 msgid ""
3719 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3720 "automatically resumed by a set date."
3721 msgstr ""
3722 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
3723 "determinada."
3724
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3727 msgstr "Faz"
3728
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3731 msgstr "Não faz"
3732
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid ""
3735 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3736 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3737 msgstr ""
3738 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
3739 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
3740
3741 # Circulation > Self check-out module
3742 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3743 msgstr "."
3744
3745 # Circulation > Self check-out module
3746 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3747 msgstr "Permitir"
3748
3749 # Circulation > Self check-out module
3750 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3751 msgstr "Não permitir"
3752
3753 # Circulation > Self check-out module
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3756 "unable to log into the OPAC."
3757 msgstr ""
3758
3759 # Circulation > Self check-out module
3760 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3761 msgstr "e esta senha"
3762
3763 # Circulation > Self check-out module
3764 msgid ""
3765 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3766 "automatically log in with this staff login"
3767 msgstr ""
3768
3769 # Circulation > Interface
3770 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3771 msgstr "Não ativar"
3772
3773 # Circulation > Interface
3774 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3775 msgstr "Habilitar"
3776
3777 # Circulation > Interface
3778 msgid ""
3779 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3780 "overlapping patron and book barcodes."
3781 msgstr ""
3782 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
3783 "barras de livros."
3784
3785 # Circulation > Interface
3786 msgid ""
3787 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3788 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3789 msgstr ""
3790 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
3791 "do usuário é verificado em vez de um livro."
3792
3793 # Circulation > Checkout policy
3794 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3795 msgstr "Faça"
3796
3797 # Circulation > Checkout policy
3798 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3799 msgstr "Não fazer"
3800
3801 # Circulation > Checkout policy
3802 msgid ""
3803 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3804 "home library when they are checked in."
3805 msgstr ""
3806
3807 # Circulation > Batch checkout
3808 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3809 msgstr "Permitir "
3810
3811 # Circulation > Batch checkout
3812 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3813 msgstr "Não permitir"
3814
3815 # Circulation > Batch checkout
3816 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3817 msgstr ""
3818
3819 # Circulation > Batch checkout
3820 msgid ""
3821 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3822 "separated with a pipe '|')."
3823 msgstr ""
3824
3825 # Circulation > Batch checkout
3826 msgid ""
3827 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3828 "checkout in a batch:"
3829 msgstr ""
3830
3831 # Circulation > Checkin policy
3832 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3833 msgstr "Bloquear"
3834
3835 # Circulation > Checkin policy
3836 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3837 msgstr "não bloquear"
3838
3839 # Circulation > Checkin policy
3840 msgid ""
3841 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3842 "lost."
3843 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
3844
3845 # Circulation > Checkin policy
3846 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3847 msgstr "Bloquear"
3848
3849 # Circulation > Checkin policy
3850 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3851 msgstr "Não bloquear"
3852
3853 # Circulation > Checkin policy
3854 msgid ""
3855 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3856 "been withdrawn."
3857 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
3858
3859 # Circulation > Checkin policy
3860 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3861 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Faz"
3862
3863 # Circulation > Checkin policy
3864 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3865 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Não faz"
3866
3867 # Circulation > Checkin policy
3868 msgid ""
3869 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3870 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3871 msgstr ""
3872 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calcula e atualiza cobranças em "
3873 "atraso quando um item é devolvido com uma data de retorno desatualizada."
3874
3875 # Circulation > Checkin policy
3876 msgid ""
3877 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3878 "are doing hourly loans then you should have this on."
3879 msgstr ""
3880
3881 # Circulation > Checkin policy
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3884 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3885 msgstr ""
3886
3887 # Circulation > Checkin policy
3888 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3889 msgstr "Faça"
3890
3891 # Circulation > Checkin policy
3892 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3893 msgstr "Não faça"
3894
3895 # Circulation > Checkin policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3898 "charges when an item is returned."
3899 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
3900
3901 # Circulation > Holds policy
3902 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3903 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
3904
3905 # Circulation > Holds policy
3906 msgid ""
3907 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3908 "notify the patron"
3909 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
3910
3911 # Circulation > Holds policy
3912 msgid ""
3913 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3914 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
3915
3916 # Circulation > Holds policy
3917 msgid ""
3918 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3919 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3920 msgstr ""
3921
3922 # Circulation > Interface
3923 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3924 msgstr "."
3925
3926 # Circulation > Interface
3927 msgid ""
3928 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3929 "submitted in circulation"
3930 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
3931
3932 # Circulation > Interface
3933 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3934 msgstr "limpar a tela"
3935
3936 # Circulation > Interface
3937 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3938 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
3939
3940 # Circulation > Interface
3941 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3942 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
3943
3944 # Circulation > Interface
3945 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3946 msgstr ""
3947
3948 # Circulation > Interface
3949 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3950 msgstr ""
3951
3952 # Circulation > Interface
3953 msgid ""
3954 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3955 "item are present at checkin/checkout."
3956 msgstr ""
3957
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3960 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3961
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3964 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
3965
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3968 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
3969
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3972 msgstr "biblioteca em que você está logado."
3973
3974 # Circulation > Interface
3975 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3976 msgstr "Ativar"
3977
3978 # Circulation > Interface
3979 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3980 msgstr "Desativar"
3981
3982 # Circulation > Interface
3983 msgid ""
3984 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3985 "pages."
3986 msgstr ""
3987
3988 # Circulation > Interlibrary loans
3989 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3990 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# Desativar"
3991
3992 # Circulation > Interlibrary loans
3993 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3994 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# Ativar"
3995
3996 # Circulation > Interlibrary loans
3997 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3998 msgstr ""
3999
4000 # Circulation > Return claims
4001 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4002 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee#."
4003
4004 # Circulation > Return claims
4005 msgid ""
4006 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4007 "returned\","
4008 msgstr ""
4009 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# Ao marcar um checkout como "
4010 "\"reivindicações retornadas\","
4011
4012 # Circulation > Return claims
4013 msgid ""
4014 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4015 msgstr ""
4016 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# perguntar se uma taxa perdida deve "
4017 "ser cobrada"
4018
4019 # Circulation > Return claims
4020 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4021 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# cobrar uma taxa perdida"
4022
4023 # Circulation > Return claims
4024 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4025 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# não cobrar uma taxa perdida"
4026
4027 # Circulation > Return claims
4028 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4029 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use o valor autorizado LOST"
4030
4031 # Circulation > Return claims
4032 msgid ""
4033 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4034 msgstr ""
4035
4036 # Circulation > Return claims
4037 msgid ""
4038 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4039 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4040 "more than"
4041 msgstr ""
4042 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Avise os bibliotecários de "
4043 "que um usuário tem reivindicações de retorno excessivo se o usuário "
4044 "reivindicar o retorno de mais de"
4045
4046 # Circulation > Return claims
4047 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4048 msgstr "exemplares."
4049
4050 # Circulation > Holds policy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4053 "no later than"
4054 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4055
4056 # Circulation > Holds policy
4057 msgid ""
4058 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4059 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4060 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4061 "renewing or transferring items."
4062 msgstr ""
4063
4064 # Circulation > Checkout policy
4065 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4066 msgstr "Considerar"
4067
4068 # Circulation > Checkout policy
4069 msgid ""
4070 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4071 msgstr "Não considerar"
4072
4073 # Circulation > Checkout policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4076 "values will be checked separately."
4077 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4078
4079 # Circulation > Checkout policy
4080 msgid ""
4081 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4082 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4083 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4084 msgstr ""
4085
4086 # Circulation > Checkout policy
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4089 "as normal checkouts."
4090 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4091
4092 # Circulation > Checkin policy
4093 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4094 msgstr "Acumular"
4095
4096 # Circulation > Checkin policy
4097 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4098 msgstr "não acumule"
4099
4100 # Circulation > Checkin policy
4101 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4102 msgstr "os períodos de restrição."
4103
4104 # Circulation > Checkout policy
4105 msgid ""
4106 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4107 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4108 msgstr ""
4109 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4110
4111 # Circulation > Checkout policy
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4114 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4115 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4116 msgstr ""
4117 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4118 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4119 "administrador do sistema para avaliar."
4120
4121 # Circulation > Checkout policy
4122 msgid ""
4123 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4124 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4125 msgstr ""
4126
4127 # Circulation > Checkout policy
4128 msgid ""
4129 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4130 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4131 msgstr ""
4132
4133 # Circulation > Checkout policy
4134 msgid ""
4135 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4136 "pl script is called without the --lost parameter)"
4137 msgstr ""
4138 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4139
4140 # Circulation > Checkout policy
4141 msgid ""
4142 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4143 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4144 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4145 msgstr ""
4146 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4147 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4148 "administrador do sistema para avaliar."
4149
4150 # Circulation > Checkout policy
4151 msgid ""
4152 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4153 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4154 msgstr ""
4155 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está "
4156 "vencida há mais de 30 dias."
4157
4158 # Circulation > Checkout policy
4159 msgid ""
4160 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4161 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4162 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4163 msgstr ""
4164 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
4165 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
4166 "recurso."
4167
4168 # Circulation > Checkout policy
4169 msgid ""
4170 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4171 "of an item to"
4172 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
4173
4174 # Circulation > Checkout policy
4175 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4176 msgstr "dias."
4177
4178 # Circulation > Checkout policy
4179 msgid ""
4180 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4181 "for more than"
4182 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
4183
4184 # Circulation > Checkout policy
4185 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4186 msgstr ""
4187
4188 # Circulation > Checkout policy
4189 msgid ""
4190 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4191 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4192 msgstr ""
4193
4194 # Circulation > Checkout policy
4195 msgid ""
4196 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4197 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4198 msgstr ""
4199
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4203 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4204 msgstr ""
4205
4206 # Circulation > Interface
4207 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4208 msgstr "Não exiba"
4209
4210 # Circulation > Interface
4211 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4212 msgstr "Exiba"
4213
4214 # Circulation > Interface
4215 msgid ""
4216 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4217 "patron from the screen on the circulation screen."
4218 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
4219
4220 # Circulation > Holds policy
4221 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4222 msgstr "Não ativar"
4223
4224 # Circulation > Holds policy
4225 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4226 msgstr "Ativar"
4227
4228 # Circulation > Holds policy
4229 msgid ""
4230 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4231 "multiple bibliographic records from the search results"
4232 msgstr ""
4233 "a capacidade de colocar retenções em vários registros bibliográficos dos "
4234 "resultados da pesquisa"
4235
4236 # Circulation > Holds policy
4237 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4238 msgstr ""
4239 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignorar o calendário"
4240
4241 # Circulation > Holds policy
4242 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4243 msgstr "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use o calendário"
4244
4245 # Circulation > Holds policy
4246 msgid ""
4247 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4248 "period for a hold's max pickup delay."
4249 msgstr ""
4250
4251 # Circulation > Holds policy
4252 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4253 msgstr "Permitir"
4254
4255 # Circulation > Holds policy
4256 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4257 msgstr "Não permitir"
4258
4259 # Circulation > Holds policy
4260 msgid ""
4261 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4262 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4263 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4264 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4265 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4266 "schedule it."
4267 msgstr ""
4268
4269 # Circulation > Holds policy
4270 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4271 msgstr ""
4272
4273 # Circulation > Holds policy
4274 msgid ""
4275 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4276 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4277 "to expire a fee of"
4278 msgstr ""
4279
4280 # Circulation > Holds policy
4281 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4282 msgstr "Permitir"
4283
4284 # Circulation > Holds policy
4285 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4286 msgstr "Não permitir"
4287
4288 # Circulation > Holds policy
4289 msgid ""
4290 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4291 "days the library is closed."
4292 msgstr "expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
4293
4294 # Circulation > Interface
4295 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4296 msgstr "Não mostrar"
4297
4298 # Circulation > Interface
4299 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4300 msgstr "Mostrar"
4301
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4305 "options."
4306 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4307
4308 # Circulation > Interface
4309 msgid ""
4310 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4311 "200b 300c)."
4312 msgstr ""
4313
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4317 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4318 msgstr ""
4319
4320 # Circulation > Interface
4321 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4322 msgstr "Não requer"
4323
4324 # Circulation > Interface
4325 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4326 msgstr "Requer"
4327
4328 # Circulation > Interface
4329 msgid ""
4330 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4331 "to show before running the overdues report."
4332 msgstr ""
4333 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
4334 "atrasos."
4335
4336 # Circulation > Interface
4337 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4338 msgstr "Não notificar"
4339
4340 # Circulation > Interface
4341 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4342 msgstr "Notificar"
4343
4344 # Circulation > Interface
4345 msgid ""
4346 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4347 "items they are checking in."
4348 msgstr ""
4349 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
4350
4351 # Circulation > Fines Policy
4352 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4353 msgstr "Não incluir"
4354
4355 # Circulation > Fines Policy
4356 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4357 msgstr "Incluir"
4358
4359 # Circulation > Fines Policy
4360 msgid ""
4361 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4362 "the fine for an overdue item."
4363 msgstr ""
4364 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
4365 "atraso."
4366
4367 # Circulation > Checkin policy
4368 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4369 msgstr "Não esconda"
4370
4371 # Circulation > Checkin policy
4372 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4373 msgstr "ocultar"
4374
4375 # Circulation > Checkin policy
4376 msgid ""
4377 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4378 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4379 msgstr ""
4380
4381 # Circulation > Fines Policy
4382 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4383 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
4384
4385 # Circulation > Fines Policy
4386 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4387 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
4388
4389 # Circulation > Fines Policy
4390 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4391 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
4392
4393 # Circulation > Fines Policy
4394 msgid ""
4395 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4396 "record has at least one hold already."
4397 msgstr ""
4398 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
4399 "tiver pelo menos uma espera."
4400
4401 # Circulation > Checkin policy
4402 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4403 msgstr "Faz"
4404
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4407 msgstr "Não faz"
4408
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid ""
4411 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4412 "the librarian."
4413 msgstr ""
4414 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
4415
4416 # Circulation > Checkin policy
4417 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4418 msgstr "Faz"
4419
4420 # Circulation > Checkin policy
4421 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4422 msgstr "Não faz"
4423
4424 # Circulation > Checkin policy
4425 msgid ""
4426 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4427 "dialog for auto-filled holds."
4428 msgstr ""
4429 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
4430 "preenchidas automaticamente."
4431
4432 # Circulation > Checkout policy
4433 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4434 msgstr "Não incluir"
4435
4436 # Circulation > Checkout policy
4437 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4438 msgstr "Incluir"
4439
4440 # Circulation > Checkout policy
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4443 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4444 msgstr ""
4445
4446 # Circulation > Checkin policy
4447 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4448 msgstr ""
4449
4450 # Circulation > Checkin policy
4451 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4452 msgstr ""
4453
4454 # Circulation > Checkin policy
4455 msgid ""
4456 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4457 "item is returned via SIP protocol."
4458 msgstr ""
4459
4460 # Circulation > Holds policy
4461 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4462 msgstr ""
4463
4464 # Circulation > Holds policy
4465 msgid ""
4466 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4467 "queue into separate tables by"
4468 msgstr ""
4469
4470 # Circulation > Holds policy
4471 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4472 msgstr ""
4473
4474 # Circulation > Holds policy
4475 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4476 msgstr "nada"
4477
4478 # Circulation > Holds policy
4479 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4480 msgstr "biblioteca de recolhimento"
4481
4482 # Circulation > Holds policy
4483 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4484 msgstr ""
4485
4486 # Circulation > Holds policy
4487 msgid ""
4488 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4489 "group is numbered separately"
4490 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
4491
4492 # Circulation > Holds policy
4493 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4494 msgstr ""
4495
4496 # Circulation > Holds policy
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4499 "librarians"
4500 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
4501
4502 # Circulation > Holds policy
4503 msgid ""
4504 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4505 "out of order"
4506 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
4507
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid ""
4510 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4511 "Holds to pull list to"
4512 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid ""
4516 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4517 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4518 msgstr ""
4519
4520 # Circulation > Checkout policy
4521 msgid ""
4522 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4523 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4524
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid ""
4527 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4528 "(holdingbranch)."
4529 msgstr "a biblioteca de reserva do exemplar (holdingbranch)."
4530
4531 # Circulation > Checkout policy
4532 msgid ""
4533 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4534 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
4535
4536 # Circulation > Housebound module
4537 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4538 msgstr "Desabilitar"
4539
4540 # Circulation > Housebound module
4541 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4542 msgstr "Habilitar"
4543
4544 # Circulation > Housebound module
4545 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4546 msgstr ""
4547
4548 # Circulation > Interlibrary loans
4549 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4550 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Verificar"
4551
4552 # Circulation > Interlibrary loans
4553 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4554 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Não verificar"
4555
4556 # Circulation > Interlibrary loans
4557 msgid ""
4558 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4559 "during the request process."
4560 msgstr ""
4561
4562 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4563 msgid ""
4564 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4565 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4566 msgstr ""
4567
4568 # Circulation > Interlibrary loans
4569 msgid ""
4570 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4571 "empty, all ILL requests will be displayed."
4572 msgstr ""
4573
4574 # Circulation > Interlibrary loans
4575 msgid ""
4576 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4577 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4578 msgstr ""
4579
4580 # Circulation > Interlibrary loans
4581 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4582 msgstr "Desativar"
4583
4584 # Circulation > Interlibrary loans
4585 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4586 msgstr "Ativar"
4587
4588 # Circulation > Interlibrary loans
4589 msgid ""
4590 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4591 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (chave mestra)."
4592
4593 # Circulation > Interlibrary loans
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4596 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4597 "the text displayed."
4598 msgstr ""
4599 "A adição de texto permitirá a etapa de autorização de direitos autorais na "
4600 "criação de solicitações. O texto digitado será o texto exibido."
4601
4602 # Circulation > Interlibrary loans
4603 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4604 msgstr "Desabilitar"
4605
4606 # Circulation > Interlibrary loans
4607 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4608 msgstr "Habilitar"
4609
4610 # Circulation > Interlibrary loans
4611 msgid ""
4612 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4613 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4614 "immediately requested by backend."
4615 msgstr ""
4616
4617 # Circulation > Interlibrary loans
4618 msgid ""
4619 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4620 "installed backends will be enabled."
4621 msgstr ""
4622 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
4623 "ativados."
4624
4625 # Circulation > Interlibrary loans
4626 msgid ""
4627 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4628 "requests:"
4629 msgstr "Habilitado back-ends de ILL para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
4630
4631 # Circulation > Interlibrary loans
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4635 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4636 "will be sent."
4637 msgstr ""
4638 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
4639 "ativados."
4640
4641 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4644 "appropriate:"
4645 msgstr ""
4646
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4649 msgstr "."
4650
4651 # Circulation > Checkout policy
4652 msgid ""
4653 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4654 "lost, "
4655 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
4656
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4659 msgstr "exibir uma mensagem"
4660
4661 # Circulation > Checkout policy
4662 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4663 msgstr "não fazer nada"
4664
4665 # Circulation > Checkout policy
4666 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4667 msgstr "solicitar confirmação"
4668
4669 # Circulation > Checkout policy
4670 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4671 msgstr "Não prevenir"
4672
4673 # Circulation > Checkout policy
4674 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4675 msgstr "Prevenir"
4676
4677 # Circulation > Checkout policy
4678 msgid ""
4679 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4680 "rental charge would take them over the limit."
4681 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
4682
4683 # Circulation > Checkout policy
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4686 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4687 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4688 msgstr ""
4689
4690 # Circulation > Checkout policy
4691 msgid ""
4692 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4693 "table followed by a colon then a space then"
4694 msgstr ""
4695 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
4696 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
4697
4698 # Circulation > Checkout policy
4699 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4700 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4701
4702 # Circulation > Checkout policy
4703 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4704 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4705
4706 # Circulation > Checkout policy
4707 msgid ""
4708 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4709 "items from renewal."
4710 msgstr ""
4711 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
4712 "específicos."
4713
4714 # Circulation > Checkout policy
4715 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4716 msgstr ""
4717
4718 # Circulation > Checkout policy
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4721 "commas."
4722 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
4723
4724 # Circulation > Holds policy
4725 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4726 msgstr "Não dê"
4727
4728 # Circulation > Holds policy
4729 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4730 msgstr "Conceder"
4731
4732 # Circulation > Holds policy
4733 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4734 msgstr "biblioteca atual"
4735
4736 # Circulation > Holds policy
4737 # Circulation > Holds policy
4738 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4739 msgstr "biblioteca de origem"
4740
4741 # Circulation > Holds policy
4742 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4743 msgstr "corresponde aos exemplares"
4744
4745 # Circulation > Holds policy
4746 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4747 msgstr "biblioteca de recebimento"
4748
4749 # Circulation > Holds policy
4750 msgid ""
4751 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4752 "whose"
4753 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
4754
4755 # Circulation > Checkout policy
4756 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4757 msgstr "Não incluir"
4758
4759 # Circulation > Checkout policy
4760 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4761 msgstr "Incluir"
4762
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4766 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4767 msgstr ""
4768
4769 # Circulation > Checkout policy
4770 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4771 msgstr " ."
4772
4773 # Circulation > Checkout policy
4774 msgid ""
4775 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4776 "flagged as lost "
4777 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
4778
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4781 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# da lista 'Reter para puxar'"
4782
4783 # Circulation > Checkout policy
4784 msgid ""
4785 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4786 "tool"
4787 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
4788
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid ""
4791 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4792 "module"
4793 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
4794
4795 # Circulation > Checkout policy
4796 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4797 msgstr ""
4798 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# do cronograma há muito tempo "
4799 "atrasado"
4800
4801 # Circulation > Checkout policy
4802 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4803 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
4804
4805 # Circulation > Checkout policy
4806 #, fuzzy
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4809 "claim"
4810 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
4811
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid ""
4814 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4815 msgstr ""
4816 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao receber pagamento pelo item"
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4821 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4822 msgstr ""
4823 "Impedir que um usuário faça o check-out se o usuário tiver garantias devidas "
4824 "no total mais de"
4825
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid ""
4828 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4829 msgstr "[% local_currency%] em multas."
4830
4831 # Circulation > Checkout policy
4832 msgid ""
4833 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4834 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4835 "guarantees owing in total more than"
4836 msgstr ""
4837
4838 # Circulation > Checkout policy
4839 msgid ""
4840 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4841 "%] in fines."
4842 msgstr ""
4843
4844 # Circulation > Fines Policy
4845 msgid ""
4846 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4847 "lost item is checked in more than"
4848 msgstr ""
4849
4850 # Circulation > Fines Policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4853 "lost."
4854 msgstr ""
4855
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid ""
4858 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4859 "based on"
4860 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
4861
4862 # Circulation > Checkout policy
4863 msgid ""
4864 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4865 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4866 msgstr ""
4867 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
4868 "hora não são afetados."
4869
4870 # Circulation > Checkout policy
4871 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4872 msgstr "data."
4873
4874 # Circulation > Checkout policy
4875 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4876 msgstr "tempo exato."
4877
4878 # Circulation > Checkout policy
4879 msgid ""
4880 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4881 msgstr ""
4882
4883 # Circulation > Interface
4884 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4885 msgstr "Incluir o CSS em"
4886
4887 # Circulation > Interface
4888 msgid ""
4889 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4890 "starting with <code>http://</code>)"
4891 msgstr ""
4892
4893 # Circulation > Holds policy
4894 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4895 msgstr "Permitir"
4896
4897 # Circulation > Holds policy
4898 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4899 msgstr "Não permitir"
4900
4901 # Circulation > Holds policy
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4904 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4905 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4906 msgstr ""
4907 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
4908 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
4909
4910 # Circulation > Holds policy
4911 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4912 msgstr "Permitir"
4913
4914 # Circulation > Holds policy
4915 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4916 msgstr "Não permitir"
4917
4918 # Circulation > Holds policy
4919 msgid ""
4920 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4921 "to pick up a hold from."
4922 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
4923
4924 # Circulation > Checkout policy
4925 msgid ""
4926 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4927 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4928 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de OPACFineNoRenewals,"
4929
4930 # Circulation > Checkout policy
4931 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4932 msgstr ""
4933
4934 # Circulation > Checkout policy
4935 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4936 msgstr ""
4937
4938 # Circulation > Checkout policy
4939 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4940 msgstr ""
4941 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# suas renovações "
4942 "automáticas."
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4946 msgstr "Permitir"
4947
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4950 msgstr "Não permitir"
4951
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid ""
4954 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4955 "where the item is available."
4956 msgstr ""
4957
4958 # Circulation > Holds policy
4959 msgid ""
4960 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4961 "categories separated with a pipe '|')"
4962 msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por um pipe '|')"
4963
4964 # Circulation > Holds policy
4965 msgid ""
4966 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4967 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4968 msgstr ""
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4972 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Não ativar"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4976 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ativar"
4977
4978 # Circulation > Checkout policy
4979 msgid ""
4980 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4981 "last checkout was an on-site one."
4982 msgstr ""
4983
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4986 msgstr "Desabilitar"
4987
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4990 msgstr "Habilitar"
4991
4992 # Circulation > Checkout policy
4993 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4994 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4998 msgstr "Desabilitar"
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5002 msgstr "Habilitar"
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid ""
5006 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5007 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5008 msgstr ""
5009
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5012 msgstr ""
5013
5014 # Circulation > Checkout policy
5015 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5016 msgstr ""
5017
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid ""
5020 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5021 "overdue notices."
5022 msgstr ""
5023
5024 # Circulation > Checkout policy
5025 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5026 msgstr "Peça confirmação"
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5030 msgstr "Bloqueie"
5031
5032 # Circulation > Checkout policy
5033 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5034 msgstr "Não bloqueie"
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid ""
5038 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5039 "overdues outstanding."
5040 msgstr ""
5041
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid ""
5044 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5045 "overdue,"
5046 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5047
5048 # Circulation > Checkout policy
5049 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5050 msgstr "permitir renovação."
5051
5052 # Circulation > Checkout policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5055 "items."
5056 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5057
5058 # Circulation > Checkout policy
5059 msgid ""
5060 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5061 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5062
5063 # Circulation > Interface
5064 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5065 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Não tente"
5066
5067 # Circulation > Interface
5068 msgid ""
5069 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5070 "time."
5071 msgstr ""
5072 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Retorna apenas os 10 primeiros "
5073 "resultados de cada vez."
5074
5075 # Circulation > Interface
5076 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5077 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Tentar"
5078
5079 # Circulation > Interface
5080 msgid ""
5081 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5082 "typing a patron search for circulation or patron search."
5083 msgstr ""
5084 "circulation.pref#PatronAutoComplete# para adivinhar o usuário que está sendo "
5085 "digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa "
5086 "de usuário."
5087
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5090 msgstr "Inclua até"
5091
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid ""
5094 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5095 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5096 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5097 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5098 "notice, no matter how many there are."
5099 msgstr ""
5100
5101 # Circulation > Fines Policy
5102 msgid ""
5103 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5104 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5105 "type) is applied:"
5106 msgstr ""
5107
5108 # Circulation > Interface
5109 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5110 msgstr "Não registre"
5111
5112 # Circulation > Interface
5113 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5114 msgstr "Registre"
5115
5116 # Circulation > Interface
5117 msgid ""
5118 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5119 "checked in."
5120 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5121
5122 # Circulation > Checkout policy
5123 #, fuzzy
5124 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5125 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
5126
5127 # Circulation > Interface
5128 #, fuzzy
5129 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5130 msgstr "Não registre"
5131
5132 # Circulation > Interface
5133 #, fuzzy
5134 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5135 msgstr "Registre"
5136
5137 # Circulation > Checkout policy
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5141 "item."
5142 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
5143
5144 # Circulation > Fines Policy
5145 msgid ""
5146 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5147 "apply the refunding rules defined for the"
5148 msgstr ""
5149
5150 # Circulation > Fines Policy
5151 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5152 msgstr "devolução em biblioteca"
5153
5154 # Circulation > Fines Policy
5155 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5156 msgstr ""
5157
5158 # Circulation > Fines Policy
5159 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5160 msgstr ""
5161
5162 # Circulation > Checkout policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5165 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5166 msgstr ""
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5170 msgstr ""
5171
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5174 msgstr ""
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5179 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5180 "items may still be overdue."
5181 msgstr ""
5182
5183 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5186 "on an overdue item that is accruing fines,"
5187 msgstr ""
5188
5189 # Circulation > Checkout policy
5190 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5191 msgstr ""
5192
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5195 msgstr ""
5196
5197 # Circulation > Checkout policy
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5200 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5201 "items may still be overdue."
5202 msgstr ""
5203
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid ""
5206 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5207 "due date on"
5208 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5209
5210 # Circulation > Checkout policy
5211 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5212 msgstr "da data atual."
5213
5214 # Circulation > Checkout policy
5215 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5216 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5217
5218 # Circulation > Checkout policy
5219 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5220 msgstr "Não enviar"
5221
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5224 msgstr "Enviar"
5225
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid ""
5228 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5229 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5230 msgstr ""
5231
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid ""
5234 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5235 "with rental fees, "
5236 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
5237
5238 # Circulation > Checkout policy
5239 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5240 msgstr "perguntar"
5241
5242 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5244 msgstr ""
5245
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5248 msgstr "para confirmação."
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5252 msgstr "Não incluir"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5256 msgstr "Incluir"
5257
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid ""
5260 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5261 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5262 msgstr ""
5263
5264 # Circulation > Holds policy
5265 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5266 msgstr "Verifique a"
5267
5268 # Circulation > Holds policy
5269 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5270 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5271
5272 # Circulation > Holds policy
5273 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5274 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5275
5276 # Circulation > Holds policy
5277 msgid ""
5278 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5279 "hold on the item."
5280 msgstr ""
5281 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5282
5283 # Circulation > Holds policy
5284 msgid ""
5285 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5286 "has been waiting for more than"
5287 msgstr ""
5288 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5289
5290 # Circulation > Holds policy
5291 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5292 msgstr "dias."
5293
5294 # Circulation > Holds policy
5295 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5296 msgstr "Automaticamente"
5297
5298 # Circulation > Holds policy
5299 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5300 msgstr "Não automaticamente"
5301
5302 # Circulation > Holds policy
5303 msgid ""
5304 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5305 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5306 msgstr ""
5307 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
5308 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5309
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5312 msgstr ""
5313
5314 # Circulation > Checkout policy
5315 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5316 msgstr ""
5317
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5320 msgstr ""
5321
5322 # Circulation > Checkout policy
5323 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5324 msgstr "renovação de exemplares."
5325
5326 # Circulation > Checkout policy
5327 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5328 msgstr "Não exija"
5329
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5332 msgstr "Exija"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid ""
5336 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5337 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5338 "date)."
5339 msgstr ""
5340
5341 # Circulation > Self check-out module
5342 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5343 msgstr "Permitir"
5344
5345 # Circulation > Self check-out module
5346 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5347 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Não permitir"
5348
5349 # Circulation > Self check-out module
5350 msgid ""
5351 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5352 "self checkout system."
5353 msgstr ""
5354 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
5355 "de auto-devolução."
5356
5357 # Circulation > Self check-out module
5358 msgid ""
5359 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5360 "based self checkout screen:"
5361 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5362
5363 # Circulation > Self check-out module
5364 msgid ""
5365 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5366 "web-based self checkout:"
5367 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5368
5369 # Circulation > Self check-out module
5370 msgid ""
5371 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5372 "the web-based self checkout:"
5373 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5374
5375 # Circulation > Self check-out module
5376 msgid ""
5377 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5378 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5379 "192.168.0.0/24</code>.)"
5380 msgstr ""
5381
5382 # Circulation > Self check-out module
5383 msgid ""
5384 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5385 "from the following IP addresses:"
5386 msgstr ""
5387
5388 # Circulation > Self check-out module
5389 msgid ""
5390 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5391 "Help page of the web-based self checkout system:"
5392 msgstr ""
5393 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
5394 "empréstimo:"
5395
5396 # Circulation > Self check-in module
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5399 "self check-in screen:"
5400 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
5401
5402 # Circulation > Self check-in module
5403 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5404 msgstr "Não ativar"
5405
5406 # Circulation > Self check-in module
5407 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5408 msgstr "Ativar"
5409
5410 # Circulation > Self check-in module
5411 msgid ""
5412 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5413 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5414 msgstr ""
5415
5416 # Circulation > Self check-in module
5417 msgid ""
5418 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5419 "after"
5420 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
5421
5422 # Circulation > Self check-in module
5423 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5424 msgstr "segundos."
5425
5426 # Circulation > Self check-in module
5427 msgid ""
5428 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5429 "self check-in screens:"
5430 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
5431
5432 # Circulation > Self check-in module
5433 msgid ""
5434 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5435 "the self check-in screens:"
5436 msgstr ""
5437 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
5438
5439 # Circulation > Self check-out module
5440 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5441 msgstr "Não exibir"
5442
5443 # Circulation > Self check-out module
5444 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5445 msgstr "Exibir"
5446
5447 # Circulation > Self check-out module
5448 msgid ""
5449 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5450 "self checkout is finished."
5451 msgstr ""
5452
5453 # Circulation > Self check-out module
5454 msgid ""
5455 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5456 "self checkout system login after"
5457 msgstr ""
5458 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
5459 "depois de"
5460
5461 # Circulation > Self check-out module
5462 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5463 msgstr "segundos."
5464
5465 # Circulation > Self check-out module
5466 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5467 msgstr ""
5468
5469 # Circulation > Self check-out module
5470 msgid ""
5471 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5472 "self checkout system with their"
5473 msgstr ""
5474
5475 # Circulation > Self check-out module
5476 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5477 msgstr ""
5478
5479 # Circulation > Self check-out module
5480 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5481 msgstr ""
5482
5483 # Circulation > Interface
5484 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5485 msgstr ""
5486
5487 # Circulation > Interface
5488 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5489 msgstr "Mostrar"
5490
5491 # Circulation > Interface
5492 msgid ""
5493 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5494 "list, even items that were not checked out."
5495 msgstr ""
5496 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
5497 "que não foram retirados."
5498
5499 # Circulation > Self check-out module
5500 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5501 msgstr "Não exiba"
5502
5503 # Circulation > Self check-out module
5504 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5505 msgstr "Exiba"
5506
5507 # Circulation > Self check-out module
5508 msgid ""
5509 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5510 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5511 msgstr ""
5512 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
5513 "sistema online de auto-empréstimo."
5514
5515 # Circulation > Checkin policy
5516 msgid ""
5517 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5518 "separated with a pipe '|')"
5519 msgstr ""
5520 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (lista de valores Não é para "
5521 "empréstimo separados pela barra reta '|')"
5522
5523 # Circulation > Checkin policy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5526 "for loan' values of"
5527 msgstr ""
5528 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Nunca capture itens com os "
5529 "valores 'Não é emprestado'"
5530
5531 # Circulation > Checkin policy
5532 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5533 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# para ser reservado."
5534
5535 # Circulation > Interface
5536 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5537 msgstr "Permita"
5538
5539 # Circulation > Interface
5540 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5541 msgstr "Não permita"
5542
5543 # Circulation > Interface
5544 msgid ""
5545 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5546 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
5547
5548 # Circulation > Interface
5549 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5550 msgstr "Permitir"
5551
5552 # Circulation > Interface
5553 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5554 msgstr "Não permitir"
5555
5556 # Circulation > Interface
5557 msgid ""
5558 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5559 "check in."
5560 msgstr ""
5561 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
5562
5563 # Circulation > Checkout policy
5564 msgid ""
5565 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5566 "staff interface, display"
5567 msgstr ""
5568
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid ""
5571 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5572 "from."
5573 msgstr "a biblioteca de item pertence a."
5574
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid ""
5577 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5578 "held by."
5579 msgstr "a biblioteca, o item é realizado por"
5580
5581 # Circulation > Holds policy
5582 msgid ""
5583 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5584 "commas; if empty, uses all libraries)"
5585 msgstr ""
5586 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
5587 "todas as bibliotecas)"
5588
5589 # Circulation > Holds policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5592 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5593 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5594 msgstr ""
5595 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
5596 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
5597 "ao administrador do sistema para avaliar."
5598
5599 # Circulation > Holds policy
5600 msgid ""
5601 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5602 "libraries"
5603 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
5604
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5607 msgstr "em ordem aleatória."
5608
5609 # Circulation > Holds policy
5610 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5611 msgstr "nesta ordem."
5612
5613 # Circulation > Holds policy
5614 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5615 msgstr "aberto"
5616
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5619 msgstr "aberto ou fechado"
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5623 msgstr "quando eles estão"
5624
5625 # Circulation > Stock rotation module
5626 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5627 msgstr "Desativar"
5628
5629 # Circulation > Stock rotation module
5630 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5631 msgstr "Ativar"
5632
5633 # Circulation > Stock rotation module
5634 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5635 msgstr ""
5636
5637 # Circulation > Checkin policy
5638 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5639 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Não armazene."
5640
5641 # Circulation > Checkin policy
5642 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5643 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Armazene"
5644
5645 # Circulation > Checkin policy
5646 msgid ""
5647 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5648 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5649 "preferences."
5650 msgstr ""
5651
5652 # Circulation > Holds policy
5653 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5654 msgstr "Permitir"
5655
5656 # Circulation > Holds policy
5657 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5658 msgstr "Não permitir"
5659
5660 # Circulation > Holds policy
5661 msgid ""
5662 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5663 "interface."
5664 msgstr ""
5665
5666 # Circulation > Holds policy
5667 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5668 msgstr "Permitir"
5669
5670 # Circulation > Holds policy
5671 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5672 msgstr "Não permitir"
5673
5674 # Circulation > Holds policy
5675 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5676 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
5677
5678 # Circulation > Fines Policy
5679 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5680 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignorar o calendário."
5681
5682 # Circulation > Fines Policy
5683 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5684 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use o calendário"
5685
5686 # Circulation > Fines Policy
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5689 "suspension expiration."
5690 msgstr ""
5691 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# ao calcular o período para vencimento "
5692 "da suspensão."
5693
5694 # Circulation > Checkout policy
5695 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5696 msgstr "Não troque"
5697
5698 # Circulation > Checkout policy
5699 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5700 msgstr "Troque"
5701
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid ""
5704 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5705 "checkouts when checked out."
5706 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
5707
5708 # Circulation > Holds policy
5709 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5710 msgstr "Não transferir"
5711
5712 # Circulation > Holds policy
5713 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5714 msgstr "Transferir"
5715
5716 # Circulation > Holds policy
5717 msgid ""
5718 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5719 "all waiting holds."
5720 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
5721
5722 # Circulation > Checkin policy
5723 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5724 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Bloquear"
5725
5726 # Circulation > Checkin policy
5727 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5728 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Não bloquear"
5729
5730 # Circulation > Checkin policy
5731 msgid ""
5732 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5733 "when a transfer is triggered."
5734 msgstr ""
5735 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
5736 "está ativada."
5737
5738 # Circulation > Checkout policy
5739 msgid ""
5740 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5741 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5742 msgstr ""
5743
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5746 msgstr "dias após o envio."
5747
5748 # Circulation > Checkin policy
5749 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5750 msgstr "Não colocar"
5751
5752 # Circulation > Checkin policy
5753 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5754 msgstr "Colocar"
5755
5756 # Circulation > Checkin policy
5757 msgid ""
5758 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5759 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5760 msgstr ""
5761 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
5762 "realizar a reserva (notforloan <0)."
5763
5764 # Circulation > Holds policy
5765 #, fuzzy
5766 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5767 msgstr "Permitir"
5768
5769 # Circulation > Holds policy
5770 #, fuzzy
5771 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5772 msgstr "Não permitir"
5773
5774 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5775 msgid ""
5776 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5777 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5778 msgstr ""
5779
5780 # Circulation > Checkin policy
5781 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5782 msgstr "Exemplos: <br/>"
5783
5784 # Circulation > Checkin policy
5785 msgid ""
5786 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5787 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5788 "in.<br/>"
5789 msgstr ""
5790 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
5791 "local na devolução. <br/>"
5792
5793 # Circulation > Checkin policy
5794 msgid ""
5795 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5796 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5797 msgstr ""
5798 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
5799 "local em branco na devolução. <br/>"
5800
5801 # Circulation > Checkin policy
5802 msgid ""
5803 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5804 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5805 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5806 "<br/>"
5807 msgstr ""
5808 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
5809 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
5810 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
5811
5812 # Circulation > Checkin policy
5813 msgid ""
5814 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5815 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5816 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5817 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5818 msgstr ""
5819
5820 # Circulation > Checkin policy
5821 msgid ""
5822 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5823 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5824 "check in.<br/>"
5825 msgstr ""
5826 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
5827 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
5828
5829 # Circulation > Checkin policy
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5832 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5833 "<br/><br/>"
5834 msgstr ""
5835 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
5836 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
5837
5838 # Circulation > Checkin policy
5839 msgid ""
5840 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5841 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5842 "all other rules.</strong>"
5843 msgstr ""
5844 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
5845 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
5846 "strong>"
5847
5848 # Circulation > Checkin policy
5849 msgid ""
5850 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5851 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5852 "items with no location assigned.<br/>"
5853 msgstr ""
5854 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
5855 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
5856 "atribuída. <br/>"
5857
5858 # Circulation > Checkin policy
5859 msgid ""
5860 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5861 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5862 "<br/><br/>"
5863 msgstr ""
5864 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
5865 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
5866
5867 # Circulation > Checkin policy
5868 msgid ""
5869 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5870 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5871 msgstr ""
5872 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
5873 "ficção na devolução. <br/>"
5874
5875 # Circulation > Checkin policy
5876 msgid ""
5877 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5878 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5879 ">"
5880 msgstr ""
5881 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
5882 "local da ficção na devolução. <br/>"
5883
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid ""
5886 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5887 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5888 "page."
5889 msgstr ""
5890
5891 # Circulation > Holds policy
5892 msgid ""
5893 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5894 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5895 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5896 msgstr ""
5897
5898 # Circulation > Checkin policy
5899 msgid ""
5900 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5901 "be on a separate line."
5902 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
5903
5904 # Circulation > Checkin policy
5905 msgid ""
5906 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5907 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5908 "matches the items not for loan value"
5909 msgstr ""
5910 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
5911 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
5912 "por valor do empréstimo."
5913
5914 # Circulation > Checkin policy
5915 msgid ""
5916 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5917 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5918 "'Ordered' to now be available for loan."
5919 msgstr ""
5920
5921 # Circulation > Interface
5922 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5923 msgstr "Fazer"
5924
5925 # Circulation > Interface
5926 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5927 msgstr ""
5928
5929 # Circulation > Interface
5930 msgid ""
5931 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5932 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5933 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5934 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5935 msgstr ""
5936
5937 # Circulation > Checkout policy
5938 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5939 msgstr "."
5940
5941 # Circulation > Checkout policy
5942 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5943 msgstr "Não determine"
5944
5945 # Circulation > Checkout policy
5946 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5947 msgstr "Determine"
5948
5949 # Circulation > Checkout policy
5950 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5951 msgstr "código da coleção"
5952
5953 # Circulation > Checkout policy
5954 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5955 msgstr "tipo de material"
5956
5957 # Circulation > Checkout policy
5958 msgid ""
5959 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5960 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
5961
5962 # Circulation > Interface
5963 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5964 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Não use"
5965
5966 # Circulation > Interface
5967 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5968 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5969
5970 # Circulation > Interface
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5973 msgstr ""
5974 "circulation.pref#UseCirculationDesks# balcão de empréstimo com a circulação."
5975
5976 # Circulation > Course reserves
5977 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5978 msgstr "Não utilizar"
5979
5980 # Circulation > Course reserves
5981 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5982 msgstr "Utilizar"
5983
5984 # Circulation > Course reserves
5985 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5986 msgstr ""
5987
5988 # Circulation > Checkout policy
5989 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5990 msgstr "Não use"
5991
5992 # Circulation > Checkout policy
5993 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5994 msgstr "Use"
5995
5996 # Circulation > Checkout policy
5997 msgid ""
5998 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5999 "calculating optimal holds filling between libraries."
6000 msgstr ""
6001
6002 # Circulation > Interface
6003 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6004 msgstr "Não notifique"
6005
6006 # Circulation > Interface
6007 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6008 msgstr "Notifique"
6009
6010 # Circulation > Interface
6011 msgid ""
6012 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6013 "patron whose items they are checking in."
6014 msgstr ""
6015 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
6016 "devoluções."
6017
6018 # Circulation > Self check-out module
6019 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6020 msgstr "Não ative"
6021
6022 # Circulation > Self check-out module
6023 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6024 msgstr "Ative"
6025
6026 # Circulation > Self check-out module
6027 msgid ""
6028 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6029 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6030 msgstr ""
6031
6032 # Circulation > Fines Policy
6033 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6034 msgstr "Cobrar"
6035
6036 # Circulation > Fines Policy
6037 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6038 msgstr ""
6039
6040 # Circulation > Fines Policy
6041 msgid ""
6042 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6043 "patron loses an item."
6044 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6045
6046 # Circulation > Fines Policy
6047 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6048 msgstr ""
6049
6050 # Circulation > Fines Policy
6051 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6052 msgstr "Perdoar"
6053
6054 # Circulation > Fines Policy
6055 msgid ""
6056 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6057 "as lost."
6058 msgstr ""
6059
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6062 msgstr "Permitir"
6063
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid ""
6066 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6067 "independentbranches)"
6068 msgstr ""
6069
6070 # Circulation > Holds policy
6071 msgid ""
6072 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6073 "place a hold on an item from another library"
6074 msgstr ""
6075 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
6076 "biblioteca"
6077
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid ""
6080 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6081 "statuses when counting items:"
6082 msgstr ""
6083
6084 # Circulation > Holds policy
6085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6086 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Danificado"
6087
6088 # Circulation > Holds policy
6089 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6090 msgstr "Não ativar"
6091
6092 # Circulation > Holds policy
6093 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6094 msgstr "Ativar"
6095
6096 # Circulation > Holds policy
6097 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6098 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Perdido"
6099
6100 # Circulation > Holds policy
6101 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6102 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Não disponível para empréstimo"
6103
6104 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6105 msgid ""
6106 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6107 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6108 "setting here."
6109 msgstr ""
6110
6111 # Circulation > Holds policy
6112 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6113 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Retirado"
6114
6115 # Circulation > Holds policy
6116 msgid ""
6117 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6118 "than"
6119 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6120
6121 # Circulation > Holds policy
6122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6123 msgstr "Pegar"
6124
6125 # Circulation > Holds policy
6126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6127 msgstr "no registro"
6128
6129 # Circulation > Holds policy
6130 msgid ""
6131 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6132 "the record"
6133 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6134
6135 # Circulation > Holds policy
6136 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6137 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6138
6139 # Circulation > Holds policy
6140 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6141 msgstr "Não ativar"
6142
6143 # Circulation > Holds policy
6144 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6145 msgstr "Ativar"
6146
6147 # Circulation > Holds policy
6148 msgid ""
6149 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6150 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6151 msgstr ""
6152 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
6153 "reserva é feita."
6154
6155 # Circulation > Fines Policy
6156 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6157 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Ignorar o calendário"
6158
6159 # Circulation > Fines Policy
6160 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6161 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Usar o calendário"
6162
6163 # Circulation > Fines Policy
6164 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6165 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ao calcular o período para multas."
6166
6167 # Circulation > Fines Policy
6168 msgid ""
6169 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6170 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6171 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6172 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6173 "item is returned."
6174 msgstr ""
6175 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Se o cronjob cronjobs/"
6176 "fines.pl está em execução, as multas acumuladas serão calculadas quando o "
6177 "cron for executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um item "
6178 "for devolvido. Se CalculateFinesOnReturn estiver ativado, as multas finais "
6179 "serão calculadas quando um item for devolvido."
6180
6181 # Circulation > Fines Policy
6182 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6183 msgstr "Calcule e aplique multa"
6184
6185 # Circulation > Fines Policy
6186 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6187 msgstr "Não calcule"
6188
6189 # Circulation > Fines Policy
6190 msgid ""
6191 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6192 "being run)."
6193 msgstr ""
6194 "circulation.pref#finesMode# multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> "
6195 "está em execução)."
6196
6197 # Circulation > Interface
6198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6199 msgstr "Desativar"
6200
6201 # Circulation > Interface
6202 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6203 msgstr "Ativar"
6204
6205 # Circulation > Interface
6206 msgid ""
6207 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6208 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6209 "not turn up any results during an item barcode search."
6210 msgstr ""
6211 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
6212 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
6213 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6214
6215 # Circulation > Interface
6216 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6217 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6218
6219 # Circulation > Interface
6220 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6221 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6222
6223 # Circulation > Interface
6224 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6225 msgstr "Não filtre"
6226
6227 # Circulation > Interface
6228 msgid ""
6229 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6230 msgstr ""
6231
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6234 msgstr "Remova espaços de"
6235
6236 # Circulation > Interface
6237 msgid ""
6238 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6239 "prefix style"
6240 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6241
6242 # Circulation > Interface
6243 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6244 msgstr "código de barras escaneados."
6245
6246 # Circulation > Checkout policy
6247 msgid ""
6248 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6249 "OPAC if they owe more than"
6250 msgstr ""
6251 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6252
6253 # Circulation > Checkout policy
6254 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6255 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6256
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6259 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6260
6261 # Circulation > Holds policy
6262 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6263 msgstr "reservas simultâneas."
6264
6265 # Circulation > Checkout policy
6266 msgid ""
6267 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6268 "they have more than"
6269 msgstr ""
6270
6271 # Circulation > Checkout policy
6272 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6273 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6274
6275 # Circulation > Interface
6276 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6277 msgstr "Exiba o"
6278
6279 # Circulation > Interface
6280 msgid ""
6281 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6282 "screen."
6283 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6284
6285 # Circulation > Interface
6286 msgid ""
6287 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6288 "the circulation page from"
6289 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6290
6291 # Circulation > Interface
6292 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6293 msgstr "data de devolução."
6294
6295 # Circulation > Interface
6296 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6297 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6298
6299 # Circulation > Interface
6300 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6301 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6302
6303 # Circulation > Interface
6304 msgid ""
6305 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6306 "circulation page from"
6307 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6308
6309 # Circulation > Interface
6310 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6311 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# data de empréstimo."
6312
6313 # Circulation > Interface
6314 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6315 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6316
6317 # Circulation > Interface
6318 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6319 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6320
6321 # Circulation > Checkout policy
6322 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6323 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Ignorar o calendário"
6324
6325 # Circulation > Checkout policy
6326 msgid ""
6327 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6328 "next open day"
6329 msgstr ""
6330 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, estendendo a data de devolução "
6331 "para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
6332
6333 # Circulation > Checkout policy
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6336 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6337 "otherwise"
6338 msgstr ""
6339 "circulation.pref#useDaysMode# Use o calendário para enviar a data de "
6340 "vencimento para o próximo dia útil para períodos de empréstimos semanais ou "
6341 "para o próximo dia aberto"
6342
6343 # Circulation > Checkout policy
6344 msgid ""
6345 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6346 "closed"
6347 msgstr ""
6348 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, desconsiderando todos os dias "
6349 "em que a biblioteca estará fechada."
6350
6351 # Circulation > Checkout policy
6352 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6353 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# ao calcular a data de vencimento."
6354
6355 # Circulation > Fines Policy
6356 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6357 msgstr "Não use"
6358
6359 # Circulation > Fines Policy
6360 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6361 msgstr ""
6362
6363 # Circulation > Fines Policy
6364 msgid ""
6365 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6366 "defined for the item type."
6367 msgstr ""
6368
6369 # Enhanced content
6370 msgid "enhanced_content.pref"
6371 msgstr "enhanced_content.pref"
6372
6373 # Enhanced content > Adlibris
6374 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6375 msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
6376
6377 # Enhanced content > All
6378 msgid "enhanced_content.pref All"
6379 msgstr "Todos"
6380
6381 # Enhanced content > Amazon
6382 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6383 msgstr "Amazon"
6384
6385 # Enhanced content > Babelthèque
6386 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6387 msgstr "Babelthèque"
6388
6389 # Enhanced content > Baker and Taylor
6390 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6391 msgstr "Baker and Taylor"
6392
6393 # Enhanced content > Coce cover images cache
6394 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6395 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
6396
6397 # Enhanced content > Google
6398 msgid "enhanced_content.pref Google"
6399 msgstr "Google"
6400
6401 # Enhanced content > HTML5 media
6402 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6403 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
6404
6405 # Enhanced content > Library Thing
6406 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6407 msgstr "Library Thing"
6408
6409 # Enhanced content > Local or remote cover images
6410 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6411 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
6412
6413 # Enhanced content > Manual
6414 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6415 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
6416
6417 # Enhanced content > Novelist Select
6418 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6419 msgstr "Selecionar romancista"
6420
6421 # Enhanced content > Open Library
6422 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6423 msgstr "Open Library"
6424
6425 # Enhanced content > OverDrive
6426 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6427 msgstr "OverDrive"
6428
6429 # Enhanced content > RecordedBooks
6430 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6431 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6432
6433 # Enhanced content > Syndetics
6434 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6435 msgstr "Syndetics"
6436
6437 # Enhanced content > Tagging
6438 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6439 msgstr "Tags"
6440
6441 # Enhanced content > Adlibris
6442 msgid ""
6443 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6444 "external images might leak sensitive data to third parties."
6445 msgstr ""
6446 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos, como imagens externas, pode vazar "
6447 "dados confidenciais para terceiros."
6448
6449 # Enhanced content > All
6450 msgid ""
6451 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6452 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6453 "all sources selected."
6454 msgstr ""
6455 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
6456 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
6457
6458 # Enhanced content > Adlibris
6459 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6460 msgstr "Não mostrar"
6461
6462 # Enhanced content > Adlibris
6463 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6464 msgstr "Mostrar"
6465
6466 # Enhanced content > Adlibris
6467 msgid ""
6468 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6469 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6470 "se\">Adlibris</a>."
6471 msgstr ""
6472 "imagens de capa nos resultados OPAC e lista detalhada do varejista sueco <a "
6473 "href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6474
6475 # Enhanced content > Adlibris
6476 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6477 msgstr "Use URL: "
6478
6479 # Enhanced content > Adlibris
6480 msgid ""
6481 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6482 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6483 msgstr ""
6484 "Enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL#para o <a href=\"https://www."
6485 "adlibris.com/se\">serviço de capa do Adlibris </a>."
6486
6487 # Enhanced content > Local or remote cover images
6488 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6489 msgstr "Autorizar"
6490
6491 # Enhanced content > Local or remote cover images
6492 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6493 msgstr "Não autorizar"
6494
6495 # Enhanced content > Local or remote cover images
6496 msgid ""
6497 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6498 "each bibliographic record and item."
6499 msgstr ""
6500
6501 # Enhanced content > Amazon
6502 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6503 msgstr "Insira uma tag associada"
6504
6505 # Enhanced content > Amazon
6506 msgid ""
6507 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6508 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6509 msgstr ""
6510 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
6511 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
6512
6513 # Enhanced content > Amazon
6514 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6515 msgstr "Não exiba"
6516
6517 # Enhanced content > Amazon
6518 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6519 msgstr "Exiba"
6520
6521 # Enhanced content > Amazon
6522 msgid ""
6523 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6524 "results and item detail pages on the staff interface."
6525 msgstr ""
6526 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
6527 "exemplar na interface administrativa."
6528
6529 # Enhanced content > Amazon
6530 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6531 msgstr "Americano"
6532
6533 # Enhanced content > Amazon
6534 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6535 msgstr "Britânico"
6536
6537 # Enhanced content > Amazon
6538 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6539 msgstr "Canadense"
6540
6541 # Enhanced content > Amazon
6542 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6543 msgstr "Francês"
6544
6545 # Enhanced content > Amazon
6546 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6547 msgstr "Alemão"
6548
6549 # Enhanced content > Amazon
6550 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6551 msgstr "Indiano"
6552
6553 # Enhanced content > Amazon
6554 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6555 msgstr "Japonês"
6556
6557 # Enhanced content > Amazon
6558 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6559 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
6560
6561 # Enhanced content > Amazon
6562 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6563 msgstr "website."
6564
6565 # Enhanced content > Babelthèque
6566 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6567 msgstr "Faça"
6568
6569 # Enhanced content > Babelthèque
6570 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6571 msgstr "Não faça"
6572
6573 # Enhanced content > Babelthèque
6574 msgid ""
6575 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6576 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6577 msgstr ""
6578 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
6579 "de detalhes do exemplar no OPAC."
6580
6581 # Enhanced content > Babelthèque
6582 msgid ""
6583 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6584 "bw_XX.js)."
6585 msgstr ""
6586
6587 # Enhanced content > Babelthèque
6588 msgid ""
6589 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6590 "javascript file: "
6591 msgstr ""
6592
6593 # Enhanced content > Babelthèque
6594 msgid ""
6595 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6596 "com/.../file.csv.bz2)."
6597 msgstr ""
6598
6599 # Enhanced content > Babelthèque
6600 msgid ""
6601 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6602 "Babelthèque periodic update: "
6603 msgstr ""
6604
6605 # Enhanced content > Baker and Taylor
6606 msgid ""
6607 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6608 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6609 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6610 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6611 msgstr ""
6612 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
6613 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6614 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
6615
6616 # Enhanced content > Baker and Taylor
6617 msgid ""
6618 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6619 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6620 msgstr ""
6621 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
6622 "em <code>https://"
6623
6624 # Enhanced content > Baker and Taylor
6625 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6626 msgstr "Adicionar"
6627
6628 # Enhanced content > Baker and Taylor
6629 msgid ""
6630 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6631 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6632 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6633 msgstr ""
6634
6635 # Enhanced content > Baker and Taylor
6636 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6637 msgstr "Não adicione"
6638
6639 # Enhanced content > Baker and Taylor
6640 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6641 msgstr "."
6642
6643 # Enhanced content > Baker and Taylor
6644 msgid ""
6645 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6646 "username"
6647 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
6648
6649 # Enhanced content > Baker and Taylor
6650 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6651 msgstr "e senha"
6652
6653 # Enhanced content > Coce cover images cache
6654 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6655 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
6656
6657 # Enhanced content > Coce cover images cache
6658 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6659 msgstr "Amazon Web Services"
6660
6661 # Enhanced content > Coce cover images cache
6662 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6663 msgstr "Google Livros"
6664
6665 # Enhanced content > Coce cover images cache
6666 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6667 msgstr "Abrir Biblioteca"
6668
6669 # Enhanced content > Coce cover images cache
6670 msgid ""
6671 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6672 "the covers"
6673 msgstr "Use o código do cliente"
6674
6675 # Enhanced content > Local or remote cover images
6676 # Enhanced content > Local or remote cover images
6677 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6678 msgstr "Exibição"
6679
6680 # Enhanced content > Local or remote cover images
6681 # Enhanced content > Local or remote cover images
6682 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6683 msgstr "Não exibir"
6684
6685 # Enhanced content > Local or remote cover images
6686 msgid ""
6687 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6688 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6689 msgstr ""
6690 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
6691 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
6692
6693 # Enhanced content > Local or remote cover images
6694 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6695 msgstr "Usando o seguinte URL"
6696
6697 # Enhanced content > Local or remote cover images
6698 msgid ""
6699 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6700 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6701 msgstr ""
6702 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
6703 "{normalized_isbn}. <br/>"
6704
6705 # Enhanced content > Local or remote cover images
6706 msgid ""
6707 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6708 "OPAC.<br/>"
6709 msgstr ""
6710
6711 # Enhanced content > Local or remote cover images
6712 msgid ""
6713 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6714 "staff interface.<br/>"
6715 msgstr ""
6716
6717 # Enhanced content > All
6718 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6719 msgstr "Não exiba"
6720
6721 # Enhanced content > All
6722 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6723 msgstr "Exiba"
6724
6725 # Enhanced content > All
6726 msgid ""
6727 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6728 "staff interface (if found by one of the services below)."
6729 msgstr ""
6730
6731 # Enhanced content > Google
6732 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6733 msgstr "Adicionar"
6734
6735 # Enhanced content > Google
6736 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6737 msgstr "Não adicionar"
6738
6739 # Enhanced content > Google
6740 msgid ""
6741 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6742 "search results and item detail pages on the OPAC."
6743 msgstr ""
6744 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
6745 "exemplar no OPAC."
6746
6747 # Enhanced content > HTML5 media
6748 msgid ""
6749 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6750 "player for files catalogued in field 856"
6751 msgstr ""
6752 "Exibir uma abra com o reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogadas no "
6753 "campo 856"
6754
6755 # Enhanced content > HTML5 media
6756 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6757 msgstr ""
6758
6759 # Enhanced content > HTML5 media
6760 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6761 msgstr "no OPAC."
6762
6763 # Enhanced content > HTML5 media
6764 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6765 msgstr ""
6766
6767 # Enhanced content > HTML5 media
6768 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6769 msgstr "em lugar algum."
6770
6771 # Enhanced content > HTML5 media
6772 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6773 msgstr "(separado com |)."
6774
6775 # Enhanced content > HTML5 media
6776 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6777 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
6778
6779 # Enhanced content > HTML5 media
6780 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6781 msgstr "Não incorporar"
6782
6783 # Enhanced content > HTML5 media
6784 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6785 msgstr "Incorporar"
6786
6787 # Enhanced content > HTML5 media
6788 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6789 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
6790
6791 # Enhanced content > Coce cover images cache
6792 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6793 msgstr "Não habilite"
6794
6795 # Enhanced content > Coce cover images cache
6796 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6797 msgstr "Habilitar"
6798
6799 # Enhanced content > Coce cover images cache
6800 msgid ""
6801 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6802 "interface."
6803 msgstr ""
6804
6805 # Enhanced content > Manual
6806 msgid ""
6807 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6808 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6809 msgstr ""
6810 "Se começar com '/',  o valor de staffClientBaseURL será usado como um "
6811 "prefixo."
6812
6813 # Enhanced content > Manual
6814 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6815 msgstr "Localização do manual do Koha"
6816
6817 # Enhanced content > Manual
6818 msgid ""
6819 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6820 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6821 msgstr ""
6822 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.:  / 17.11 / pt / "
6823 "html )"
6824
6825 # Enhanced content > Manual
6826 msgid ""
6827 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6828 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6829 msgstr ""
6830 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
6831 "é https://koha-community.org/manual/"
6832
6833 # Enhanced content > Manual
6834 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6835 msgstr "Árabe"
6836
6837 # Enhanced content > Manual
6838 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6839 msgstr "Chinês - Taiwan"
6840
6841 # Enhanced content > Manual
6842 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6843 msgstr "Tcheco"
6844
6845 # Enhanced content > Manual
6846 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6847 msgstr "Inglês"
6848
6849 # Enhanced content > Manual
6850 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6851 msgstr "Francês "
6852
6853 # Enhanced content > Manual
6854 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6855 msgstr "Alemão"
6856
6857 # Enhanced content > Manual
6858 msgid ""
6859 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6860 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6861 "version."
6862 msgstr ""
6863 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
6864 "não tiver uma versão de manual online."
6865
6866 # Enhanced content > Manual
6867 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6868 msgstr "Italiano"
6869
6870 # Enhanced content > Manual
6871 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6872 msgstr "Idioma do manual online"
6873
6874 # Enhanced content > Manual
6875 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6876 msgstr "Português - Brasil"
6877
6878 # Enhanced content > Manual
6879 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6880 msgstr "Espanhol"
6881
6882 # Enhanced content > Manual
6883 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6884 msgstr "Turco"
6885
6886 # Enhanced content > Library Thing
6887 msgid ""
6888 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6889 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6890 msgstr ""
6891 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
6892 "digite seu ID abaixo."
6893
6894 # Enhanced content > Library Thing
6895 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6896 msgstr "Não exiba"
6897
6898 # Enhanced content > Library Thing
6899 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6900 msgstr "Exiba"
6901
6902 # Enhanced content > Library Thing
6903 msgid ""
6904 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6905 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6906 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6907 msgstr ""
6908 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
6909 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
6910 "precisa "
6911
6912 # Enhanced content > Library Thing
6913 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6914 msgstr "."
6915
6916 # Enhanced content > Library Thing
6917 msgid ""
6918 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6919 "Libraries using the customer ID"
6920 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
6921
6922 # Enhanced content > Library Thing
6923 msgid ""
6924 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6925 "for Libraries content"
6926 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
6927
6928 # Enhanced content > Library Thing
6929 msgid ""
6930 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6931 "bibliographic information."
6932 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
6933
6934 # Enhanced content > Library Thing
6935 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6936 msgstr "em abas."
6937
6938 # Enhanced content > Local or remote cover images
6939 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6940 msgstr "Exiba"
6941
6942 # Enhanced content > Local or remote cover images
6943 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6944 msgstr "Não exiba"
6945
6946 # Enhanced content > Local or remote cover images
6947 msgid ""
6948 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6949 "interface search and details pages."
6950 msgstr ""
6951
6952 # Enhanced content > Novelist Select
6953 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6954 msgstr "Adicionar"
6955
6956 # Enhanced content > Novelist Select
6957 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6958 msgstr "Não adicionar"
6959
6960 # Enhanced content > Novelist Select
6961 msgid ""
6962 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6963 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6964 "can be seen in image links)."
6965 msgstr ""
6966 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
6967 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
6968
6969 # Enhanced content > Novelist Select
6970 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6971 msgstr "."
6972
6973 # Enhanced content > Novelist Select
6974 msgid ""
6975 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6976 "password"
6977 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
6978
6979 # Enhanced content > Novelist Select
6980 msgid ""
6981 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6982 "user profile"
6983 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
6984
6985 # Enhanced content > Novelist Select
6986 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6987 msgstr "no OPAC"
6988
6989 # Enhanced content > Novelist Select
6990 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6991 msgstr "Adicionar"
6992
6993 # Enhanced content > Novelist Select
6994 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6995 msgstr "Não adicionar"
6996
6997 # Enhanced content > Novelist Select
6998 msgid ""
6999 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7000 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7001 "password, which can be seen in image links)."
7002 msgstr ""
7003
7004 # Enhanced content > Novelist Select
7005 msgid ""
7006 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7007 "using user profile"
7008 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7009
7010 # Enhanced content > Novelist Select
7011 msgid ""
7012 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7013 msgstr ""
7014
7015 # Enhanced content > Novelist Select
7016 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7017 msgstr "."
7018
7019 # Enhanced content > Novelist Select
7020 msgid ""
7021 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7022 "interface content"
7023 msgstr ""
7024
7025 # Enhanced content > Novelist Select
7026 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7027 msgstr "acima da mesa de espera"
7028
7029 # Enhanced content > Novelist Select
7030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7031 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7032
7033 # Enhanced content > Novelist Select
7034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7035 msgstr "em uma guia"
7036
7037 # Enhanced content > Novelist Select
7038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7039 msgstr "."
7040
7041 # Enhanced content > Novelist Select
7042 msgid ""
7043 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7044 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7045
7046 # Enhanced content > Novelist Select
7047 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7048 msgstr "acima da tabela de reservas"
7049
7050 # Enhanced content > Novelist Select
7051 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7052 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7053
7054 # Enhanced content > Novelist Select
7055 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7056 msgstr "na aba do OPAC"
7057
7058 # Enhanced content > Novelist Select
7059 msgid ""
7060 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7061 "the right"
7062 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7063
7064 # Enhanced content > Amazon
7065 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7066 msgstr "Não exiba"
7067
7068 # Enhanced content > Amazon
7069 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7070 msgstr "Exiba"
7071
7072 # Enhanced content > Amazon
7073 msgid ""
7074 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7075 "search results and item detail pages on the OPAC."
7076 msgstr ""
7077 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
7078 "no OPAC."
7079
7080 # Enhanced content > All
7081 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7082 msgstr "Não exiba"
7083
7084 # Enhanced content > All
7085 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7086 msgstr "Exiba"
7087
7088 # Enhanced content > All
7089 msgid ""
7090 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7091 "OPAC."
7092 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7093
7094 # Enhanced content > Local or remote cover images
7095 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7096 msgstr "Exibir"
7097
7098 # Enhanced content > Local or remote cover images
7099 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7100 msgstr "Não exibir"
7101
7102 # Enhanced content > Local or remote cover images
7103 msgid ""
7104 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7105 "search and details pages."
7106 msgstr ""
7107 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
7108 "detalhes."
7109
7110 # Enhanced content > Coce cover images cache
7111 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7112 msgstr "Não habilite"
7113
7114 # Enhanced content > Coce cover images cache
7115 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7116 msgstr "Habilitar"
7117
7118 # Enhanced content > Coce cover images cache
7119 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7120 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7121
7122 # Enhanced content > Open Library
7123 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7124 msgstr "Adicionar"
7125
7126 # Enhanced content > Open Library
7127 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7128 msgstr "Não adicionar"
7129
7130 # Enhanced content > Open Library
7131 msgid ""
7132 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7133 "search results and item detail pages on the OPAC."
7134 msgstr ""
7135 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
7136 "exemplar no OPAC."
7137
7138 # Enhanced content > Open Library
7139 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7140 msgstr "Não mostrar"
7141
7142 # Enhanced content > Open Library
7143 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7144 msgstr "Mostrar"
7145
7146 # Enhanced content > Open Library
7147 msgid ""
7148 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7149 "the OPAC."
7150 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7151
7152 # Enhanced content > OverDrive
7153 msgid ""
7154 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7155 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7156 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7157 msgstr ""
7158
7159 # Enhanced content > OverDrive
7160 msgid ""
7161 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7162 "Authname"
7163 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7164
7165 # Enhanced content > OverDrive
7166 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7167 msgstr "A senha é"
7168
7169 # Enhanced content > OverDrive
7170 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7171 msgstr "Não ativar"
7172
7173 # Enhanced content > OverDrive
7174 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7175 msgstr "Ativar"
7176
7177 # Enhanced content > OverDrive
7178 msgid ""
7179 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7180 "have a SIP connection registered with"
7181 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7182
7183 # Enhanced content > OverDrive
7184 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7185 msgstr "Não requer"
7186
7187 # Enhanced content > OverDrive
7188 msgid ""
7189 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7190 "authentication against Koha"
7191 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7192
7193 # Enhanced content > OverDrive
7194 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7195 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7196
7197 # Enhanced content > OverDrive
7198 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7199 msgstr "Requer"
7200
7201 # Enhanced content > OverDrive
7202 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7203 msgstr "número do cartão"
7204
7205 # Enhanced content > OverDrive
7206 # Enhanced content > OverDrive
7207 msgid ""
7208 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7209 "<br />"
7210 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7211
7212 # Enhanced content > OverDrive
7213 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7214 msgstr "nome de usuário"
7215
7216 # Enhanced content > OverDrive
7217 msgid ""
7218 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7219 "circulation history, and circulate items.<br />"
7220 msgstr ""
7221 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
7222 "exemplares.<br />"
7223
7224 # Enhanced content > OverDrive
7225 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7226 msgstr "."
7227
7228 # Enhanced content > OverDrive
7229 msgid ""
7230 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7231 "information with the client key"
7232 msgstr ""
7233 " Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7234
7235 # Enhanced content > OverDrive
7236 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7237 msgstr "e senha do cliente"
7238
7239 # Enhanced content > OverDrive
7240 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7241 msgstr "."
7242
7243 # Enhanced content > OverDrive
7244 msgid ""
7245 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7246 "catalog of library #"
7247 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7248
7249 # Enhanced content > OverDrive
7250 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7251 msgstr "."
7252
7253 # Enhanced content > OverDrive
7254 msgid ""
7255 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7256 "website id #"
7257 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7258
7259 # Enhanced content > RecordedBooks
7260 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7261 msgstr "."
7262
7263 # Enhanced content > RecordedBooks
7264 msgid ""
7265 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7266 "availability information with the client secret"
7267 msgstr ""
7268 "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
7269 "cliente"
7270
7271 # Enhanced content > RecordedBooks
7272 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7273 msgstr "RecordedBooks domínio "
7274
7275 # Enhanced content > RecordedBooks
7276 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7277 msgstr "."
7278
7279 # Enhanced content > RecordedBooks
7280 msgid ""
7281 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7282 "RecordedBooks catalog of library ID"
7283 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7284
7285 # Enhanced content > Syndetics
7286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7287 msgstr "Não exiba"
7288
7289 # Enhanced content > Syndetics
7290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7291 msgstr "Exiba"
7292
7293 # Enhanced content > Syndetics
7294 msgid ""
7295 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7296 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7297 msgstr ""
7298 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
7299 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7300
7301 # Enhanced content > Syndetics
7302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7303 msgstr "Não exiba"
7304
7305 # Enhanced content > Syndetics
7306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7307 msgstr "Exiba"
7308
7309 # Enhanced content > Syndetics
7310 msgid ""
7311 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7312 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7313 msgstr ""
7314 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
7315 "que o título recebeu."
7316
7317 # Enhanced content > Syndetics
7318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7319 msgstr "Use o código do cliente"
7320
7321 # Enhanced content > Syndetics
7322 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7323 msgstr "para acessar o Syndetics."
7324
7325 # Enhanced content > Syndetics
7326 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7327 msgstr "Não exiba"
7328
7329 # Enhanced content > Syndetics
7330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7331 msgstr "Exiba"
7332
7333 # Enhanced content > Syndetics
7334 msgid ""
7335 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7336 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7337 msgstr ""
7338 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7339 "exemplar no OPAC em tamanho"
7340
7341 # Enhanced content > Syndetics
7342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7343 msgstr "grande"
7344
7345 # Enhanced content > Syndetics
7346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7347 msgstr "médio"
7348
7349 # Enhanced content > Syndetics
7350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7351 msgstr "tamanho."
7352
7353 # Enhanced content > Syndetics
7354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7355 msgstr "Não exiba"
7356
7357 # Enhanced content > Syndetics
7358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7359 msgstr "Exiba"
7360
7361 # Enhanced content > Syndetics
7362 msgid ""
7363 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7364 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7365 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7366 msgstr ""
7367 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
7368 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
7369
7370 # Enhanced content > Syndetics
7371 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7372 msgstr "Não use"
7373
7374 # Enhanced content > Syndetics
7375 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7376 msgstr "Use"
7377
7378 # Enhanced content > Syndetics
7379 msgid ""
7380 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7381 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7382 "client code below."
7383 msgstr ""
7384 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
7385 "código abaixo."
7386
7387 # Enhanced content > Syndetics
7388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7389 msgstr "Não exiba"
7390
7391 # Enhanced content > Syndetics
7392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7393 msgstr "Exiba"
7394
7395 # Enhanced content > Syndetics
7396 msgid ""
7397 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7398 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7399 msgstr ""
7400 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
7401 "no OPAC."
7402
7403 # Enhanced content > Syndetics
7404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7405 msgstr "Não exiba"
7406
7407 # Enhanced content > Syndetics
7408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7409 msgstr "Exiba"
7410
7411 # Enhanced content > Syndetics
7412 msgid ""
7413 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7414 "item detail pages on the OPAC."
7415 msgstr ""
7416 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
7417 "no OPAC."
7418
7419 # Enhanced content > Syndetics
7420 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7421 msgstr "Não exiba"
7422
7423 # Enhanced content > Syndetics
7424 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7425 msgstr "Exiba"
7426
7427 # Enhanced content > Syndetics
7428 msgid ""
7429 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7430 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7431 msgstr ""
7432 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
7433 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7434
7435 # Enhanced content > Syndetics
7436 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7437 msgstr "Não exiba"
7438
7439 # Enhanced content > Syndetics
7440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7441 msgstr "Exiba"
7442
7443 # Enhanced content > Syndetics
7444 msgid ""
7445 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7446 "on item detail pages on the OPAC."
7447 msgstr ""
7448 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
7449 "OPAC."
7450
7451 # Enhanced content > Syndetics
7452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7453 msgstr "Não exiba"
7454
7455 # Enhanced content > Syndetics
7456 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7457 msgstr "Exiba"
7458
7459 # Enhanced content > Syndetics
7460 msgid ""
7461 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7462 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7463 msgstr ""
7464 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
7465 "OPAC."
7466
7467 # Enhanced content > Tagging
7468 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7469 msgstr "Permitir"
7470
7471 # Enhanced content > Tagging
7472 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7473 msgstr "Não permitir"
7474
7475 # Enhanced content > Tagging
7476 msgid ""
7477 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7478 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
7479
7480 # Enhanced content > Tagging
7481 msgid ""
7482 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7483 "of the ispell executable"
7484 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
7485
7486 # Enhanced content > Tagging
7487 msgid ""
7488 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7489 "without moderation."
7490 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7491
7492 # Enhanced content > Tagging
7493 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7494 msgstr "Permitir"
7495
7496 # Enhanced content > Tagging
7497 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7498 msgstr "Não permitir"
7499
7500 # Enhanced content > Tagging
7501 msgid ""
7502 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7503 "detail pages on the OPAC."
7504 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7505
7506 # Enhanced content > Tagging
7507 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7508 msgstr "Permitir"
7509
7510 # Enhanced content > Tagging
7511 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7512 msgstr "Não permitir"
7513
7514 # Enhanced content > Tagging
7515 msgid ""
7516 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7517 "results on the OPAC."
7518 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
7519
7520 # Enhanced content > Tagging
7521 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7522 msgstr "Não deixe obrigatório"
7523
7524 # Enhanced content > Tagging
7525 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7526 msgstr "Deixe obrigatório"
7527
7528 # Enhanced content > Tagging
7529 msgid ""
7530 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7531 "reviewed by a staff member before being shown."
7532 msgstr ""
7533 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
7534 "serem exibidas."
7535
7536 # Enhanced content > Tagging
7537 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7538 msgstr "Exiba"
7539
7540 # Enhanced content > Tagging
7541 msgid ""
7542 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7543 "OPAC."
7544 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7545
7546 # Enhanced content > Tagging
7547 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7548 msgstr "Exiba"
7549
7550 # Enhanced content > Tagging
7551 msgid ""
7552 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7553 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7554
7555 # Enhanced content > Library Thing
7556 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7557 msgstr "Não use"
7558
7559 # Enhanced content > Library Thing
7560 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7561 msgstr "Use"
7562
7563 # Enhanced content > Library Thing
7564 msgid ""
7565 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7566 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7567 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7568 msgstr ""
7569 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
7570 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
7571 "independe do Library Thing for Libraries."
7572
7573 # I18N/L10N
7574 msgid "i18n_l10n.pref"
7575 msgstr "i18n_l10n.pref"
7576
7577 # I18N/L10N
7578 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7579 msgstr ""
7580
7581 # I18N/L10N
7582 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7583 msgstr "Formatar endereços postais usando"
7584
7585 # I18N/L10N
7586 msgid ""
7587 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7588 "Postal Code] [City] - [Country])"
7589 msgstr ""
7590 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
7591 "- [país])"
7592
7593 # I18N/L10N
7594 msgid ""
7595 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7596 "Postal Code] [City] - [Country])"
7597 msgstr ""
7598 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
7599 "[país])"
7600
7601 # I18N/L10N
7602 msgid ""
7603 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7604 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7605 msgstr ""
7606 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
7607 "Postal], [país])"
7608
7609 # I18N/L10N
7610 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7611 msgstr "Sexta"
7612
7613 # I18N/L10N
7614 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7615 msgstr "Segunda"
7616
7617 # I18N/L10N
7618 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7619 msgstr "Sábado"
7620
7621 # I18N/L10N
7622 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7623 msgstr "Domingo"
7624
7625 # I18N/L10N
7626 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7627 msgstr "Quinta-feira"
7628
7629 # I18N/L10N
7630 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7631 msgstr "Terça-feira"
7632
7633 # I18N/L10N
7634 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7635 msgstr "Use"
7636
7637 # I18N/L10N
7638 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7639 msgstr "Quarta-feira"
7640
7641 # I18N/L10N
7642 msgid ""
7643 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7644 "calendar."
7645 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
7646
7647 # I18N/L10N
7648 msgid ""
7649 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7650 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7651 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7652 msgstr ""
7653
7654 # I18N/L10N
7655 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7656 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
7657
7658 # I18N/L10N
7659 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7660 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
7661
7662 # I18N/L10N
7663 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7664 msgstr "Definir horário no"
7665
7666 # I18N/L10N
7667 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7668 msgstr "Permitir"
7669
7670 # I18N/L10N
7671 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7672 msgstr "Não permitir"
7673
7674 # I18N/L10N
7675 msgid ""
7676 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7677 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7678 "patron will be the one defined for the patron."
7679 msgstr ""
7680
7681 # I18N/L10N
7682 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7683 msgstr "tradução de noticias."
7684
7685 # I18N/L10N
7686 msgid ""
7687 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7688 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7689 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7690 msgstr ""
7691
7692 # I18N/L10N
7693 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7694 msgstr "Utilizar o alfabeto"
7695
7696 # I18N/L10N
7697 msgid ""
7698 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7699 "space separated list of uppercase letters."
7700 msgstr ""
7701 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
7702 "de letras em caixa alta."
7703
7704 # I18N/L10N
7705 msgid ""
7706 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7707 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7708 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7709 msgstr ""
7710
7711 # I18N/L10N
7712 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7713 msgstr "As datas utilizam o formato"
7714
7715 # I18N/L10N
7716 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7717 msgstr "dd.mm.yyyy"
7718
7719 # I18N/L10N
7720 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7721 msgstr "dd/mm/aaaa"
7722
7723 # I18N/L10N
7724 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7725 msgstr "mm/dd/aaaa"
7726
7727 # I18N/L10N
7728 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7729 msgstr "aaaa-mm-dd"
7730
7731 # I18N/L10N
7732 msgid ""
7733 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7734 "interface:"
7735 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
7736
7737 # I18N/L10N
7738 msgid ""
7739 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7740 "languages on the interface."
7741 msgstr ""
7742 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
7743 "interface."
7744
7745 # I18N/L10N
7746 msgid ""
7747 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7748 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
7749
7750 # I18N/L10N
7751 msgid ""
7752 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7753 "the languages on the interface."
7754 msgstr ""
7755 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
7756 "interface."
7757
7758 # I18N/L10N
7759 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7760 msgstr "Permitir"
7761
7762 # I18N/L10N
7763 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7764 msgstr "Não permitir"
7765
7766 # I18N/L10N
7767 msgid ""
7768 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7769 "on the OPAC."
7770 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
7771
7772 # Local Use
7773 msgid "local_use.pref"
7774 msgstr "local_use.pref"
7775
7776 # Local Use
7777 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7778 msgstr "Nada definido ainda."
7779
7780 # Logging
7781 msgid "logs.pref"
7782 msgstr "logs.pref"
7783
7784 # Logging > Debugging
7785 msgid "logs.pref Debugging"
7786 msgstr "Debugging"
7787
7788 # Logging > Logging
7789 msgid "logs.pref Logging"
7790 msgstr "Logging"
7791
7792 # Logging > Logging
7793 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7794 msgstr ""
7795
7796 # Logging > Logging
7797 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7798 msgstr "Não faça logon"
7799
7800 # Logging > Logging
7801 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7802 msgstr "Registro"
7803
7804 # Logging > Logging
7805 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7806 msgstr ""
7807
7808 # Logging > Logging
7809 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7810 msgstr "Não registrar"
7811
7812 # Logging > Logging
7813 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7814 msgstr "Registrar"
7815
7816 # Logging > Logging
7817 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7818 msgstr "Não acrescente"
7819
7820 # Logging > Logging
7821 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7822 msgstr "Acrescente"
7823
7824 # Logging > Logging
7825 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7826 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
7827
7828 # Logging > Logging
7829 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7830 msgstr "Não acrescente"
7831
7832 # Logging > Logging
7833 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7834 msgstr "Acrescente"
7835
7836 # Logging > Logging
7837 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7838 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
7839
7840 # Logging > Logging
7841 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7842 msgstr "Não acrescente"
7843
7844 # Logging > Logging
7845 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7846 msgstr "Acrescente"
7847
7848 # Logging > Logging
7849 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7850 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
7851
7852 # Logging > Logging
7853 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7854 msgstr "Não acrescente"
7855
7856 # Logging > Logging
7857 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7858 msgstr "Acrescente"
7859
7860 # Logging > Logging
7861 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7862 msgstr "informação do cron jobs."
7863
7864 # Logging > Debugging
7865 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7866 msgstr "Faz"
7867
7868 # Logging > Debugging
7869 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7870 msgstr "Não faz"
7871
7872 # Logging > Debugging
7873 msgid ""
7874 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7875 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7876 msgstr ""
7877 "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
7878 "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
7879
7880 # Logging > Debugging
7881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7882 msgstr "Sim"
7883
7884 # Logging > Debugging
7885 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7886 msgstr "Não"
7887
7888 # Logging > Debugging
7889 msgid ""
7890 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7891 "comment in the HTML source for the staff interface."
7892 msgstr ""
7893
7894 # Logging > Debugging
7895 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7896 msgstr "Sim"
7897
7898 # Logging > Debugging
7899 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7900 msgstr "Não"
7901
7902 # Logging > Debugging
7903 msgid ""
7904 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7905 "comment in the HTML source for the OPAC."
7906 msgstr ""
7907
7908 # Logging > Logging
7909 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7910 msgstr "Não acrescente"
7911
7912 # Logging > Logging
7913 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7914 msgstr "Acrescente"
7915
7916 # Logging > Logging
7917 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7918 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
7919
7920 # Logging > Logging
7921 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7922 msgstr "Não acrescente"
7923
7924 # Logging > Logging
7925 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7926 msgstr "Acrescente"
7927
7928 # Logging > Logging
7929 msgid ""
7930 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7931 "etc)."
7932 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
7933
7934 # Logging > Logging
7935 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7936 msgstr "Não logar"
7937
7938 # Logging > Logging
7939 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7940 msgstr "Logar"
7941
7942 # Logging > Logging
7943 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7944 msgstr ""
7945
7946 # Logging > Logging
7947 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7948 msgstr "Não acrescente"
7949
7950 # Logging > Logging
7951 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7952 msgstr "Acrescente"
7953
7954 # Logging > Logging
7955 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7956 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
7957
7958 # Logging > Logging
7959 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7960 msgstr "Não acrescente"
7961
7962 # Logging > Logging
7963 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7964 msgstr "Acrescente"
7965
7966 # Logging > Logging
7967 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7968 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
7969
7970 # Logging > Logging
7971 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7972 msgstr "Não acrescente"
7973
7974 # Logging > Logging
7975 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7976 msgstr "Acrescente"
7977
7978 # Logging > Logging
7979 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7980 msgstr "quando os exemplares são renovados."
7981
7982 # Logging > Logging
7983 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7984 msgstr "Não acrescente"
7985
7986 # Logging > Logging
7987 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7988 msgstr "Acrescente"
7989
7990 # Logging > Logging
7991 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7992 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
7993
7994 # Logging > Logging
7995 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7996 msgstr "Não acrescente"
7997
7998 # Logging > Logging
7999 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8000 msgstr "Acrescente"
8001
8002 # Logging > Logging
8003 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8004 msgstr ""
8005
8006 # Logging > Logging
8007 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8008 msgstr "Não acrescente"
8009
8010 # Logging > Logging
8011 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8012 msgstr "Acrescente"
8013
8014 # Logging > Logging
8015 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8016 msgstr ""
8017 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8018
8019 # OPAC
8020 msgid "opac.pref"
8021 msgstr "opac.pref"
8022
8023 # OPAC > Advanced search options
8024 msgid "opac.pref Advanced search options"
8025 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8026
8027 # OPAC > Appearance
8028 msgid "opac.pref Appearance"
8029 msgstr "Aparência"
8030
8031 # Administration > CAS authentication
8032 #, fuzzy
8033 msgid "opac.pref Authentication"
8034 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
8035
8036 # OPAC > Features
8037 msgid "opac.pref Features"
8038 msgstr "Características"
8039
8040 # OPAC > OpenURL
8041 msgid "opac.pref OpenURL"
8042 msgstr "OpenURL"
8043
8044 # OPAC > Payments
8045 msgid "opac.pref Payments"
8046 msgstr "Pagamentos"
8047
8048 # OPAC > Policy
8049 msgid "opac.pref Policy"
8050 msgstr "Política"
8051
8052 # OPAC > Privacy
8053 msgid "opac.pref Privacy"
8054 msgstr "Privacidade"
8055
8056 # OPAC > Restricted page
8057 msgid "opac.pref Restricted page"
8058 msgstr "Página restrita"
8059
8060 # OPAC > Self registration and modification
8061 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8062 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8063
8064 # OPAC > Shelf browser
8065 msgid "opac.pref Shelf browser"
8066 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
8067
8068 # OPAC > Privacy
8069 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8070 msgstr "Permitir "
8071
8072 # OPAC > Privacy
8073 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8074 msgstr "Não permitir"
8075
8076 # OPAC > Privacy
8077 msgid ""
8078 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8079 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8080 "patron's guarantor."
8081 msgstr ""
8082
8083 # OPAC > Privacy
8084 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8085 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Permitir"
8086
8087 # OPAC > Privacy
8088 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8089 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Não permitir"
8090
8091 # OPAC > Privacy
8092 msgid ""
8093 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8094 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8095 "guarantor."
8096 msgstr ""
8097
8098 # OPAC > Privacy
8099 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8100 msgstr "Permitir"
8101
8102 # OPAC > Privacy
8103 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8104 msgstr "Não permitir"
8105
8106 # OPAC > Privacy
8107 msgid ""
8108 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8109 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8110 "preference."
8111 msgstr ""
8112
8113 # OPAC > Privacy
8114 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8115 msgstr "Use o número da carteirinha"
8116
8117 # OPAC > Privacy
8118 msgid ""
8119 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8120 "suggestions and checkout history)."
8121 msgstr ""
8122
8123 # OPAC > Appearance
8124 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8125 msgstr ""
8126
8127 # OPAC > Appearance
8128 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8129 msgstr "conforme o template do ISBD."
8130
8131 # OPAC > Appearance
8132 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8133 msgstr "em formato simples."
8134
8135 # OPAC > Appearance
8136 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8137 msgstr "no formato MARC."
8138
8139 # OPAC > Policy
8140 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8141 msgstr "Bloquear"
8142
8143 # OPAC > Policy
8144 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8145 msgstr "Não bloquear"
8146
8147 # OPAC > Policy
8148 msgid ""
8149 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8150 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8151 "category takes priority over this system preference."
8152 msgstr ""
8153
8154 # OPAC > Appearance
8155 msgid ""
8156 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8157 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8158 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8159 msgstr ""
8160 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8161 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8162 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8163
8164 # OPAC > Appearance
8165 msgid ""
8166 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8167 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8168 msgstr ""
8169 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
8170 "seguintes preferências do sistema:"
8171
8172 # OPAC > Appearance
8173 msgid ""
8174 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8175 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8176 "times."
8177 msgstr ""
8178 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC.  <br/>Aviso: "
8179 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
8180
8181 # OPAC > Appearance
8182 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8183 msgstr "Não inclua"
8184
8185 # OPAC > Appearance
8186 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8187 msgstr "Inclua"
8188
8189 # OPAC > Appearance
8190 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8191 msgstr "Não exibir"
8192
8193 # OPAC > Appearance
8194 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8195 msgstr "Exibir"
8196
8197 # OPAC > Appearance
8198 msgid ""
8199 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8200 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8201 msgstr ""
8202 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
8203 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
8204
8205 # OPAC > Privacy
8206 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8207 msgstr "Não guarde"
8208
8209 # OPAC > Privacy
8210 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8211 msgstr "Guarde"
8212
8213 # OPAC > Privacy
8214 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8215 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
8216
8217 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8218 msgid ""
8219 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8220 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8221 "implement different payment services."
8222 msgstr ""
8223
8224 # OPAC > Payments
8225 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8226 msgstr "Permitir"
8227
8228 # OPAC > Payments
8229 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8230 msgstr "Não permitir "
8231
8232 # OPAC > Payments
8233 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8234 msgstr "modo."
8235
8236 # OPAC > Payments
8237 msgid ""
8238 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8239 "via PayPal in"
8240 msgstr "usuários podem fazer pagamentos no OPAC via PayPal em"
8241
8242 # OPAC > Payments
8243 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8244 msgstr ""
8245
8246 # OPAC > Payments
8247 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8248 msgstr ""
8249
8250 # OPAC > Appearance
8251 msgid ""
8252 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8253 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8254 "only)."
8255 msgstr ""
8256
8257 # OPAC > Appearance
8258 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8259 msgstr "Não realçar"
8260
8261 # OPAC > Appearance
8262 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8263 msgstr "Realçar"
8264
8265 # OPAC > Appearance
8266 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8267 msgstr ""
8268
8269 # OPAC > Appearance
8270 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8271 msgstr ""
8272
8273 # OPAC > Appearance
8274 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8275 msgstr "resultados para "
8276
8277 # OPAC > Appearance
8278 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8279 msgstr "Exiba"
8280
8281 # OPAC > Appearance
8282 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8283 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
8284
8285 # OPAC > Policy
8286 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8287 msgstr "Limitar usuários a"
8288
8289 # OPAC > Policy
8290 msgid ""
8291 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8292 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8293 msgstr ""
8294
8295 # OPAC > Policy
8296 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8297 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Número total de sugestões permitidas"
8298
8299 # OPAC > Policy
8300 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8301 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# dias."
8302
8303 # OPAC > Policy
8304 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8305 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# em"
8306
8307 # OPAC > Features
8308 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8309 msgstr "Exibir"
8310
8311 # OPAC > Features
8312 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8313 msgstr "Não exibir"
8314
8315 # OPAC > Features
8316 msgid ""
8317 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8318 "pages."
8319 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8320
8321 # OPAC > Appearance
8322 msgid ""
8323 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8324 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8325 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8326 "search plugins to work.)"
8327 msgstr ""
8328 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
8329 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
8330 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
8331
8332 # OPAC > Appearance
8333 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8334 msgstr "O OPAC está localizado em "
8335
8336 # OPAC > Features
8337 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8338 msgstr ""
8339
8340 # OPAC > Features
8341 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8342 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
8343
8344 # OPAC > Features
8345 msgid ""
8346 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8347 "bibliographic detail page."
8348 msgstr ""
8349 "opac.pref#OPACDetailQRCode# a opção de mostrar um QR Code na página de "
8350 "detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
8351
8352 # OPAC > Appearance
8353 msgid ""
8354 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8355 "must be turned on."
8356 msgstr " . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
8357
8358 # OPAC > Appearance
8359 msgid ""
8360 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8361 "image on: "
8362 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
8363
8364 # OPAC > Appearance
8365 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8366 msgstr ""
8367
8368 # OPAC > Appearance
8369 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8370 msgstr ""
8371
8372 # OPAC > Appearance
8373 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8374 msgstr ""
8375
8376 # OPAC > Appearance
8377 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8378 msgstr ""
8379
8380 # OPAC > Appearance
8381 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8382 msgstr "Use o"
8383
8384 # OPAC > Appearance
8385 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8386 msgstr "bootstrap"
8387
8388 # OPAC > Appearance
8389 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8390 msgstr "prog"
8391
8392 # OPAC > Appearance
8393 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8394 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
8395
8396 # OPAC > Policy
8397 msgid ""
8398 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8399 "the OPAC if they have less than"
8400 msgstr ""
8401 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
8402 "de"
8403
8404 # OPAC > Policy
8405 msgid ""
8406 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8407 "disable)."
8408 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
8409
8410 # OPAC > Policy
8411 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8412 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Não incluir"
8413
8414 # OPAC > Policy
8415 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8416 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Incluir"
8417
8418 # OPAC > Policy
8419 msgid ""
8420 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8421 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8422 msgstr ""
8423
8424 # OPAC > Features
8425 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8426 msgstr "Permitir"
8427
8428 # OPAC > Features
8429 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8430 msgstr "Não permitir"
8431
8432 # OPAC > Features
8433 msgid ""
8434 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8435 "page on the OPAC."
8436 msgstr ""
8437
8438 # OPAC > Appearance
8439 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8440 msgstr "Primeira coluna da tabela"
8441
8442 # OPAC > Appearance
8443 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8444 msgstr "biblioteca atual"
8445
8446 # OPAC > Appearance
8447 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8448 msgstr "biblioteca de origem"
8449
8450 # OPAC > Appearance
8451 msgid ""
8452 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8453 "holdings table."
8454 msgstr ""
8455
8456 # OPAC > Privacy
8457 #, fuzzy
8458 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8459 msgstr "Permitir"
8460
8461 # OPAC > Privacy
8462 #, fuzzy
8463 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8464 msgstr "Não permitir"
8465
8466 # OPAC > Privacy
8467 #, fuzzy
8468 msgid ""
8469 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8470 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
8471
8472 # OPAC > Features
8473 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8474 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
8475
8476 # OPAC > Appearance
8477 msgid ""
8478 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8479 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8480 "displayed record."
8481 msgstr ""
8482 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
8483 "substituídas com informações do registro exibido."
8484
8485 # OPAC > Appearance
8486 msgid ""
8487 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8488 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8489 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8490 msgstr ""
8491
8492 # OPAC > Appearance
8493 msgid ""
8494 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8495 "This note only appears if the patron is logged in:"
8496 msgstr ""
8497 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
8498 "o usuário estiver logado:"
8499
8500 # OPAC > Appearance
8501 msgid ""
8502 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8503 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8504 msgstr ""
8505 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
8506 "pelas palavras da sua pesquisa."
8507
8508 # OPAC > Appearance
8509 msgid ""
8510 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8511 "for a search in the OPAC:"
8512 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
8513
8514 # OPAC > OpenURL
8515 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8516 msgstr "<br />"
8517
8518 # OPAC > OpenURL
8519 msgid ""
8520 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8521 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8522 msgstr ""
8523 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
8524 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
8525
8526 # OPAC > Self registration and modification
8527 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8528 msgstr "Permitir"
8529
8530 # OPAC > Self registration and modification
8531 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8532 msgstr "Não permitir"
8533
8534 # OPAC > Self registration and modification
8535 msgid ""
8536 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8537 "their contact information from the OPAC."
8538 msgstr ""
8539 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
8540 "contato através do OPAC."
8541
8542 # OPAC > Appearance
8543 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8544 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Não toque"
8545
8546 # OPAC > Appearance
8547 msgid ""
8548 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8549 "on the OPAC record details page."
8550 msgstr ""
8551 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# representação MIDI (Interface Digital de "
8552 "Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do "
8553 "registro do OPAC."
8554
8555 # OPAC > Appearance
8556 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8557 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Tocar"
8558
8559 # OPAC > Features
8560 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8561 msgstr "Exibir"
8562
8563 # OPAC > Features
8564 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8565 msgstr "Não exibir"
8566
8567 # OPAC > Features
8568 msgid ""
8569 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8570 "for a combined search on OPAC detail pages."
8571 msgstr ""
8572 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
8573 "tela de detalhes do OPAC."
8574
8575 # OPAC > Privacy
8576 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8577 msgstr "Permitir"
8578
8579 # OPAC > Privacy
8580 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8581 msgstr "Não permitir"
8582
8583 # OPAC > Privacy
8584 msgid ""
8585 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8586 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8587 "system preferences."
8588 msgstr ""
8589
8590 # OPAC > Features
8591 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8592 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8593
8594 # OPAC > Features
8595 msgid ""
8596 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8597 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8598 msgstr ""
8599 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> Você deve ter a "
8600 "preferência do sistema KohaAdminEmailAddress ativada."
8601
8602 # OPAC > Features
8603 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8604 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Permitir"
8605
8606 # OPAC > Features
8607 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8608 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Não permitir"
8609
8610 # OPAC > Features
8611 msgid ""
8612 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8613 "pages to the library or Koha administrator."
8614 msgstr ""
8615
8616 # OPAC > Appearance
8617 msgid ""
8618 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8619 "available for MARC21 and UNIMARC."
8620 msgstr ""
8621 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
8622 "UNIMARC."
8623
8624 # OPAC > Appearance
8625 msgid ""
8626 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8627 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o item"
8628
8629 # OPAC > Appearance
8630 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8631 msgstr ""
8632
8633 # OPAC > Appearance
8634 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8635 msgstr "biblioteca de origem"
8636
8637 # OPAC > Appearance
8638 msgid ""
8639 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8640 "OPAC search results:"
8641 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid ""
8645 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8646 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8647 "information from the displayed record."
8648 msgstr ""
8649 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8650 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
8651
8652 # OPAC > Appearance
8653 msgid ""
8654 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8655 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8656 "disable):"
8657 msgstr ""
8658 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
8659 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
8660
8661 # OPAC > Shelf browser
8662 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8663 msgstr "Não exiba"
8664
8665 # OPAC > Shelf browser
8666 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8667 msgstr "Exiba"
8668
8669 # OPAC > Shelf browser
8670 msgid ""
8671 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8672 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8673 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8674 "your collection has a large number of items."
8675 msgstr ""
8676 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
8677 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
8678 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
8679 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
8680 "número muito grande de exemplares."
8681
8682 # OPAC > Privacy
8683 #, fuzzy
8684 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
8685 msgstr "Permitir"
8686
8687 # OPAC > Privacy
8688 #, fuzzy
8689 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
8690 msgstr "Não permitir"
8691
8692 # OPAC > Privacy
8693 #, fuzzy
8694 msgid ""
8695 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
8696 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
8697
8698 # OPAC > Appearance
8699 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8700 msgstr "Não exiba"
8701
8702 # OPAC > Appearance
8703 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8704 msgstr "Exiba"
8705
8706 # OPAC > Appearance
8707 msgid ""
8708 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8709 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8710 msgstr ""
8711 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
8712 "exemplar no OPAC."
8713
8714 # OPAC > Appearance
8715 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8716 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
8717
8718 # OPAC > Appearance
8719 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8720 msgstr "Exibir reservas"
8721
8722 # OPAC > Appearance
8723 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8724 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
8725
8726 # OPAC > Appearance
8727 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8728 msgstr "Exibir nível de prioridade"
8729
8730 # OPAC > Appearance
8731 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8732 msgstr "aos usuários no OPAC."
8733
8734 # OPAC > Appearance
8735 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8736 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Não mostrar"
8737
8738 # OPAC > Appearance
8739 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8740 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Exibir"
8741
8742 # OPAC > Appearance
8743 msgid ""
8744 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8745 "details page."
8746 msgstr ""
8747 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# inscrições musicais na página de "
8748 "detalhes do registro do OPAC"
8749
8750 # OPAC > OpenURL
8751 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8752 msgstr "Desativar"
8753
8754 # OPAC > OpenURL
8755 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8756 msgstr "Ativar"
8757
8758 # OPAC > OpenURL
8759 msgid ""
8760 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8761 "and detail page."
8762 msgstr ""
8763 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
8764 "detalhes."
8765
8766 # OPAC > Appearance
8767 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8768 msgstr ""
8769
8770 # OPAC > Appearance
8771 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8772 msgstr "Exibir"
8773
8774 # OPAC > Appearance
8775 msgid ""
8776 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8777 "authority browser."
8778 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
8779
8780 # OPAC > Policy
8781 msgid ""
8782 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8783 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8784 msgstr ""
8785 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
8786 "será obrigatório, por padrão."
8787
8788 # OPAC > Policy
8789 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8790 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Autor"
8791
8792 # OPAC > Policy
8793 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8794 msgstr "Título da coleção"
8795
8796 # OPAC > Policy
8797 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8798 msgstr "Direitos autorais ou data de publicação"
8799
8800 # OPAC > Policy
8801 msgid ""
8802 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8803 "patron purchase suggestions:"
8804 msgstr ""
8805 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
8806
8807 # OPAC > Policy
8808 msgid ""
8809 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8810 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
8811
8812 # OPAC > Policy
8813 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8814 msgstr "Tipo de item"
8815
8816 # OPAC > Policy
8817 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8818 msgstr "Biblioteca ou filial"
8819
8820 # OPAC > Policy
8821 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8822 msgstr "Nota"
8823
8824 # OPAC > Policy
8825 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8826 msgstr "Razão do consumidor"
8827
8828 # OPAC > Policy
8829 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8830 msgstr "Local de publicação"
8831
8832 # OPAC > Policy
8833 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8834 msgstr "Nome do editor"
8835
8836 # OPAC > Policy
8837 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8838 msgstr "Título"
8839
8840 # OPAC > Policy
8841 msgid ""
8842 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8843 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8844 msgstr ""
8845
8846 # OPAC > Policy
8847 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8848 msgstr ""
8849
8850 # OPAC > Policy
8851 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8852 msgstr ""
8853
8854 # OPAC > Policy
8855 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8856 msgstr ""
8857
8858 # OPAC > Policy
8859 msgid ""
8860 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8861 "patron purchase suggestions:"
8862 msgstr ""
8863
8864 # OPAC > Policy
8865 msgid ""
8866 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8867 msgstr ""
8868
8869 # OPAC > Policy
8870 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8871 msgstr ""
8872
8873 # OPAC > Policy
8874 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8875 msgstr ""
8876
8877 # OPAC > Policy
8878 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8879 msgstr ""
8880
8881 # OPAC > Policy
8882 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8883 msgstr ""
8884
8885 # OPAC > Policy
8886 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8887 msgstr ""
8888
8889 # OPAC > Policy
8890 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8891 msgstr ""
8892
8893 # OPAC > Policy
8894 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8895 msgstr ""
8896
8897 # OPAC > Appearance
8898 msgid ""
8899 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8900 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8901 msgstr ""
8902 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
8903 "OCLC),"
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8907 msgstr "abra"
8908
8909 # OPAC > Appearance
8910 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8911 msgstr "não abra"
8912
8913 # OPAC > Appearance
8914 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8915 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 msgid ""
8919 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8920 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
8921
8922 # OPAC > Appearance
8923 msgid ""
8924 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8925 "OPAC:"
8926 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
8927
8928 # OPAC > Appearance
8929 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8930 msgstr "Não mostrar"
8931
8932 # OPAC > Appearance
8933 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8934 msgstr "Mostrar"
8935
8936 # OPAC > Appearance
8937 msgid ""
8938 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8939 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8940 msgstr ""
8941
8942 # OPAC > Policy
8943 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8944 msgstr "Não exiba"
8945
8946 # OPAC > Policy
8947 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8948 msgstr "Exiba"
8949
8950 # OPAC > Policy
8951 msgid ""
8952 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8953 "on the OPAC."
8954 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
8955
8956 # OPAC > Appearance
8957 msgid ""
8958 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8959 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8960 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8961 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8962 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8963 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8964 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8965 msgstr ""
8966
8967 # OPAC > Appearance
8968 msgid ""
8969 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8970 "at: "
8971 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
8972
8973 # OPAC > Appearance
8974 msgid ""
8975 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8976 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8977 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8978 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8979 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8980 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8981 "replaced with current interface language."
8982 msgstr ""
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid ""
8986 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8987 "stylesheet at: "
8988 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
8989
8990 # OPAC > Appearance
8991 msgid ""
8992 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8993 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8994 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8995 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8996 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8997 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8998 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8999 msgstr ""
9000
9001 # OPAC > Appearance
9002 msgid ""
9003 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9004 "at: "
9005 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9006
9007 # OPAC > Features
9008 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9009 msgstr "Não exibir"
9010
9011 # OPAC > Features
9012 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9013 msgstr "Exibir"
9014
9015 # OPAC > Features
9016 msgid ""
9017 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9018 "the OPAC."
9019 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9020
9021 # OPAC > Appearance
9022 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9023 msgstr "Adicionar"
9024
9025 # OPAC > Appearance
9026 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9027 msgstr "Não adicionar"
9028
9029 # OPAC > Appearance
9030 msgid ""
9031 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9032 "the OPAC masthead."
9033 msgstr ""
9034 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9035
9036 # OPAC > Appearance
9037 msgid ""
9038 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9039 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9040
9041 # OPAC > Appearance
9042 msgid ""
9043 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9044 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9045 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9046 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9047 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9048 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9049 "to start from your HTTP document root."
9050 msgstr ""
9051
9052 # OPAC > Advanced search options
9053 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9054 msgstr "Tipos de exemplares"
9055
9056 # OPAC > Advanced search options
9057 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9058 msgstr "Língua"
9059
9060 # OPAC > Advanced search options
9061 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9062 msgstr "Localização e disponibilidade"
9063
9064 # OPAC > Advanced search options
9065 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9066 msgstr "Data de publicação"
9067
9068 # OPAC > Advanced search options
9069 msgid ""
9070 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9071 "view:"
9072 msgstr ""
9073
9074 # OPAC > Advanced search options
9075 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9076 msgstr "Ordenação"
9077
9078 # OPAC > Advanced search options
9079 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9080 msgstr "Subtipos"
9081
9082 # OPAC > Advanced search options
9083 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9084 msgstr "Tipos de exemplares"
9085
9086 # OPAC > Advanced search options
9087 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9088 msgstr "Língua"
9089
9090 # OPAC > Advanced search options
9091 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9092 msgstr "Localização e disponibilidade"
9093
9094 # OPAC > Advanced search options
9095 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9096 msgstr "Data de publicação"
9097
9098 # OPAC > Advanced search options
9099 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9100 msgstr ""
9101
9102 # OPAC > Advanced search options
9103 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9104 msgstr "Ordenação"
9105
9106 # OPAC > Advanced search options
9107 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9108 msgstr "Subtipos"
9109
9110 # OPAC > Policy
9111 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9112 msgstr "Permitir"
9113
9114 # OPAC > Policy
9115 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9116 msgstr "Não permitir"
9117
9118 # OPAC > Policy
9119 msgid ""
9120 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9121 msgstr ""
9122
9123 # OPAC > Policy
9124 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9125 msgstr "Permitir"
9126
9127 # OPAC > Policy
9128 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9129 msgstr "Não permitir"
9130
9131 # OPAC > Policy
9132 msgid ""
9133 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9134 "with other patrons."
9135 msgstr ""
9136
9137 # OPAC > Features
9138 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9139 msgstr "Permitir"
9140
9141 # OPAC > Features
9142 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9143 msgstr "Não permitir"
9144
9145 # OPAC > Features
9146 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9147 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
9148
9149 # OPAC > Features
9150 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9151 msgstr "Desabilitar"
9152
9153 # OPAC > Features
9154 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9155 msgstr "Habilitar"
9156
9157 # OPAC > Features
9158 msgid ""
9159 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9160 "OPAC detail page."
9161 msgstr ""
9162 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
9163
9164 # OPAC > Features
9165 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9166 msgstr "Desabilitar"
9167
9168 # OPAC > Features
9169 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9170 msgstr "Habilitar"
9171
9172 # OPAC > Features
9173 msgid ""
9174 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9175 "(Elasticsearch only)."
9176 msgstr ""
9177
9178 # OPAC > Features
9179 msgid ""
9180 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9181 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9182 "Ask your system administrator to schedule it."
9183 msgstr ""
9184 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9185 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9186 "ao administrador do sistema para avaliar."
9187
9188 # OPAC > Features
9189 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9190 msgstr "Permitir"
9191
9192 # OPAC > Features
9193 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9194 msgstr "Não permitir"
9195
9196 # OPAC > Features
9197 msgid ""
9198 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9199 msgstr ""
9200
9201 # OPAC > Features
9202 msgid ""
9203 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9204 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9205 "Ask your system administrator to schedule it."
9206 msgstr ""
9207 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9208 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9209 "ao administrador do sistema para avaliar."
9210
9211 # OPAC > Features
9212 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9213 msgstr "Não exibir"
9214
9215 # OPAC > Features
9216 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9217 msgstr "Exibir"
9218
9219 # OPAC > Features
9220 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9221 msgstr ""
9222
9223 # OPAC > Appearance
9224 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9225 msgstr "BibTeX"
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9229 msgstr "Dublin Core"
9230
9231 # OPAC > Appearance
9232 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9233 msgstr "ISBD"
9234
9235 # OPAC > Appearance
9236 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9237 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
9238
9239 # OPAC > Appearance
9240 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9241 msgstr "MARCXML"
9242
9243 # OPAC > Appearance
9244 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9245 msgstr "MODIFICAÇÕES"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9249 msgstr "RIS"
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid ""
9253 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9254 "from OPAC detail page:"
9255 msgstr ""
9256 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9257 "detalhe do OPAC:"
9258
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9261 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 msgid ""
9265 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9266 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9267 msgstr ""
9268 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
9269 "subcampos"
9270
9271 # OPAC > Appearance
9272 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9273 msgstr "Use as figuras em"
9274
9275 # OPAC > Appearance
9276 msgid ""
9277 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9278 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9279 msgstr ""
9280 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
9281 "<code>http://</code>.)"
9282
9283 # OPAC > Policy
9284 msgid ""
9285 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9286 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9287 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9288 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9289 msgstr ""
9290 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
9291 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
9292 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9293 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9294
9295 # OPAC > Policy
9296 msgid ""
9297 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9298 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9299 msgstr ""
9300
9301 # OPAC > Appearance
9302 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9303 msgstr ""
9304
9305 # OPAC > Appearance
9306 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9307 msgstr "Não destaque"
9308
9309 # OPAC > Appearance
9310 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9311 msgstr "Destaque"
9312
9313 # OPAC > Appearance
9314 msgid ""
9315 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9316 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9317 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9318 msgstr ""
9319
9320 # OPAC > Features
9321 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9322 msgstr "Permitir"
9323
9324 # OPAC > Features
9325 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9326 msgstr ""
9327
9328 # OPAC > Features
9329 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9330 msgstr ""
9331
9332 # OPAC > Features
9333 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9334 msgstr "Exibir"
9335
9336 # OPAC > Features
9337 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9338 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
9339
9340 # OPAC > Features
9341 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9342 msgstr ""
9343
9344 # OPAC > Features
9345 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9346 msgstr ""
9347
9348 # OPAC > Features
9349 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9350 msgstr ""
9351
9352 # OPAC > Features
9353 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9354 msgstr ""
9355
9356 # OPAC > Appearance
9357 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9358 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
9359
9360 # OPAC > Appearance
9361 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9362 msgstr "Não exibir"
9363
9364 # OPAC > Appearance
9365 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9366 msgstr "Exibir"
9367
9368 # OPAC > Appearance
9369 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9370 msgstr ""
9371
9372 # OPAC > Appearance
9373 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9374 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
9375
9376 # OPAC > Appearance
9377 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9378 msgstr "tano no topo como no rodapé"
9379
9380 # OPAC > Appearance
9381 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9382 msgstr "somente no rodapé"
9383
9384 # OPAC > Appearance
9385 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9386 msgstr "topo"
9387
9388 # OPAC > Appearance
9389 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9390 msgstr "Exibir o"
9391
9392 # OPAC > Appearance
9393 msgid ""
9394 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9395 "page."
9396 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
9397
9398 # OPAC > Appearance
9399 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9400 msgstr "biblioteca atual"
9401
9402 # OPAC > Appearance
9403 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9404 msgstr "biblioteca de origem e atual"
9405
9406 # OPAC > Appearance
9407 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9408 msgstr "biblioteca de origem"
9409
9410 # OPAC > Appearance
9411 msgid ""
9412 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9413 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9414 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9415 "administration page."
9416 msgstr ""
9417
9418 # OPAC > Appearance
9419 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9420 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
9421
9422 # OPAC > Appearance
9423 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9424 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
9425
9426 # OPAC > Appearance
9427 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9428 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
9429
9430 # OPAC > Appearance
9431 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9432 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
9433
9434 # OPAC > Appearance
9435 msgid ""
9436 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9437 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
9438
9439 # OPAC > Appearance
9440 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9441 msgstr "em uma coluna separada"
9442
9443 # OPAC > Appearance
9444 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9445 msgstr "Não exiba"
9446
9447 # OPAC > Appearance
9448 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9449 msgstr "Exiba"
9450
9451 # OPAC > Appearance
9452 msgid ""
9453 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9454 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9455 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9456 msgstr ""
9457 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
9458 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
9459 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid ""
9463 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9464 "OpacMaintenance is enabled:"
9465 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando o OpacMaintenance está ativado:"
9466
9467 # OPAC > Appearance
9468 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9469 msgstr "Exibir até"
9470
9471 # OPAC > Appearance
9472 msgid ""
9473 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9474 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9475 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9476 msgstr ""
9477
9478 # OPAC > Appearance
9479 msgid ""
9480 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9481 "results (160 characters)."
9482 msgstr ""
9483
9484 # OPAC > Appearance
9485 msgid ""
9486 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9487 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9488 msgstr ""
9489 "Adicione elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o seguinte HTML "
9490 "(deixe em branco para desabilitar):"
9491
9492 # OPAC > Appearance
9493 msgid ""
9494 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9495 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9496 msgstr ""
9497 "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
9498 "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
9499
9500 # OPAC > Appearance
9501 msgid ""
9502 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9503 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9504 "patron account links if available:"
9505 msgstr ""
9506 "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de "
9507 "usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se "
9508 "disponível:"
9509
9510 # OPAC > Features
9511 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9512 msgstr "Exibir"
9513
9514 # OPAC > Features
9515 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9516 msgstr "Não exibir"
9517
9518 # OPAC > Features
9519 msgid ""
9520 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9521 "the OPAC."
9522 msgstr ""
9523
9524 # OPAC > Appearance
9525 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9526 msgstr "Não"
9527
9528 # OPAC > Appearance
9529 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9530 msgstr "Mostrar ícones de tipo de item no OPAC: "
9531
9532 # OPAC > Appearance
9533 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9534 msgstr "Sim"
9535
9536 # OPAC > Features
9537 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9538 msgstr "Permitir"
9539
9540 # OPAC > Features
9541 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9542 msgstr "Não permitir"
9543
9544 # OPAC > Features
9545 msgid ""
9546 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9547 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9548 msgstr ""
9549 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
9550 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
9551
9552 # OPAC > Appearance
9553 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9554 msgstr "Desativar"
9555
9556 # OPAC > Appearance
9557 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9558 msgstr "Ativar"
9559
9560 # OPAC > Appearance
9561 msgid ""
9562 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9563 "authentication before accessing the OPAC. "
9564 msgstr ""
9565 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
9566 "o OPAC."
9567
9568 # OPAC > Appearance
9569 msgid ""
9570 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9571 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9572 msgstr ""
9573 "Isso não afeta a API pública, consulte<code> RESTPublicAnonymousRequests</"
9574 "code> para controlar a API."
9575
9576 # OPAC > Policy
9577 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9578 msgstr "Permitir"
9579
9580 # OPAC > Policy
9581 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9582 msgstr "Não permitir"
9583
9584 # OPAC > Policy
9585 msgid ""
9586 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9587 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
9588
9589 # OPAC > Policy
9590 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9591 msgstr "'OPACRenew'"
9592
9593 # OPAC > Policy
9594 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9595 msgstr "NULL"
9596
9597 # OPAC > Policy
9598 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9599 msgstr "Use"
9600
9601 # OPAC > Policy
9602 msgid ""
9603 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9604 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
9605
9606 # OPAC > Policy
9607 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9608 msgstr "a biblioteca de origem do item"
9609
9610 # OPAC > Policy
9611 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9612 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
9613
9614 # OPAC > Policy
9615 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9616 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
9617
9618 # OPAC > Features
9619 msgid ""
9620 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9621 "OPAC."
9622 msgstr ""
9623
9624 # OPAC > Features
9625 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9626 msgstr ""
9627
9628 # OPAC > Features
9629 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9630 msgstr "Permitir"
9631
9632 # OPAC > Features
9633 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9634 msgstr "Não permitir"
9635
9636 # OPAC > Appearance
9637 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9638 msgstr "Não separar"
9639
9640 # OPAC > Appearance
9641 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9642 msgstr "Separar"
9643
9644 # OPAC > Appearance
9645 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9646 msgstr "biblioteca atual"
9647
9648 # OPAC > Appearance
9649 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9650 msgstr "biblioteca de origem"
9651
9652 # OPAC > Appearance
9653 msgid ""
9654 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9655 "second tab will contain all other items."
9656 msgstr ""
9657
9658 # OPAC > Appearance
9659 msgid ""
9660 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9661 "tab contains items whose"
9662 msgstr ""
9663 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
9664 "exemplares cuja"
9665
9666 # OPAC > Appearance
9667 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9668 msgstr "Não exibir"
9669
9670 # OPAC > Appearance
9671 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9672 msgstr "Exibir"
9673
9674 # OPAC > Appearance
9675 msgid ""
9676 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9677 "masthead."
9678 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
9679
9680 # OPAC > Appearance
9681 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9682 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
9683
9684 # OPAC > Appearance
9685 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9686 msgstr "não"
9687
9688 # OPAC > Appearance
9689 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9690 msgstr "somente detalhes"
9691
9692 # OPAC > Appearance
9693 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9694 msgstr "páginas."
9695
9696 # OPAC > Appearance
9697 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9698 msgstr ""
9699
9700 # OPAC > Appearance
9701 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9702 msgstr "Não exibir"
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9706 msgstr "Exibir"
9707
9708 # OPAC > Appearance
9709 msgid ""
9710 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9711 "a suggestion in OPAC."
9712 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
9713
9714 # OPAC > Features
9715 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9716 msgstr "Permitir"
9717
9718 # OPAC > Features
9719 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9720 msgstr "Não permitir"
9721
9722 # OPAC > Features
9723 msgid ""
9724 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9725 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9726 "avoided if your collection has a large number of items."
9727 msgstr ""
9728 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
9729 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
9730 "de exemplares."
9731
9732 # OPAC > OpenURL
9733 msgid ""
9734 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9735 "OpenURL.png</code>"
9736 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9737
9738 # OPAC > OpenURL
9739 msgid ""
9740 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9741 "openurl.png</code>"
9742 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9743
9744 # OPAC > OpenURL
9745 msgid ""
9746 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9747 "<code>http://</code> or"
9748 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
9749
9750 # OPAC > OpenURL
9751 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9752 msgstr "<br />Exemplos:"
9753
9754 # OPAC > OpenURL
9755 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9756 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
9757
9758 # OPAC > OpenURL
9759 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9760 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
9761
9762 # OPAC > OpenURL
9763 msgid ""
9764 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9765 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9766 msgstr ""
9767 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
9768 "</code>):"
9769
9770 # OPAC > OpenURL
9771 msgid ""
9772 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9773 "OpenURLImageLocation is defined):"
9774 msgstr ""
9775 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
9776 "definido):"
9777
9778 # OPAC > Self registration and modification
9779 msgid ""
9780 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9781 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9782 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9783 "modification screen:"
9784 msgstr ""
9785 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9786 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
9787 "na tela de modificação do usuário:"
9788
9789 # OPAC > Self registration and modification
9790 msgid ""
9791 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9792 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9793 "code."
9794 msgstr ""
9795 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso precisa que "
9796 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory seja definido como um código de "
9797 "categoria de usuário válido."
9798
9799 # OPAC > Self registration and modification
9800 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9801 msgstr "Permitir"
9802
9803 # OPAC > Self registration and modification
9804 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9805 msgstr "Não permitir"
9806
9807 # OPAC > Self registration and modification
9808 msgid ""
9809 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9810 "via the OPAC."
9811 msgstr ""
9812 "opac.pref#PatronSelfRegistration# usuários podem se registrar via OPAC."
9813
9814 # OPAC > Self registration and modification
9815 msgid ""
9816 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9817 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9818 "( HTML is allowed ):"
9819 msgstr ""
9820 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
9821 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
9822
9823 # OPAC > Self registration and modification
9824 msgid ""
9825 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9826 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9827 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9828 "screen:"
9829 msgstr ""
9830 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9831 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
9832 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
9833
9834 # OPAC > Self registration and modification
9835 msgid ""
9836 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9837 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9838 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9839 "registration screen:"
9840 msgstr ""
9841 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9842 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
9843 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
9844
9845 # OPAC > Self registration and modification
9846 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9847 msgstr ""
9848
9849 # OPAC > Self registration and modification
9850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9851 msgstr "Requerer"
9852
9853 # OPAC > Self registration and modification
9854 msgid ""
9855 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9856 "address by entering it twice."
9857 msgstr ""
9858
9859 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9860 msgid ""
9861 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9862 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9863 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9864 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9865 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9866 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9867 msgstr ""
9868
9869 # OPAC > Self registration and modification
9870 msgid ""
9871 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9872 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
9873
9874 # OPAC > Self registration and modification
9875 msgid ""
9876 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9877 "category for patrons registered via the OPAC."
9878 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
9879
9880 # OPAC > Self registration and modification
9881 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9882 msgstr "Considerar"
9883
9884 # OPAC > Self registration and modification
9885 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9886 msgstr ""
9887
9888 # OPAC > Self registration and modification
9889 msgid ""
9890 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9891 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9892 "already exists in the database."
9893 msgstr ""
9894 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
9895 "não será aceito se já existir no banco de dados."
9896
9897 # OPAC > Self registration and modification
9898 msgid ""
9899 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9900 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9901 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9902 "to schedule it."
9903 msgstr ""
9904 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9905 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
9906 "administrador do sistema para avaliar."
9907
9908 # OPAC > Self registration and modification
9909 msgid ""
9910 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9911 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9912 msgstr ""
9913 "Exclua os clientes ainda na categoria indicada por "
9914 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9915
9916 # OPAC > Self registration and modification
9917 msgid ""
9918 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9919 "account creation."
9920 msgstr " dias após a criação da conta."
9921
9922 # OPAC > Self registration and modification
9923 msgid ""
9924 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9925 msgstr "(branchcode separado com |)."
9926
9927 # OPAC > Self registration and modification
9928 msgid ""
9929 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9930 "for the following libraries:"
9931 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
9932
9933 # OPAC > Self registration and modification
9934 msgid ""
9935 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9936 "listed."
9937 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
9938
9939 # OPAC > Self registration and modification
9940 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9941 msgstr "Exibir e prefill"
9942
9943 # OPAC > Self registration and modification
9944 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9945 msgstr ""
9946
9947 # OPAC > Self registration and modification
9948 msgid ""
9949 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9950 "patron has self registered."
9951 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
9952
9953 # OPAC > Self registration and modification
9954 msgid ""
9955 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9956 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9957 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9958 msgstr ""
9959 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
9960 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
9961 "sistema para avaliar."
9962
9963 # OPAC > Self registration and modification
9964 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9965 msgstr "Não exigir"
9966
9967 # OPAC > Self registration and modification
9968 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9969 msgstr "Exigir"
9970
9971 # OPAC > Self registration and modification
9972 msgid ""
9973 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9974 "patron verify themselves via email."
9975 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
9976
9977 # OPAC > Payments
9978 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9979 msgstr ""
9980
9981 # OPAC > Payments
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9984 "description as "
9985 msgstr "O usuário deve ver a descrição da cobrança como"
9986
9987 # OPAC > Payments
9988 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9989 msgstr ""
9990
9991 # OPAC > Payments
9992 msgid ""
9993 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9994 "is "
9995 msgstr "A senha da conta do PayPal para receber pagamentos é"
9996
9997 # OPAC > Payments
9998 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9999 msgstr ""
10000
10001 # OPAC > Payments
10002 msgid ""
10003 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10004 "return to the "
10005 msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar ao"
10006
10007 # OPAC > Payments
10008 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10009 msgstr "URL base do OPAC"
10010
10011 # OPAC > Payments
10012 #, fuzzy
10013 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10014 msgstr "URL base do OPAC"
10015
10016 # OPAC > Payments
10017 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10018 msgstr ""
10019
10020 # OPAC > Payments
10021 msgid ""
10022 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10023 "payments is "
10024 msgstr "A assinatura da conta do PayPal para receber pagamentos é"
10025
10026 # OPAC > Payments
10027 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10028 msgstr ""
10029
10030 # OPAC > Payments
10031 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10032 msgstr "O endereço de e-mail para receber pagamentos do PayPal é"
10033
10034 # OPAC > Features
10035 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10036 msgstr ""
10037
10038 # OPAC > Features
10039 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10040 msgstr ""
10041
10042 # OPAC > Features
10043 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10044 msgstr ""
10045
10046 # OPAC > Features
10047 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10048 msgstr ""
10049
10050 # OPAC > Features
10051 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10052 msgstr "Permitir"
10053
10054 # OPAC > Features
10055 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10056 msgstr "Não permitir"
10057
10058 # OPAC > Features
10059 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10060 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
10061
10062 # OPAC > Restricted page
10063 msgid ""
10064 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10065 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10066 msgstr ""
10067 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10068 "restrictedpage.pl)"
10069
10070 # OPAC > Restricted page
10071 msgid ""
10072 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10073 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10074
10075 # OPAC > Restricted page
10076 msgid ""
10077 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10078 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10079 msgstr ""
10080
10081 # OPAC > Restricted page
10082 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10083 msgstr "Use"
10084
10085 # OPAC > Restricted page
10086 msgid ""
10087 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10088 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10089 msgstr ""
10090
10091 # OPAC > Policy
10092 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10093 msgstr "Não limitar"
10094
10095 # OPAC > Policy
10096 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10097 msgstr "Limitar"
10098
10099 # OPAC > Policy
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10102 "registered at."
10103 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10104
10105 # OPAC > Shelf browser
10106 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10107 msgstr "Não usar"
10108
10109 # OPAC > Shelf browser
10110 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10111 msgstr "Usar"
10112
10113 # OPAC > Shelf browser
10114 msgid ""
10115 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10116 "for the shelf browser."
10117 msgstr ""
10118 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
10119 "Estantes\"."
10120
10121 # OPAC > Shelf browser
10122 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10123 msgstr "Não use"
10124
10125 # OPAC > Shelf browser
10126 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10127 msgstr "Use"
10128
10129 # OPAC > Shelf browser
10130 msgid ""
10131 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10132 "items for the shelf browser."
10133 msgstr ""
10134 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
10135 "navegador de prateleiras."
10136
10137 # OPAC > Shelf browser
10138 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10139 msgstr "Não use"
10140
10141 # OPAC > Shelf browser
10142 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10143 msgstr "Use"
10144
10145 # OPAC > Shelf browser
10146 msgid ""
10147 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10148 "the shelf browser."
10149 msgstr ""
10150 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
10151 "\"Percorrer Estantes\"."
10152
10153 # OPAC > Features
10154 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10155 msgstr "Exibir"
10156
10157 # OPAC > Features
10158 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10159 msgstr "nome"
10160
10161 # OPAC > Features
10162 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10163 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
10164
10165 # OPAC > Features
10166 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10167 msgstr "nome completo"
10168
10169 # OPAC > Features
10170 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10171 msgstr "sobrenome"
10172
10173 # OPAC > Features
10174 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10175 msgstr "sem nome"
10176
10177 # OPAC > Features
10178 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10179 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
10180
10181 # OPAC > Features
10182 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10183 msgstr "nome de usuário"
10184
10185 # OPAC > Features
10186 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10187 msgstr "Ocultar"
10188
10189 # OPAC > Features
10190 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10191 msgstr "Exibir"
10192
10193 # OPAC > Features
10194 msgid ""
10195 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10196 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10197 "address."
10198 msgstr ""
10199 " avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado "
10200 "em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
10201
10202 # OPAC > Features
10203 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10204 msgstr "Email"
10205
10206 # OPAC > Features
10207 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10208 msgstr "Facebook"
10209
10210 # OPAC > Features
10211 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10212 msgstr "LinkedIn"
10213
10214 # OPAC > Features
10215 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10216 msgstr "exposição"
10217
10218 # OPAC > Features
10219 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10220 msgstr "Twitter"
10221
10222 # OPAC > Features
10223 msgid ""
10224 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10225 msgstr ""
10226
10227 # OPAC > Privacy
10228 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10229 msgstr "Não rastrear"
10230
10231 # OPAC > Privacy
10232 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10233 msgstr "Rastrear"
10234
10235 # OPAC > Privacy
10236 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10237 msgstr "Rastrear anonimamente"
10238
10239 # OPAC > Privacy
10240 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10241 msgstr ""
10242
10243 # OPAC > Appearance
10244 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10245 msgstr "Não exibir"
10246
10247 # OPAC > Appearance
10248 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10249 msgstr "Exibir"
10250
10251 # OPAC > Appearance
10252 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10253 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
10254
10255 # OPAC > Features
10256 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10257 msgstr "Exibir"
10258
10259 # OPAC > Features
10260 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10261 msgstr "resultados de busca em RSS."
10262
10263 # OPAC > Features
10264 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10265 msgstr "Permitir"
10266
10267 # OPAC > Features
10268 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10269 msgstr "Não permitir"
10270
10271 # OPAC > Features
10272 msgid ""
10273 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10274 "OPAC."
10275 msgstr ""
10276 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
10277
10278 # OPAC > Appearance
10279 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10280 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
10281
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid ""
10284 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10285 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10286 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10287 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10288 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10289 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10290 "expected to start from your HTTP document root."
10291 msgstr ""
10292
10293 # OPAC > Privacy
10294 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10295 msgstr "Permitir"
10296
10297 # OPAC > Privacy
10298 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10299 msgstr "Não permitir"
10300
10301 # OPAC > Privacy
10302 msgid ""
10303 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10304 "out in the past."
10305 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
10306
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10309 msgstr "Use o tema"
10310
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10313 msgstr "no OPAC."
10314
10315 # OPAC > Features
10316 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10317 msgstr "Permitir"
10318
10319 # OPAC > Features
10320 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10321 msgstr "Não permitir"
10322
10323 # OPAC > Features
10324 msgid ""
10325 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10326 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
10327
10328 # OPAC > Features
10329 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10330 msgstr "Permitir"
10331
10332 # OPAC > Features
10333 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10334 msgstr "Não permitir"
10335
10336 # OPAC > Features
10337 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10338 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
10339
10340 # OPAC > Features
10341 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10342 msgstr "Permitir"
10343
10344 # OPAC > Features
10345 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10346 msgstr "Não permitir"
10347
10348 # OPAC > Features
10349 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10350 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
10351
10352 # Patrons
10353 msgid "patrons.pref"
10354 msgstr "patrons.pref"
10355
10356 # Patrons > General
10357 msgid "patrons.pref General"
10358 msgstr "Geral"
10359
10360 # Patrons > Membership expiry
10361 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10362 msgstr "Expiração da associação"
10363
10364 # Patrons > Notices and notifications
10365 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10366 msgstr "Avisos e notificações"
10367
10368 # Patrons > Patron forms
10369 msgid "patrons.pref Patron forms"
10370 msgstr "Formas de patrono"
10371
10372 # Patrons > Patron relationships
10373 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10374 msgstr "Relações com os clientes"
10375
10376 # Patrons > Privacy
10377 msgid "patrons.pref Privacy"
10378 msgstr "Privacidade"
10379
10380 # Patrons > Security
10381 msgid "patrons.pref Security"
10382 msgstr "Segurança"
10383
10384 # Patrons > General
10385 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10386 msgstr "Permitir apenas funcionários"
10387
10388 # Patrons > General
10389 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10390 msgstr "Permitir patronos"
10391
10392 # Patrons > General
10393 msgid ""
10394 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10395 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10396 "allow/disallow auto-renewal."
10397 msgstr ""
10398
10399 # Patrons > Patron relationships
10400 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10401 msgstr "Permitir"
10402
10403 # Patrons > Patron relationships
10404 msgid ""
10405 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10406 msgstr "Não permitir"
10407
10408 # Patrons > Patron relationships
10409 msgid ""
10410 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10411 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10412 "OPAC."
10413 msgstr ""
10414 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
10415 "visto por outro usuário no OPAC"
10416
10417 # Patrons > Patron relationships
10418 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10419 msgstr "Permitir"
10420
10421 # Patrons > Patron relationships
10422 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10423 msgstr "Não permita"
10424
10425 # Patrons > Patron relationships
10426 msgid ""
10427 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10428 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10429 msgstr ""
10430 "funcionários para definir a capacidade de as multas de um usuário serem "
10431 "vistas pelos usuários vinculados no OPAC."
10432
10433 # Patrons > General
10434 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10435 msgstr ""
10436
10437 # Patrons > General
10438 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10439 msgstr ""
10440
10441 # Patrons > General
10442 msgid ""
10443 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10444 "be activated."
10445 msgstr ""
10446
10447 # Patrons > General
10448 msgid ""
10449 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10450 "detail changes from the OPAC."
10451 msgstr ""
10452
10453 # Patrons > Notices and notifications
10454 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10455 msgstr "Não envie"
10456
10457 # Patrons > Notices and notifications
10458 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10459 msgstr "Envie"
10460
10461 # Patrons > Notices and notifications
10462 msgid ""
10463 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10464 "account details."
10465 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
10466
10467 # Patrons > Notices and notifications
10468 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10469 msgstr "Usar"
10470
10471 # Patrons > Notices and notifications
10472 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10473 msgstr "alternado"
10474
10475 # Patrons > Notices and notifications
10476 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10477 msgstr "número do cartão como"
10478
10479 # Patrons > Notices and notifications
10480 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10481 msgstr "primeiro válido"
10482
10483 # Patrons > Notices and notifications
10484 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10485 msgstr "início"
10486
10487 # Patrons > Notices and notifications
10488 msgid ""
10489 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10490 "emails."
10491 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
10492
10493 # Patrons > Notices and notifications
10494 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10495 msgstr "trabalho"
10496
10497 # Patrons > Patron forms
10498 msgid ""
10499 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10500 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10501 "the field cardnumber."
10502 msgstr ""
10503 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
10504 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
10505
10506 # Patrons > Patron forms
10507 msgid ""
10508 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10509 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10510 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10511 "screen:"
10512 msgstr ""
10513 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10514 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
10515 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
10516
10517 # Patrons > Membership expiry
10518 msgid ""
10519 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10520 "new expiry date on"
10521 msgstr "Quando renovar usuários, baseie a nova data de vencimento em"
10522
10523 # Patrons > Membership expiry
10524 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10525 msgstr "data de hoje."
10526
10527 # Patrons > Membership expiry
10528 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10529 msgstr " data de expiração do usuário."
10530
10531 # Patrons > Membership expiry
10532 msgid ""
10533 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10534 "date."
10535 msgstr "o último da data atual e de vencimento."
10536
10537 # Patrons > Patron forms
10538 msgid ""
10539 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10540 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10541 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10542 "screen:"
10543 msgstr ""
10544 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10545 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
10546 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
10547
10548 # Patrons > Patron forms
10549 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10550 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
10551
10552 # Patrons > Patron forms
10553 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10554 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
10555
10556 # Patrons > Patron forms
10557 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10558 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
10559
10560 # Patrons > Patron forms
10561 msgid ""
10562 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10563 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10564 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10565 msgstr ""
10566 "Se 'cardnumber' estiver incluído na lista BorrowerMandatoryField, o tamanho "
10567 "mínimo, se não especificado aqui, será padronizado como um. O máximo não "
10568 "pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
10569
10570 # Patrons > Patron forms
10571 msgid ""
10572 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10573 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10574 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10575 msgstr ""
10576 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
10577 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
10578 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
10579
10580 # Patrons > General
10581 msgid ""
10582 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10583 "the current item has been checked out before."
10584 msgstr ""
10585 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
10586 "retirado antes."
10587
10588 # Patrons > General
10589 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10590 msgstr "Permitir"
10591
10592 # Patrons > General
10593 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10594 msgstr "Não permitir "
10595
10596 # Patrons > General
10597 msgid ""
10598 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10599 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
10600
10601 # Patrons > General
10602 msgid ""
10603 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10604 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
10605
10606 # Patrons > Patron forms
10607 msgid ""
10608 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10609 "identifiers"
10610 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
10611
10612 # Patrons > Patron forms
10613 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10614 msgstr "Endereço Alternativo"
10615
10616 # Patrons > Patron forms
10617 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10618 msgstr "Contato alternativo"
10619
10620 # Patrons > Patron forms
10621 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10622 msgstr "Informações de Contato"
10623
10624 # Patrons > Patron forms
10625 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10626 msgstr "Informações do fiador"
10627
10628 # Patrons > Patron forms
10629 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10630 msgstr "Funções domésticas"
10631
10632 # Patrons > Patron forms
10633 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10634 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
10635
10636 # Patrons > Patron forms
10637 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10638 msgstr "Configuração da biblioteca"
10639
10640 # Patrons > Patron forms
10641 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10642 msgstr "Endereço principal"
10643
10644 # Patrons > Patron forms
10645 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10646 msgstr ""
10647
10648 # Patrons > Patron forms
10649 msgid ""
10650 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10651 "patrons)"
10652 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
10653
10654 # Patrons > Patron forms
10655 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10656 msgstr ""
10657
10658 # Patrons > Patron forms
10659 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10660 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
10661
10662 # Patrons > Patron forms
10663 msgid ""
10664 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10665 "patrons)"
10666 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
10667
10668 # Patrons > Patron forms
10669 msgid ""
10670 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10671 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10672 "still be expanded later):"
10673 msgstr ""
10674
10675 # Patrons > General
10676 msgid ""
10677 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10678 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10679 "option:"
10680 msgstr ""
10681
10682 # Patrons > General
10683 msgid ""
10684 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10685 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10686 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10687 "the patron search page."
10688 msgstr ""
10689
10690 # Patrons > General
10691 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10692 msgstr "Ativar"
10693
10694 # Patrons > General
10695 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10696 msgstr "Não ativar"
10697
10698 # Patrons > General
10699 msgid ""
10700 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10701 "arbitrary files to a borrower record."
10702 msgstr ""
10703 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
10704 "usuário."
10705
10706 # Patrons > Notices and notifications
10707 msgid ""
10708 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10709 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10710 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10711 msgstr ""
10712 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso só se aplica a avisos de cortesia. Para "
10713 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use "
10714 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10715
10716 # Patrons > Notices and notifications
10717 msgid ""
10718 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10719 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10720 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10721 "your system administrator to schedule them."
10722 msgstr ""
10723 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
10724 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
10725 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
10726 "sistema para avaliar."
10727
10728 # Patrons > Notices and notifications
10729 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10730 msgstr "Permitir"
10731
10732 # Patrons > Notices and notifications
10733 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10734 msgstr "Não permitir"
10735
10736 # Patrons > Notices and notifications
10737 msgid ""
10738 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10739 "patrons will receive and when they will receive them."
10740 msgstr ""
10741
10742 # Patrons > Notices and notifications
10743 msgid ""
10744 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10745 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10746 msgstr ""
10747 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences deve estar ativado."
10748
10749 # Patrons > Notices and notifications
10750 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10751 msgstr "Não mostrar"
10752
10753 # Patrons > Notices and notifications
10754 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10755 msgstr "Mostrar"
10756
10757 # Patrons > Notices and notifications
10758 msgid ""
10759 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10760 "the OPAC."
10761 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
10762
10763 # Patrons > General
10764 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10765 msgstr "Não ativar"
10766
10767 # Patrons > General
10768 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10769 msgstr "Ativar"
10770
10771 # Patrons > General
10772 msgid ""
10773 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10774 "custom attributes on patrons."
10775 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
10776
10777 # Patrons > Security
10778 msgid ""
10779 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10780 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
10781
10782 # Patrons > Security
10783 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10784 msgstr "tentativas de login com falha."
10785
10786 # Patrons > Notices and notifications
10787 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10788 msgstr "Desabilitar"
10789
10790 # Patrons > Notices and notifications
10791 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10792 msgstr "Habilitar"
10793
10794 # Patrons > Notices and notifications
10795 msgid ""
10796 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10797 "SMS if no patron email is defined."
10798 msgstr ""
10799
10800 # Patrons > General
10801 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10802 msgstr "Permitir "
10803
10804 # Patrons > General
10805 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10806 msgstr "Não permitir"
10807
10808 # Patrons > General
10809 msgid ""
10810 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10811 "to a category with an enrollment fee."
10812 msgstr ""
10813 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
10814 "inscrição."
10815
10816 # Patrons > Privacy
10817 msgid ""
10818 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10819 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10820 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10821 msgstr ""
10822
10823 # Patrons > Privacy
10824 msgid ""
10825 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10826 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10827 "PrivacyPolicyURL setting."
10828 msgstr ""
10829 "<br><strong>NOTA</strong> Se você ativar isso, também precisará definir o "
10830 "URL de sua política de privacidade pública com a configuração "
10831 "PrivacyPolicyURL."
10832
10833 # Patrons > Privacy
10834 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10835 msgstr ""
10836
10837 # Patrons > Privacy
10838 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10839 msgstr ""
10840
10841 # Patrons > Privacy
10842 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10843 msgstr ""
10844
10845 # Patrons > Privacy
10846 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10847 msgstr ""
10848
10849 # Patrons > General
10850 msgid ""
10851 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10852 "specified in the circulation rules matrix."
10853 msgstr ""
10854 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
10855 "são especificados na matriz de regras de circulação."
10856
10857 # Patrons > General
10858 msgid ""
10859 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10860 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
10861
10862 # Patrons > General
10863 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10864 msgstr "[% local_currency %]."
10865
10866 # Patrons > Membership expiry
10867 msgid ""
10868 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10869 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10870 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10871 msgstr ""
10872 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10873 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
10874 "administrador do sistema para avaliar."
10875
10876 # Patrons > Membership expiry
10877 msgid ""
10878 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10879 "when a patron's card will expire in"
10880 msgstr ""
10881 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
10882 "expirar em"
10883
10884 # Patrons > Membership expiry
10885 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10886 msgstr "dias."
10887
10888 # Patrons > Membership expiry
10889 msgid ""
10890 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10891 "to expire or has expired"
10892 msgstr ""
10893 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
10894 "vencimento"
10895
10896 # Patrons > Membership expiry
10897 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10898 msgstr "dias antes de expirar."
10899
10900 # Patrons > Patron forms
10901 msgid ""
10902 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10903 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10904 "target='blank'>database columns</a>:"
10905 msgstr ""
10906
10907 # Patrons > Patron forms
10908 msgid ""
10909 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10910 "possible duplicates when adding a new patron."
10911 msgstr ""
10912
10913 # Patrons > Patron forms
10914 msgid ""
10915 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10916 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10917 "columns</a>:"
10918 msgstr ""
10919
10920 # Patrons > Patron forms
10921 msgid ""
10922 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10923 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10924 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10925 "individual fields in that form will be ignored."
10926 msgstr ""
10927
10928 # Patrons > General
10929 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10930 msgstr "Por padrão, exiba"
10931
10932 # Patrons > General
10933 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10934 msgstr ""
10935
10936 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10937 msgid ""
10938 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10939 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10940 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10941 msgstr ""
10942
10943 # Patrons > Notices and notifications
10944 #, fuzzy
10945 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10946 msgstr "Desativar"
10947
10948 # Patrons > Notices and notifications
10949 #, fuzzy
10950 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10951 msgstr "Ativar"
10952
10953 # Patrons > Notices and notifications
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10957 "plugin will be required to process the phone notifications."
10958 msgstr ""
10959 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
10960 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
10961
10962 # Patrons > Patron relationships
10963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10964 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
10965
10966 # Patrons > Patron relationships
10967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10968 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
10969
10970 # Patrons > Patron relationships
10971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10972 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
10973
10974 # Patrons > Patron relationships
10975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10976 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
10977
10978 # Patrons > Patron relationships
10979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10980 msgstr "Endereço alternativo - País "
10981
10982 # Patrons > Patron relationships
10983 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10984 msgstr "Endereço alternativo - Email"
10985
10986 # Patrons > Patron relationships
10987 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10988 msgstr "Endereço alternativo - telefone"
10989
10990 # Patrons > Patron relationships
10991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10992 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
10993
10994 # Patrons > Patron relationships
10995 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10996 msgstr "Endereço alternativo - número da rua"
10997
10998 # Patrons > Patron relationships
10999 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11000 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11001
11002 # Patrons > Patron relationships
11003 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11004 msgstr ""
11005
11006 # Patrons > Patron relationships
11007 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11008 msgstr ""
11009
11010 # Patrons > Patron relationships
11011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11012 msgstr ""
11013
11014 # Patrons > Patron relationships
11015 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11016 msgstr ""
11017
11018 # Patrons > Patron relationships
11019 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11020 msgstr ""
11021
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11024 msgstr ""
11025
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11028 msgstr ""
11029
11030 # Patrons > Patron relationships
11031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11032 msgstr ""
11033
11034 # Patrons > Patron relationships
11035 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11036 msgstr ""
11037
11038 # Patrons > Patron relationships
11039 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11040 msgstr "Contato - Fax"
11041
11042 # Patrons > Patron relationships
11043 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11044 msgstr "Contato - Outro telefone"
11045
11046 # Patrons > Patron relationships
11047 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11048 msgstr "Contato - Email principal"
11049
11050 # Patrons > Patron relationships
11051 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11052 msgstr "Contato - telefone principal"
11053
11054 # Patrons > Patron relationships
11055 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11056 msgstr "Contato - email secundário"
11057
11058 # Patrons > Patron relationships
11059 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11060 msgstr "Contato - telefone secundário"
11061
11062 # Patrons > Patron relationships
11063 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11064 msgstr "Endereço principal - Endereço"
11065
11066 # Patrons > Patron relationships
11067 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11068 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
11069
11070 # Patrons > Patron relationships
11071 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11072 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11073
11074 # Patrons > Patron relationships
11075 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11076 msgstr "Endereço principal - País"
11077
11078 # Patrons > Patron relationships
11079 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11080 msgstr "Endereço principal - Estado"
11081
11082 # Patrons > Patron relationships
11083 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11084 msgstr ""
11085
11086 # Patrons > Patron relationships
11087 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11088 msgstr "Endereço principal - CEP"
11089
11090 # Patrons > Patron relationships
11091 msgid ""
11092 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11093 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11094 "the guarantors record:"
11095 msgstr ""
11096 "Ao adicionar uma garantia a um usuário garantidor, preencha os seguintes "
11097 "campos no formulário de inscrição de membro da garantia no registro de "
11098 "garantidores:"
11099
11100 # Patrons > Privacy
11101 msgid ""
11102 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11103 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11104 msgstr ""
11105 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL só será exibido se GDPR_Policy estiver "
11106 "definido."
11107
11108 # Patrons > Privacy
11109 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11110 msgstr "Use o seguinte URL"
11111
11112 # Patrons > Privacy
11113 msgid ""
11114 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11115 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11116 "make sure that this page is not blocked.)"
11117 msgstr ""
11118 "para se referir à sua política de privacidade local em mensagens sobre "
11119 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar a política GDPR, verifique "
11120 "se esta página não está bloqueada.)"
11121
11122 # Patrons > General
11123 msgid ""
11124 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11125 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11126 msgstr ""
11127 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
11128 "'permissões' (se não houver administrador)."
11129
11130 # Patrons > General
11131 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11132 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
11133
11134 # Patrons > General
11135 msgid ""
11136 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11137 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
11138
11139 # Patrons > General
11140 msgid ""
11141 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11142 "superlibrarian privileges."
11143 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
11144
11145 # Patrons > Security
11146 msgid ""
11147 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11148 "transactions:"
11149 msgstr ""
11150
11151 # Patrons > Security
11152 msgid ""
11153 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11154 msgstr ""
11155
11156 # Patrons > Security
11157 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11158 msgstr ""
11159
11160 # Patrons > Security
11161 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11162 msgstr ""
11163
11164 # Patrons > Security
11165 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11166 msgstr ""
11167
11168 # Patrons > Security
11169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11170 msgstr ""
11171
11172 # Patrons > Security
11173 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11174 msgstr ""
11175
11176 # Patrons > Security
11177 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11178 msgstr ""
11179
11180 # Patrons > Security
11181 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11182 msgstr ""
11183
11184 # Patrons > Security
11185 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11186 msgstr ""
11187
11188 # Patrons > Security
11189 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11190 msgstr ""
11191
11192 # Patrons > Security
11193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11194 msgstr ""
11195
11196 # Patrons > Security
11197 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11198 msgstr ""
11199
11200 # Patrons > Security
11201 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11202 msgstr ""
11203
11204 # Patrons > Security
11205 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11206 msgstr ""
11207
11208 # Patrons > Security
11209 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11210 msgstr ""
11211
11212 # Patrons > Security
11213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11214 msgstr ""
11215
11216 # Patrons > Security
11217 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11218 msgstr ""
11219
11220 # Patrons > Security
11221 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11222 msgstr ""
11223
11224 # Patrons > Security
11225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11226 msgstr ""
11227
11228 # Patrons > Security
11229 msgid ""
11230 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11231 "separate table for statistics purpose."
11232 msgstr ""
11233
11234 # Patrons > Security
11235 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11236 msgstr ""
11237
11238 # Patrons > Security
11239 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11240 msgstr ""
11241
11242 # Patrons > Security
11243 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11244 msgstr ""
11245
11246 # Patrons > Security
11247 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11248 msgstr ""
11249
11250 # Patrons > Security
11251 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11252 msgstr ""
11253
11254 # Patrons > Security
11255 msgid ""
11256 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11257 "personal information."
11258 msgstr ""
11259
11260 # Patrons > Security
11261 msgid ""
11262 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11263 "lowercase and one uppercase)."
11264 msgstr ""
11265
11266 # Patrons > Security
11267 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11268 msgstr "Não requer"
11269
11270 # Patrons > Security
11271 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11272 msgstr "Requer"
11273
11274 # Patrons > Security
11275 msgid ""
11276 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11277 msgstr "uma senha forte para funcionários e clientes"
11278
11279 # Patrons > Notices and notifications
11280 msgid ""
11281 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11282 "set SMSSendDriver to: Email"
11283 msgstr ""
11284 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
11285
11286 # Patrons > Notices and notifications
11287 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11288 msgstr "Use o SMS::Send::"
11289
11290 # Patrons > Notices and notifications
11291 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11292 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
11293
11294 # Patrons > Notices and notifications
11295 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11296 msgstr " . Anular do endereço com"
11297
11298 # Patrons > Notices and notifications
11299 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11300 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
11301
11302 # Patrons > Notices and notifications
11303 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11304 msgstr "e uma senha"
11305
11306 # Patrons > Notices and notifications
11307 msgid ""
11308 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11309 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
11310
11311 # Patrons > General
11312 msgid ""
11313 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11314 msgstr ""
11315
11316 # Patrons > General
11317 msgid ""
11318 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11319 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11320 msgstr ""
11321 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
11322 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
11323
11324 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11325 msgid ""
11326 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11327 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11328 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11329 msgstr ""
11330
11331 # Patrons > Notices and notifications
11332 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11333 msgstr "Desativar"
11334
11335 # Patrons > Notices and notifications
11336 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11337 msgstr "Ativar"
11338
11339 # Patrons > Notices and notifications
11340 msgid ""
11341 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11342 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11343 "supported)."
11344 msgstr ""
11345 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
11346 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
11347
11348 # Patrons > General
11349 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11350 msgstr "Permitir"
11351
11352 # Patrons > General
11353 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11354 msgstr "Não permitir"
11355
11356 # Patrons > General
11357 msgid ""
11358 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11359 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11360 msgstr ""
11361 "que toda vez que um usuário se conecta, o campo borrowers.lastseen será "
11362 "atualizado com a hora atual."
11363
11364 # Patrons > General
11365 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11366 msgstr "controla a última atividade do usuário."
11367
11368 # Patrons > Privacy
11369 msgid ""
11370 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11371 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11372 msgstr ""
11373 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
11374 "assinatura (consentimento recusado) após"
11375
11376 # Patrons > Privacy
11377 msgid ""
11378 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11379 "accounts after"
11380 msgstr "dias e remover contas anônimas de clientes após"
11381
11382 # Patrons > Privacy
11383 msgid ""
11384 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11385 "accounts after"
11386 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
11387
11388 # Patrons > Privacy
11389 msgid ""
11390 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11391 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11392 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11393 "cleanup database cron job."
11394 msgstr ""
11395 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
11396 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
11397 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
11398 "dados."
11399
11400 # Patrons > Notices and notifications
11401 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11402 msgstr "Não enviar"
11403
11404 # Patrons > Notices and notifications
11405 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11406 msgstr "Envie"
11407
11408 # Patrons > Notices and notifications
11409 msgid ""
11410 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11411 "writeoffs."
11412 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
11413
11414 # Patrons > Patron forms
11415 msgid ""
11416 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11417 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11418 "field cardnumber."
11419 msgstr ""
11420 " <strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
11421 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
11422
11423 # Patrons > Patron forms
11424 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11425 msgstr "Utilize"
11426
11427 # Patrons > Patron forms
11428 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11429 msgstr "Não utilize"
11430
11431 # Patrons > Patron forms
11432 msgid ""
11433 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11434 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11435 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11436 "default to 26345000012942)."
11437 msgstr ""
11438 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
11439 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
11440 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
11441
11442 # Patrons > Patron relationships
11443 msgid ""
11444 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11445 "Leave empty to deactivate."
11446 msgstr ""
11447
11448 # Patrons > Patron relationships
11449 msgid ""
11450 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11451 "they guarantee:"
11452 msgstr ""
11453 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com as crianças:"
11454
11455 # Patrons > General
11456 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11457 msgstr "Permitir"
11458
11459 # Patrons > General
11460 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11461 msgstr "Não permitir"
11462
11463 # Patrons > General
11464 msgid ""
11465 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11466 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11467 "allowed access or not)."
11468 msgstr ""
11469
11470 # Patrons > Security
11471 msgid ""
11472 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11473 "be at least"
11474 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
11475
11476 # Patrons > Security
11477 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11478 msgstr "caracteres."
11479
11480 # Patrons > General
11481 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11482 msgstr "Permitir"
11483
11484 # Patrons > General
11485 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11486 msgstr "Não permitir"
11487
11488 # Patrons > General
11489 msgid ""
11490 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11491 "the staff interface."
11492 msgstr ""
11493
11494 # Patrons > Patron forms
11495 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11496 msgstr "Transforme"
11497
11498 # Patrons > Patron forms
11499 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11500 msgstr "Não transforme"
11501
11502 # Patrons > Patron forms
11503 msgid ""
11504 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11505 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
11506
11507 # Patrons > General
11508 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11509 msgstr "Permitir"
11510
11511 # Patrons > General
11512 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11513 msgstr "Não permitir"
11514
11515 # Patrons > General
11516 msgid ""
11517 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11518 "to request a discharge."
11519 msgstr ""
11520 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
11521
11522 # Searching
11523 msgid "searching.pref"
11524 msgstr "searching.pref"
11525
11526 # Searching > Did you mean/spell checking
11527 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11528 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
11529
11530 # Searching > Features
11531 msgid "searching.pref Features"
11532 msgstr "Características"
11533
11534 # Searching > Results display
11535 msgid "searching.pref Results display"
11536 msgstr "Exibir resultados"
11537
11538 # Searching > Search form
11539 msgid "searching.pref Search form"
11540 msgstr "Formulário de busca"
11541
11542 # Searching > Search form
11543 msgid ""
11544 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11545 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11546 msgstr ""
11547 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
11548 "<em>ita|fre</em>."
11549
11550 # Searching > Search form
11551 msgid ""
11552 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11553 "values with | or ,)."
11554 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
11555
11556 # Searching > Search form
11557 msgid ""
11558 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11559 "advanced search drop-down to the"
11560 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
11561
11562 # Searching > Search form
11563 msgid ""
11564 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11565 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11566 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11567 msgstr ""
11568 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
11569 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
11570 "estante (<strong>loc</strong>)."
11571
11572 # Searching > Search form
11573 msgid ""
11574 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11575 "interface advanced search for limiting searches on the"
11576 msgstr ""
11577
11578 # Searching > Search form
11579 msgid ""
11580 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11581 "appear in the order listed.<br/>"
11582 msgstr ""
11583 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
11584 "<br/>"
11585
11586 # Searching > Results display
11587 msgid ""
11588 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11589 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11590 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11591 "record."
11592 msgstr ""
11593
11594 # Searching > Results display
11595 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11596 msgstr ""
11597
11598 # Searching > Results display
11599 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11600 msgstr ""
11601
11602 # Searching > Features
11603 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11604 msgstr "Desativar"
11605
11606 # Searching > Features
11607 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11608 msgstr "Ativar"
11609
11610 # Searching > Features
11611 msgid ""
11612 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11613 "bibliographic record detail page in staff interface."
11614 msgstr ""
11615
11616 # Searching > Results display
11617 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11618 msgstr "Exibir resultados para"
11619
11620 # Searching > Results display
11621 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11622 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
11623
11624 # Searching > Results display
11625 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11626 msgstr "biblioteca atual"
11627
11628 # Searching > Results display
11629 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11630 msgstr "biblioteca de origem"
11631
11632 # Searching > Features
11633 #, fuzzy
11634 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11635 msgstr "Desativar"
11636
11637 # Searching > Features
11638 #, fuzzy
11639 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11640 msgstr "Ativar"
11641
11642 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11643 msgid ""
11644 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11645 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11646 "query.html#type-cross-fields"
11647 msgstr ""
11648
11649 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11650 msgid ""
11651 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11652 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11653 msgstr ""
11654
11655 # Searching > Features
11656 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11657 msgstr "Não manter"
11658
11659 # Searching > Features
11660 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11661 msgstr "Manter"
11662
11663 # Searching > Features
11664 msgid ""
11665 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11666 "interface."
11667 msgstr ""
11668
11669 # Searching > Results display
11670 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11671 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
11672
11673 # Searching > Results display
11674 msgid ""
11675 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11676 "interface."
11677 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
11678
11679 # Searching > Results display
11680 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11681 msgstr "Mostrar-se para"
11682
11683 # Searching > Results display
11684 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11685 msgstr "resultados em cada categoria."
11686
11687 # Searching > Features
11688 msgid ""
11689 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11690 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11691 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11692 msgstr ""
11693
11694 # Searching > Features
11695 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11696 msgstr "Não incluir"
11697
11698 # Searching > Features
11699 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11700 msgstr "Incluir"
11701
11702 # Searching > Search form
11703 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11704 msgstr "Por padrão"
11705
11706 # Searching > Search form
11707 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11708 msgstr "não utilize"
11709
11710 # Searching > Search form
11711 msgid ""
11712 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11713 "callnumber and standard number staff interface searches."
11714 msgstr ""
11715
11716 # Searching > Search form
11717 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11718 msgstr "utilizar"
11719
11720 # Searching > Did you mean/spell checking
11721 msgid ""
11722 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11723 "bibspell."
11724 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
11725
11726 # Searching > Did you mean/spell checking
11727 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11728 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
11729
11730 # Searching > Did you mean/spell checking
11731 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11732 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
11733
11734 # Searching > Did you mean/spell checking
11735 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11736 msgstr "URL base do LIBRIS"
11737
11738 # Searching > Did you mean/spell checking
11739 msgid ""
11740 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11741 "changing."
11742 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
11743
11744 # Searching > Search form
11745 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11746 msgstr ""
11747
11748 # Searching > Search form
11749 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11750 msgstr ""
11751
11752 # Searching > Search form
11753 msgid ""
11754 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11755 "unlogged user to the next patron logging in."
11756 msgstr ""
11757
11758 # Searching > Results display
11759 msgid ""
11760 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11761 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11762 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11763 msgstr ""
11764 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
11765 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
11766 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
11767 "registro."
11768
11769 # Searching > Results display
11770 msgid ""
11771 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11772 "for no limit."
11773 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
11774
11775 # Searching > Results display
11776 msgid ""
11777 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11778 "many items, only check the availability status for the first"
11779 msgstr ""
11780 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
11781 "disponibilidade do primeiro"
11782
11783 # Searching > Results display
11784 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11785 msgstr "exemplares."
11786
11787 # Searching > Results display
11788 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11789 msgstr "Não exiba"
11790
11791 # Searching > Results display
11792 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11793 msgstr "Exiba"
11794
11795 # Searching > Results display
11796 msgid ""
11797 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11798 "number in OPAC search results."
11799 msgstr ""
11800 "a biblioteca do exemplar, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
11801
11802 # Searching > Search form
11803 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11804 msgstr "Por padrão"
11805
11806 # Searching > Search form
11807 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11808 msgstr "não utilizar"
11809
11810 # Searching > Search form
11811 msgid ""
11812 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11813 "callnumber and standard number OPAC searches."
11814 msgstr ""
11815
11816 # Searching > Search form
11817 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11818 msgstr "usar"
11819
11820 # Searching > Results display
11821 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11822 msgstr ","
11823
11824 # Searching > Results display
11825 msgid ""
11826 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11827 "OPAC by"
11828 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
11829
11830 # Searching > Results display
11831 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11832 msgstr "ordem ascendente."
11833
11834 # Searching > Results display
11835 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11836 msgstr "autor"
11837
11838 # Searching > Results display
11839 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11840 msgstr "número de chamada"
11841
11842 # Searching > Results display
11843 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11844 msgstr "data de entrada"
11845
11846 # Searching > Results display
11847 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11848 msgstr "data de publicação"
11849
11850 # Searching > Results display
11851 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11852 msgstr "ordem descendente."
11853
11854 # Searching > Results display
11855 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11856 msgstr "de A to Z."
11857
11858 # Searching > Results display
11859 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11860 msgstr "de Z para A."
11861
11862 # Searching > Results display
11863 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11864 msgstr "relevância"
11865
11866 # Searching > Results display
11867 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11868 msgstr "título"
11869
11870 # Searching > Results display
11871 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11872 msgstr "número de empréstimos"
11873
11874 # Searching > Results display
11875 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11876 msgstr "Por padrão, exiba"
11877
11878 # Searching > Results display
11879 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11880 msgstr "resultados por página no OPAC."
11881
11882 # Searching > Results display
11883 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11884 msgstr "Não mostrar"
11885
11886 # Searching > Results display
11887 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11888 msgstr "Mostrar"
11889
11890 # Searching > Results display
11891 msgid ""
11892 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11893 "OPAC search results."
11894 msgstr ""
11895 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
11896
11897 # Searching > Features
11898 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11899 msgstr "Não usar"
11900
11901 # Searching > Features
11902 msgid ""
11903 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11904 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11905 msgstr ""
11906 "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
11907 "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
11908
11909 # Searching > Features
11910 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11911 msgstr "Usar"
11912
11913 # Searching > Features
11914 msgid ""
11915 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11916 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11917 msgstr ""
11918 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
11919 "ou <cite>*logging</cite>.)"
11920
11921 # Searching > Features
11922 msgid ""
11923 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11924 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11925 "cite>)"
11926 msgstr ""
11927 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
11928 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
11929
11930 # Searching > Features
11931 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11932 msgstr "automaticamente."
11933
11934 # Searching > Features
11935 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11936 msgstr "apenas se um * for adicionado."
11937
11938 # Searching > Features
11939 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11940 msgstr "Não tentar"
11941
11942 # Searching > Features
11943 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11944 msgstr "Tentar"
11945
11946 # Searching > Features
11947 #, fuzzy
11948 msgid ""
11949 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11950 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11951 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11952 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11953 msgstr ""
11954 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
11955 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
11956 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
11957
11958 # Searching > Features
11959 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11960 msgstr "Não fuja"
11961
11962 # Searching > Features
11963 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11964 msgstr "fuga"
11965
11966 # Searching > Features
11967 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11968 msgstr "Escapar escapou"
11969
11970 # Searching > Features
11971 msgid ""
11972 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11973 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11974 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11975 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11976 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11977 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11978 msgstr ""
11979 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
11980 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
11981 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
11982 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
11983 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
11984 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
11985
11986 # Searching > Features
11987 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11988 msgstr "Não tentar"
11989
11990 # Searching > Features
11991 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11992 msgstr "Tentar"
11993
11994 # Searching > Features
11995 msgid ""
11996 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11997 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11998 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11999 msgstr ""
12000 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
12001 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
12002 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12003
12004 # Searching > Features
12005 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12006 msgstr "Desativar"
12007
12008 # Searching > Features
12009 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12010 msgstr "Ativar"
12011
12012 # Searching > Features
12013 msgid ""
12014 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12015 "(REQUIRES ZEBRA)."
12016 msgstr ""
12017 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
12018 "estar ativo)."
12019
12020 # Searching > Results display
12021 msgid ""
12022 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12023 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
12024
12025 # Searching > Results display
12026 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12027 msgstr "não exibir"
12028
12029 # Searching > Results display
12030 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12031 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12032
12033 # Searching > Results display
12034 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12035 msgstr "exibir"
12036
12037 # Searching > Features
12038 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12039 msgstr "Não force"
12040
12041 # Searching > Features
12042 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12043 msgstr "Force"
12044
12045 # Searching > Features
12046 msgid ""
12047 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12048 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12049 msgstr ""
12050
12051 # Searching > Features
12052 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12053 msgstr "Não incluir"
12054
12055 # Searching > Features
12056 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12057 msgstr "Incluir"
12058
12059 # Searching > Features
12060 msgid ""
12061 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12062 "by clicking on subject tracings."
12063 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
12064
12065 # Searching > Results display
12066 msgid ""
12067 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12068 "separator for UNIMARC authors facets"
12069 msgstr ""
12070 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
12071
12072 # Searching > Features
12073 msgid ""
12074 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12075 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12076 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12077 "for Koha to figure this out on its own."
12078 msgstr ""
12079 "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
12080 "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que você "
12081 "ativou a indexação ICU."
12082
12083 # Searching > Features
12084 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12085 msgstr "Não usando"
12086
12087 # Searching > Features
12088 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12089 msgstr "Usando"
12090
12091 # Searching > Results display
12092 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12093 msgstr ","
12094
12095 # Searching > Results display
12096 msgid ""
12097 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12098 "staff interface by"
12099 msgstr ""
12100
12101 # Searching > Results display
12102 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12103 msgstr "ordem ascendente"
12104
12105 # Searching > Results display
12106 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12107 msgstr "autor"
12108
12109 # Searching > Results display
12110 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12111 msgstr "número de chamada"
12112
12113 # Searching > Results display
12114 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12115 msgstr "data de entrada"
12116
12117 # Searching > Results display
12118 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12119 msgstr "data de publicação"
12120
12121 # Searching > Results display
12122 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12123 msgstr "ordem descendente."
12124
12125 # Searching > Results display
12126 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12127 msgstr "de A a Z."
12128
12129 # Searching > Results display
12130 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12131 msgstr "de Z a A."
12132
12133 # Searching > Results display
12134 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12135 msgstr "relevância"
12136
12137 # Searching > Results display
12138 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12139 msgstr "título"
12140
12141 # Searching > Results display
12142 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12143 msgstr "número de empréstimos"
12144
12145 # Searching > Results display
12146 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12147 msgstr "Não exibir"
12148
12149 # Searching > Results display
12150 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12151 msgstr "Exibir"
12152
12153 # Searching > Results display
12154 msgid ""
12155 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12156 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12157 "Applies to OPAC and staff interface."
12158 msgstr ""
12159 "quantidade de resultados. A relevância deste número depende diretamente do "
12160 "valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
12161 "administrativa."
12162
12163 # Searching > Search form
12164 msgid ""
12165 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12166 "interface advanced search pages."
12167 msgstr ""
12168
12169 # Searching > Search form
12170 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12171 msgstr "Por padrão,"
12172
12173 # Searching > Search form
12174 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12175 msgstr "não exibir"
12176
12177 # Searching > Search form
12178 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12179 msgstr "exibir"
12180
12181 # Searching > Results display
12182 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12183 msgstr "Exibir até"
12184
12185 # Searching > Results display
12186 msgid ""
12187 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12188 "the search results"
12189 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
12190
12191 # Searching > Results display
12192 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12193 msgstr "Constrói resultados com base em"
12194
12195 # Searching > Results display
12196 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12197 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
12198
12199 # Searching > Results display
12200 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12201 msgstr "Por padrão, exiba"
12202
12203 # Searching > Results display
12204 msgid ""
12205 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12206 msgstr ""
12207
12208 # Searching > Results display
12209 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12210 msgstr "Não mostrar"
12211
12212 # Searching > Results display
12213 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12214 msgstr "Mostrar"
12215
12216 # Searching > Results display
12217 msgid ""
12218 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12219 "interface search results."
12220 msgstr ""
12221
12222 # Serials
12223 msgid "serials.pref"
12224 msgstr "serials.pref"
12225
12226 # Serials
12227 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12228 msgstr "Exiba os"
12229
12230 # Serials
12231 msgid ""
12232 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12233 "OPAC."
12234 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
12235
12236 # Serials
12237 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12238 msgstr "Permitir"
12239
12240 # Serials
12241 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12242 msgstr ""
12243
12244 # Serials
12245 msgid ""
12246 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12247 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12248 msgstr ""
12249 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
12250 "'Esperado'."
12251
12252 # Serials
12253 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12254 msgstr "Adicionar"
12255
12256 # Serials
12257 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12258 msgstr "Não adicionar"
12259
12260 # Serials
12261 msgid ""
12262 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12263 "record when its attached serial is renewed."
12264 msgstr ""
12265 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
12266 "renovada."
12267
12268 # Serials
12269 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12270 msgstr "Não colocar"
12271
12272 # Serials
12273 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12274 msgstr "Colocar"
12275
12276 # Serials
12277 msgid ""
12278 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12279 "a routing list."
12280 msgstr ""
12281 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
12282 "transferência."
12283
12284 # Serials
12285 msgid ""
12286 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12287 "lists:"
12288 msgstr ""
12289
12290 # Serials
12291 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12292 msgstr "Não use"
12293
12294 # Serials
12295 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12296 msgstr "Use"
12297
12298 # Serials
12299 msgid ""
12300 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12301 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
12302
12303 # Serials
12304 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12305 msgstr "Exibir os"
12306
12307 # Serials
12308 msgid ""
12309 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12310 "the staff interface."
12311 msgstr ""
12312
12313 # Serials
12314 msgid ""
12315 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12316 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12317 msgstr ""
12318
12319 # Serials
12320 msgid ""
12321 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12322 "for a bibliographic record, preselect"
12323 msgstr ""
12324 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
12325 "selecionar"
12326
12327 # Serials
12328 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12329 msgstr "breve histórico"
12330
12331 # Serials
12332 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12333 msgstr "histórico completo"
12334
12335 # Serials
12336 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12337 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
12338
12339 # Serials
12340 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12341 msgstr ""
12342
12343 # Serials
12344 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12345 msgstr "Faça"
12346
12347 # Serials
12348 msgid ""
12349 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12350 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12351 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12352 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12353 msgstr ""
12354
12355 # Serials
12356 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12357 msgstr "Exibir"
12358
12359 # Serials
12360 msgid ""
12361 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12362 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12363 "UNIMARC."
12364 msgstr ""
12365
12366 # Serials
12367 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12368 msgstr ""
12369
12370 # Serials
12371 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12372 msgstr ""
12373
12374 # Serials
12375 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12376 msgstr ""
12377
12378 # Staff interface
12379 msgid "staff_interface.pref"
12380 msgstr ""
12381
12382 # Staff interface > Appearance
12383 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12384 msgstr ""
12385
12386 # Administration > CAS authentication
12387 #, fuzzy
12388 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12389 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
12390
12391 # Staff interface > Options
12392 msgid "staff_interface.pref Options"
12393 msgstr ""
12394
12395 # Staff interface > Options
12396 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12397 msgstr ""
12398
12399 # Staff interface > Options
12400 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12401 msgstr ""
12402
12403 # Staff interface > Options
12404 msgid ""
12405 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12406 "audio alerts section of administration."
12407 msgstr ""
12408
12409 # Staff interface > Appearance
12410 msgid ""
12411 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12412 "option must be turned on."
12413 msgstr ""
12414
12415 # Staff interface > Appearance
12416 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12417 msgstr ""
12418
12419 # Staff interface > Appearance
12420 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12421 msgstr ""
12422
12423 # Staff interface > Appearance
12424 msgid ""
12425 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12426 "as an image on: "
12427 msgstr ""
12428
12429 # Staff interface > Appearance
12430 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12431 msgstr ""
12432
12433 # Staff interface > Appearance
12434 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12435 msgstr ""
12436
12437 # Staff interface > Appearance
12438 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12439 msgstr ""
12440
12441 # Staff interface > Appearance
12442 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12443 msgstr ""
12444
12445 # Staff interface > Appearance
12446 msgid ""
12447 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12448 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12449 "staff interface."
12450 msgstr ""
12451
12452 # Staff interface > Options
12453 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12454 msgstr ""
12455
12456 # Staff interface > Options
12457 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12458 msgstr ""
12459
12460 # Staff interface > Options
12461 msgid ""
12462 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12463 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12464 msgstr ""
12465
12466 # Staff interface > Options
12467 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12468 msgstr ""
12469
12470 # Staff interface > Options
12471 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12472 msgstr ""
12473
12474 # Staff interface > Options
12475 msgid ""
12476 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12477 "for 'Search the catalog' boxes."
12478 msgstr ""
12479
12480 # Staff interface > Appearance
12481 msgid ""
12482 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12483 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12484 msgstr ""
12485
12486 # Staff interface > Appearance
12487 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12488 msgstr ""
12489
12490 # Staff interface > Appearance
12491 msgid ""
12492 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12493 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12494 msgstr ""
12495
12496 # Staff interface > Appearance
12497 msgid ""
12498 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12499 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12500 "of links or blank):"
12501 msgstr ""
12502
12503 # Staff interface > Appearance
12504 msgid ""
12505 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12506 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12507 msgstr ""
12508
12509 # Staff interface > Appearance
12510 msgid ""
12511 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12512 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12513 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12514 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12515 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12516 msgstr ""
12517
12518 # Staff interface > Appearance
12519 msgid ""
12520 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12521 "in the staff interface:"
12522 msgstr ""
12523
12524 # Staff interface > Appearance
12525 msgid ""
12526 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12527 "pages in the staff interface:"
12528 msgstr ""
12529
12530 # Staff interface > Appearance
12531 msgid ""
12532 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12533 "own column on the main page of the staff interface:"
12534 msgstr ""
12535
12536 # Staff interface > Appearance
12537 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12538 msgstr ""
12539
12540 # Staff interface > Appearance
12541 msgid ""
12542 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12543 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12544 msgstr ""
12545
12546 # Staff interface > Options
12547 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12548 msgstr ""
12549
12550 # Staff interface > Options
12551 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12552 msgstr ""
12553
12554 # Staff interface > Options
12555 msgid ""
12556 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12557 "detail page."
12558 msgstr ""
12559
12560 # Staff interface > Appearance
12561 msgid ""
12562 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12563 msgstr ""
12564
12565 # Staff interface > Appearance
12566 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12567 msgstr ""
12568
12569 # Staff interface > Appearance
12570 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12571 msgstr ""
12572
12573 # Staff interface > Appearance
12574 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12575 msgstr ""
12576
12577 # Staff interface > Appearance
12578 msgid ""
12579 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12580 "staff interface login page"
12581 msgstr ""
12582
12583 # Staff interface > Options
12584 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12585 msgstr ""
12586
12587 # Staff interface > Options
12588 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12589 msgstr ""
12590
12591 # Staff interface > Options
12592 msgid ""
12593 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12594 "editing certain HTML system preferences."
12595 msgstr ""
12596
12597 # Staff interface > Appearance
12598 msgid ""
12599 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12600 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12601 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12602 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12603 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12604 msgstr ""
12605
12606 # Staff interface > Appearance
12607 msgid ""
12608 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12609 "interface using XSLT stylesheet at: "
12610 msgstr ""
12611
12612 # Staff interface > Appearance
12613 msgid ""
12614 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12615 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12616 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12617 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12618 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12619 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12620 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12621 msgstr ""
12622
12623 # Staff interface > Appearance
12624 msgid ""
12625 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12626 "using XSLT stylesheet at: "
12627 msgstr ""
12628
12629 # Staff interface > Appearance
12630 msgid ""
12631 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12632 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12633 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12634 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12635 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12636 msgstr ""
12637
12638 # Staff interface > Appearance
12639 msgid ""
12640 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12641 "interface using XSLT stylesheet at: "
12642 msgstr ""
12643
12644 # Staff interface > Appearance
12645 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12646 msgstr ""
12647
12648 # Staff interface > Appearance
12649 msgid ""
12650 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12651 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12652 msgstr ""
12653
12654 # Staff interface > Options
12655 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12656 msgstr ""
12657
12658 # Staff interface > Options
12659 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12660 msgstr ""
12661
12662 # Staff interface > Options
12663 msgid ""
12664 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12665 msgstr ""
12666
12667 # Staff interface > Appearance
12668 msgid ""
12669 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12670 "stylesheet"
12671 msgstr ""
12672
12673 # Staff interface > Appearance
12674 msgid ""
12675 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12676 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12677 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12678 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12679 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12680 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12681 "expected to start from your HTTP document root."
12682 msgstr ""
12683
12684 # Staff interface > Appearance
12685 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12686 msgstr ""
12687
12688 # Staff interface > Appearance
12689 msgid ""
12690 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12691 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12692 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12693 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12694 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12695 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12696 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12697 "root."
12698 msgstr ""
12699
12700 # Staff interface > Options
12701 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12702 msgstr ""
12703
12704 # Staff interface > Options
12705 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12706 msgstr ""
12707
12708 # Staff interface > Options
12709 msgid ""
12710 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12711 "the staff interface."
12712 msgstr ""
12713
12714 # Staff interface > Appearance
12715 msgid ""
12716 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12717 msgstr ""
12718
12719 # Staff interface > Appearance
12720 msgid ""
12721 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12722 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12723 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12724 "work.)"
12725 msgstr ""
12726
12727 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12728 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
12729 msgstr ""
12730
12731 # OPAC > Features
12732 #, fuzzy
12733 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
12734 msgstr "Não permitir"
12735
12736 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12737 msgid ""
12738 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
12739 "shibboleth."
12740 msgstr ""
12741
12742 # Staff interface > Appearance
12743 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12744 msgstr ""
12745
12746 # Staff interface > Appearance
12747 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12748 msgstr ""
12749
12750 # Staff interface > Options
12751 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12752 msgstr ""
12753
12754 # Staff interface > Options
12755 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12756 msgstr ""
12757
12758 # Staff interface > Options
12759 msgid ""
12760 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12761 "staff interface."
12762 msgstr ""
12763
12764 # Staff interface > Options
12765 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12766 msgstr ""
12767
12768 # Staff interface > Options
12769 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12770 msgstr ""
12771
12772 # Staff interface > Options
12773 msgid ""
12774 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12775 "form on the staff interface."
12776 msgstr ""
12777
12778 # Staff interface > Options
12779 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12780 msgstr ""
12781
12782 # Staff interface > Options
12783 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12784 msgstr ""
12785
12786 # Staff interface > Options
12787 msgid ""
12788 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12789 "the staff interface."
12790 msgstr ""
12791
12792 # Tools
12793 msgid "tools.pref"
12794 msgstr "tools.pref"
12795
12796 # Tools > Barcodes
12797 msgid "tools.pref Barcodes"
12798 msgstr "Códigos de barra"
12799
12800 # Tools > Batch item
12801 msgid "tools.pref Batch item"
12802 msgstr "Item do lote"
12803
12804 # Tools > News
12805 msgid "tools.pref News"
12806 msgstr "tools.pref Notícias"
12807
12808 # Tools > Patron cards
12809 msgid "tools.pref Patron cards"
12810 msgstr "Cartões de usuários"
12811
12812 # Tools > Reports
12813 msgid "tools.pref Reports"
12814 msgstr "Relatórios"
12815
12816 # Tools > Upload
12817 msgid "tools.pref Upload"
12818 msgstr "Envio"
12819
12820 # Tools > Barcodes
12821 msgid ""
12822 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12823 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
12824
12825 # Tools > Barcodes
12826 msgid ""
12827 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12828 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12829 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12830 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12831 msgstr ""
12832 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
12833 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
12834 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
12835 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
12836
12837 # Tools > Patron cards
12838 msgid ""
12839 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12840 "database to"
12841 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
12842
12843 # Tools > Patron cards
12844 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12845 msgstr "imagens."
12846
12847 # Tools > Batch item
12848 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12849 msgstr "Exibir até"
12850
12851 # Tools > Batch item
12852 msgid ""
12853 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12854 "batch."
12855 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
12856
12857 # Tools > Batch item
12858 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12859 msgstr "Exibir até"
12860
12861 # Tools > Batch item
12862 msgid ""
12863 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12864 "batch."
12865 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
12866
12867 # Tools > Batch item
12868 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12869 msgstr "Processe até"
12870
12871 # Tools > Batch item
12872 msgid ""
12873 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12874 "batch."
12875 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
12876
12877 # Tools > News
12878 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12879 msgstr ""
12880
12881 # Tools > News
12882 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12883 msgstr "Somente no OPAC"
12884
12885 # Tools > News
12886 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12887 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
12888
12889 # Tools > News
12890 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12891 msgstr ""
12892
12893 # Tools > News
12894 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12895 msgstr ""
12896
12897 # Tools > News
12898 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12899 msgstr ""
12900
12901 # Tools > News
12902 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12903 msgstr ""
12904
12905 # Tools > News
12906 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12907 msgstr ""
12908
12909 # Tools > News
12910 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12911 msgstr ""
12912
12913 # Tools > News
12914 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12915 msgstr ""
12916
12917 # Tools > Reports
12918 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12919 msgstr "Por padrão, mostre"
12920
12921 # Tools > Reports
12922 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12923 msgstr ""
12924
12925 # Tools > Upload
12926 msgid ""
12927 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12928 "uploads older than"
12929 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
12930
12931 # Tools > Upload
12932 msgid ""
12933 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12934 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12935 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12936 msgstr ""
12937 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
12938 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
12939 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
12940
12941 # Web services
12942 msgid "web_services.pref"
12943 msgstr "web_services.pref"
12944
12945 # Web services > General
12946 msgid "web_services.pref General"
12947 msgstr "Geral"
12948
12949 # Web services > ILS-DI
12950 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12951 msgstr "ILS-DI"
12952
12953 # Web services > IdRef
12954 msgid "web_services.pref IdRef"
12955 msgstr "web_services.pref IdRef"
12956
12957 # Web services > Mana KB
12958 msgid "web_services.pref Mana KB"
12959 msgstr "web_services.pref Mana KB"
12960
12961 # Web services > OAI-PMH
12962 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12963 msgstr "OAI-PMH"
12964
12965 # Web services > REST API
12966 msgid "web_services.pref REST API"
12967 msgstr "REST API"
12968
12969 # Web services > Reporting
12970 msgid "web_services.pref Reporting"
12971 msgstr "Relatando"
12972
12973 # Web services > General
12974 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12975 msgstr "."
12976
12977 # Web services > General
12978 msgid ""
12979 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12980 "Origin header to"
12981 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
12982
12983 # Web services > Mana KB
12984 msgid ""
12985 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12986 "KB:"
12987 msgstr ""
12988
12989 # Web services > Mana KB
12990 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12991 msgstr ""
12992
12993 # Web services > ILS-DI
12994 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12995 msgstr "Desativar"
12996
12997 # Web services > ILS-DI
12998 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12999 msgstr "Ativar"
13000
13001 # Web services > ILS-DI
13002 msgid ""
13003 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13004 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13005 msgstr ""
13006 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13007 "pl)"
13008
13009 # Web services > ILS-DI
13010 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13011 msgstr "Permitir endereços IP"
13012
13013 # Web services > ILS-DI
13014 msgid ""
13015 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13016 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13017 "the field blank to allow any IP address."
13018 msgstr ""
13019 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
13020 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
13021
13022 # Web services > IdRef
13023 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13024 msgstr "Desativar"
13025
13026 # Web services > IdRef
13027 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13028 msgstr "Ativar"
13029
13030 # Web services > IdRef
13031 msgid ""
13032 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13033 "UNIMARC."
13034 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
13035
13036 # Web services > IdRef
13037 msgid ""
13038 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13039 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13040 msgstr ""
13041
13042 # Web services > Mana KB
13043 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13044 msgstr "Desativar"
13045
13046 # Web services > Mana KB
13047 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13048 msgstr "Habilitar"
13049
13050 # Web services > Mana KB
13051 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13052 msgstr "Não, deixa eu pensar"
13053
13054 # Web services > Mana KB
13055 msgid ""
13056 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13057 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13058 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13059 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13060 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13061 "license</a>"
13062 msgstr ""
13063 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
13064 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
13065 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
13066 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
13067 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
13068 "zero/\">CC-0</a>"
13069
13070 # Web services > Mana KB
13071 msgid ""
13072 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13073 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13074 msgstr ""
13075 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
13076 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
13077
13078 # Web services > Mana KB
13079 msgid ""
13080 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13081 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
13082
13083 # Web services > OAI-PMH
13084 msgid ""
13085 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13086 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13087 msgstr ""
13088 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
13089 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13090
13091 # Web services > OAI-PMH
13092 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13093 msgstr "Desativar"
13094
13095 # Web services > OAI-PMH
13096 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13097 msgstr "Ativar"
13098
13099 # Web services > OAI-PMH
13100 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13101 msgstr "do Koha"
13102
13103 # Web services > OAI-PMH
13104 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13105 msgstr "Desabilitar"
13106
13107 # Web services > OAI-PMH
13108 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13109 msgstr "Habilitar"
13110
13111 # Web services > OAI-PMH
13112 msgid ""
13113 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13114 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13115 msgstr ""
13116
13117 # Web services > OAI-PMH
13118 msgid ""
13119 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13120 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13121 msgstr ""
13122
13123 # Web services > OAI-PMH
13124 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13125 msgstr ""
13126
13127 # Web services > OAI-PMH
13128 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13129 msgstr ""
13130
13131 # Web services > OAI-PMH
13132 msgid ""
13133 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13134 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13135 msgstr ""
13136
13137 # Web services > OAI-PMH
13138 msgid ""
13139 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13140 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13141 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13142 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13143 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13144 msgstr ""
13145 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
13146 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
13147 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
13148 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
13149 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
13150
13151 # Web services > OAI-PMH
13152 msgid ""
13153 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13154 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
13155
13156 # Web services > OAI-PMH
13157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13158 msgstr "."
13159
13160 # Web services > OAI-PMH
13161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13162 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
13163
13164 # Web services > OAI-PMH
13165 msgid ""
13166 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13167 "some point (transient)"
13168 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
13169
13170 # Web services > OAI-PMH
13171 msgid ""
13172 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13173 "(persistent)"
13174 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
13175
13176 # Web services > OAI-PMH
13177 msgid ""
13178 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13179 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
13180
13181 # Web services > OAI-PMH
13182 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13183 msgstr "Retornar apenas"
13184
13185 # Web services > OAI-PMH
13186 msgid ""
13187 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13188 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13189 msgstr ""
13190 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
13191 "identificadores."
13192
13193 # Web services > OAI-PMH
13194 msgid ""
13195 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13196 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13197 msgstr ""
13198 ".  Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
13199 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
13200
13201 # Web services > OAI-PMH
13202 msgid ""
13203 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13204 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13205 msgstr ""
13206 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13207 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
13208
13209 # Web services > OAI-PMH
13210 msgid ""
13211 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13212 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
13213
13214 # Web services > OAI-PMH
13215 msgid ""
13216 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13217 "prefix"
13218 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
13219
13220 # Web services > REST API
13221 msgid ""
13222 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13223 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13224 "the REST API."
13225 msgstr ""
13226 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13227 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
13228
13229 # Web services > REST API
13230 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13231 msgstr "Desabilitar"
13232
13233 # Web services > REST API
13234 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13235 msgstr "Habilitar"
13236
13237 # Web services > REST API
13238 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13239 msgstr "Desativar"
13240
13241 # Web services > REST API
13242 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13243 msgstr "Ativar"
13244
13245 # Web services > REST API
13246 msgid ""
13247 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13248 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13249 "[EXPERIMENTAL]"
13250 msgstr ""
13251 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer o "
13252 "protocolo Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado. [EXPERIMENTAL]"
13253
13254 # Web services > REST API
13255 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13256 msgstr "Desabilitar"
13257
13258 # Web services > REST API
13259 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13260 msgstr "Habilitar"
13261
13262 # Web services > REST API
13263 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13264 msgstr "o /publico namespace do API."
13265
13266 # Web services > REST API
13267 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13268 msgstr "Desabilitar"
13269
13270 # Web services > REST API
13271 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13272 msgstr "Habilitar"
13273
13274 # Web services > REST API
13275 msgid ""
13276 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13277 "routes (that don't require authenticated access)"
13278 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
13279
13280 # Web services > REST API
13281 msgid ""
13282 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13283 "returned by the REST API endpoints to"
13284 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
13285
13286 # Web services > REST API
13287 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13288 msgstr "por página."
13289
13290 # Web services > Reporting
13291 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13292 msgstr "Retornar somente"
13293
13294 # Web services > Reporting
13295 msgid ""
13296 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13297 "reports web service."
13298 msgstr ""
13299 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
13300
13301 # OPAC > Payments
13302 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13303 #~ msgstr "Pseudônimo ​​do OPAC"